﻿1
00:00:15,765 --> 00:00:17,600
‫كل يوم في جميع أنحاء العالم،‬

2
00:00:17,684 --> 00:00:20,353
‫يعاني الملايين من التساؤل عينه:‬

3
00:00:20,437 --> 00:00:24,816
‫هل أستخدم علامة تعجب أم لا؟‬

4
00:00:26,818 --> 00:00:28,486
‫تبدو علامات التعجب ودودة.‬

5
00:00:29,112 --> 00:00:31,197
‫لكنها قد تكون ودودة أكثر من اللازم.‬

6
00:00:32,407 --> 00:00:33,950
‫تظهر أنك متحمساً،‬

7
00:00:34,034 --> 00:00:36,578
‫لكنها قد تجعلك تبدو وكأنك تصرخ.‬

8
00:00:38,329 --> 00:00:40,582
‫إنها تخفف من النبرة في رسائل العمل،‬

9
00:00:40,665 --> 00:00:43,084
‫لكنها قد تجعلك تبدو أقل جدية.‬

10
00:00:44,544 --> 00:00:46,755
‫وإن لم تستخدم علامات التعجب،‬

11
00:00:47,297 --> 00:00:49,174
‫ستخاطر بأن تبدو فظاً.‬

12
00:00:49,257 --> 00:00:52,927
‫كتبت: "الطفل مع (مايرا)"‬
‫لكنك لم تستخدم علامة تعجب.‬

13
00:00:53,011 --> 00:00:55,180
‫هُجرت "إلين" مرة بسببها.‬

14
00:00:55,263 --> 00:00:58,391
‫كنت لأضع علامات تعجب‬
‫في نهاية كل تلك الجمل!‬

15
00:00:58,475 --> 00:01:00,435
‫بعد هذه وبعد تلك!‬

16
00:01:00,518 --> 00:01:04,314
‫يمكنك أن تضعيها بعد هذه الجملة: أنا راحل!‬

17
00:01:04,397 --> 00:01:06,733
‫الطريقة التي تُفهم بها في نطاق العمل‬

18
00:01:06,816 --> 00:01:08,151
‫تختلف كثيراً حسب الجنس.‬

19
00:01:08,234 --> 00:01:09,402
‫"عندما ترسلها زميلة عمل"‬

20
00:01:09,486 --> 00:01:11,738
‫عندما ترسلها زميلة عمل‬

21
00:01:11,821 --> 00:01:13,865
‫وجد تقريباً نصف المستَطلعين الذكور‬

22
00:01:13,948 --> 00:01:17,827
‫استخدام علامات التعجب‬
‫في الرسالة مهنياً جداً.‬

23
00:01:17,911 --> 00:01:21,623
‫ولكن عندما أرسل رجل الرسالة نفسها،‬

24
00:01:21,706 --> 00:01:23,792
‫انخفضت تلك النسبة بدرجة حادة.‬

25
00:01:24,584 --> 00:01:27,670
‫البشر اجتماعيون ومبدعون.‬

26
00:01:28,254 --> 00:01:30,090
‫أرسلنا رجلاً إلى القمر.‬

27
00:01:30,173 --> 00:01:33,718
‫ولكننا لا نملك سوى 3 طرق لإنهاء الجملة.‬

28
00:01:34,427 --> 00:01:37,639
‫علامات التعجب موجودة‬
‫بكثرة في الثقافة الشعبية،‬

29
00:01:37,722 --> 00:01:41,017
‫رغم أن معناها ليس واضحاً تماماً.‬

30
00:01:41,601 --> 00:01:44,395
‫لماذا تحيرنا علامة التعجب لهذه الدرجة؟‬

31
00:01:45,730 --> 00:01:47,232
‫وهل يوجد شيء أفضل؟‬

32
00:01:49,734 --> 00:01:53,446
‫"سلسلة وثائقيات أصلية من Netflix"‬

33
00:01:53,530 --> 00:01:55,365
‫إنه طائر! إنها طائرة!‬

34
00:01:55,448 --> 00:01:57,492
‫- افعليها للصحيفة، لا لي.‬
‫- ابتعد أيها الوغد!‬

35
00:01:57,575 --> 00:01:58,701
‫أين الناس؟‬

36
00:01:59,911 --> 00:02:01,496
‫أنا الأعظم!‬

37
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
‫معكم برنامج "المحك"!‬

38
00:02:07,460 --> 00:02:11,881
‫اجعلوا "أمريكا" عظيمة، علامة تعجب!‬

39
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
‫ويرسلون لبعضهم رسائل.‬

40
00:02:13,341 --> 00:02:15,426
‫ليسوا بحاجة لمعرفة الإملاء أو النحو.‬

41
00:02:15,510 --> 00:02:18,221
‫بإمكانك منع حرائق الغابات وحسب!‬

42
00:02:18,304 --> 00:02:20,306
‫إنها علامة تعجب!‬

43
00:02:20,390 --> 00:02:22,559
‫إنها خط تحته نقطة.‬

44
00:02:25,728 --> 00:02:29,023
‫من أفضل شخص يساعدنا‬
‫على فهم استخدام علامة التعجب‬

45
00:02:29,107 --> 00:02:33,862
‫أفضل من كبار كهنة الترقيم: المحررين؟‬

46
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
‫وأي طريقة أفضل لمعرفة الحقيقة الجلية‬

47
00:02:36,990 --> 00:02:40,368
‫من استراحة مؤتمر للمحررين.‬

48
00:02:40,451 --> 00:02:42,745
‫فريقك فاز بالمباراة. هذا رائع!‬

49
00:02:42,829 --> 00:02:44,080
‫اندهاش!‬

50
00:02:44,164 --> 00:02:45,248
‫تباً!‬

51
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
‫أو أنا حامل! أو لقد طُلقت!‬

52
00:02:49,335 --> 00:02:51,171
‫لم يحدث لي أي شيء من ذلك.‬

53
00:02:51,254 --> 00:02:55,216
‫لن تملك سوى علامة تعجب واحدة‬
‫في حياتك المهنية. استخدمها بحكمة.‬

54
00:02:55,300 --> 00:02:58,511
‫أخبروني أثناء دراسة التحرير‬
‫أن أستخدمها بالحد الأدنى.‬

55
00:02:59,512 --> 00:03:00,847
‫لكنني لم أفعل...‬

56
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
‫لأنني أراها رائعة.‬

57
00:03:02,473 --> 00:03:04,976
‫إذا استخدمت علامات تعجب متكررة،‬

58
00:03:05,059 --> 00:03:07,520
‫ستبدو كأنك مراهق متحمس جداً.‬

59
00:03:07,604 --> 00:03:10,982
‫في نطاق العمل،‬
‫لن أستخدمها أكثر من مرتين.‬

60
00:03:11,065 --> 00:03:15,695
‫على المستوى الشخصي...‬
‫أستخدم علامات التعجب دائماً.‬

61
00:03:16,613 --> 00:03:18,615
‫إنها شنيعة جداً‬

62
00:03:18,698 --> 00:03:19,991
‫وأريد أن أتخلص منها.‬

63
00:03:20,074 --> 00:03:23,912
‫ولكن استخدام علامة التعجب كان بسيطاً.‬

64
00:03:24,829 --> 00:03:26,581
‫تضع علامات التعجب‬

65
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
‫بعد التعجب.‬

66
00:03:29,542 --> 00:03:33,630
‫كلمات مثل "انظر" و"أصغ" و"أبصر"‬

67
00:03:33,713 --> 00:03:35,840
‫المقصود منها لفت انتباه القارئ.‬

68
00:03:35,924 --> 00:03:39,677
‫الشاعر الإيطالي "ياكوبو ألبوليو"‬
‫من مدينة "أوربيساليا" زعم أنه اخترعها.‬

69
00:03:39,761 --> 00:03:41,346
‫"(ياكوبو ألبوليو)‬
‫شاعر إنسانوي"‬

70
00:03:41,429 --> 00:03:44,515
‫في عصر النهضة،‬
‫كان يوجد شعور أن الثقافة المعاصرة‬

71
00:03:44,599 --> 00:03:46,684
‫"(إريك ويسكوت)‬
‫أستاذ أدب القرون الوسطى الإنجليزي"‬

72
00:03:46,768 --> 00:03:48,019
‫فاسدة أو مضمحلة‬

73
00:03:48,102 --> 00:03:51,314
‫وكانوا يشعرون بالحاجة للعودة في الزمن‬
‫وإيجاد أساس أفضل‬

74
00:03:51,397 --> 00:03:54,192
‫للفنون والثقافة والمجتمع.‬

75
00:03:54,776 --> 00:03:58,696
‫لذا اتجهوا نحو العصور القديمة،‬
‫إلى "أثينا" و"روما"‬

76
00:03:58,780 --> 00:04:00,531
‫وكتابات مثل كتابات "شيشرون".‬

77
00:04:01,741 --> 00:04:04,452
‫قرّر "ياكوبو ألبوليو" أن يضع علامات التعجب‬

78
00:04:04,535 --> 00:04:07,789
‫ليبين الطريقة الحية‬
‫التي ينبغي أن تُقرأ بها بصوت عال.‬

79
00:04:07,872 --> 00:04:11,084
‫سمى ابتكاره بـ"بونكتوس أدميراتيفوس"‬

80
00:04:11,167 --> 00:04:13,628
‫أو "بونكتوس إكسلاماتيفوس".‬

81
00:04:13,711 --> 00:04:16,256
‫"بدأت بوضع نقطة بسيطة في نهاية تلك الجمل‬

82
00:04:16,339 --> 00:04:20,677
‫ورسمت أعلاها فاصلة."‬

83
00:04:20,760 --> 00:04:25,181
‫انتشرت علامة الترقيم الجديدة‬
‫واستُخدمت لقرون.‬

84
00:04:26,015 --> 00:04:30,270
‫بحلول القرن الثامن عشر،‬
‫وحد الإسبان استخدامها وقلبوها رأساً على عقب‬

85
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
‫ووضعوها كذلك في بداية الجملة.‬

86
00:04:33,439 --> 00:04:35,984
‫نشر المبشرون والقوى الاستعمارية الأوروبية‬

87
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
‫استخدامها في أنحاء العالم‬
‫وفي عشرات اللغات.‬

88
00:04:42,115 --> 00:04:43,866
‫لكن استخدام علامات التعجب‬

89
00:04:43,950 --> 00:04:47,453
‫في كتابات لم تُستخدم فيها أصلاً‬
‫قد يكون صعباً.‬

90
00:04:48,121 --> 00:04:51,833
‫عندما اكتُشفت إحدى روائع الإنجليزية القديمة‬

91
00:04:51,916 --> 00:04:54,502
‫"بياولف"، في أوائل القرن التاسع عشر،‬

92
00:04:54,585 --> 00:04:58,172
‫تجادل الكثير من المحررين‬
‫حول إضافة علامة تعجب‬

93
00:04:58,256 --> 00:04:59,882
‫لأولى كلمات القصيدة.‬

94
00:05:01,634 --> 00:05:02,468
‫ماذا؟‬

95
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
‫"هوات!" تعني انتبه،‬

96
00:05:04,929 --> 00:05:07,557
‫أو كما يقول مغنو الراب "يو!"‬
‫أو "هيه يو!"‬

97
00:05:13,646 --> 00:05:18,276
‫وقصة "بياولف"‬
‫ستختلف تماماً حسب ترقيمك لها.‬

98
00:05:18,359 --> 00:05:20,528
‫استمع! لقد سمعنا‬
‫بمجد الدنماركيين المحاربين،‬

99
00:05:20,611 --> 00:05:24,782
‫ملوك القبائل، في الزمان الغابر،‬
‫وكيف كانت مآثر النبلاء الشجعان!‬

100
00:05:26,868 --> 00:05:28,536
‫إذا كانت علامة التعجب موجودة،‬

101
00:05:28,619 --> 00:05:30,705
‫فالراوي متحمس جداً لذلك الماضي.‬

102
00:05:31,289 --> 00:05:36,919
‫لا توجد أي علامة ترقيم أخرى‬
‫أقوى من علامة التعجب‬

103
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
‫لتعبر عن شعور.‬

104
00:05:39,714 --> 00:05:41,924
‫مع حلول القرن الثامن عشر،‬

105
00:05:42,008 --> 00:05:44,260
‫بدأ الناس يستخدمونها، لا للنحو فحسب،‬

106
00:05:44,344 --> 00:05:45,636
‫بل وللنبرة كذلك.‬

107
00:05:45,720 --> 00:05:48,639
‫"يا صديقي! هذا التصرف يدهشني!"‬

108
00:05:48,723 --> 00:05:51,726
‫مؤلفون أمريكيون عظماء مثل "هرمان ملفيل"،‬

109
00:05:51,809 --> 00:05:55,271
‫تبنوا استخدام علامة التعجب‬
‫لنقل العاطفة.‬

110
00:05:55,938 --> 00:06:00,943
‫روايته الشهيرة "موبي ديك"‬
‫تحتوي على 1683 علامة.‬

111
00:06:01,027 --> 00:06:03,154
‫"أستطيع تصور ذلك المظهر الآن:‬

112
00:06:03,237 --> 00:06:07,950
‫نظيفاً بشكل شاحب، مهذباً بشكل يُرثى له،‬
‫وبائساً على نحو يتعذر شفاؤه!"‬

113
00:06:08,034 --> 00:06:13,164
‫لكن لاحقاً، بعد 1920،‬
‫خفتت صيحة علامات التعجب.‬

114
00:06:13,247 --> 00:06:16,000
‫بدأ الكتّاب يربطون بين علامة التعجب‬

115
00:06:16,084 --> 00:06:16,959
‫"(جيفري نونبرغ)‬
‫لغوي"‬

116
00:06:17,043 --> 00:06:20,213
‫وبين عناوين الصحافة الصفراء‬
‫المثيرة من ناحية‬

117
00:06:20,296 --> 00:06:25,134
‫وبين الروايات العاطفية‬
‫التي تكتبها النساء من ناحية أخرى.‬

118
00:06:25,218 --> 00:06:26,844
‫كالسيدة "ساوثوورث".‬

119
00:06:26,928 --> 00:06:30,306
‫في الحالتين، علامة التعجب بلا وظيفة مجددة.‬

120
00:06:30,390 --> 00:06:31,724
‫ومزدرى بها.‬

121
00:06:31,808 --> 00:06:34,519
‫وأحد أكثر كتاب ذلك الوقت تأثيراً‬

122
00:06:34,602 --> 00:06:38,189
‫كان كذلك من بين أشجعهم، "إرنست همينغوي".‬

123
00:06:38,272 --> 00:06:41,651
‫"العجوز والبحر" احتوت‬
‫على علامة تعجب واحدة.‬

124
00:06:41,734 --> 00:06:43,694
‫"الآن!"‬

125
00:06:43,778 --> 00:06:46,948
‫"فرنسيس سكوت فيتسجيرالد"‬
‫الروائي المعاصر لـ"همينغوي"‬

126
00:06:47,031 --> 00:06:50,243
‫يبدو أنه رضخ للضغوط.‬

127
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
‫في مذكراتها عن علاقتهما،‬

128
00:06:52,078 --> 00:06:54,997
‫زعمت "شيلا جراهام"‬
‫أن "فيتسجيرالد" أخبرها ذات مرة:‬

129
00:06:55,081 --> 00:06:57,250
‫"احذفي كل علامات التعجب تلك.‬

130
00:06:57,333 --> 00:07:00,837
‫علامة التعجب تشبه الضحك على نكاتك."‬

131
00:07:01,712 --> 00:07:05,258
‫وهو موقف ما يزال قائماً‬
‫بين الكتّاب حتى اليوم.‬

132
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
‫أعتقد أن علامة التعجب عديمة الفائدة قليلاً.‬

133
00:07:07,635 --> 00:07:10,263
‫فهي تضيف شعوراً بانتظار غير ضروري‬
‫في نهاية الجملة.‬

134
00:07:10,346 --> 00:07:11,264
‫"(جاسون بارهام)‬
‫كاتب"‬

135
00:07:11,347 --> 00:07:12,723
‫لذلك أتجنب استخدامها‬

136
00:07:12,807 --> 00:07:15,017
‫في كتاباتي الشخصية والمهنية.‬

137
00:07:16,018 --> 00:07:18,187
‫ربما تجنب الكتّاب استخدام علامة التعجب،‬

138
00:07:18,271 --> 00:07:19,564
‫لكن لم يتجنبها الجميع.‬

139
00:07:20,440 --> 00:07:24,235
‫أخذت الدعاية علامة التعجب وطورتها،‬

140
00:07:24,318 --> 00:07:27,405
‫لتجذب انتباهك كي تشتري المنتجات.‬

141
00:07:28,531 --> 00:07:32,034
‫من الثلاثينيات‬
‫حتى الأربعينيات والخمسينيات،‬

142
00:07:32,118 --> 00:07:36,247
‫تضاعف عدد الإعلانات المطبوعة‬
‫التي تحتوي على علامات تعجب مضاعفة.‬

143
00:07:36,330 --> 00:07:40,793
‫وبينما كانت تجمع بين الدعاية‬
‫وعلامة التعجب علاقة الحب تلك،‬

144
00:07:40,877 --> 00:07:44,922
‫وُلدت إحدى أنجح ابتكارات علامات الترقيم:‬

145
00:07:45,006 --> 00:07:47,467
‫علامة التعجب المصحوبة بعلامة استفهام.‬

146
00:07:49,427 --> 00:07:54,640
‫لم يكن يوجد من قبل رمز‬
‫استخدم كليهما على أنهما رمزاً واحداً.‬

147
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
‫"(بيني سبيكتر)‬
‫زوجة مخترع العلامة"‬

148
00:07:56,267 --> 00:07:58,102
‫كانتا تُكتبان دائماً منفصلتين،‬

149
00:07:58,186 --> 00:08:00,104
‫وهو شيء غير أنيق بالمرة.‬

150
00:08:00,188 --> 00:08:02,815
‫"بيني" وزوجها السابق "مارتن سبيكتر"،‬

151
00:08:02,899 --> 00:08:07,445
‫أدارا وكالة إعلانات ناجحة‬
‫في عصر جنون الإعلانات.‬

152
00:08:07,528 --> 00:08:10,031
‫التقينا في سبتمبر، وتزوجنا في ديسمبر.‬

153
00:08:10,114 --> 00:08:12,992
‫اعتدت على الرقص والشرب‬

154
00:08:13,075 --> 00:08:16,454
‫وهو لم يرقص ولم يغني.‬

155
00:08:17,455 --> 00:08:19,999
‫لذلك اضطررت للبحث عن اهتمامات أخرى.‬

156
00:08:20,666 --> 00:08:21,751
‫أحد تلك الاهتمامات‬

157
00:08:21,834 --> 00:08:25,630
‫كان العمل في مجلة تيبوغرافيا صغيرة‬
‫اسمها "تايب توكس".‬

158
00:08:25,713 --> 00:08:29,217
‫كنا نتناول العشاء ذات ليلة،‬
‫وكان ينقصه 4 صفحات.‬

159
00:08:29,300 --> 00:08:33,012
‫وفجأة، جاءته فكرة العلامة الجديدة.‬

160
00:08:33,679 --> 00:08:36,349
‫لذلك اتصل بالاستوديو الفني‬
‫الذي كان يعمل معنا،‬

161
00:08:36,432 --> 00:08:40,353
‫وقال لهم:‬
‫"هل يوجد أحد الآن يمكنه أن يرسم؟"‬

162
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
‫وذهبنا إلى هناك.‬

163
00:08:41,896 --> 00:08:43,898
‫بقينا هناك حتى الثالثة صباحاً.‬

164
00:08:43,981 --> 00:08:47,443
‫ورسم عدة نسخ من علامة الـ"إنتروبانغ".‬

165
00:08:47,944 --> 00:08:50,947
‫دمج الاسم بين "إنترو" للسؤال‬

166
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
‫وبين "بانغ" لعلامة التعجب،‬

167
00:08:53,616 --> 00:08:57,328
‫وهو مصطلح عامي يُقال إنه‬
‫ظهر بالكتب الهزلية.‬

168
00:08:58,412 --> 00:09:01,832
‫بدأت علامة الـ"إنتروبانغ"‬
‫الخاصة بـ"مارتن سبيكتر" بداية واعدة.‬

169
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
‫أُضيفت إلى خط "أمريكانا" المشهور‬

170
00:09:05,253 --> 00:09:08,422
‫وكذلك إلى العديد من الآلات الكاتبة.‬

171
00:09:09,090 --> 00:09:13,094
‫بل وأصبحت اسماً‬
‫لفيلم إثارة إيطالي عام 1969.‬

172
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
‫هل تحبين أن تمارسي الجنس معه؟‬

173
00:09:15,763 --> 00:09:18,266
‫ما هذا التحقيق الذي لا ينتهي؟‬

174
00:09:18,349 --> 00:09:22,103
‫بدا أن إعادة تصميم علامة التعجب‬
‫قد يحمل الحل.‬

175
00:09:22,186 --> 00:09:23,020
‫"فلننتف ريش الطائر"‬

176
00:09:23,104 --> 00:09:26,816
‫ابتكر الكاتب الفرنسي "هيرفيه بازين"‬
‫علامة الابتهاج‬

177
00:09:26,899 --> 00:09:29,360
‫لتعبر عن المودة والترحيب‬

178
00:09:29,443 --> 00:09:30,903
‫وعلامة اليقين،‬

179
00:09:30,987 --> 00:09:33,698
‫لتُستخدم عند التعبير عن اليقين الراسخ،‬

180
00:09:33,781 --> 00:09:38,578
‫وعلامة السلطة، لتشير بها إلى خبرتك‬
‫في موضوع الجملة.‬

181
00:09:39,579 --> 00:09:44,417
‫لكن لم تنتشر الـ"إنتروبانغ" أو‬
‫أي من هذه العلامات، لأنها ظهرت متأخرة.‬

182
00:09:45,334 --> 00:09:48,588
‫إذ هيمنت موضة تصميم مختلفة بالفعل.‬

183
00:09:49,213 --> 00:09:52,341
‫دعاية "دويل دين" الشهيرة لـ"فولكس‬‫ و‬‫اغن"‬

184
00:09:52,425 --> 00:09:55,636
‫التي روجت لسيارة الخنفساء‬
‫في بداية الستينيات‬

185
00:09:55,720 --> 00:09:58,556
‫ذهبت في الاتجاه المعاكس تماماً.‬

186
00:09:58,639 --> 00:10:02,560
‫استخدمت "فولكس واغن"‬
‫بساطة خط "هلفيتيكا" والنقطة‬

187
00:10:02,643 --> 00:10:06,188
‫في خلاف صريح لمنافسين مثل "شيفروليه".‬

188
00:10:07,023 --> 00:10:09,900
‫تراجع استخدامها في الإعلانات المطبوعة،‬

189
00:10:10,568 --> 00:10:14,989
‫لكنه أصبح أيقونياً في المسلسلات‬
‫المستندة إلى الكتب الهزلية.‬

190
00:10:15,072 --> 00:10:17,783
‫تشاهد مسلسل "باتمان" الأصلي على التلفاز،‬

191
00:10:17,867 --> 00:10:20,745
‫لتجد كلمات مثل "اضرب!"‬
‫وبالونات صغيرة تنفجر.‬

192
00:10:20,828 --> 00:10:23,748
‫لذلك يمكننا أن نقدر تلك الأشياء‬
‫دائماً مع فهم‬

193
00:10:23,831 --> 00:10:25,750
‫أننا لا نتعامل معها بجدية.‬

194
00:10:25,833 --> 00:10:27,460
‫هذا ما يسمح للناس بأن يستخدموها‬

195
00:10:27,543 --> 00:10:32,089
‫ولكن دائماً مع وجود شعور‬
‫"أنا لا أقصد ذلك حقاً."‬

196
00:10:32,173 --> 00:10:36,177
‫ظهرت علامات التعجب‬
‫في أعمال "روي ليشتنستين" الفنية‬

197
00:10:36,260 --> 00:10:40,389
‫وأسماء الأغاني‬
‫ولأول مرة في شعارات الحملات الانتخابية،‬

198
00:10:40,473 --> 00:10:44,143
‫حتى انفجرت الفقاعة مؤخراً بالسخرية.‬

199
00:10:44,226 --> 00:10:45,102
‫"(إيربلان)!"‬

200
00:10:45,186 --> 00:10:50,983
‫أصبح لدى الثقافة الشعبية في تلك الفترة‬
‫هاجس بالثقافة الأمريكية‬

201
00:10:51,067 --> 00:10:54,111
‫ولكن بوجود انفصال بشكل ما أو بآخر.‬

202
00:10:54,195 --> 00:10:56,238
‫إنها مفارقة واصطناع.‬

203
00:10:57,031 --> 00:10:59,909
‫وتزامن ذلك التغير الثقافي مع تغير آخر:‬

204
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
‫تقدم المرأة في العمل.‬

205
00:11:03,204 --> 00:11:05,831
‫المرأة التي تشغل منصباً‬
‫لديها حاجتان عليها أن تلبيهما.‬

206
00:11:05,915 --> 00:11:06,999
‫"(ديبرا تانن)‬
‫لغوية"‬

207
00:11:08,751 --> 00:11:11,462
‫إذا لبت مواصفات المرأة الجيدة،‬

208
00:11:11,545 --> 00:11:14,840
‫ستعجب الناس، لكن سيُبخس قدرها.‬

209
00:11:14,924 --> 00:11:19,261
‫وإذا لبت مواصفات المديرة أو القائدة،‬
‫ستُحترم...‬

210
00:11:19,345 --> 00:11:20,388
‫"قائدة عظيمة‬
‫نموذج للإدارة"‬

211
00:11:20,471 --> 00:11:21,305
‫"لا أطيقها"‬

212
00:11:21,389 --> 00:11:24,392
‫...ولكن الناس سيعدونها حقيرة متسلطة.‬

213
00:11:24,975 --> 00:11:27,603
‫كانت النقاط مباشرة وقد تبدو صارمة.‬

214
00:11:27,687 --> 00:11:31,107
‫أما علامات التعجب فقد أصبحت‬
‫إشارة على اللطف.‬

215
00:11:31,190 --> 00:11:33,526
‫أسألك مثلاً: "هل تود الخروج الليلة؟"‬

216
00:11:33,609 --> 00:11:35,069
‫فتجيبني: "أجل."‬

217
00:11:36,153 --> 00:11:37,863
‫عندها سأفهم أنك لا تريد الخروج.‬

218
00:11:37,947 --> 00:11:38,989
‫أجل!‬

219
00:11:39,073 --> 00:11:43,119
‫تحتاج إلى أن تكون متحمساً‬
‫لتكون صادقاً في ما تكتبه.‬

220
00:11:43,202 --> 00:11:46,747
‫إن لم تكتب أي علامة تعجب،‬
‫فهذا يعني أنك لا تريد ذلك فعلاً.‬

221
00:11:46,831 --> 00:11:49,333
‫وبالنسبة إلى كثير من النساء،‬
‫ستحتاج إلى أكثر من واحدة.‬

222
00:11:50,084 --> 00:11:53,838
‫في دراسة نُشرت عام 2006، الدراسة الوحيدة‬
‫التي أُجريت على هذا الموضوع،‬

223
00:11:53,921 --> 00:11:58,134
‫حوالي 73 بالمئة من كل علامات التعجب‬
‫المستخدمة في رسائل الإنترنت‬

224
00:11:58,217 --> 00:11:59,760
‫استخدمتها النساء.‬

225
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
‫لكن ذلك لم يعن أن علامة التعجب‬

226
00:12:02,471 --> 00:12:05,141
‫توقفت عن التعبير عن العاطفة أو التهكم...‬

227
00:12:05,725 --> 00:12:09,562
‫أو ارتفاع الصوت أو الأوامر‬
‫أو الحركة أو التحذير أو الدهشة‬

228
00:12:09,645 --> 00:12:11,689
‫وبالطبع، التعجب،‬

229
00:12:11,772 --> 00:12:13,816
‫كتغريدات "دونالد ترامب".‬

230
00:12:13,899 --> 00:12:15,818
‫عندما أكون في المكتب نهاراً،‬

231
00:12:15,901 --> 00:12:18,404
‫يوجد بعض الأشخاص‬
‫الذين سأنتقدهم في تغريدة.‬

232
00:12:18,487 --> 00:12:20,740
‫- تصرخ: "علامة تعجب!"‬
‫- أفعل ذلك.‬

233
00:12:21,323 --> 00:12:24,201
‫لم تتطور علامة التعجب كثيراً عبر الزمن‬

234
00:12:24,285 --> 00:12:26,829
‫كثيراً لدرجة أنها راكمت معان كثيرة.‬

235
00:12:26,912 --> 00:12:29,582
‫لقد حملناها معان كثيرة، أليس كذلك؟‬

236
00:12:29,665 --> 00:12:31,083
‫وهكذا يمكنها أن تكون أي شيء‬

237
00:12:31,167 --> 00:12:33,210
‫وبهذا المعنى، أصبحت لا شيء.‬

238
00:12:34,420 --> 00:12:38,841
‫مراسلة بعضنا بعضاً عبر البريد الإلكتروني‬
‫والرسائل النصية ووسائل التواصل،‬

239
00:12:38,924 --> 00:12:40,843
‫غيرت الطريقة التي نتواصل بها.‬

240
00:12:40,926 --> 00:12:42,970
‫وبأشكال مختلفة، وصلت علامة التعجب‬

241
00:12:43,053 --> 00:12:45,264
‫إلى ذروتها على الإنترنت.‬

242
00:12:45,931 --> 00:12:49,393
‫"تقرير: (كانييه ويست) مجبر على الانتقال‬
‫مع (كريس جينر)...‬

243
00:12:49,477 --> 00:12:51,228
‫أجبرته (كيم كردشيان)!"‬

244
00:12:51,771 --> 00:12:53,439
‫أمر سخيف جداً.‬

245
00:12:54,398 --> 00:12:57,651
‫ترى عناوين لمواقع‬
‫مثل "بوسيب" أو "ميديا توك أوت"‬

246
00:12:57,735 --> 00:12:59,570
‫مُبالغ فيها جداً،‬

247
00:12:59,653 --> 00:13:03,616
‫تتبنى تلك العناوين لغة الحديث على الإنترنت‬

248
00:13:03,699 --> 00:13:05,326
‫بطريقة مميزة ومثيرة جداً.‬

249
00:13:05,409 --> 00:13:08,454
‫لكن على الإنترنت، هي للمرح فحسب.‬
‫فلنمرح بها.‬

250
00:13:09,038 --> 00:13:11,957
‫على "تويتر"، سأضع 5 علامات تعجب في تغريدة‬

251
00:13:12,041 --> 00:13:14,460
‫فقط لأنها سخيفة إلى حد ما.‬

252
00:13:14,543 --> 00:13:17,713
‫هذا هو صلب الموضوع أيضاً.‬
‫تحاول إظهار العاطفة.‬

253
00:13:19,715 --> 00:13:24,595
‫ولكن على الإنترنت وهواتفنا،‬
‫لدينا الآن طرق كثيرة لنقل اللهجة.‬

254
00:13:25,179 --> 00:13:28,891
‫الرموز التعبيرية والإيموجي والميمز‬
‫والصور المتحركة.‬

255
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
‫كلها طرق مختلفة لقول:‬

256
00:13:31,185 --> 00:13:35,940
‫"لا تفهم ما قلته للتو حرفياً‬
‫ولا تعتبره سلبياً"‬

257
00:13:36,023 --> 00:13:38,067
‫كثير منها يظهر المودة،‬

258
00:13:38,150 --> 00:13:41,529
‫لكن بسبب حدوث أكثر النقاشات‬
‫الآن على الإنترنت‬

259
00:13:41,612 --> 00:13:46,325
‫يقلق الكبار، كما يفعلون عادة،‬

260
00:13:46,408 --> 00:13:49,036
‫من شعورهم بأنها لغة تعبيرية مختصرة.‬

261
00:13:49,119 --> 00:13:53,624
‫مثل "لول" أو "لماو"، أي "الضحك الشديد".‬

262
00:13:53,707 --> 00:13:55,501
‫و"آي دي كيه" أي "لا أعرف".‬

263
00:13:55,584 --> 00:13:58,462
‫وكثير منّا نحن اللغويون يقول‬
‫إنها لطالما كانت موجودة.‬

264
00:13:58,546 --> 00:14:01,048
‫مثلاً، "إف واي آي"، و"إيه إس إيه بي".‬

265
00:14:01,131 --> 00:14:06,762
‫لكنني أعتقد أنها نفس‬
‫عملية تغير اللغة وتكيفها‬

266
00:14:06,846 --> 00:14:08,097
‫حسب الحاجات الحالية.‬

267
00:14:08,180 --> 00:14:10,266
‫يُفترض أن تكون اللغة والكتابة سائلتين‬

268
00:14:10,349 --> 00:14:13,477
‫وأن تكونا مرنتين.‬
‫يُفترض أن نكون قادرين على مطّها.‬

269
00:14:13,561 --> 00:14:16,522
‫لكن الإنترنت لا يزال جديداً وناشئاً‬
‫بأشكال مختلفة‬

270
00:14:16,605 --> 00:14:20,234
‫وشبيهاً بالغرب الجامح.‬
‫لذلك أعتقد أن أي شيء ممكن.‬

271
00:14:56,228 --> 00:14:58,230
‫ترجمة "مصطفى جبيل"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
