﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:09,801
‫يريد الجميع أن يبدوا جذابين.‬

2
00:00:10,552 --> 00:00:12,095
‫وفي أماكن عديدة من العالم،‬

3
00:00:12,971 --> 00:00:15,348
‫هذا يعني النحافة ولكن هناك مشكلة.‬

4
00:00:17,058 --> 00:00:18,435
‫نحن نتناول المزيد من السعرات الحرارية.‬

5
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
‫زادت نسب البدانة بشكل كبير في العالم.‬

6
00:00:22,605 --> 00:00:27,485
‫وأطلق ذاك صناعة النحافة التي تبلغ قيمتها‬
‫66 ملياراً في "الولايات المتحدة"‬

7
00:00:28,111 --> 00:00:31,740
‫تتضمن كتباً حققت أفضل نسب مبيعات‬
‫ووجبات مثلجة وبرامج عضوية‬

8
00:00:31,823 --> 00:00:32,907
‫ومساحيق وحبوب‬

9
00:00:33,199 --> 00:00:36,036
‫تدعي جميعها أنها تحتوي‬
‫على سر خسارة الوزن.‬

10
00:00:36,411 --> 00:00:38,246
‫ولكننا لم نكتشف السر لذلك بعد.‬

11
00:00:38,830 --> 00:00:42,917
‫أظهرت عشرات الدراسات‬
‫أن معظم الناس يخسرون القليل من الوزن‬

12
00:00:43,334 --> 00:00:44,919
‫وغالباً ما يعودون ويكسبون الوزن نفسه.‬

13
00:00:45,962 --> 00:00:48,256
‫فلم يستمر الكثيرون منا‬
‫باتباع حميات غذائية؟‬

14
00:00:49,132 --> 00:00:50,884
‫ولم تفشل الحميات الغذائية؟‬

15
00:00:50,967 --> 00:00:54,345
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

16
00:00:55,096 --> 00:00:58,224
‫في هذه العبوة كل ما تحتاجون إليه‬
‫من أجل تغيير جميل.‬

17
00:00:59,100 --> 00:01:01,561
‫حصلنا على الكثير من المعلومات المضللة،‬

18
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
‫غالباً ما يكون مصدرها الباحثين عن الأرباح.‬

19
00:01:04,481 --> 00:01:06,941
‫في ما يتعلق بخسارة الوزن،‬
‫يجب أن يكون المرء واقعياً.‬

20
00:01:07,025 --> 00:01:09,944
‫لا داع فعلاً لكل هذا الارتباك.‬

21
00:01:10,487 --> 00:01:15,033
‫يكون يوماً رائعاً عندما يشير الميزان‬
‫إلى أننا حققنا نجاحاً.‬

22
00:01:15,909 --> 00:01:22,791
‫"سبب فشل الحميات الغذائية"‬

23
00:01:23,875 --> 00:01:26,044
‫"محاولات خسارة الوزن عبر الحياة"‬

24
00:01:26,127 --> 00:01:29,881
‫يقول الأمريكيون إنهم جربوا‬
‫5 حميات غذائية في حياتهم.‬

25
00:01:30,548 --> 00:01:32,092
‫بالنسبة للسيدات، بلغ العدد 7 حميات.‬

26
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
‫وهناك العديد من الحميات الغذائية‬
‫للاختيار منها.‬

27
00:01:35,261 --> 00:01:36,888
‫تظهر حميات جديدة كل يوم‬

28
00:01:36,971 --> 00:01:40,141
‫وتدعي أنها ستحقق ثورة‬
‫في الأبحاث العلمية.‬

29
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
‫ولكن بالأغلب،‬

30
00:01:42,143 --> 00:01:44,896
‫إنها الحميات الغذائية نفسها‬
‫التي تعود مراراً وتكراراً‬

31
00:01:45,355 --> 00:01:48,274
‫وغالباً ما لا تكون ادعاءاتها‬
‫مدعومة علمياً إطلاقاً.‬

32
00:01:49,526 --> 00:01:53,571
‫فمثلاً، الحمية المولدة للكيتون‬
‫وحمية "أتكينز" الأصلية‬

33
00:01:53,696 --> 00:01:58,827
‫تدعيان أنه عبر الابتعاد عن النشويات،‬
‫يمكن تناول سعرات حرارية أكثر وخسارة الوزن.‬

34
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
‫أظهرت الدراسات عدم صحة ذلك.‬

35
00:02:01,996 --> 00:02:06,793
‫وحمية "باليو"؟ لم يكن أسلافنا‬
‫من العصر الحجري يأكلون بهذه الطريقة.‬

36
00:02:06,876 --> 00:02:08,962
‫وهناك أدلة كثيرة‬
‫على أنهم كانوا يأكلون الحبوب.‬

37
00:02:09,796 --> 00:02:13,299
‫هذه حميات غذائية مرتكزة على جسدكم،‬
‫مثل تناول مأكولات بحسب فئة الدم.‬

38
00:02:13,466 --> 00:02:17,345
‫ولا توجد أدلة علمية حاسمة‬
‫لدعم هذه النظرية أيضاً.‬

39
00:02:17,428 --> 00:02:20,515
‫لطالما رفضت العلوم مفهوم إزالة السموم‬

40
00:02:20,598 --> 00:02:23,226
‫لأن أجسادنا تطورت لتؤدي عملاً ممتازاً‬

41
00:02:23,309 --> 00:02:25,979
‫في تخليصنا من المواد المؤذية‬
‫من تلقاء نفسها.‬

42
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
‫المكملات الغذائية خاصة الحبوب منها،‬
‫لا تخضع للتنظيم والمراقبة.‬

43
00:02:29,983 --> 00:02:33,194
‫بالتالي، ليس على المصنعين أن يثبتوا‬
‫أن الأدوية فعالة.‬

44
00:02:33,278 --> 00:02:35,238
‫وهناك الحميات قليلة الدهون.‬

45
00:02:35,321 --> 00:02:39,617
‫لمجرد  رؤية "قليل الدسم" على عبوة‬
‫لا يعني أنه طعام صحي.‬

46
00:02:39,701 --> 00:02:42,412
‫قد يكون المنتج مليئاً‬
‫بالسكر والسعرات الحرارية.‬

47
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
‫ولكن بالنسبة إلى الحميات الغذائية‬
‫قليلة الدسم وقليلة النشويات،‬

48
00:02:47,959 --> 00:02:49,586
‫تكثر التضاربات.‬

49
00:02:49,669 --> 00:02:52,130
‫أشخاص جدد وقواعد جديدة وعدو جديد.‬

50
00:02:53,590 --> 00:02:54,424
‫الدهون.‬

51
00:02:54,507 --> 00:02:57,510
‫الدهون هي عدو صحتنا، صحيح؟‬
‫ليس على ما يبدو.‬

52
00:02:57,594 --> 00:03:00,054
‫النشويات هي صديقة لنا‬
‫وليست عدواً لنا.‬

53
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
‫- السكر هو العدو العام رقم 1.‬
‫- صحيح.‬

54
00:03:02,390 --> 00:03:04,017
‫والنشويات سيئة.‬

55
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
‫عام 2013، قام الدكتور "كريستوفر غاردنر"‬

56
00:03:06,186 --> 00:03:08,938
‫وفريقه في جامعة "ستانفورد"‬
‫بنشر دراسة.‬

57
00:03:09,022 --> 00:03:10,523
‫درسنا نظامين غذائيين شعبيين جداً،‬

58
00:03:10,607 --> 00:03:11,816
‫"د. (كريستوفر غاردنر)،‬
‫باحث رئيسي، (ستانفورد)"‬

59
00:03:11,900 --> 00:03:13,109
‫دهون أقل مقابل نشويات أقل.‬

60
00:03:13,193 --> 00:03:15,028
‫لم نطلب من أحد أن يعرف‬

61
00:03:15,111 --> 00:03:18,281
‫عدد السعرات الحرارية الواجب التقيد بها‬
‫لخسارة الوزن.‬

62
00:03:18,364 --> 00:03:22,035
‫بل ركزنا على تجنب المأكولات الغنية بالدهون‬

63
00:03:22,118 --> 00:03:23,786
‫أو الغنية بالنشويات في كل مجموعة.‬

64
00:03:23,870 --> 00:03:26,664
‫ولكننا ركزنا أيضاً على عدم الشعور بالجوع.‬

65
00:03:27,040 --> 00:03:31,753
‫شارك في الدراسة 609 متطوع‬
‫أراد كل منهم خسارة ما بين 6 و45 كلغ.‬

66
00:03:32,212 --> 00:03:33,546
‫وتم توزيعهم عشوائياً‬

67
00:03:33,630 --> 00:03:36,507
‫ما بين النظام قليل الدهون‬
‫والنظام قليل النشويات لمدة سنة.‬

68
00:03:37,258 --> 00:03:38,801
‫الحميات الغذائية التي تبعتها من قبل‬
‫كانت محدودة جداً.‬

69
00:03:38,885 --> 00:03:39,969
‫"(جيني نيكولز)،‬
‫مشاركة في الحمية قليلة النشويات"‬

70
00:03:40,053 --> 00:03:42,722
‫كانت هذه تجربة مختلفة تماماً بالنسبة إلي.‬

71
00:03:42,805 --> 00:03:44,140
‫حضرت العشاء الختامي لأعرف النتيجة‬

72
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
‫"(إيفيت فالانزويلا)،‬
‫مشاركة في الحمية قليلة الدهون"‬

73
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
‫وتم عرض البيانات كلها.‬

74
00:03:47,852 --> 00:03:51,022
‫تفاجأت أن كل هذا لا يهم.‬

75
00:03:51,105 --> 00:03:54,150
‫النتائج؟ كانت النتائج متطابقة.‬

76
00:03:54,234 --> 00:03:57,612
‫خسر بعض الناس الكثير من الوزن‬
‫ولكن الأكثرية لم تخسر وزناً.‬

77
00:03:57,737 --> 00:04:00,823
‫خسرت "جيني" 2,7 كلغ‬
‫فيما كسبت "إيفيت" 1,8 كلغ.‬

78
00:04:01,532 --> 00:04:04,744
‫إذاً لم تنجح الحميات الغذائية‬
‫مع بعض الناس دون سواهم؟‬

79
00:04:04,827 --> 00:04:06,371
‫الإجابة واحدة وبسيطة.‬

80
00:04:06,496 --> 00:04:10,750
‫لا تنجح الحميات الغذائية مع معظم الناس‬
‫لأن معظم الناس لا يلتزمون بها.‬

81
00:04:11,626 --> 00:04:14,462
‫ومع ذلك، ما زال الكثير من الناس‬
‫يعتبرون ذلك فشلاً شخصياً.‬

82
00:04:14,921 --> 00:04:16,965
‫يعود السبب جزئياً في ذلك‬
‫إلى طريقة التسويق للحماية الغذائية‬

83
00:04:17,048 --> 00:04:18,424
‫"خسر (إيريك) 17 كلغ في 17 أسبوعاً"‬

84
00:04:18,508 --> 00:04:20,760
‫على أنها تسمح بخسارة جذرية للوزن‬
‫بطريقة سهلة وقابلة للتنفيذ.‬

85
00:04:20,843 --> 00:04:22,095
‫الأمر بغاية السهولة!‬

86
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
‫تعود هذه المقاربة إلى عام 1863‬

87
00:04:25,139 --> 00:04:27,475
‫حيث قام حانوتي بريطاني‬
‫يدعى "ويليام بانتنغ"‬

88
00:04:27,558 --> 00:04:30,144
‫بنشر كتاب الحمية الأول‬
‫الذي حقق نجاحاً هائلاً.‬

89
00:04:31,020 --> 00:04:33,773
‫رسالة "بانتنغ" عن البدانة‬
‫الموجهة إلى العامة،‬

90
00:04:33,856 --> 00:04:37,151
‫كانت خطة فعالة قليلة النشويات‬
‫من 16 صفحة.‬

91
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
‫إنه سرد بسيط وشخصي‬

92
00:04:41,197 --> 00:04:43,408
‫تميز عن التقارير الطبية الإدارية السابقة.‬

93
00:04:43,491 --> 00:04:44,659
‫"(أدريان روز بيطار)‬
‫مؤرخة أنظمة غذائية"‬

94
00:04:44,742 --> 00:04:48,997
‫وفعل ذلك بتعاطف وبعض الفكاهة.‬

95
00:04:49,080 --> 00:04:53,001
‫وبحسب الأسلوب المعاصر جداً،‬
‫يقول، "أشعر معكم.‬

96
00:04:53,084 --> 00:04:54,294
‫كنت بمثل حجمكم في الماضي.‬

97
00:04:54,377 --> 00:04:56,838
‫إذ تبعتم حميتي، أعدكم بأنك ستخلصون."‬

98
00:04:56,921 --> 00:04:58,881
‫وحقق الكتاب فوراً أعلى نسب مبيعات.‬

99
00:04:58,965 --> 00:05:03,386
‫في كل أنحاء "أوروبا"، بدأ الناس يستخدمون‬
‫كلمة "بانتنغ" للإشارة إلى الحمية الغذائية.‬

100
00:05:03,845 --> 00:05:05,638
‫ما زالوا يفعلون ذلك في "السويد".‬

101
00:05:05,763 --> 00:05:08,933
‫يقولون "ياغ بانتنغ" ومعناها "أتبع حمية".‬
‫لا توجد كلمة "حمية" باللغة السويدية.‬

102
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
‫ولكن في الجزء  الأكبر من تاريخنا،‬

103
00:05:10,768 --> 00:05:13,730
‫كانت البدانة هي الاستثناء وليس العرف.‬

104
00:05:14,147 --> 00:05:16,107
‫كان يجب زراعة الوجبات وتحضيرها.‬

105
00:05:16,607 --> 00:05:19,193
‫مجرد تناول طعام كاف تطلب جهداً كبيراً.‬

106
00:05:19,610 --> 00:05:22,697
‫ولكن في الغرب، تغير كل هذا‬
‫بعد الحرب العالمية الثانية.‬

107
00:05:25,241 --> 00:05:29,746
‫تحسنت أنظمة النقل والإنتاج،‬

108
00:05:29,829 --> 00:05:32,582
‫وتمكنت الشركات من البدء بصناعة المأكولات‬

109
00:05:32,665 --> 00:05:34,667
‫التي تُباع في علب ومدة صلاحيتها طويلة.‬

110
00:05:34,751 --> 00:05:35,668
‫"(ماريون نستله)، بروفسورة في التغذية"‬

111
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
‫وأحبها الناس لأنها كانت عملية.‬

112
00:05:39,380 --> 00:05:43,593
‫الأطعمة المصنعة التقليدية‬
‫هي ما يحل بالحبوب الكاملة‬

113
00:05:43,676 --> 00:05:46,721
‫عندما تحول الحبوب الكاملة‬
‫إلى طحين أبيض.‬

114
00:05:46,804 --> 00:05:51,684
‫تُزال القشرة الخارجية من النخالة‬
‫وبذرة القمح‬

115
00:05:51,768 --> 00:05:55,229
‫وهنا تكمن كل الفيتامينات‬
‫والمعادن والألياف.‬

116
00:05:55,313 --> 00:05:59,025
‫والحل؟ إعادة هذه الفيتامينات‬
‫والمعادن إلى الحبوب.‬

117
00:05:59,108 --> 00:06:02,403
‫والعديد من الزبائن الذين لم يسمعوا‬
‫بهذه المغذيات من قبل،‬

118
00:06:02,487 --> 00:06:05,365
‫ربطوا الآن وجودها‬
‫في هذه المأكولات بالصحة.‬

119
00:06:06,616 --> 00:06:10,119
‫وهكذا وُلدت الصناعة الغذائية المعاصرة.‬

120
00:06:10,745 --> 00:06:13,664
‫في وقت الغداء،‬
‫بدلاً من المأكولات المسببة للسمنة،‬

121
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
‫أصبحت مخفوقات الحليب اللذيذة‬
‫بنكهات عديدة من ماركة "ميتريكال" متوفرة‬

122
00:06:16,959 --> 00:06:19,379
‫للمساعدة على الحفاظ على الرشاقة.‬

123
00:06:19,796 --> 00:06:23,925
‫كانت "ميتريكال" عبارة عن مخفوق بروتين‬
‫معلب يحتوي على 225 سعرة حرارية‬

124
00:06:24,008 --> 00:06:27,595
‫بـ14 نكهة مختلفة‬
‫ومعززة بالفيتامينات والمعادن.‬

125
00:06:28,304 --> 00:06:30,056
‫حققت نجاحاً ساحقاً.‬

126
00:06:30,640 --> 00:06:36,354
‫بدأ المطعم الشهير "ترايدر فيكس" بتقديم‬
‫غداء سائل يحتوي على 325 سعرة حرارية.‬

127
00:06:36,979 --> 00:06:40,316
‫أطلق المتجر الراقي "بيرغدورف غودمان"‬
‫زجاجة للحقيبة‬

128
00:06:40,400 --> 00:06:42,735
‫لكل محبي شراب "ميتريكال" السريين.‬

129
00:06:43,236 --> 00:06:46,531
‫كذلك قدمها مطعم مجلس الشيوخ‬
‫ضمن قائمة مأكولاته.‬

130
00:06:46,614 --> 00:06:48,741
‫حتى "جون كينيدي"‬
‫كان من محبي هذا المشروب.‬

131
00:06:48,866 --> 00:06:51,244
‫ولكن كانت لموجة "ميتريكال" الجنونية نهاية.‬

132
00:06:51,327 --> 00:06:54,038
‫في بداية الثمانينيات،‬
‫توقفت الشركة عن إنتاج هذا المشروب‬

133
00:06:54,247 --> 00:06:57,959
‫ويعود السبب إلى أن شرب مخفوق‬
‫طبشوري المذاق بدلاً من الوجبات،‬

134
00:06:58,042 --> 00:06:59,961
‫هو أمر يصعب على الناس الاستمرار به.‬

135
00:07:00,044 --> 00:07:03,798
‫كما أن منتجات جديدةً‬
‫للحميات الغذائية طغت عليه.‬

136
00:07:03,881 --> 00:07:04,715
‫"(وايت واتشرز)"‬

137
00:07:04,799 --> 00:07:06,551
‫ونحن في هذه الحلقة المفرغة.‬

138
00:07:06,634 --> 00:07:09,387
‫يدفعنا قطاع صناعة الحميات الغذائية‬
‫إلى تخفيف السعرات الحرارية‬

139
00:07:09,512 --> 00:07:12,807
‫فيما يدفعنا قطاع صناعة المأكولات‬
‫إلى تناول المزيد من الطعام.‬

140
00:07:21,941 --> 00:07:25,903
‫تغير كل شيء مع زيادة الوزن التي انتشرت‬

141
00:07:25,987 --> 00:07:27,989
‫منذ الثمانينيات.‬

142
00:07:28,573 --> 00:07:33,453
‫غيرت حكومة "الولايات المتحدة" سياستها‬
‫بشأن دعم الزراعة‬

143
00:07:33,536 --> 00:07:39,250
‫وأعطت المزارعين محفزات‬
‫لزراعة أكبر قدر ممكن من المأكولات.‬

144
00:07:39,584 --> 00:07:42,044
‫تراجع سعر الطعام وأكلنا المزيد منه‬

145
00:07:42,128 --> 00:07:43,963
‫لا سيما بين الوجبات.‬

146
00:07:44,589 --> 00:07:48,593
‫في نهاية السبعينيات، كان 20 بالمئة من‬
‫الناس يأكلون وجبتين خفيفتين أو أكثر يومياً.‬

147
00:07:48,885 --> 00:07:52,638
‫في منتصف التسعينيات،‬
‫ارتفع هذا العدد إلى 45 بالمئة.‬

148
00:07:52,722 --> 00:07:57,143
‫ولاحتساب زيادة الوزن‬
‫التي انتشرت بين الأمريكيين‬

149
00:07:57,226 --> 00:07:59,353
‫بين العامين 1980 و2000،‬

150
00:07:59,687 --> 00:08:02,231
‫زاد الناس عدد السعرات الحرارية‬
‫التي يستهلكونها‬

151
00:08:02,315 --> 00:08:04,650
‫بحوالى 500 سعرة حرارية يومياً.‬

152
00:08:05,067 --> 00:08:07,862
‫الآن وقد أصبحت خسارة الوزن‬
‫مسألة صحية عامة وطارئة،‬

153
00:08:08,404 --> 00:08:10,990
‫بدأت الحكومات تستثمر المال‬
‫في الأبحاث‬

154
00:08:11,073 --> 00:08:12,783
‫التي أدت إلى مفهوم علمي جديد‬

155
00:08:12,867 --> 00:08:14,994
‫يفسر صعوبة اتباع الحميات الغذائية.‬

156
00:08:15,745 --> 00:08:19,165
‫على مدى 7 مواسم، يأتيكم برنامج‬
‫"بيغست لوزر" بأبطال جدد.‬

157
00:08:19,749 --> 00:08:21,459
‫هؤلاء الناس ليسوا مثلكم.‬

158
00:08:22,418 --> 00:08:23,544
‫إنهم أنتم.‬

159
00:08:24,545 --> 00:08:26,839
‫كان برنامج "بيغست لوزر" فعلاً‬
‫تجربة أبحاث فريدة‬

160
00:08:26,923 --> 00:08:28,966
‫لأنه وللمرة الأولى،‬
‫تمكنا من دراسة أشخاص‬

161
00:08:29,050 --> 00:08:30,760
‫خسروا أوزاناً هائلة،‬

162
00:08:30,843 --> 00:08:32,136
‫"د. (كفين هول)، محقق رئيسي،‬
‫معهد الصحة الوطني"‬

163
00:08:32,220 --> 00:08:35,097
‫بمعدل يفوق الـ58 كلغ خلال 7 أشهر.‬

164
00:08:35,181 --> 00:08:39,101
‫وبدأ هؤلاء الناس بأخطر أشكال البدانة.‬

165
00:08:39,685 --> 00:08:44,398
‫تحدد البدانة بمؤشر الكتلة الجسدية‬
‫الذي يفوق الـ30.‬

166
00:08:44,690 --> 00:08:48,069
‫هذه هي الفئة الذي ينتمي إليها‬
‫المشتركون في "بيغست لوزر".‬

167
00:08:48,152 --> 00:08:51,656
‫فدرسنا هؤلاء الناس‬
‫لمدة 6 سنوات بعد انتهاء المسابقة.‬

168
00:08:51,739 --> 00:08:55,243
‫عادوا وكسبوا ثلثي الوزن‬
‫الذي خسروه بشكل عام.‬

169
00:08:55,743 --> 00:08:59,622
‫كانت إحدى المفاجآت أن أيضهم تباطأ‬

170
00:08:59,705 --> 00:09:01,165
‫أكثر بكثير مما توقعنا.‬

171
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
‫ما هو الأيض؟‬

172
00:09:03,543 --> 00:09:07,171
‫الأيض هو الطاقة اللازمة‬

173
00:09:07,255 --> 00:09:09,006
‫للإبقاء على خلايانا وأنسجتنا حية.‬

174
00:09:09,090 --> 00:09:11,634
‫الطعام الذي نأكله هو مصدر طاقتنا.‬

175
00:09:12,760 --> 00:09:16,430
‫معظم هذه الطاقة، أي ما بين 70 و90 بالمئة،‬

176
00:09:16,514 --> 00:09:20,351
‫تُستخدم للمعالجات الجسدية، كالهضم،‬

177
00:09:20,434 --> 00:09:22,895
‫واستمرار قلبنا في النبض‬
‫ونمو شعرنا وما إلى ذلك.‬

178
00:09:23,604 --> 00:09:27,149
‫ليس للمشي ولا ركوب الدراجة‬
‫ولا الركض.‬

179
00:09:27,400 --> 00:09:31,237
‫النشاط الجسدي ممتاز‬
‫لتقوية العضلات وتحسين الصحة،‬

180
00:09:31,362 --> 00:09:33,489
‫ولكنه لا يحرق هذا الكم‬
‫من السعرات الحرارية.‬

181
00:09:33,573 --> 00:09:37,743
‫بعد التمرين، يميل الناس إلى استهلاك المزيد‬
‫من السعرات الحرارية وهذا لا يساعد أيضاً.‬

182
00:09:38,744 --> 00:09:41,205
‫خسارة الوزن ليست مسألة إرادة وحسب.‬

183
00:09:41,539 --> 00:09:44,542
‫أجسادنا تقاوم فعلاً التغير في الوزن،‬

184
00:09:44,625 --> 00:09:46,127
‫لا سيما عند خسارة الوزن.‬

185
00:09:46,836 --> 00:09:48,421
‫وهناك أيضاً "اللبتين"،‬

186
00:09:48,504 --> 00:09:51,340
‫وهو هرمون يرسل إشارة للدماغ‬
‫عن مدى جوعك.‬

187
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
‫وأظهرت عدة دراسات‬
‫أن مستويات "اللبتين" أدنى لدى الناس‬

188
00:09:54,927 --> 00:09:56,345
‫الذي خسروا وزناً حديثاً.‬

189
00:09:56,721 --> 00:09:58,639
‫في نهاية مسابقة "بيغست لوزر"،‬

190
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
‫بالكاد تمكنا من قياس مستويات‬
‫"اللبتين" في دمهم.‬

191
00:10:01,809 --> 00:10:03,936
‫إذاً كانت ضربة مزدوجة.‬

192
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
‫يحرقون سعرات حرارية أقل‬

193
00:10:05,813 --> 00:10:09,609
‫ويريدون أن يأكلوا سعرات حرارية أكثر‬
‫مما كانوا يأكلون قبل خسارة الوزن.‬

194
00:10:09,692 --> 00:10:13,779
‫لن يشارك معظم الناس في إجراءات متطرفة‬
‫لخسارة الوزن‬

195
00:10:13,863 --> 00:10:15,031
‫أو لمحاولة الحفاظ على الوزن الذي خسروه.‬

196
00:10:15,114 --> 00:10:17,908
‫ولكنهم يمرون مع ذلك‬
‫بنفس التغيرات الأيضية‬

197
00:10:17,992 --> 00:10:19,744
‫وبعض التغيرات في مستويات "اللبتين".‬

198
00:10:19,827 --> 00:10:20,953
‫إلى جانب كل ذلك،‬

199
00:10:21,037 --> 00:10:23,831
‫هناك ناحية من جسدنا‬
‫ومن الحميات الغذائية‬

200
00:10:23,914 --> 00:10:25,583
‫التي لا يمكننا التحكم بها.‬

201
00:10:26,083 --> 00:10:26,917
‫جيناتنا.‬

202
00:10:27,001 --> 00:10:30,921
‫أكثر من 50 بالمئة من الفوارق بين الناس‬
‫ومدى بدانتهم‬

203
00:10:31,005 --> 00:10:32,423
‫مرتبطة بجيناتهم.‬

204
00:10:32,548 --> 00:10:35,509
‫هذا لا يعني أن الجينات تحدد وزن الإنسان،‬

205
00:10:35,593 --> 00:10:38,888
‫بل أن بعض الجينات‬
‫تزيد من احتمال الإصابة بالبدانة‬

206
00:10:38,971 --> 00:10:40,598
‫في بيئة معينة.‬

207
00:10:40,890 --> 00:10:44,477
‫ولكننا نعرف أيضاً أن الجينات‬
‫لم تتغير كثيراً‬

208
00:10:44,560 --> 00:10:45,561
‫في السنوات الـ30 الماضية‬

209
00:10:45,645 --> 00:10:48,564
‫بما يتوافق مع زيادة وباء البدانة.‬

210
00:10:49,148 --> 00:10:52,568
‫ربما لم تتغير جيناتنا كثيراً‬
‫ولكن بيئتنا الغذائية تغيرت.‬

211
00:10:53,277 --> 00:10:58,699
‫في "الولايات المتحدة"، أصبح الطعام المصنع‬
‫عالي السعرات الحرارية أرخص ومتوفراً‬

212
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
‫أكثر من الطعام الصحي،‬
‫لا سيما في المنطقات المتدنية الدخل.‬

213
00:11:01,994 --> 00:11:05,373
‫هذا أحد الأسباب التي تجعل معدلات البدانة‬
‫تختلف كثيراً في "الولايات المتحدة"‬

214
00:11:05,456 --> 00:11:07,541
‫بحسب المجموعات الإثنية المختلفة.‬

215
00:11:08,000 --> 00:11:11,128
‫كما أن الملايين من الناس لا يعيشون‬
‫بالقرب من متجر بقالة‬

216
00:11:11,212 --> 00:11:13,255
‫ولا يمكنهم الوصول‬
‫إلى الطعام الطازج بسهولة.‬

217
00:11:13,339 --> 00:11:14,715
‫"بدون سيارة أو متجر بقالة‬
‫على مسافة 1,5 كلم: أكثر من 5 بالمئة"‬

218
00:11:18,761 --> 00:11:21,389
‫البيئة الغذائية التي كانت متوفرة لي‬

219
00:11:21,722 --> 00:11:23,265
‫ولمجتمعي خلال نشأتي‬

220
00:11:23,349 --> 00:11:24,183
‫"(كيفون هاينس)،‬
‫مدير شبابي، مزارع شرقي (نيويورك)"‬

221
00:11:24,266 --> 00:11:25,643
‫كانت محدودة جداً.‬

222
00:11:25,726 --> 00:11:28,646
‫المطاعم التقليدية مثل "ماكدونالد"‬
‫و"بوبايز" و"وايت كاستل"،‬

223
00:11:28,729 --> 00:11:30,022
‫الكثير من مطاعم المأكولات السريعة.‬

224
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
‫طوال قرون، كان علينا أن نزرع ونطهو وجباتنا‬

225
00:11:33,943 --> 00:11:36,696
‫ولقد مررنا هذه المعلومة من جيل إلى آخر.‬

226
00:11:37,113 --> 00:11:39,782
‫المزارع المدنية مثل هذه‬
‫تحاول أن تعيد هذه المعرفة‬

227
00:11:39,865 --> 00:11:41,409
‫من أجل جيل جديد.‬

228
00:11:41,492 --> 00:11:44,370
‫إمكانية تعلم كل هذه الأمور عن الغذاء‬

229
00:11:44,453 --> 00:11:46,205
‫وتطبيقها في حياتي الخاصة،‬

230
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
‫لقد غير ذلك حياتي نحو الأفضل.‬

231
00:11:48,999 --> 00:11:51,502
‫بوجود كل هذه القوى الخارجة عن سيطرتنا،‬

232
00:11:51,836 --> 00:11:53,379
‫مثل بيئتنا وجيناتنا،‬

233
00:11:53,838 --> 00:11:55,506
‫قد يبدو اتباع حمية غذائية أمراً ميؤوساً منه.‬

234
00:11:55,840 --> 00:11:56,674
‫ولكن هذا غير صحيح.‬

235
00:11:56,757 --> 00:11:58,134
‫أتذكرون دراسة "ستانفورد"؟‬

236
00:11:58,551 --> 00:12:02,680
‫ركزت الدراسة على تناول مأكولات كاملة‬
‫وأدى ذلك إلى خسارة الوزن.‬

237
00:12:03,264 --> 00:12:05,891
‫وفيما قد تكون بعض المأكولات‬
‫غنية بالسعرات الحرارية،‬

238
00:12:05,975 --> 00:12:08,352
‫فإنها مغذية أكثر وتُشعر بالشبع‬

239
00:12:08,436 --> 00:12:10,146
‫فيقل احتمال اكتساب الوزن مجدداً.‬

240
00:12:10,563 --> 00:12:12,857
‫عبر عدم التركيز على عد السعرات الحرارية،‬

241
00:12:12,940 --> 00:12:16,152
‫عبر التركيز على الحد من استهلاك‬
‫السعرات الحرارية أو الدهون،‬

242
00:12:16,235 --> 00:12:19,405
‫هذا ما قالوه عندما سألناهم عما يأكلونه‬

243
00:12:19,488 --> 00:12:23,367
‫وقلصوا استهلاكهم بـ500 سعرة حرارية يومياً.‬

244
00:12:23,451 --> 00:12:26,662
‫بدا لنا أنهم لم يشعروا بالجوع‬
‫كما كانوا ليشعروا‬

245
00:12:27,329 --> 00:12:30,833
‫لو قلنا لهم، "خذوا كل ما تأكلونه‬
‫وخففوا الكمية‬

246
00:12:30,916 --> 00:12:32,460
‫بنسبة الربع أو الثلث."‬

247
00:12:32,543 --> 00:12:35,296
‫وهذا هو سر النجاح في الحمية الغذائية،‬

248
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
‫إيجاد حمية يمكنكم الالتزام بها،‬

249
00:12:37,381 --> 00:12:38,799
‫بحيث لا تعود حميةً.‬

250
00:12:38,883 --> 00:12:40,092
‫بل نظامكم الغذائي.‬

251
00:12:40,468 --> 00:12:43,971
‫تلقينا تعليقاً متكرراً‬
‫من أكثر المتفوقين في البرنامج‬

252
00:12:44,054 --> 00:12:47,433
‫وهو أنه ساعدهم‬
‫على تغيير علاقتهم بالمأكولات.‬

253
00:12:47,850 --> 00:12:50,686
‫وحتى إن لم يحققوا الوزن المرجو،‬

254
00:12:50,770 --> 00:12:53,898
‫فإن هذه العلاقة مع الطعام‬
‫حسنت صحتهم كثيراً.‬

255
00:12:53,981 --> 00:12:57,693
‫تمكنت من التخلص‬
‫من استعدادي للإصابة بداء السكري.‬

256
00:12:57,777 --> 00:13:01,697
‫لا أريد أن أخرج‬
‫وأتناول اللازانيا والبيتزا معاً.‬

257
00:13:01,781 --> 00:13:05,075
‫أريد أن أخرج وأتناول سلطة خضار لذيذة‬

258
00:13:05,159 --> 00:13:10,039
‫وربما أتناول قطعة بيتزا‬
‫ولكن سأختارها نباتية أو ما شابه.‬

259
00:13:12,833 --> 00:13:15,669
‫طوال جزء كبير من تاريخ البشرية،‬
‫عشنا في مجتمعات‬

260
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
‫على الحد الفاصل بين ندرة الطعام والمجاعة،‬

261
00:13:19,548 --> 00:13:22,760
‫وحلمنا بأراض سحرية‬
‫غنية بمأكولات وافرة ولذيذة.‬

262
00:13:23,511 --> 00:13:28,390
‫وسخرية القدر اليوم أن الكثيرين منا‬
‫في العالم يعيشون في هذه الأرض السحرية‬

263
00:13:28,516 --> 00:13:31,685
‫حيث يمكننا أن نأكل بقدر ما نشاء‬
‫ومتى نشاء.‬

264
00:13:31,852 --> 00:13:34,480
‫ولكن في هذه النسخة، ما زلنا نعاني.‬

265
00:13:34,647 --> 00:13:36,857
‫أظن أن السبب الأبرز لفشل الناس‬
‫في اتباع حميات غذائية‬

266
00:13:36,941 --> 00:13:39,819
‫هي أننا نركز على عنصر خسارة الوزن وحسب.‬

267
00:13:39,902 --> 00:13:44,448
‫وظائف جسد الإنسان مُعدة‬
‫لنحافظ على وزننا‬

268
00:13:44,532 --> 00:13:47,576
‫ووظائف الجسد لا تحب أن يتم اعتراضها.‬

269
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
‫ولكن تستطيع الحميات الغذائية أن تنجح.‬

270
00:13:49,286 --> 00:13:52,665
‫يجب أن تستهلكوا سعرات حرارية أقل‬
‫وتحافظوا على هذا النظام.‬

271
00:13:52,873 --> 00:13:56,126
‫لا توجد حمية غذائية سحرية‬
‫تساعد الجميع على فعل ذلك.‬

272
00:13:56,418 --> 00:13:58,254
‫هذا هو السر الحقيقي.‬

273
00:13:58,337 --> 00:14:00,840
‫نصائح الحميات الغذائية بسيطة جداً.‬

274
00:14:00,923 --> 00:14:04,051
‫تتناولون الفاكهة والخضار‬
‫ولا تتناولون مأكولات سريعة‬

275
00:14:04,134 --> 00:14:05,886
‫وتوازنون استهلاككم للسعرات الحرارية‬

276
00:14:05,970 --> 00:14:07,930
‫مع نوع النشاط الرياضي الذي تمارسونه.‬

277
00:14:08,013 --> 00:14:11,684
‫تحاولون أن تتناولوا مأكولات غير مصنعة‬
‫بقدر الإمكان.‬

278
00:14:11,767 --> 00:14:14,520
‫ليس الأمر بهذا التعقيد.‬

279
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
‫ترجمة "موريال ضو"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
