﻿1
00:00:01,354 --> 00:00:04,190
<i>تحطم الطائرة هذا يعد واحداً من أكبر وَ الأكثر غموضاً</i>

2
00:00:04,398 --> 00:00:05,732
<i>في تـاريخ كولومبيا</i>

3
00:00:06,108 --> 00:00:09,152
<i>ربما كانت قنبلة التي فجّرت الطائرة في كولومبيا اليوم</i>

4
00:00:09,153 --> 00:00:11,280
<i>طـائرة البوينغ رقم 727 من إفيانكا الخطوط الجوية</i>

5
00:00:11,613 --> 00:00:13,782
<font color="#ff0000"><i>أخبـار بالفرنسيـة لمْ يُتـرجم هذا الجزء </i></font>

6
00:00:16,952 --> 00:00:18,661
<i>..في محاولته الفاشلة</i>

7
00:00:18,662 --> 00:00:21,832
!(في إغتيال مرّشح الرئاسة (سيزار جافيريا

8
00:00:22,041 --> 00:00:25,002
بابلو إسكوبار قتل 170 شخص من الأبريـاء

9
00:00:26,379 --> 00:00:29,756
روبن هود كولومبيا أصبح إرهابي

10
00:00:32,009 --> 00:00:34,344
لكن سلطات الإستخبارات الأمريكية

11
00:00:34,345 --> 00:00:38,015
تـقول أنْ " زعماء المخدرات " يتعيّن النظر إليهم كمشتبه بهم أوْل

12
00:00:46,065 --> 00:00:48,316
أتعرفين مكان (خايمي) ؟

13
00:00:48,317 --> 00:00:51,362
كّلا , سيّدي
لا أعرف أين هو

14
00:00:52,488 --> 00:00:54,114
غادر المنزل ولمْ يعد

15
00:00:54,323 --> 00:00:57,616
هل أتى (بابلو) وَ رجاله إلى هنا ؟ -
لا -

16
00:00:57,617 --> 00:00:59,994
اسمك ناتالي ؟ -
أجل , سيّدي -

17
00:00:59,995 --> 00:01:03,999
ناتالي) , خليلك (خايمي) كان مع عصابة (بابلو) ؟ )

18
00:01:05,084 --> 00:01:06,752
كّلا -
هل أنتِ متأكدة ؟ -

19
00:01:07,503 --> 00:01:08,669
نعم , سيّدي

20
00:01:08,670 --> 00:01:12,049
حسناً , إذاً , لماذا لديكِ صورة (بابلو) في منزلك ؟

21
00:01:13,133 --> 00:01:16,929
لا حرج في ذلك
الجميع في الحي لديهم واحدة

22
00:01:18,138 --> 00:01:20,224
تعتقدين أنْ هؤلاء العصابة سوف يحمونك ؟

23
00:01:20,433 --> 00:01:24,853
أنتِ لا تفهمين
أنكِ تمثلين مشكلة كبيرة بالنسبة لهم

24
00:01:25,062 --> 00:01:27,565
نستطيع مساعدتك

25
00:01:27,773 --> 00:01:31,902
نستطيع حمايتك
لكن عليك إخبارنا الحقيقة

26
00:01:41,203 --> 00:01:42,788
إنها تكذب

27
00:01:43,789 --> 00:01:46,832
جعل ذلك المسكين يحمل قنبلة
بدون علمه حتّى

28
00:01:46,833 --> 00:01:50,962
!حسناً , ربما يعرف
!لا أهتم إنْ كان علِم أو لا -

29
00:01:50,963 --> 00:01:52,965
لقد حان الوقت لوضع رصاصة في إسكوبار

30
00:01:56,510 --> 00:02:00,097
لا أريد الرحيل يا حُبّي , لا أريد الرحيل

31
00:02:00,306 --> 00:02:03,099
لكن يجب عليّ , من أجل سلامتنا

32
00:02:03,100 --> 00:02:04,977
هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

33
00:02:06,228 --> 00:02:10,899
والدكَ لمْ يفعل شيئاً خاطئاً

34
00:02:13,735 --> 00:02:19,783
هؤلاء هم أشخاص غيورين منّا
يحاولون أخذ ما لدينا

35
00:02:20,618 --> 00:02:22,369
عليك أنْ تكون قويـاً

36
00:02:24,037 --> 00:02:26,705
أريدك أنْ تصبح قويـاً

37
00:02:26,706 --> 00:02:30,376
عليكَ أنْ تكون قويـاً , ولا تظهر الضعف

38
00:02:30,377 --> 00:02:32,254
أعدكَ بأنني لنْ أصبح ضعيفاً أبداً

39
00:02:34,423 --> 00:02:36,842
وانـتبه لشقيقتك

40
00:02:44,224 --> 00:02:45,559
أحُبكَ كثيراً

41
00:02:48,354 --> 00:02:49,938
أحبكم كثيراً جميعكم

42
00:02:51,231 --> 00:02:52,982
أمي -
بابلو) ؟ ) -

43
00:02:52,983 --> 00:02:56,777
لا تفسدين هذا الصبي -
لكن .. ماذا تعني ؟ -

44
00:02:56,778 --> 00:03:01,908
!راقبيها
فقط القليل من الحلوى وَالبعض من لحم الخنزير -

45
00:03:10,125 --> 00:03:12,836
توخى الحذر , توخى الحذر

46
00:03:25,474 --> 00:03:28,018
أحبك -
أنـا أيضاً -

47
00:03:29,520 --> 00:03:31,104
إعتني بنفسك

48
00:03:33,315 --> 00:03:34,692
وَ ماذا عنكِ ؟

49
00:03:34,900 --> 00:03:37,902
تعالي
سوف آخذكِ معي

50
00:03:37,903 --> 00:03:41,614
سوف آخذكِ معي -
سوف آخذكِ معي -

51
00:03:56,171 --> 00:03:57,964
إعتنوا بـأنفسكم

52
00:04:03,929 --> 00:04:06,598
أتعتقدين أنهُ فعلها ؟

53
00:04:06,599 --> 00:04:08,642
بالتأكيد لا

54
00:04:10,977 --> 00:04:13,063
تفجير تلك الطائرة ؟

55
00:04:15,399 --> 00:04:18,150
!(بالطبع فعلها , (هيرميلدا

56
00:04:18,151 --> 00:04:20,112
لكن لديه أسبابه

57
00:04:23,657 --> 00:04:28,245
الجميع لدينا يبحث عن زوجة خايمي في جميع انحاء ميدلين

58
00:04:29,829 --> 00:04:32,583
أريدك أنْ تعثر عليها وتقتلها

59
00:04:33,584 --> 00:04:37,296
وأقتل كل داعر يمكنه ربطي في موضوع تلك الطائرة

60
00:04:38,380 --> 00:04:39,923
أجل , سيّدي

61
00:04:49,642 --> 00:05:02,303
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

62
00:06:18,856 --> 00:06:22,107
منصب رئيس كولومبيا ؟

63
00:06:22,108 --> 00:06:23,527
!أقسم

64
00:06:25,320 --> 00:06:29,907
<i>!(تفجير أفيانكا خلق موجة عارمة من الدعم  (لسيزار جافيريا</i>

65
00:06:32,619 --> 00:06:36,456
<i>أصبح الرئيس الثامن والعشرون لكولومبيا
بأغلبيه ساحقة</i>

66
00:06:42,212 --> 00:06:44,589
حسناً , يا (سيزار) تهانينا

67
00:06:44,590 --> 00:06:46,465
سيزار لا .. , أعني سيّدي الرئيس

68
00:06:46,466 --> 00:06:48,050
نخبكم -
نخبكم -

69
00:06:48,051 --> 00:06:49,385
نخبكم

70
00:06:49,386 --> 00:06:50,554
عن إذنكم

71
00:06:54,433 --> 00:06:57,309
.. كرئيس سابق لرئيس جديد

72
00:06:57,310 --> 00:06:59,562
ما النصيحة التي ترغب أنْ تقدّمها ؟

73
00:06:59,563 --> 00:07:05,317
حسـناً , سوف يطلب منك إتخاذ العديد من القرارات الصعبة

74
00:07:05,318 --> 00:07:08,613
أود أنْ أقول شيئاً واحد
إفعل ما تقوله زوجتك

75
00:07:08,614 --> 00:07:11,032
دائماً ما أفعل

76
00:07:13,660 --> 00:07:20,625
ثق بحدسك
وكُنْ واثقاً في قراراتك

77
00:07:20,626 --> 00:07:22,001
أجل

78
00:07:23,044 --> 00:07:25,922
ولكن القول أسهل من الفعل

79
00:07:25,923 --> 00:07:28,257
لنْ تستطيع أبداً إرضاء الجميع

80
00:07:28,258 --> 00:07:30,843
لذلك أعثر على الحل , الذي يخلق أثراً جلياً في قلبك

81
00:07:30,844 --> 00:07:32,094
شكراً لك

82
00:07:32,095 --> 00:07:34,847
..شيء آخر أردتُ أنْ أقوله لك بخصوص الأميريكان

83
00:07:34,848 --> 00:07:36,809
ماذا عن الأميريكان ؟

84
00:07:37,893 --> 00:07:41,854
هـذا لنْ يكون للنشر يا عزيزتي

85
00:07:41,855 --> 00:07:45,817
لا أستطيع نشر آرائي في برنامجك التلفزيوني

86
00:07:45,818 --> 00:07:47,820
كّلا , كّلا , كّلا -
أعدك -

87
00:07:48,904 --> 00:07:51,364
الأميركان -
أجل ؟ -

88
00:07:52,365 --> 00:07:53,784
كُنْ حـذراً

89
00:07:54,910 --> 00:07:57,996
!(لقد قتلنا (خوسيه رودريغيز غاشيا
مع خسارة القليل من الأرواح

90
00:07:58,204 --> 00:08:02,750
إحـضار ( إسكوبار) للعدالة في مقدمة أولوياتي

91
00:08:02,751 --> 00:08:07,087
لكن سنفعل ذلك على شروطنا ومصادرنا

92
00:08:07,088 --> 00:08:08,840
سوف نساعدك في القبض على إسكوبار

93
00:08:08,841 --> 00:08:12,927
لدّي إمتنان كبير لك , خصوصاً للعميل مورفي

94
00:08:12,928 --> 00:08:14,680
الذي حذّرني من صعود تلك الطائرة

95
00:08:14,888 --> 00:08:17,850
أنتَ أجل سيّدي , لسوء الحظ ليس بقية الركاب

96
00:08:18,057 --> 00:08:22,269
الناس في كولومبيا مصابين بالذعر جراء تفجير طائرة أفيانكا

97
00:08:22,270 --> 00:08:26,732
لكنهم أيضاً ضد وجود جنود أمريكيين على أراضينا

98
00:08:26,733 --> 00:08:29,319
.. وطائرات تجسسية تعترض المكالمات , لذلك

99
00:08:29,528 --> 00:08:32,571
أمريكا لا تعترض مكالمات هواتف المواطنين , هذا سخف

100
00:08:32,572 --> 00:08:36,075
سيادة الرئيس , تحتاج إلى مصادر إضافية للقبض على ذلك الرجل

101
00:08:37,619 --> 00:08:38,620
.. حسـناً

102
00:08:39,621 --> 00:08:42,414
..بحوث حكومتك تقول

103
00:08:42,415 --> 00:08:48,839
أنْ 660 طن من الكوكايين أستهلكت في الولايات المتحدة
 العام الماضي

104
00:08:51,508 --> 00:08:55,260
ربما لوْ مصادرك ركّزت على الديار

105
00:08:55,261 --> 00:08:56,596
لكّنا جميعاً في أفضل حال

106
00:08:58,139 --> 00:09:01,351
<i>جافيريا) أمضى بوعده في اللحاق خلف إسكوبار )</i>

107
00:09:05,022 --> 00:09:08,984
<i>جبـهة بحث الكولونيل (كاريو) تم تدريبها على الإنتقام</i>

108
00:09:10,235 --> 00:09:12,820
<i>كاريو شّن العديد من الغارات</i>

109
00:09:14,573 --> 00:09:19,036
<i>لكن مع جيش من المخبرين
إسكوبار بطريقة وأخرى دائماً يلوذ بالفرار</i>

110
00:09:20,662 --> 00:09:24,207
<i>جلسنا على الهامش
الأيادي مربوطة بسبب البيروقراطية</i>

111
00:09:26,668 --> 00:09:30,629
<i>رداً على ذلك , (بابلو) أخذ إرهاب المخدرات إلى مستوى جديد كلياً</i>

112
00:09:30,630 --> 00:09:34,593
<i>مع حملة التفجيرات التي من شأنها أنْ تهز البلاد من أساسها </i>

113
00:09:36,094 --> 00:09:40,432
<i>في بذل قصارى جهدة في تجنّب الحرب
هذا بالضبط ما حصل عليه جافيريا</i>

114
00:09:40,640 --> 00:09:43,977
<i>والخسائر في كلا الجانبين
كان خراباً</i>

115
00:09:45,353 --> 00:09:48,857
<i>مسألة الحرب إنها
فقط سيئة للأعمال التجارية </i>

116
00:09:50,191 --> 00:09:54,486
<i>وعندما تكون " عين الثور " خلف ظهرك
منافسك يصبح جريء </i>

117
00:09:56,865 --> 00:09:59,366
!(بابلو )-
كيف حالك , (باشو )؟ -

118
00:09:59,367 --> 00:10:00,910
<i>هذا صحيح </i>

119
00:10:00,911 --> 00:10:03,955
<i>بابلو وَ منظمة ميدلين
لم تكن اللعبة الوحيدة في المدينة</i>

120
00:10:03,956 --> 00:10:05,665
شكراً لك

121
00:10:06,541 --> 00:10:10,670
<i>هذا هو هيلمر " باشو " هيريرا
واحد من القادة الأربعة في منظمة كالي</i>

122
00:10:12,047 --> 00:10:14,966
<i>بينما ترك ( بابلو) العديد من الجثث
والفوضى العارمه خلفه</i>

123
00:10:14,967 --> 00:10:19,012
<i>كالي جعلت المشاكل تختفي بجيش من المحامين
وجبل من المذكرات القانونية </i>

124
00:10:20,346 --> 00:10:22,432
<i>:كانت منظمة ميدلين ميامي</i>

125
00:10:22,641 --> 00:10:26,603
<i>حمامات سباحة , فتيات بملابس البكيني الرثه
مثل سيارة الكاديلاك بألوان مختلفة</i>

126
00:10:26,812 --> 00:10:29,688
<i>كانت منظمة كالي في نيويورك</i>

127
00:10:29,689 --> 00:10:32,650
<i>أنيقة , سلسه , خفية</i>

128
00:10:32,651 --> 00:10:35,778
<i>حيث تمكنوا من تـزويد الحياة الليلية على مدار 24 ساعة بالكوكايين</i>

129
00:10:35,779 --> 00:10:40,241
<i>وما زالو يـتعيّن على الجميع الظهور في عمله في وول ستريت
في صباح اليوم التالي</i>

130
00:10:40,450 --> 00:10:43,662
<i>في البداية , "ميدلين" وَ "كالي"  عملا جنباً إلى جنب </i>

131
00:10:44,830 --> 00:10:48,792
<i>لكن في كولومبيا , عندما يكون المال هو المعني
الدم حتماً سيتدّفق</i>

132
00:10:49,793 --> 00:10:53,045
<i>كان هناك عنف بين "ميدلين" وَ " كالي" من قبل</i>

133
00:10:53,046 --> 00:10:56,841
<i>لكن الآن , الحرب على جبهتين
لم يكن أمراً يإستطاعة (بابلو) تحمله</i>

134
00:10:56,842 --> 00:11:02,178
لدينا ميامي
وتركك لوحدك في نيويورك

135
00:11:02,179 --> 00:11:05,850
أجـل , مع الكثير من المال -
بالتأكيد -

136
00:11:05,851 --> 00:11:11,272
انظر , (باتشو) , لقد إتفقنا على مقاسمة منطقة لوس انجلوس

137
00:11:12,189 --> 00:11:13,942
وهذا لمْ يحدث

138
00:11:14,151 --> 00:11:17,737
يبدو أنْك لن تتحمّل إتفاقنا

139
00:11:17,946 --> 00:11:21,449
كيف ذلك ؟ -
!(بالضبط ما أقوله , (باشو -

140
00:11:26,997 --> 00:11:28,498
.. انظـر , بابلو

141
00:11:29,582 --> 00:11:33,669
أنتَ تـعرف أحيانـاً أنْ شركائـنا يعملون بشكل مستقل

142
00:11:33,670 --> 00:11:36,922
إنْ كان السيّد , غاليانو وَ السيّد ,مونكادا على صواب

143
00:11:36,923 --> 00:11:40,134
عندها لكَ وعدي
أنْ ذلك سيتم تصحيحه

144
00:11:40,135 --> 00:11:41,511
شكراً جزيلا , باشو

145
00:11:41,720 --> 00:11:45,806
وَ الخـلافات بيننا
تسْبب سفك دماء لا داعي لها

146
00:11:45,807 --> 00:11:51,521
أصلحه إذاً , الحرب بين مجموعاتنا
آخر شيء نحتـاجه في الوقت الراهن

147
00:11:53,481 --> 00:11:55,734
يبدو أنْ بالفعل لديك حرب

148
00:11:56,776 --> 00:11:59,362
تفجير تلك الطائرة كانت خطوة أبعد من اللازم

149
00:12:01,447 --> 00:12:03,074
!(حذاري , يا (باشو

150
00:12:03,075 --> 00:12:04,950
حذاري
الفرق الوحيد بيننا

151
00:12:04,951 --> 00:12:07,536
أنْ سوء فهمنا البسيط مع الحكومة

152
00:12:07,537 --> 00:12:09,330
وهذا سوف يحّل قريباً

153
00:12:09,539 --> 00:12:11,582
بالإضافة إلى , أنْ تلك التجارة لنا جميعا

154
00:12:11,583 --> 00:12:13,459
نعم , هذا صحيح لنا جميعاً -
أجل -

155
00:12:13,668 --> 00:12:16,755
الحرب الوحيدة التي نخوضها هي ضد إتفاقية تسليم المجرمين

156
00:12:16,963 --> 00:12:19,381
ونتيجة ذلك
هو شيء جميعنا مهتمون به

157
00:12:19,382 --> 00:12:22,801
هذا صحيح , غوستافو
غوستافو على صواب

158
00:12:22,802 --> 00:12:26,223
لدينا هدف مشترك
وهو التخلّص من إتفاقية التسليم

159
00:12:26,932 --> 00:12:30,893
الولايات المتحدة كبيرة بما يكفي
بالنسبة لنا جميعاً لممارسة أعمالنا فيها

160
00:12:30,894 --> 00:12:35,899
دعونا نكتشف لوس انجلوس
طالما إنّك تهتم بأعمالك هنا

161
00:12:40,612 --> 00:12:41,905
أتـعرف ما يزعجني ؟

162
00:12:44,199 --> 00:12:45,784
غطرستك

163
00:12:46,743 --> 00:12:49,079
سلوكك , غرورك

164
00:12:50,872 --> 00:12:56,836
إحـذر , يـا ( باشو) أنكَ لا تـقتل بسبب هذا

165
00:13:06,429 --> 00:13:08,305
شكراً لقدومكم

166
00:13:24,614 --> 00:13:27,992
سوف أقتل ذلك النذل المُخنث -
!بابلو) , دعني أقتله ) -

167
00:13:27,993 --> 00:13:29,244
!(توقف عن التحدّث بالتفاهه , (مونكادا

168
00:13:29,452 --> 00:13:33,455
سوف نقتل ذلك المخنث لاحقاً
حالياً , لا نستطيع أنْ نكشف أنفسنا للعامة

169
00:13:33,456 --> 00:13:37,251
ذلك ابن العاهرة إنْ بدأ يبيـع في لوس اجلوس

170
00:13:37,252 --> 00:13:43,382
أنا بنفسي سوف أضع المسدس في مؤخرته
واسحب الزناد , اقسم بذلك

171
00:13:43,591 --> 00:13:46,011
هذا سيجعله يقع في الحب معك

172
00:13:49,306 --> 00:13:51,682
:حصلنا على جنود ( إسكوبار) الأكثر ثقة

173
00:13:51,683 --> 00:13:54,685
السٌم , لاكويكا , شورشت , بلاكي

174
00:13:54,686 --> 00:13:57,604
كاكي , المتهور ابن العاهرة

175
00:13:57,605 --> 00:13:59,691
:الآن نسمع عن إثنان جدد

176
00:13:59,899 --> 00:14:01,441
(فرناندو غاليانو) وَ (كيكو مونكادا)

177
00:14:01,442 --> 00:14:03,735
بالأساس يكمّلون حيث ( كارلوس ليدر) توّقف

178
00:14:03,736 --> 00:14:05,863
أقتل الجسد ,الرأس سوف يموت

179
00:14:05,864 --> 00:14:08,574
بدون الحصول على إذن كولومبي
لوضع الأمور في نصابها , لا نستطيع المساعدة

180
00:14:08,783 --> 00:14:12,495
من حيث الإعتراض , نـعم
لكن مـاذا لديكم في الإستخبارات الأرضية ؟

181
00:14:12,704 --> 00:14:14,831
هل تعني جواسيس ؟
أجل

182
00:14:17,209 --> 00:14:19,793
ليس لدينا أي أصول في عالم المخدرات

183
00:14:19,794 --> 00:14:22,880
ذكائنا البشري يقتصر على الشيوعيين

184
00:14:22,881 --> 00:14:27,426
إلى جانب أنْ ( جافيريا) لا يريدكم أنْ تلاحقوا إسكوبار
 مع جواسيس وكالة المخابرات

185
00:14:27,635 --> 00:14:29,221
لكن لديكم أقمار صناعية في السماء , أليس كذلك ؟

186
00:14:29,428 --> 00:14:33,182
أجل , لكن إستخدامهم في ملاحقة مهرّبي المخدرات
من شأنه أنْ يكون إنتهاك مباشر

187
00:14:33,183 --> 00:14:35,976
لأوامر البلد المضيف
يا رجل , أنتَ من وكالة المخابرات المركزية

188
00:14:35,977 --> 00:14:37,436
أنتم تخرقون القوانين طوال الوقت

189
00:14:39,356 --> 00:14:43,943
هذه صورة جوية للحي
الذي يسيطر عليه إسكوبار ورفاقه

190
00:14:44,152 --> 00:14:46,153
سوف نستخدمهم لتعقّب رجاله
هذه جوية

191
00:14:46,154 --> 00:14:50,199
لا نستطيع تعّقب الأفراد بهذا -
ألق نظرة -

192
00:14:50,200 --> 00:14:53,577
!"عصابة (لوس بريكوس) تسيطر على ألببلادو " القرية

193
00:14:53,578 --> 00:14:56,914
هنا في سانتا كروز , لدينا منطقة الحي
حيث جنّدو إنتحاري أفيانكا

194
00:14:56,915 --> 00:15:00,209
وكلا المكانين أكثر كثافة من بازار مراكش

195
00:15:00,210 --> 00:15:02,212
إذاً , دعنا نأخذ النـصيحة من الكولومبيين

196
00:15:03,838 --> 00:15:06,174
هل تلاحظ أي شيء مميز في هذه ؟

197
00:15:07,259 --> 00:15:10,469
جبهة البحث تتبع حركة المرور في الحي
..حصلنا على

198
00:15:11,888 --> 00:15:16,101
واردات اليابان سيارات أربعة في أربعة
قيمتها أكثر من 40 ألف

199
00:15:18,395 --> 00:15:20,230
تـجار المخدرات هم الوحيدون الذين يستطيعون
تحمّل نفقة هذه السيارات

200
00:15:20,438 --> 00:15:23,024
متى ما رأت الصور الجوية هذه السيارات
نعرف أنْ العصابة في الداخل

201
00:15:23,233 --> 00:15:25,985
هذا صحيح
سوف نبدأ في تقفي أثر تلك السيارات

202
00:15:26,194 --> 00:15:28,238
!(وربمـا نستطيع الإمساك بـ(إسكوبار

203
00:15:40,250 --> 00:15:42,294
أعتقد إنهُ من هذا الطريق

204
00:15:44,170 --> 00:15:45,671
لا أريد أنْ أقتلها

205
00:15:46,505 --> 00:15:49,341
قتل تلك الفتاة الجميلة ؟
والطفل أيضاً ؟

206
00:15:49,342 --> 00:15:53,054
لا أدري لماذ الزعيم يريد منّا قتل تلك الفتاة

207
00:15:54,973 --> 00:15:58,726
ماذا تعرف عن أفيانكا على أية حال ؟ -
إصمت فحسب وأتبع الأوامر -

208
00:16:01,813 --> 00:16:03,855
هل يعتقد أنْ وضع قنبلة في كل زاوية

209
00:16:03,856 --> 00:16:05,400
من شأنه أنْ يمنـع الشرطة من مطاردته ؟

210
00:16:05,608 --> 00:16:08,403
غوستافو , علينا أنْ نخرج من هذا البلاد

211
00:16:12,615 --> 00:16:14,699
ونذهب أين ؟

212
00:16:14,700 --> 00:16:17,870
سوف يتم معاملتنا مثل المجرمين ,  أينما ذهبنا

213
00:16:20,665 --> 00:16:24,209
سوف يقتلونه وَ أنتَ تعرف ذلك

214
00:16:24,210 --> 00:16:27,338
أتمنى فحسب الا يـأخذك إلى الهاوية معه

215
00:16:27,339 --> 00:16:30,508
هذه ليست حربنا

216
00:16:32,551 --> 00:16:35,930
هذه ليست حرب , إنها مفاوضة

217
00:16:40,518 --> 00:16:44,229
هل تعي أي فرصه هذه ؟

218
00:16:44,230 --> 00:16:47,441
إنهُ على إستعداد للنظر في شروط الإستسلام

219
00:16:47,442 --> 00:16:50,068
تحت أي ظروف ؟

220
00:16:50,069 --> 00:16:52,321
!يـا إلهي , إنهُ للتو فجّر طائرة

221
00:16:52,322 --> 00:16:54,739
إدواردو , إهدئ
دع الرجـل يتكّلم

222
00:16:54,740 --> 00:17:00,287
نستطيع أنْ ننهي هذا العنف مع حفظ الكرامة
إنهُ مفيد لكلا الجانبين

223
00:17:00,288 --> 00:17:03,499
هل تدرك كم تبدو غبي الآن ؟

224
00:17:03,500 --> 00:17:04,791
سيزار) , هذا أمر سخيف)

225
00:17:04,792 --> 00:17:06,710
!(من فضلك , (إدواردو -
هذه مهزلة -

226
00:17:06,711 --> 00:17:08,046
!من فضلك

227
00:17:09,088 --> 00:17:12,841
دعني أتعامل مع هذا , أرجوك

228
00:17:12,842 --> 00:17:15,094
حسناً , مهما تريد

229
00:17:19,974 --> 00:17:22,685
على الأقل نستطيع بدأ النقاش , أليس كذلك ؟

230
00:17:23,728 --> 00:17:25,687
حتّى ولو لمْ تُعرب إطلاقاً

231
00:17:25,688 --> 00:17:29,859
بالتـأكيد تـرغب أنْ ترى التـفجيرات تتوقف

232
00:17:31,194 --> 00:17:34,321
أجل , أجل , أرغب -
بالضبط -

233
00:17:34,322 --> 00:17:37,741
لذلك إذا بدأنـا النقاش
سوف تتوّقف

234
00:17:37,742 --> 00:17:42,788
هذا يمنحنا جميعاً التساوي في نفس الوقت
بما في ذلك جبهة البحث

235
00:17:44,165 --> 00:17:45,250
..فرناندو

236
00:17:46,709 --> 00:17:51,004
لقد رأيت ماله
وأعماك ذلك عن روحه

237
00:17:51,005 --> 00:17:53,174
ذلك السافل ليس لديه روح

238
00:17:57,970 --> 00:18:00,805
.. إنْ قلت له أننا نتفاوض

239
00:18:00,806 --> 00:18:03,809
لكي يسمح بتوقف التفجيرات
ريثما نعثر عليه

240
00:18:05,437 --> 00:18:06,771
!عندها مرحباً بك

241
00:18:11,817 --> 00:18:15,738
شكراً لك , حقاً , شكراً لك

242
00:19:04,996 --> 00:19:07,289
انـظر يا صاح
بابلو) تحوّل إلى قديس)

243
00:19:07,290 --> 00:19:08,706
بالطبع

244
00:19:08,707 --> 00:19:12,837
إنهُ يرسل النـاس مباشرة إلى الجنة

245
00:19:37,654 --> 00:19:41,157
إنها ليست هنا
ربما غادرت فحسب

246
00:19:42,116 --> 00:19:44,202
دعنا نبحث في أرجاء الحي

247
00:19:45,370 --> 00:19:47,996
انـظر , أيها ( السُم) أنا أقول لك
بابلو بدأ يصيبه جنون الشكك

248
00:19:47,997 --> 00:19:50,041
!حـاذر لما تقول يا فتى

249
00:19:51,125 --> 00:19:53,711
يوم ما
سوف يطلب منّي أنْ أقتلك

250
00:19:55,754 --> 00:19:57,755
هل ستفعلها ؟

251
00:19:57,756 --> 00:20:00,468
لوْ طلب منّي .. بالـتأكيد

252
00:20:01,219 --> 00:20:03,012
لا يوجد وسيلة أخرى

253
00:20:04,556 --> 00:20:06,391
ألن تـفعل أنت ؟

254
00:20:13,356 --> 00:20:15,940
حسناً , حسناً
دعنا فقط نعثر على الفتاة

255
00:20:15,941 --> 00:20:18,194
سوف نبحث في الجوار
ونرى أين تـختبئ

256
00:20:19,778 --> 00:20:22,239
ما الخطب ؟

257
00:20:22,240 --> 00:20:23,658
ها نحن ذا

258
00:20:23,866 --> 00:20:26,284
!(لا بأس , (ناتالي
لا تقلقي

259
00:20:26,285 --> 00:20:31,206
قبل أنْ تعرف , سوف نجلب لكِ بعض الطعام , حسناً ؟
أليس ذلك صحيحاً ؟

260
00:20:31,207 --> 00:20:32,375
شكراً لكِ

261
00:20:46,514 --> 00:20:48,640
ماذا إذن , (فرناندو) ؟

262
00:20:48,641 --> 00:20:51,477
هل الحكومة الكولومبية عرضت الهدنة ؟

263
00:20:53,271 --> 00:20:56,106
الحكومة لم تكن على استعداد لتقديم أي شيء

264
00:20:56,107 --> 00:20:57,775
من شأنه أنْ يكون ملائم

265
00:20:57,983 --> 00:20:59,569
ماذا عرضوا ؟

266
00:21:00,486 --> 00:21:03,448
.. يريدونك أنْ تعترف

267
00:21:05,241 --> 00:21:06,908
بـتبنّي إنفجار أفيانكا

268
00:21:06,909 --> 00:21:10,037
وبالطبـع , قلت لهم ذلك
.. أنهُ لا يمكننا حتّى

269
00:21:10,246 --> 00:21:11,955
هل هذا أنكَ لم تفاوض على شيء ؟

270
00:21:11,956 --> 00:21:14,249
لا , لا بالتـأكيد أنـا فاوضت

271
00:21:14,250 --> 00:21:18,462
إذاً , لماذا (كاريو) أوقف كل سيارة في الحي

272
00:21:18,463 --> 00:21:21,132
وقتل رفاقي مـع مساعدة الأجانب ؟

273
00:21:22,467 --> 00:21:27,138
لماذا الامريكان يساعدونهم إنْ كان من المفترض بنا
أنّ نتفاوض , فرناندو ؟

274
00:21:29,223 --> 00:21:34,228
جافيريا لا يريد للأجنبي أنْ يعرف
إنهُ على استعداد للتفاوض معك

275
00:21:36,855 --> 00:21:38,023
هذا كل شيء

276
00:21:43,780 --> 00:21:45,864
كن حذراً للغاية , فرناندو ؟

277
00:21:50,620 --> 00:21:51,454
أجل بابلو ؟

278
00:21:54,999 --> 00:21:55,833
أجل

279
00:22:17,854 --> 00:22:19,732
!(ينبغي عليك أنْ توقف التفجيرات (بابلو

280
00:22:21,359 --> 00:22:26,280
لا أعرف ما الذي يشغل تفكيرك  بعد الآن

1
00:22:29,033 --> 00:22:31,160
.. أعتقد بأن علينا

2
00:22:32,745 --> 00:22:34,831
إعادة تنظيم أنفسنا

3
00:22:36,040 --> 00:22:42,546
والبدء بإرسال فتيانِنا إلى حرق
المنازل والقيام ببعض الأضرار

4
00:22:42,547 --> 00:22:45,466
التي تخص السياسيين وأعضاء مجلس الشيوخ

5
00:22:45,675 --> 00:22:50,220
والجنود ورجال الشرطة والقضاة الذين يؤذوننا

6
00:22:50,221 --> 00:22:51,763
والصحفيين الذين يراقِبوننا

7
00:22:51,764 --> 00:22:55,768
ببساطة علينا أن نخلق إضطرابًا
في المجتمع لكي يطلبوا مِنا السلْم

8
00:22:55,976 --> 00:22:59,229
هذه هي الطريقة
الوحيدة التي سننتصر بِها

9
00:22:59,230 --> 00:23:03,818
هل هذا ما تريده ؟
حربًا أهلية ؟

10
00:23:06,111 --> 00:23:09,156
ربما أصبحت مجنونًا إيها الأحمق -
علينا أن نُقاتِل يا أخي -

11
00:23:10,324 --> 00:23:12,660
دعنا نقحم أنفسنا في هذا الصراع

12
00:23:14,537 --> 00:23:17,373
وأن قُدِّر لنا الموت, فليكن ذلك

13
00:23:20,251 --> 00:23:21,669
حسنٌ إذًا

14
00:23:25,047 --> 00:23:27,633
كل مافي الأمر
أنني لا أريد الموت بعد يا (بابلو)

15
00:23:37,309 --> 00:23:38,770
ولا أنا إيضًا

16
00:23:41,731 --> 00:23:44,149
ولكن التفجيرات ستجعل
العامة يُريدون السلام

17
00:23:44,358 --> 00:23:46,903
وهذا من شأنها أن يؤثر على السياسيين

18
00:23:56,454 --> 00:24:02,293
أنت من يقول أن السياسيين
لا يهتمون بأمر العامة

19
00:24:03,127 --> 00:24:07,840
إذا أردت أن تؤثر على السياسيين
عليك أن تُضيق من تركيزك

20
00:24:08,883 --> 00:24:09,926
أتعلم من أعنيه ؟

21
00:24:11,260 --> 00:24:13,345
كان (غوستافو) محقًا

22
00:24:14,764 --> 00:24:16,389
إنهم يحتاجون إلى استراتيجية جديدة

23
00:24:16,390 --> 00:24:19,975
تجلب الهلع للأشخاص المهمين

24
00:24:19,976 --> 00:24:21,645
ماذا عنها ؟

25
00:24:21,646 --> 00:24:23,939
كلا, إنها أكثر من أميرة

26
00:24:23,940 --> 00:24:25,483
بالتأكيد سيكون لدينا مشاكل معها

27
00:24:25,691 --> 00:24:27,568
يا إلهي أنظر إلى وجهها

28
00:24:27,777 --> 00:24:31,655
سيحب الإعلام هذا الوجه, صحيح ؟

29
00:24:31,656 --> 00:24:34,699
بالطبع وكذلك فتيانِنا إيضًا

30
00:24:34,700 --> 00:24:36,327
فقط فكر بِما سيفعلونه بِها

31
00:24:37,411 --> 00:24:38,329
.. حسنًا

32
00:24:39,455 --> 00:24:42,040
.. أنا أقول دعّنا نبدأ بـ هذه

33
00:24:50,299 --> 00:24:51,383
.. وهذا

34
00:24:56,973 --> 00:24:58,223
!لنذهب

35
00:25:01,769 --> 00:25:02,728
وهذان الزوجين اللطيفين

36
00:25:06,148 --> 00:25:09,944
عندما تقتل شخصًا, ستفقد
كل نفوذِك عليه حالما يموت

37
00:25:10,903 --> 00:25:13,697
والآن, تأخذ أطفال الناس مِنهم

38
00:25:13,698 --> 00:25:15,866
عليك أن تكون مندهشًا
منْ ما سيفعلونه لإرجاعهم

39
00:25:15,867 --> 00:25:19,744
خُطِف أفراد من أهم الأسر في البلاد

40
00:25:19,745 --> 00:25:23,541
في شوارع المكان الذي نسميه الوطن

41
00:25:24,500 --> 00:25:26,460
مالذي يريده (بابلو إسكوبار) ؟

42
00:25:27,252 --> 00:25:31,298
أراكم غدًا في تقرير
خاص على نفس القناة

43
00:25:37,638 --> 00:25:39,390
هل كل شيء على مايرام ؟

44
00:25:42,142 --> 00:25:44,478
كل هؤلاء الضحايا هم أصدقائي

45
00:26:01,161 --> 00:26:02,287
معْذرةً

46
00:26:07,418 --> 00:26:09,252
 إختطاف (فرانسيسكو سانتوس)

47
00:26:09,253 --> 00:26:11,838
ورئيس تحرير أهم صحيفة في البلاد

48
00:26:11,839 --> 00:26:14,883
هي أكثر الأمور الصادمة في
سلسلة عمليات الخطف

49
00:26:14,884 --> 00:26:17,218
المدبرة من منظمة ميدلين

50
00:26:17,219 --> 00:26:18,930
نقل لكم هذه التغطية (فاليريا فيليز)

51
00:26:19,805 --> 00:26:24,435
حسنًا -
كالعادة أنتِ أول منْ يصل إلى مسرح الجريمة ؟ -

52
00:26:25,728 --> 00:26:29,814
ربما لو كنتِ تعملين من أجل لقمة العيش

53
00:26:29,815 --> 00:26:32,401
ستكونين جائعةً لدرجة أنك
أول من يصل إلى هنا

54
00:26:33,109 --> 00:26:35,528
لقد علمت بالأمر من زوجة (سانتوس)

55
00:26:35,529 --> 00:26:38,449
بعد نصف ساعة من تغيبه عن العشاء

56
00:26:39,283 --> 00:26:40,367
وأنتِ ؟

57
00:26:41,368 --> 00:26:42,453
من الذي أخبركِ ؟

58
00:26:44,120 --> 00:26:45,790
أنه لشرف لي أن أراكِ
كالمعتاد

59
00:27:07,103 --> 00:27:10,314
هذه هي شروط (بابلو) من
أجل إطلاق سراح الرهائن

60
00:27:11,398 --> 00:27:14,400
إذا قرأتها ستجد بأنها معقولة جدًا

61
00:27:14,401 --> 00:27:15,820
"أنه يقول إنها "معقولة جدًا

62
00:27:16,988 --> 00:27:19,865
أنت معتوه بالتأكيد يا (فرناندو)

63
00:27:20,074 --> 00:27:22,033
سأخبرك بشيء ما

64
00:27:22,034 --> 00:27:26,246
سوف تنال ما تستحقه في القريب العاجل
أؤكد لك ذلك

65
00:27:34,338 --> 00:27:36,298
أنا واحد من هؤلاء الرهائن إيضًا

66
00:27:37,215 --> 00:27:43,722
صحيح أنه يمكنني التجؤل في هدوء
ولكنني لستُ حرًا مثلهم

67
00:27:48,184 --> 00:27:52,355
يطلب (إسكوبار) مننا الإستسلام
ولكن هذا لن يحدث أبدًا

68
00:27:54,608 --> 00:27:57,527
إذا كان سيفرج عن الرهائن ويُسلم نفسه

69
00:27:57,528 --> 00:27:59,989
سنأخذ ذلك في الحسبان

70
00:28:02,908 --> 00:28:04,869
لن ينحني (جافيريا)

71
00:28:07,997 --> 00:28:10,041
إذًا سوف أحطمه

72
00:28:18,256 --> 00:28:20,300
أنتِ, إنهضي من مكانك

73
00:28:29,267 --> 00:28:34,648
تم العثور على جثة (أوفيليا هيرنانديز)
ملقاة بجانب القصر الرئاسي

74
00:28:35,440 --> 00:28:38,902
يجب علينا إحترام الرئيس (جافيريا)
لأنه ليس من السهل عليه

75
00:28:38,903 --> 00:28:42,113
التمسك بقراراه وعدم
قبوله التفاوض مع (إسكوبار)

76
00:28:42,114 --> 00:28:44,533
ما هي الخطة ؟

77
00:28:47,285 --> 00:28:49,830
قتل المزيد من الرهائن
وعندها سوف يستسلمون

78
00:28:52,457 --> 00:28:54,959
بدأ وقتهم يتنفذ

79
00:28:54,960 --> 00:28:56,754
أنا أتحدث بخصوصنا نحن

80
00:28:58,630 --> 00:29:00,966
وماذا عنا يا (فاليريا)

81
00:29:06,013 --> 00:29:09,307
ليس لدي وقت الآن من أجل هذا الهراء ؟

82
00:29:15,439 --> 00:29:17,398
حبيبة كولومبيا

83
00:29:17,399 --> 00:29:20,818
أتدري أن السبب الوحيد
الذي جعلها مشهورة

84
00:29:20,819 --> 00:29:22,947
هو أن والدها كان رئيسًا للبلاد

85
00:29:24,031 --> 00:29:26,408
أنا أكرهها

86
00:29:27,952 --> 00:29:30,037
ولِما أنتِ مهتمة بها ؟

87
00:29:32,581 --> 00:29:35,583
أنتِ أكثر شهرةً منها, صحيح ؟

88
00:29:35,584 --> 00:29:37,753
هي أكثر مني

89
00:30:07,741 --> 00:30:09,367
أفتح الباب بسرعة

90
00:30:11,411 --> 00:30:12,537
!تحركِ

91
00:30:13,330 --> 00:30:15,915
!لنذهب

92
00:30:15,916 --> 00:30:17,042
!بسرعة

93
00:31:00,044 --> 00:31:01,461
أين أنا ؟

94
00:31:04,422 --> 00:31:05,549
!مرحبًا

95
00:31:07,301 --> 00:31:08,802
أخبرني أين أنا ؟

96
00:31:10,595 --> 00:31:12,805
هل تعرف عائلتي أنني حية ؟

97
00:31:12,806 --> 00:31:14,308
وكيف لي أن أعرف ؟

98
00:31:18,187 --> 00:31:19,437
من أنت ؟

99
00:31:21,357 --> 00:31:23,483
أتعمل لدى (إسكوبار) ؟

100
00:31:25,027 --> 00:31:26,653
يمكنكِ مناداتي (غوريلا)

101
00:31:29,365 --> 00:31:30,199
(غوريلا)

102
00:31:32,284 --> 00:31:34,828
جيد يا (غوريلا)

103
00:31:36,163 --> 00:31:37,622
أين طاقم العمل الخاص بي ؟

104
00:31:39,499 --> 00:31:41,001
هل أحضرتهم إلى هنا ؟

105
00:31:43,045 --> 00:31:46,965
أنا هنا من أجل حراستكِ
وهذا كل شيء

106
00:32:12,616 --> 00:32:14,785
سيداتي وسادتي : معْذرةً

107
00:32:14,993 --> 00:32:18,913
نحن نتفهم الإحباط والآلم
التي تشعرون به تجاه أطفالكم

108
00:32:18,914 --> 00:32:22,792
ولكن صدقوني, نحن نبذل كل ما بوسعنا

109
00:32:22,793 --> 00:32:25,086
لإرجاع أطفالكم إلى المنزل

110
00:32:25,087 --> 00:32:27,964
أُختطِفت إبنتي وهي في
طريقها لـ عمل مقابلة

111
00:32:27,965 --> 00:32:31,342
وقتلوا حارسها الشخصي
لا أحد في مأمن منهم

112
00:32:31,343 --> 00:32:36,639
بصفتي رئيسًا سابقًا
أتفهم الوضع الذي أنت فيه

113
00:32:36,640 --> 00:32:40,436
ولكننا هنا من أجل إيجاد حل للمشكلة

114
00:32:40,644 --> 00:32:43,439
أنا أتفهم التثبيط الذي
تمر به يا دكتور (توربي)

115
00:32:44,356 --> 00:32:50,361
ولكن أن إستسلمنا الآن, غدًا سيبدأ
أي مجرم بالخطف ومقايضة الحكومة

116
00:32:50,362 --> 00:32:54,657
هو ليس أي مجرم
أنه أخطر المجرمين في العالم

117
00:32:54,658 --> 00:32:57,118
وهو يسخر بِنا جميعًا -
فخامة الرئيس -

118
00:32:57,119 --> 00:33:02,581
أفعل ماتشاء, ولكن تصرف
وكأنك والد أطفالنا

119
00:33:02,582 --> 00:33:05,461
لـ نصلي من أجل إيجاد حل

120
00:33:07,463 --> 00:33:10,714
الرئيس الجيد بإمكانه الوقوف
في وجه الضغوطات الخارجية

121
00:33:10,715 --> 00:33:13,551
ولكن الضغوطات الداخلية هي ما ستحبطه

122
00:33:15,346 --> 00:33:19,224
كُنّا نعلم بأنه سيأتي الوقت الذي
يستسلم فيه (جافيريا) لـ (إسكوبار)

123
00:33:20,267 --> 00:33:24,521
ولكن نأمل أنْ لا يحدث ذلك قبل أن ننتهي
من عمليتنا الذهبية غير المصرح لها

124
00:33:25,356 --> 00:33:29,525
القبض على أهم القتلة المأجورين
كان جُّل ما نريد للوصول إلى (إسكوبار)

125
00:33:29,526 --> 00:33:30,402
هنا

126
00:33:30,610 --> 00:33:34,447
كان علينا الإستمرار في عملية المراقبة

127
00:33:34,448 --> 00:33:36,199
!أرفع يدك

128
00:33:36,200 --> 00:33:37,450
أرفعها

129
00:33:37,451 --> 00:33:39,452
لِماذا تقودين هذه السيارة ؟

130
00:33:39,453 --> 00:33:43,164
أنا لا أعلم, شخص ما دفع لي خمسون
ألف لكي أقودها في أنحاء المدينة

131
00:33:43,165 --> 00:33:45,958
أكتشف القتلة المأجورين
بأننا كُنّا نتتبع تنقلاتِهم

132
00:33:45,959 --> 00:33:49,504
لذا عبروا من خلفنا بسيارة قديمة
بينما كانت أعيننا في السماء

133
00:33:49,505 --> 00:33:52,631
ولكننا لم نكن الوحيدين الذي
يضعون (بابلو) في مرمى السلاح

134
00:33:52,632 --> 00:33:54,509
أتى (بابلو) لرؤيتي

135
00:33:54,510 --> 00:33:55,676
لماذا ؟

136
00:33:55,677 --> 00:33:58,221
يريد تسوية نزاعنا الموجود
في الولايات المتحدة

137
00:33:58,222 --> 00:33:59,722
مشاكل لوس أنجلوس

138
00:33:59,723 --> 00:34:02,683
قال أن لديه مشاكل أكبر الأن

139
00:34:02,684 --> 00:34:05,228
أنه يعقد إتفاقًا مع الحكومة

140
00:34:05,229 --> 00:34:09,482
تمكن من تأمين بعض أوراق المساومة الفعالة

141
00:34:09,483 --> 00:34:12,443
بالطبع, أنه يعتني بكم يا رفاق, صحيح ؟

142
00:34:12,444 --> 00:34:15,906
نحن لم نتحدث مع (بابلو) منذ أسبوع
إنه مختبيء

143
00:34:17,241 --> 00:34:20,076
أنظروا إلى هذا الحيوان الجميل

144
00:34:20,077 --> 00:34:21,119
هل أحببته ؟

145
00:34:21,870 --> 00:34:23,329
نعم بالطبع

146
00:34:23,330 --> 00:34:27,125
أنا متأكد بأنه سيعتني بكم
لأنكم في النهاية شركاء

147
00:34:27,334 --> 00:34:29,044
نعم بالطبع, شركاء

148
00:34:33,798 --> 00:34:38,428
تحظى أختكم بعلاقة رائعة مع (غوستافو)

149
00:34:38,429 --> 00:34:40,305
مالذي تقصده ؟

150
00:34:41,223 --> 00:34:43,559
أنا أسف
كنت أعتقد بأنكم تعلمون ذلك

151
00:34:43,767 --> 00:34:47,521
من الممكن أن يكون محض هراء
كما تعلمون الناس يحبون الكلام

152
00:34:55,571 --> 00:34:58,197
يجب أن تأكلِ
لأنكِ ستغادرين قريبًا

153
00:34:58,198 --> 00:35:00,075
سوف تتضورين جوعًا

154
00:35:01,201 --> 00:35:03,369
لا أشعر بصحةٍ جيدة

155
00:35:03,370 --> 00:35:07,123
مالخطب ؟ أأنت مريضة ؟

156
00:35:07,124 --> 00:35:09,126
بإمكاني جلب بعض الأدوية

157
00:35:10,668 --> 00:35:13,213
إنه ليس هذا النوع من الأمراض

158
00:35:14,423 --> 00:35:20,637
أريد أن أهنئكِ
أنا أعلم بأنك مراسلة رائعة

159
00:35:22,139 --> 00:35:23,265
شكرًا لك

160
00:35:25,725 --> 00:35:28,228
منذ متى وأنت تعمل
لدى (إسكوبار) يا (غوريلا)

161
00:35:28,437 --> 00:35:32,106
منذ فترة طويلة

162
00:35:32,107 --> 00:35:35,568
إذًا أنت تعرف مالذي يحدث
في الخارج, اليس كذلك ؟

163
00:35:35,569 --> 00:35:40,240
في الحقيقة أنا لا أخرج
لذلك لا أعلم مالذي يحدث

164
00:35:41,658 --> 00:35:45,035
مالذي تفعله يا (غوريلا) ؟
لِما لمْ تعصب عينيها بعد ؟

165
00:35:45,036 --> 00:35:46,454
لم أكن أعلم أنك قادم

166
00:35:46,455 --> 00:35:49,666
أعصبها يا رجل
علينا أن نرحل الآن

167
00:35:49,874 --> 00:35:50,917
إرتدي هذه الآن

168
00:35:52,085 --> 00:35:56,213
من قال هذا ؟ -
لن أخبركِ حتى تبقين هادئة -

169
00:35:56,214 --> 00:35:57,966
إرتدي الملابس فقط

170
00:36:11,813 --> 00:36:14,650
إنه لمن دواعي سروري
أن التقي بكِ يا آنسة (توربي)

171
00:36:16,151 --> 00:36:17,777
تفضلي بالجلوس

172
00:36:50,143 --> 00:36:52,354
أفترض أنك تريد مني إجراء مقابلةٍ معك ؟

173
00:36:53,480 --> 00:36:55,981
كلا, الأمر أفضل من ذلك

174
00:36:55,982 --> 00:36:58,610
أنا من سيجري مقابلةً معكِ

175
00:36:58,818 --> 00:37:03,198
حتى يتسنَّى لكِ أخبار العالم
بالمعاملة الإنسانية التي حظيتي بها هنا

176
00:37:08,078 --> 00:37:10,872
الا تريدين من والديكِ أن يعلما أنكِ بخير ؟

177
00:37:12,123 --> 00:37:13,917
وأنكِ مازلت حية ؟

178
00:37:19,047 --> 00:37:22,467
لا أريد أن أصبح جزء من أكاذيبك

179
00:37:24,344 --> 00:37:25,803
من تظن نفسك ؟

180
00:37:31,935 --> 00:37:35,980
إذًا مالذي علي فعله لكي
أحظى بتعاونكِ معنا إيتها الآنسة ؟

181
00:37:43,988 --> 00:37:46,032
أطلق سراح أحد الرهائن

182
00:37:49,953 --> 00:37:53,123
انا وأنتِ نعلم
بأنني الشخص الذي تريدينه حقًا

183
00:38:07,095 --> 00:38:08,555
أترين ؟

184
00:38:09,222 --> 00:38:12,892
شخصان عاقلان
يتوصلان إلى إتفاق

185
00:38:14,269 --> 00:38:19,816
ربما يمكننا إقناع الرئيس (جافيريا)
أن يفعل الأمر نفسه, صحيح ؟

186
00:38:23,737 --> 00:38:27,157
لقد أظهر السيد (إسكوبار) إستعداده للتفاوض

187
00:38:28,533 --> 00:38:31,786
عندما أطلق سراح أحد الرهائن هذا المساء

188
00:38:31,787 --> 00:38:33,871
يا فخامة الرئيس (جافيريا)

189
00:38:34,080 --> 00:38:39,586
أطلب منك الا تغض النظر عن مفاوضة (إسكوبار)

190
00:38:44,966 --> 00:38:46,383
انا لا أفهم

191
00:38:46,384 --> 00:38:49,346
لقد قلت بأنه لن ينحني
ولكنه الآن أطلق أحد الرهائن

192
00:38:49,554 --> 00:38:51,764
لأن إبنتكم بحوزته

193
00:38:51,765 --> 00:38:54,601
وهي أكثر أهمية عنده من جميع الرهائن

194
00:38:56,311 --> 00:39:00,482
إذا كُنتم تعلمون كل ما أعلمه
لكنتم عرفتم بإنها مجرد حيلة

195
00:39:00,691 --> 00:39:02,274
أعطِه ما يُريد

196
00:39:02,275 --> 00:39:04,736
جّل مايريده هو إهانتنا وإهانة هذا البلد

197
00:39:04,944 --> 00:39:06,655
انا لا أهتم, أريد طفلتي فحسب

198
00:39:06,863 --> 00:39:09,240
ما تحاول زوجتي قوله

199
00:39:09,449 --> 00:39:13,161
أننا نريد أن نعقِد إتفاقًا مع (إسكوبار)

200
00:39:14,078 --> 00:39:17,541
وإذا رفضت سوف
نتخذ تدابير معينة

201
00:39:17,749 --> 00:39:24,171
تدابير مالية كوقف دعم سياستك بالمال

202
00:39:24,172 --> 00:39:29,594
ووقف أي دعم يحتاجه
جدول أعمالك التشريعي

203
00:39:33,014 --> 00:39:34,182
هل تهددني ؟

204
00:39:35,058 --> 00:39:37,560
نحن نستخدم كل الوسائل المتاحة لدينا

205
00:39:37,561 --> 00:39:41,773
أنت كسياسي بمثابة أبٍ لي
أنا أسف

206
00:39:43,149 --> 00:39:44,526
.. دكتور

207
00:39:45,777 --> 00:39:48,613
لقد أخبرتني أن أتبع غريزتي

208
00:39:49,906 --> 00:39:53,117
وهي تخبرني أنْ لا نستسلم لهؤلاء المجرمين

209
00:39:53,326 --> 00:39:55,662
كان هذا قبل أن يختطفوا إبنتي

210
00:40:40,998 --> 00:40:44,835
لقد أخبروني أنك تريدني
وأتيتك بأسرع ما يمكنني

211
00:40:44,836 --> 00:40:46,212
مالأمر ؟

212
00:40:48,632 --> 00:40:49,466
أأنت بخير ؟

213
00:40:53,720 --> 00:40:58,308
أخبر (فرناندو) أنني على
إستعداد لفتح المفاوضات

214
00:41:00,017 --> 00:41:03,146
سوف نوافق على عدد من مطالب (إسكوبار)

215
00:41:03,897 --> 00:41:05,899
كنت أعتقد أنك لن تتفاوض معه

216
00:41:11,529 --> 00:41:13,740
علي أن أوقف هذا الجنون يا (إدواردو)

217
00:41:15,325 --> 00:41:19,287
ولكن إن شاء الرب سنقبض عليه قبل ذلك

218
00:41:24,041 --> 00:41:27,253
أخبر الأمريكان أن
بإمكانهم التحليق بطائراتهم

219
00:41:31,424 --> 00:41:33,383
لقد كان الأمر من أجل

220
00:41:33,384 --> 00:41:37,096
التفاوض مع الأرهابي والقبض
عليه في الوقت نفسه

221
00:41:41,100 --> 00:41:43,687
إيها (المطرقة) لدينا إشارة
في المقاطعة الثالثة

222
00:41:43,895 --> 00:41:47,230
من هواتف القتلة المأجورين المعروفة

223
00:41:47,231 --> 00:41:48,984
هل لديك الموقع ؟

224
00:41:49,985 --> 00:41:51,277
ماذا ؟

225
00:41:52,362 --> 00:41:53,822
نعم, نحن في (كامبو فالديس)

226
00:41:55,114 --> 00:41:56,782
(كامبو فالديس)

227
00:41:56,783 --> 00:41:59,994
إنهم في المنطقة الشرقية الوسطى
خلف الأحياء الشعبية

228
00:41:59,995 --> 00:42:01,537
عُلِم

229
00:42:01,538 --> 00:42:02,997
(كامبو فالديس)

230
00:42:02,998 --> 00:42:06,000
الدخول إلى الأحياء الشعبية
من دون الدعم الكولومبي

231
00:42:06,001 --> 00:42:08,377
هذا أخطر شيء يمكنك القيام به

232
00:42:08,378 --> 00:42:11,338
سنسجل هدفًا سريعًا وسنتراجع

233
00:42:11,339 --> 00:42:13,466
حسنًا, حسنًا, حسنًا

234
00:42:13,675 --> 00:42:16,260
إلى هذا الحد نُريد القبض على أولئك الرجال

235
00:42:16,469 --> 00:42:19,555
!لا تقتلني أرجوك

236
00:42:19,556 --> 00:42:23,517
أقسم لك بأنني لم أسمع شيئًا
ولن أقول لهم شيئًا

237
00:42:23,518 --> 00:42:25,895
!لا تقتلني أرجوك

238
00:42:25,896 --> 00:42:27,647
أنا لست -
مهلًا, مهلًا -

239
00:42:27,856 --> 00:42:31,316
أرجوك لا تقتلني -
ماذا ؟ -

240
00:42:31,317 --> 00:42:34,320
أنا أتوسل إليك أرجوك -

241
00:42:38,533 --> 00:42:43,704
كان عليك أن تنتظر حتى أبعدها عني
أنظر لما حدث لي

242
00:42:43,705 --> 00:42:45,915
لقد لَطَخ الدم حذائي الجديد

243
00:42:45,916 --> 00:42:49,126
انا لا أهتم بحذائك الجديد -
توقف عن التذمر

244
00:42:50,336 --> 00:42:51,629
أنا لم أتذمر

245
00:42:52,964 --> 00:42:53,924
ماذا عنها ؟

246
00:43:00,513 --> 00:43:01,890
أطلق النار عليها

247
00:43:07,687 --> 00:43:10,065
ماذا؟ إنها طفلة وليست شاهدة

248
00:43:10,273 --> 00:43:12,399
انا لا أهتم بذلك

249
00:43:12,400 --> 00:43:15,235
لقد أمرنا (بابلو) أن نقتل الجميع -
صحيح, ولكنها طفلة -

250
00:43:15,236 --> 00:43:17,488
إنها لن تقول شيئًا في المحكمة

251
00:43:18,322 --> 00:43:21,116
وإذا كبرت وتحدثت ؟

252
00:43:21,117 --> 00:43:24,495
حقًا؟ هل تذكر مالذي كانت تقوله
لك أمك عندما كان عمرك سنتين؟

253
00:43:24,704 --> 00:43:30,543
لماذا من الصعب عليك أن تنفذ أوامر (بابلو) ؟

254
00:45:28,578 --> 00:45:30,872
أرمي سلاحك

255
00:45:31,664 --> 00:45:33,290
!حالًا

256
00:45:40,757 --> 00:45:43,551
أنت رهن الإعتقال إيها اللعين

257
00:45:43,760 --> 00:45:44,802
!دعه يذهب

258
00:45:55,105 --> 00:45:56,106
!دعه يذهب

259
00:45:56,313 --> 00:45:58,566
أترك سلاحك -
أنت أترك سلاحك -

260
00:45:59,817 --> 00:46:01,736
أنا لا أريد أن أقتلك

261
00:46:03,071 --> 00:46:03,905
ولكنني سأفعل

262
00:46:28,345 --> 00:46:30,389
!تبًا

263
00:46:39,523 --> 00:46:40,650
!تبًا

264
00:47:23,400 --> 00:47:24,819
أهلًا

265
00:47:25,028 --> 00:47:27,864
..أهلًا

266
00:47:49,384 --> 00:47:52,889
إذًا يريد أولئك الملاعين الجلوس والتفاوض

267
00:47:54,765 --> 00:47:55,892
.. حسنٌ

268
00:47:57,560 --> 00:48:00,062
علينا أن نقضي بعض الوقت في السجن, صحيح ؟

269
00:48:00,063 --> 00:48:01,856
ومالذي يهم في ذلك

270
00:48:03,233 --> 00:48:05,942
لقد إنتصرت يا (بابلو)
إنهم يستسلمون

271
00:48:05,943 --> 00:48:11,323
ولكن الرئيس اللعين لم يوافق
بعد على أهم شرطٍ لنا

272
00:48:11,324 --> 00:48:12,992
لندخل في مفاوضات معه

273
00:48:13,784 --> 00:48:15,410
أي شرط ؟

274
00:48:20,708 --> 00:48:22,834
لقد مر وقتٌ طويل منذ
أن كنّا هنا, اليس كذلك ؟

275
00:48:22,835 --> 00:48:23,878
صحيح

276
00:48:26,130 --> 00:48:29,592
إعتدنا القدوم هنا مع صديقاتِنا
والتدخين سويًا

277
00:48:31,844 --> 00:48:34,055
مالذي ستفعله على أية حال ؟

278
00:48:39,852 --> 00:48:43,480
أنا أعرف كل سنتيمتر في هذا الجبل

279
00:48:45,108 --> 00:48:48,902
من هنا بإمكاننا رؤية كل شيء قادم

280
00:48:48,903 --> 00:48:52,531
وسيكون لدينا مساحة كافية لبناء كل شيء

281
00:48:54,700 --> 00:48:57,078
سنُصمِمُ

282
00:48:59,289 --> 00:49:01,207
ونُعْمِرُ

283
00:49:02,625 --> 00:49:06,461
وسنكون محميين من كل أعدائنا

284
00:49:08,714 --> 00:49:12,260
أتريد بناء سجن ؟ -
ليس سجنًا يا قريبي -

285
00:49:14,345 --> 00:49:15,972
إنها قلعة

286
00:49:17,040 --> 00:49:28,566
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>