﻿1
00:00:03,079 --> 00:00:06,457
لا يوجد أي إحترام مطلقًا
لم أستطع حتى أخذ السجائر

2
00:00:06,458 --> 00:00:11,462
سوف أطلق النار على رُؤُوس الرهائن جميعًا

3
00:00:11,463 --> 00:00:12,671
من قام بكل هذا ؟

4
00:00:12,880 --> 00:00:15,549
(كاريو) وجبهة البحث
أنا متأكد من ذلك

5
00:00:15,550 --> 00:00:19,220
في وسط المفاوضات ؟ -
إما أن يكون (جافيريا) يحاول القبض علي -

6
00:00:24,517 --> 00:00:28,104
أو أنّ (كاريو) لا يبالي بالمفاوضات

7
00:00:29,314 --> 00:00:32,566
أنت تعرف ماعلينا القيام به يا (بابلو)
علينا أن ننهي المفاوضات بسرعة

8
00:00:32,567 --> 00:00:34,819
قبل أن يعثروا علينا ويقتلوننا

9
00:00:36,488 --> 00:00:40,241
ليس قبل أن نبني سجننا الخاص

10
00:00:41,200 --> 00:00:45,954
ويوافق ذلك الرئيس اللعين عليه

11
00:00:45,955 --> 00:00:48,833
حتى لو إضطررت أن أضع قنبلة في مؤخرته

12
00:00:49,917 --> 00:00:52,919
أن الجو بارد جدًا
هل يوجد أي سترة من أجلي ؟

13
00:00:52,920 --> 00:00:55,340
أنظر إلى هذا إيها الشاذ -
مالأمر ؟ -

14
00:00:57,675 --> 00:01:01,052
إنها تنورة قصيرة وعليها أسمك

15
00:01:01,053 --> 00:01:03,348
(غوستافو جافيريا)
أعطني إياها -

16
00:01:07,143 --> 00:01:09,312
حسنٌ, لنتصل بـ فتيانِنا

17
00:01:12,524 --> 00:01:16,402
وماذا عنك ؟
هل أنت بخير ؟

18
00:01:17,487 --> 00:01:19,363
إذا سمح لنا (جافيريا)
بإدخال الولايات المتحدة برًا

19
00:01:19,364 --> 00:01:21,657
سنقبض على ذلك اللعين في خمسة دقائق

20
00:01:21,658 --> 00:01:24,784
أنا لست واثقًا من ذلك -
(إسكوبار) أكثر ذكاءً مما يبدو -

21
00:01:24,785 --> 00:01:26,953
تبًا -
مهلًا! مهلًا -

22
00:01:26,954 --> 00:01:29,831
إلتقطنا إشارة قريبة من
المنطقة المستهدفة في الغابة

23
00:01:29,832 --> 00:01:31,875
حسنٌ يا رفاق, نحن في آمان

24
00:01:31,876 --> 00:01:34,711
تعالوا لإخذنا من (ماريانو)

25
00:01:34,712 --> 00:01:38,423
إنه (إسكوبار) -
إنه أذكى مما يبدو ؟ -

26
00:01:38,424 --> 00:01:40,051
لا تفرح بـ هذا بعد

27
00:01:41,177 --> 00:01:44,262
لدينا إشارة تتبع صادرة من
هاتف يعتقد بإنها من (إسكوبار)

28
00:01:44,263 --> 00:01:46,390
خمسة كيلو متر عن المزرعة

29
00:01:46,391 --> 00:01:49,351
أطلب الوحدات الكولومبية في أسرع وقت

30
00:01:49,352 --> 00:01:50,894
جبهة البحث

31
00:01:50,895 --> 00:01:54,606
نحن نسجلها على خطوط
الطول والعرض في نقطة ثابتة

32
00:01:54,607 --> 00:01:57,193
لقد توقفت إشارة التتبع

33
00:01:59,487 --> 00:02:01,531
لأبد من أنك تمزح معي

34
00:02:06,277 --> 00:02:14,624
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

35
00:03:48,887 --> 00:03:51,056
لقد لذى بالفرار

36
00:03:53,225 --> 00:03:54,268
مجددًا

37
00:03:55,311 --> 00:03:56,854
هل سمعتِ ما قلته ؟

38
00:03:59,231 --> 00:04:01,150
بربك

39
00:04:03,486 --> 00:04:06,196
أنا منشغلةٌ قليلًا يا (ستيف)

40
00:04:06,197 --> 00:04:08,533
أعتقد بأن لديها مغص

41
00:04:09,575 --> 00:04:10,742
مالذي يعنيه هذا ؟

42
00:04:10,743 --> 00:04:13,996
يعني أنه لا يمكنها
النوم ولا أنا إيضًا

43
00:04:16,081 --> 00:04:18,333
هل إتصلتِ بدار الأيتام ؟

44
00:04:18,334 --> 00:04:21,879
أتعتقد أن بإمكاني شرح الحالة
بالإنجليزية؟ ناهيك عن الإسبانية ؟

45
00:04:22,087 --> 00:04:25,048
مازلت لم أفهم سبب احضارِك لها إلى هنا

46
00:04:25,049 --> 00:04:26,676
حسنٌ, لنأخذها إلى المستشفى

47
00:04:26,884 --> 00:04:30,928
كلا يا (ستيف) لا يمكننا أخذها إلى المستشفى
بهذه الطريقة إنه ليس ملجأ للجِرَاء

48
00:04:30,929 --> 00:04:34,266
أسمع, أنا أعلم بأنك مشغول ولكن
علينا أن نعرف مالذي سنفعله بِها

49
00:04:34,475 --> 00:04:35,892
هنالك حرب مشتعلة يا (كوني)

50
00:04:35,893 --> 00:04:38,311
لقد قلت أن الأمر سينتهي في بضعة أيام

51
00:04:38,312 --> 00:04:41,357
لقد مر أسبوع كامل
مالذي نفعله هنا ؟

52
00:04:42,859 --> 00:04:46,194
هل هذا قميصي ؟ -
لا يوجد لدينا حفاظات -

53
00:04:46,195 --> 00:04:49,615
لِما لا تذهب وتحظر المزيد من الحفاظات
قبل أن تتغوط على الخزانة بإكملها

54
00:05:02,879 --> 00:05:05,506
كم هو رائع أن أراك قد كونت صداقات

55
00:05:06,549 --> 00:05:09,593
كُنّ حذرًا يا فتاي
هذه المرأة حذقةٌ جدًا

56
00:05:09,594 --> 00:05:12,637
بإمكانها أخذ مسدسك
وإطلاق النار على رأسك

57
00:05:12,638 --> 00:05:14,181
إعتذاري إيها الزعيم

58
00:05:26,778 --> 00:05:28,237
كيف حالك ؟

59
00:05:30,656 --> 00:05:32,909
مثلما يتوقع المرء

60
00:05:33,701 --> 00:05:36,704
أريد منكِ أن تقومي بتسجيل أخر من أجلي

61
00:05:38,247 --> 00:05:39,874
كلا

62
00:05:40,999 --> 00:05:43,502
لن أفعل حتى تطلق
سراح المزيد من الرهائن

63
00:05:44,961 --> 00:05:48,757
(ماريوجا) مريض جدًا
(ريكاردو) لديه قرحة

64
00:05:48,758 --> 00:05:51,635
أنا الوحيدة الذي تحتاجها للتفاوض

65
00:05:51,636 --> 00:05:55,180
إذًا لماذا مازالت الحكومة
الكولومبية تحاول القبض علي ؟

66
00:05:57,433 --> 00:05:58,684
.. أسمعِ

67
00:06:00,519 --> 00:06:03,438
أنا معجبٌ بشجاعتكِ جدًا

68
00:06:03,439 --> 00:06:09,402
ولكن (جافيريا) جبان
مع كل الإحترام ووالدكِ إيضًا

69
00:06:09,403 --> 00:06:11,280
ومالذي كُنت تتوقعه ؟

70
00:06:12,197 --> 00:06:14,366
أن تدخل الكونغرس وكأن شيء لم يكن

71
00:06:15,367 --> 00:06:18,621
من دون أن يعلموا أنك مروج مخدرات ؟

72
00:06:20,581 --> 00:06:22,541
كنت أتوقع الإحترام

73
00:06:24,293 --> 00:06:28,213
لقد حظيت بالإحترام
عندما أنشأت بيوتًا للفقراء

74
00:06:29,548 --> 00:06:34,177
ولكنك عندما لم تجده من
قطيع البيروقراطيين الأناني

75
00:06:34,178 --> 00:06:35,930
أصابتك نوبة الغضب

76
00:06:39,183 --> 00:06:43,813
كنت سأفعل أشياءً رائعة من أجل هذا البلد

77
00:06:46,398 --> 00:06:50,861
إذا كان داخلي وحشٌ كما تقولين

78
00:06:50,862 --> 00:06:54,698
فـ كله بسبب أخطاء الناس أمثال والدك

79
00:06:54,699 --> 00:06:57,576
وأولئك السياسين

80
00:06:59,036 --> 00:07:00,996
هؤلاء القلة من الناس

81
00:07:00,997 --> 00:07:05,082
لن يسمحوا بنجاح كولومبي من ميدلين

82
00:07:05,083 --> 00:07:10,923
يملك مالًا وذكاءً أكثر منهم

83
00:07:12,550 --> 00:07:13,885
نعم

84
00:07:14,886 --> 00:07:17,596
كُنت ستفعل أشياء رائعة

85
00:07:19,015 --> 00:07:20,975
وهذا هو الجزء المحزن في الأمر

86
00:07:22,434 --> 00:07:27,731
لقد وعد السيد (إسكوبار)
بتحرير إثنان من الرهائن

87
00:07:27,732 --> 00:07:33,110
ولكن في المقابل يطلب منكم
أن تكملوا المفاوضات بشفافية تامة

88
00:07:33,111 --> 00:07:37,991
يا فخامة الرئيس (جافيريا)
أنه يعلم جُّل ما تقوم به

89
00:07:37,992 --> 00:07:40,410
أنه يعلم

90
00:07:40,411 --> 00:07:44,749
إذا كُنت مُصِرّاً على القبض
عليه بمساعدة الأمريكان

91
00:07:47,376 --> 00:07:49,003
سوف يقتلنا جميعًا

92
00:07:53,507 --> 00:07:56,634
!أنت تخاطر بحياة إبنتي

93
00:07:56,635 --> 00:08:00,179
كلا يا آنسة (نيديا) مع كل إحترامي
نحن لا نخاطر بحياة أحد

94
00:08:00,180 --> 00:08:03,976
حياة إبنتكِ وبقية الرهائن من أولوياتنا

95
00:08:04,184 --> 00:08:07,688
ولكن من أولوياتنا إيضًا
إلقاء القبض على (إسكوبار)

96
00:08:07,897 --> 00:08:10,440
لا يمكنك القيام بالأمرين سويًا

97
00:08:10,441 --> 00:08:13,527
تتفاوض مع (إسكوبار) بينما
تحاول إلقاء القبض عليه ؟

98
00:08:13,736 --> 00:08:16,238
هل تعرف ماهي مطالبه ؟

99
00:08:17,949 --> 00:08:22,578
يريد مِنْا الاستفتاء على
الدستور لإلغاء التسليم

100
00:08:22,787 --> 00:08:28,041
وإدانته لـ تهريب المخدرات فقط

101
00:08:28,042 --> 00:08:31,669
وأسوأ مافي الأمر يريد
أن ينشيء سجنًا خاصًا به

102
00:08:31,670 --> 00:08:35,131
ويضع حراسه الخاصين لحمايته

103
00:08:35,132 --> 00:08:37,509
هذا هو الإتفاق مع الشيطان

104
00:08:37,718 --> 00:08:42,056
أنت رئيس الدولة التي أصبحت
جحيمًا لا يطاق منذ فترة

105
00:08:42,264 --> 00:08:45,476
من كان يعتقد أن بإمكانك
أن تحظى بهذه الإتفاق ؟

106
00:08:47,853 --> 00:08:50,647
كان من الأسهل لدى (جافيريا)
أن يعقد 100 إتفاق مع الشيطان

107
00:08:50,648 --> 00:08:52,983
بدلًا من أن يعقد إتفاقًا واحدًا مع (بابلو)

108
00:08:52,984 --> 00:08:56,694
الإستجابة لمتطلبات (بابلو)
كان إنتحارًا سياسيًا

109
00:08:56,695 --> 00:09:00,615
لذلك قام بما يجيده السياسيين
المماطلة في الوقت

110
00:09:00,616 --> 00:09:04,243
أبقى طائراتنا تحلق في الجو
بينما هو يصلي للرب أن نتلقى إشارة

111
00:09:04,244 --> 00:09:05,871
مرحبًا أنا (غوريلا)

112
00:09:06,080 --> 00:09:10,207
الوحدات البرية, بدأنا التثليث
المساحي لمصدر الإشارة

113
00:09:10,208 --> 00:09:14,130
وعندما حددنا المكان لم نجد ما كُنّا نتمناه

114
00:09:15,380 --> 00:09:18,258
سامحني يا (غوريلا) ولكني
لا أشعر بصحةٍ جيدة

115
00:09:20,970 --> 00:09:22,346
آنسة (ديانا)

116
00:09:23,597 --> 00:09:26,183
لِما أنتِ منزعجة من الزعيم ؟

117
00:09:28,019 --> 00:09:30,980
أنت مخلص جدًا, اليس كذلك ؟

118
00:09:32,523 --> 00:09:39,029
ذلك الرجل هو خاطفك وخاطفي
وخاطف الشعب بإكمله

119
00:09:39,030 --> 00:09:40,614
من هنا
اِبْدئِي أولًا

120
00:10:13,814 --> 00:10:15,858
إختبيء هنا بسرعة

121
00:10:38,630 --> 00:10:42,967
من كان يعتقد أن مداهمة فاشلة
ستحقق أكبر إنتصار لـ (إسكوبار) ؟

122
00:10:42,968 --> 00:10:46,889
لم يكن على (بابلو) أن يضغط على الزناد
نحن فعلًا ذلك بالنيابة عنه

123
00:10:48,015 --> 00:10:50,434
لدينا مشكلة يا رفاق

124
00:10:55,731 --> 00:10:58,066
لقد أتعبت المعارك الكولومبيين

125
00:10:58,067 --> 00:11:00,902
وكانت وفاة (ديانا) القشة
التي قصمت ظهر البعير

126
00:11:00,903 --> 00:11:03,362
لم يكن الأمر محزنًا للقلة فقط

127
00:11:03,363 --> 00:11:07,826
كانت جميع الطبقات تتابعها
على التلفاز الوطني وفي المنازل

128
00:11:08,702 --> 00:11:11,037
لقد أحزن الخبر الجميع

129
00:11:11,038 --> 00:11:14,833
بالنسبة للرئيس (جافيريا)
لم يعد هنالك مجالًا للتحرك

130
00:11:18,170 --> 00:11:20,255
!إيها الرئيس

131
00:11:20,256 --> 00:11:21,924
لقد قتلت إبنتي

132
00:11:23,259 --> 00:11:24,426
دعها تمرّ

133
00:11:24,635 --> 00:11:26,137
.. إنتظري

134
00:11:27,930 --> 00:11:31,433
!لو قبلت بشروطه لكانت إبنتي حية الآن

135
00:11:34,519 --> 00:11:36,938
!أعطه ما يريد

136
00:11:36,939 --> 00:11:40,691
لا تدع الأخرين يتجرّعون
طعم المعاناة التي تجرّعناها

137
00:11:40,692 --> 00:11:43,237
يا فخامة الرئيس, علينا أن نغادر

138
00:11:49,952 --> 00:11:51,954
فليكن الرب معك يا (نيديا)

139
00:12:10,555 --> 00:12:12,640
يوجد أمرٌ أريده توضيحه لك

140
00:12:12,641 --> 00:12:17,688
لا علاقة لك بموت (ديانا) واضح؟ لا تنسى ذلك

141
00:12:19,481 --> 00:12:22,317
لدى (إسكوبار) موارد تجعله
يستمر في الأمر إلى الأبد

142
00:12:22,318 --> 00:12:24,068
نعم، وكذلك نحن

143
00:12:24,069 --> 00:12:25,778
نحن الدولة

144
00:12:25,779 --> 00:12:29,699
سنقاتله بكل مالدينا
وسنقضي عليه

145
00:12:29,700 --> 00:12:32,367
لدينا عدة خيارات

146
00:12:32,368 --> 00:12:36,331
على سبيل المثال: لماذا لا نسمح
للجيش الأمريكي بالدخول ؟

147
00:12:36,332 --> 00:12:40,251
أنا أعلم بإننا لا نحبهم
أنا لا أحبهم شخصيًا

148
00:12:40,252 --> 00:12:43,129
.. ولكن أن كُنّا واضحين

149
00:12:43,130 --> 00:12:44,421
كلا -
سنجعل الأمر سري -

150
00:12:44,422 --> 00:12:45,549
!كلا

151
00:12:49,845 --> 00:12:52,348
حاون وقت إنهاء كل هذا

152
00:12:57,061 --> 00:12:59,063
وإعطاء (إسكوبار) كل مايريده

153
00:13:02,398 --> 00:13:03,817
لنذهب

154
00:13:16,663 --> 00:13:19,583
إذا أَلْغَى الكونغرس قرار
التسليم, سنفقد أسناننا

155
00:13:19,791 --> 00:13:22,544
وسنصبح كـ نمر من ورق -
كل شيء قمنا به إنتهى بالفشل -

156
00:13:22,753 --> 00:13:24,338
ليس لدينا أي خيار

157
00:13:24,546 --> 00:13:28,423
لقد سئم العامة من التفجيرات وسفك الدماء

158
00:13:28,424 --> 00:13:30,051
صحيح, وسترجع الأعمال لطبيعتها

159
00:13:30,052 --> 00:13:32,387
والفرق أنه سيدريها من السجن -
بالضبط -

160
00:13:32,388 --> 00:13:36,016
كل هذه الأمور واضعينها في الإعتبار
ودخول (إسكوبار) إلى السجن إنتصار

161
00:13:37,393 --> 00:13:38,810
للعلاقات العامة ؟

162
00:13:39,019 --> 00:13:40,645
إنه إستسلام

163
00:13:41,730 --> 00:13:43,981
أتريدون (إسكوبار)

164
00:13:43,982 --> 00:13:45,734
لماذا ؟

165
00:13:46,693 --> 00:13:48,736
لماذا ؟

166
00:13:48,737 --> 00:13:53,824
لكي تجعلوا له موكبًا وهو يرتدي
سترة مكافحة المخدرات الإمريكية ؟

167
00:13:53,825 --> 00:13:55,827
أتعتقدون أن هذه لعبة ؟

168
00:13:56,036 --> 00:13:59,330
هذه كولومبيا وشعبنا يريد السلام

169
00:13:59,331 --> 00:14:01,499
!إنها ليست لعبة لعينة

170
00:14:08,548 --> 00:14:12,927
.. حسنٌ
في هذا الوقت صديقنا (فريناندو)

171
00:14:12,928 --> 00:14:15,680
سوف يخبرنا بأمر صغير

172
00:14:17,891 --> 00:14:22,019
ستسمح الحكومة الكولومبية
لـ(بابلو) بتسليم نفسه

173
00:14:22,020 --> 00:14:28,067
وإدانته بتهمة بسيطة
الا وهي (تهريب المخدرات)

174
00:14:28,068 --> 00:14:30,278
.. و

175
00:14:30,279 --> 00:14:32,655
سيسمحون له ببناء سجن

176
00:14:32,656 --> 00:14:38,702
تبعد عنه الشرطة مسافة ثلاثة كيلومترات

177
00:14:38,703 --> 00:14:42,206
وأخيرًا
لقد حررنا أنفسنا من الطغيان

178
00:14:42,207 --> 00:14:45,543
عاشت كولومبيا إيها الملاعين -
مرحى -

179
00:14:46,420 --> 00:14:48,213
.. (فيرناندو) -
نعم ؟ -

180
00:14:49,714 --> 00:14:52,467
شكرًا جزيلًا لك -
لا مشكلة يا (بابلو) -

181
00:14:52,468 --> 00:14:57,305
هل تعلم متى سيصوت الكونغرس
على قرار إلغاء تسليم المجرمين ؟

182
00:14:57,306 --> 00:15:02,393
نعم, في غضون أسبوع تقريبًا

183
00:15:02,394 --> 00:15:06,272
وفي ذلك الوقت ستكون قادرًا
على تسليم نفسك للسلطات

184
00:15:06,273 --> 00:15:09,859
أنه فخرٌ لي أن أنهي عملي
معكم بهذا الإنتصار العظيم

185
00:15:09,860 --> 00:15:14,031
كلا يا أخي أنا أحتاج إلى
خدماتك الآن أكثر من أي وقتٍ أخر

186
00:15:18,285 --> 00:15:20,787
كيف ذلك ؟ -
.. (فيرناندو) -

187
00:15:22,164 --> 00:15:28,462
علينا الآن إيجاد وسائل قانونية
للحد من عقوبتي أكثر

188
00:15:32,341 --> 00:15:33,967
صحيح ؟

189
00:15:55,613 --> 00:15:58,241
مالذي يعنيه هذا بالنسبة لنا ؟

190
00:15:58,242 --> 00:16:04,331
يعني أنه سيكون لدي سجنٌ يا حبيبتي

191
00:16:06,833 --> 00:16:11,422
وبالنسبة لكِ ستزورينني

192
00:16:12,464 --> 00:16:15,216
يوميًا

193
00:16:15,217 --> 00:16:17,802
أنا جادة يا (بابلو) -
وأنا إيضًا -

194
00:16:19,471 --> 00:16:22,973
المشكلة أنك يا (بابلو)

195
00:16:22,974 --> 00:16:26,477
الآن بعد أن اعترفت
بالإتجار في المخدرات

196
00:16:26,478 --> 00:16:30,023
لا تتناسب مكانتي كصحفية مع مكانتك

197
00:16:36,613 --> 00:16:38,240
إذًا

198
00:16:40,909 --> 00:16:47,624
تعتقدين بأنني سأبعد عنكِ مصداقيتكِ كصحفية, أهكذا الأمر ؟

199
00:16:49,585 --> 00:16:51,961
أنت تتفهم ما أعنية

200
00:16:51,962 --> 00:16:54,923
بالتأكيد أتفهم ذلك

201
00:16:56,925 --> 00:17:02,638
أعتقد أنه قد حان الوقت

202
00:17:02,639 --> 00:17:08,604
لإجعلكِ تذهبين في حال سبيلك
وتجدين حبيبًا صادقًا

203
00:17:09,771 --> 00:17:15,025
وتشترين منزلًا صغيرًا وتنجبين أطفالًا

204
00:17:15,026 --> 00:17:17,445
وتربين بعض الجِرَاء -
لا تسخر مني يا (بابلو) -

205
00:17:17,446 --> 00:17:19,406
كلا, أنا لا أسخر منكِ

206
00:17:22,200 --> 00:17:24,286
.. أريدكِ أن تعلمي

207
00:17:25,329 --> 00:17:27,789
بأنك يا (فاليريا)

208
00:17:28,915 --> 00:17:32,336
لصّةٌ مثلي

209
00:17:36,465 --> 00:17:39,635
لذا لا تأتين إلي بـ هذه التفاهات

210
00:17:55,442 --> 00:17:58,487
يبدؤ بأنك تخلصت منها
اليس كذلك, إيها الأحمق ؟

211
00:18:06,786 --> 00:18:09,289
تبًا, كنت أعتقد بأنك ستُجَنّ

212
00:18:16,672 --> 00:18:21,800
يوصف العباقرة بالجنون دائمًا

213
00:18:21,801 --> 00:18:24,638
أَلسَّتُ محقًا ؟ -
بلَى -

214
00:18:30,060 --> 00:18:32,729
الأخوة أوتشوا -
ماذا بِهم ؟ -

215
00:18:33,897 --> 00:18:36,815
كُنّ على ثقةٍ بأنهم سيغضبون

216
00:18:36,816 --> 00:18:38,694
بسبب المعاهدة ؟

217
00:18:39,819 --> 00:18:42,739
أو لأنك تضاجع أختهم ؟

218
00:18:55,669 --> 00:18:58,255
كان ذلك خطأ غبيًا يا (غوستافو)

219
00:19:04,844 --> 00:19:07,472
دعنا نأمل بأن لا يجعلونك تدفع ثمنها لأحقًا

220
00:19:08,306 --> 00:19:09,890
قد بدأ السباق مسبقًا

221
00:19:09,891 --> 00:19:13,603
يريد (بابلو) بناء سجنه
في أسرع وقت ممكن

222
00:19:13,604 --> 00:19:17,898
وأما أعداءه فيريدون القبض عليه قبل حدوث ذلك

223
00:19:17,899 --> 00:19:21,569
في الوقت الذي سيدخل فيه
إلى السجن سيكون في أمان

224
00:19:21,570 --> 00:19:24,197
وجميع منّ فالخارج سيكونون في خطر

225
00:19:24,781 --> 00:19:28,534
حصلنا على خطابٍ رسمي يمنعنا
.. من القيام بأي عملية أخرى

226
00:19:28,535 --> 00:19:30,787
عندما يسلم (بابلو) نفسه رسميًا

227
00:19:31,829 --> 00:19:34,249
سوف تتشتت جبهة البحث -
لقد سمعنا الشروط -

228
00:19:34,458 --> 00:19:37,794
لا يوجد أي شرطي مسافة 2 ميل عن السجن -
هذه خدعة لعينة -

229
00:19:38,002 --> 00:19:40,171
إنها مذكرة موت لـ رجالي

230
00:19:41,548 --> 00:19:43,508
ولن أكون قادرًا على حمايتهم

231
00:19:46,094 --> 00:19:47,178
لن أدع ذلك يحدث

232
00:19:50,848 --> 00:19:53,769
يوجد رجال شرطة يمَقْتون
(إسكوبار) كما أمَقْته أنا

233
00:19:54,811 --> 00:19:56,313
وأكثر

234
00:19:58,231 --> 00:20:00,651
ولن يتوقفون عن مطارادته
بمجرد سماعهم لذلك

235
00:20:01,568 --> 00:20:04,028
أنت تتحدث عن حراس ليليين ؟

236
00:20:04,237 --> 00:20:09,116
سّمِهم ما تشاء, ولكني مازالت
بحاجة إلى المعلومات الإستخباراتية

237
00:20:09,117 --> 00:20:12,035
سوف نخبرك بكل شيء نعرفه -
عليك أن تكون هادئًا يا (خافي) -

238
00:20:12,036 --> 00:20:14,706
إذا عرفوا بأننا سنساعده سيطردوننا

239
00:20:14,914 --> 00:20:16,583
أعتقدت أنك قلت ستكون
معنا في كل شيء

240
00:20:17,709 --> 00:20:20,044
سيكون ملعب كرة القدم هنا

241
00:20:22,088 --> 00:20:26,342
وهنا سأضع منزلًا لدمى (مانويلا)

242
00:20:26,343 --> 00:20:31,847
وفي الطابق السفلي سيكون
هناك حانة مع جاكوزي للرجال

243
00:20:31,848 --> 00:20:34,392
وعائلتي ستعيش في
المنزل الموجود أسفل التل

244
00:20:34,601 --> 00:20:38,647
وسأضع مقرابًا كي
أشاهدهم متى ما أردت

245
00:20:38,855 --> 00:20:41,774
صحيح, يمكنك إيضًا إستخدمه
في النظر إلى مؤخرات الفتيات

246
00:20:41,775 --> 00:20:46,655
كلا, إنهم عائلتي سأستخدمه
لـ مشاهدة الأطفال

247
00:20:47,614 --> 00:20:52,034
مالذي يمكننا القيام به لمساعدتك يا (بابلو) ؟ -
.. حسنًا -

248
00:20:52,035 --> 00:20:55,245
عندما نكون في السجن أنا و(غوستافو)

249
00:20:55,246 --> 00:21:01,085
سوف نعول عليكم يا (مونكادا)
و (غاليانو) للإشراف على العمليات

250
00:21:02,920 --> 00:21:04,505
شكرًا لك يا (بابلو)

251
00:21:04,506 --> 00:21:09,760
نحن محظوظون لأنك اعطيتنا هذه الثقة
بإمكانك الإعتماد علينا

252
00:21:09,761 --> 00:21:13,556
لقد تحدثنا مسبقًا عن خطة العمليات
وكل شيء واضح, صحيح ؟

253
00:21:13,557 --> 00:21:15,684
نعم, لن نخذلك يا (بابلو)

254
00:21:15,892 --> 00:21:18,019
هل أخبرتهم عن الضريبة ؟

255
00:21:19,229 --> 00:21:21,564
كلا لم أفعل -
الضريبة ؟ -

256
00:21:21,565 --> 00:21:23,525
أي ضريبة تلك ؟

257
00:21:25,235 --> 00:21:28,029
من دفع لكم في الحرب التي خضناها ؟

258
00:21:28,238 --> 00:21:29,614
أنت

259
00:21:31,658 --> 00:21:34,745
أنت يا سيد (بابلو) -
هذا صحيح -

260
00:21:36,162 --> 00:21:38,748
والآن نحن في سلْم

261
00:21:38,749 --> 00:21:42,419
وأنتم ستستفيدون من ذلك مباشرةً

262
00:21:43,420 --> 00:21:48,883
لذا من الإنصاف أن تساهموا
في التكاليف القانونية والأمنية

263
00:21:48,884 --> 00:21:51,636
التي سنواجهها أنا
و(غوستافو) خلف القبضان

264
00:21:52,554 --> 00:21:55,431
وكم سيكون ذلك المبلغ ؟

265
00:21:55,432 --> 00:22:00,061
إتفقنا على 200 ألف في الشهر, اليس كذلك ؟

266
00:22:00,270 --> 00:22:02,396
نعم, 200 ألف

267
00:22:02,397 --> 00:22:04,732
مئتا ألف ؟

268
00:22:04,733 --> 00:22:08,736
هذا مبلغ كبير يا أخي

269
00:22:08,737 --> 00:22:10,696
ولكن إعتبر الأمر قد تم

270
00:22:10,697 --> 00:22:14,992
ومجددًا, شكرًا جزيلًا على هذه المسؤولية

271
00:22:15,201 --> 00:22:17,579
وثقتك بنا -
حسنٌ إذًا -

272
00:22:17,829 --> 00:22:21,416
وداعًا (بابلو)
(غوستافو)

273
00:22:29,633 --> 00:22:33,176
هل تعتقد بإنها كانت حركةٌ ذكية يا (بابلو) ؟

274
00:22:33,177 --> 00:22:37,139
لماذا يجب أن نسمح لهم جنيَ ثمار عملنا

275
00:22:37,140 --> 00:22:39,975
دون تعويضٍ لنا يا (غوستافو) ؟

276
00:22:41,977 --> 00:22:43,730
أتفق معك

277
00:22:45,022 --> 00:22:49,152
ولكننا في هذا الوقت نحتاج أن
يكون هؤلاء الأثنان مخلصان لنا

278
00:22:49,360 --> 00:22:52,405
وماذا ؟ الا تعتقد أنني أحثُّ على الولاء ؟

279
00:22:52,614 --> 00:22:55,950
ولائي ؟
أنت تعلم بأنك تملِكُه

280
00:22:55,951 --> 00:22:58,077
ولكني لست واثقًا من الأخرين

281
00:22:59,329 --> 00:23:02,873
أنت تعلم بأنك إنتصرت يا (بابلو)

282
00:23:02,874 --> 00:23:05,250
ولا أحد يشكك في ذلك

283
00:23:05,251 --> 00:23:07,169
ولكنك إستسلمت

284
00:23:07,170 --> 00:23:10,840
ويوجد أناس يرونا ذلك ضعفًا

285
00:23:10,841 --> 00:23:15,762
علينا أن نبقي أعداءنا قريبون
منا أكثر من أي وقتٍ مضى

286
00:23:19,349 --> 00:23:21,726
شكرًا لك

287
00:23:23,603 --> 00:23:26,731
انه لشيء رائع أن أراكِ
مرة أخرى يا (فاليريا)

288
00:23:27,774 --> 00:23:31,485
وأنا إيضًا يا (باشو)
سعيدة لرؤيتك

289
00:23:31,486 --> 00:23:35,866
على الرغم من أنه لقاء غير متوقع

290
00:23:37,074 --> 00:23:39,494
نحن قلقون عليكِ

291
00:23:40,328 --> 00:23:43,665
ولماذا أنتم قلِقون ؟

292
00:23:43,874 --> 00:23:47,167
عقد (بابلو) إتفاق مع الحكومة

293
00:23:47,168 --> 00:23:49,128
وعليه أن يعترف لهم ببعض الأمور

294
00:23:49,337 --> 00:23:53,591
أمورٌ قد تلحق الضرر بسمعتكِ

295
00:23:56,093 --> 00:24:01,349
إذا كُنت جيدة في شيء
فهو حماية سمعتي

296
00:24:01,558 --> 00:24:04,519
إسمعيني, هذه المرة إختلفت الأمور

297
00:24:05,687 --> 00:24:10,984
لقد ساعدتِه على إكتساب
لقب (روبن هود كولومبيا)

298
00:24:11,192 --> 00:24:15,738
وعندما كل الامور تسير للهاوية , سيكون عليك
تحمّل مسؤولية ذلك

299
00:24:15,739 --> 00:24:18,616
ربما خدعني أنا أيضاً
مثل بقية العالم

300
00:24:18,825 --> 00:24:20,868
لديكِ أعداء , أترين ؟

301
00:24:20,869 --> 00:24:22,746
لنْ يدعونك تفلتين مع ذلك

302
00:24:23,955 --> 00:24:26,040
.. انظري , فاليريا

303
00:24:26,041 --> 00:24:31,629
لدينا العديد من العلاقات في نيويورك
يمكنك أنْ تقولي , تمثّل حضور قوي

304
00:24:31,838 --> 00:24:35,007
ينبغي عليكِ الذهاب هناك
على الأقل لبعض الوقت

305
00:24:35,008 --> 00:24:36,384
وأترك كولومبيا

306
00:24:36,593 --> 00:24:39,720
يوجد ملايين من الكولومبيين هناك

307
00:24:39,721 --> 00:24:42,556
جمهور جديد

308
00:24:42,557 --> 00:24:45,602
ولنْ يبالوا إنْ كنتِ شاركتي سريرك مع " وحش " أو لا

309
00:24:49,313 --> 00:24:51,899
لبعض الوقت فحسب

310
00:24:51,900 --> 00:24:54,986
وَعندما ينتهي كل هذا , يمكنك العودة إلى هنا ورأسكِ مرفوع

311
00:24:55,194 --> 00:24:57,154
!اضمن لكِ ذلك

312
00:24:58,155 --> 00:25:03,160
وليس هذا فقط , سوف تكسبين جمهور جديد في الولايات المتحدة

313
00:25:05,329 --> 00:25:09,124
الخيانة ليست من إسلوبي -
خيانة ماذا ؟ -

314
00:25:10,209 --> 00:25:11,962
ولماذا تكونين خائنة ؟

315
00:25:13,296 --> 00:25:15,256
دوركِ كعشيقته ؟

316
00:25:16,215 --> 00:25:22,512
تبقين مخلصه لرجل لمْ يفكّر فيكِ مطلقاً بأنكِ مناسبة بما فيه الكافية
لتكوني زوجة له

317
00:25:22,513 --> 00:25:25,265
زوجته ؟ أنـا ؟

318
00:25:25,266 --> 00:25:28,018
كّلا , كّلا , كّلا
أنتَ مخطئ للغاية يـا عزيزي

319
00:25:28,019 --> 00:25:29,980
أخر شيء أريده هو أنْ أكون متزوجة منه

320
00:25:31,106 --> 00:25:34,275
علاوة على ذلك
هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون زوجته ؟

321
00:25:36,861 --> 00:25:40,864
هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون محبوسة
أنتظر طوال اليوم في مبنى موناكو

322
00:25:40,865 --> 00:25:42,659
.. بينما هو خارج مع

323
00:25:44,869 --> 00:25:46,329
معي ؟

324
00:25:48,123 --> 00:25:49,457
لا

325
00:25:50,333 --> 00:25:52,585
هذا مٌمل للغاية

326
00:26:01,636 --> 00:26:03,596
إفتقدتكَ كثيراً

327
00:26:04,764 --> 00:26:06,432
إفتقدتكِ أنـا أيضاً

328
00:26:16,567 --> 00:26:18,486
كّلا , كان مريعاً

329
00:26:19,403 --> 00:26:21,071
كان مريعاً

330
00:26:21,072 --> 00:26:23,783
.. كل يوم في المنزل الآخر

331
00:26:25,535 --> 00:26:27,620
..قلق عليكِ

332
00:26:29,122 --> 00:26:30,707
.. الأطفال

333
00:26:36,546 --> 00:26:38,089
.. الحقيقة هي

334
00:26:40,717 --> 00:26:43,594
إنهُ أمر جيّد للغاية أنْ تكون في البيت

335
00:26:45,304 --> 00:26:48,223
تبدو سعيد
بالطبع

336
00:26:51,477 --> 00:26:53,521
ذلكَ الوقت ولّى

337
00:26:54,898 --> 00:26:59,152
إنهُ اسعد وجه رأيته مطلقاَ
على مُحيّا رجل على وشك الذهاب للسجن

338
00:27:05,575 --> 00:27:07,993
!الأطفال
!(الأطفال , (بابلو

339
00:27:07,994 --> 00:27:09,452
!الأطفال
!(كّلا , (تاتا

340
00:27:09,453 --> 00:27:11,663
!عليّ أنْ أذهب لهم -
!إبقي هنا  -

341
00:27:11,664 --> 00:27:14,290
!أطفالي -
!إبقي هنا -

342
00:27:14,291 --> 00:27:16,460
!سوف أجلبهم , إبقي هنا

343
00:27:18,213 --> 00:27:20,631
!(خوان بابلو )

344
00:27:21,758 --> 00:27:23,508
!(خوان بابلو )

345
00:27:23,509 --> 00:27:25,468
هل أنتَ بخير ؟ -
أجل -

346
00:27:25,469 --> 00:27:26,763
هيّا

347
00:27:31,226 --> 00:27:34,437
!إذهب إلى أمك
!إذهب إلى أمك

348
00:27:36,689 --> 00:27:39,567
تعالي , تعالي

349
00:27:47,951 --> 00:27:51,203
<i>الإنفجار كان من سيارة مفخخة
في أسفل الشارع</i>

350
00:27:51,204 --> 00:27:53,622
<i>حوالي مايعادل 800 رطل من الديناميت</i>

351
00:27:53,623 --> 00:27:56,499
<i>أسفر عن إصابة إحدى أذنين (مانويلا) الصغيرة بالصم مدى الحياة</i>

352
00:27:56,500 --> 00:27:58,877
<i>.. في هذه الحرب</i>

353
00:27:58,878 --> 00:28:01,589
<i>الأبرياء على ما يبدو دائماً يدفعون الثمن</i>

354
00:28:04,383 --> 00:28:07,929
<i>بالنسبة (لإسكوبار) , إنفجار موناكو
:أوحى له بأمرين</i>

355
00:28:09,388 --> 00:28:13,350
<i>الأول : بيّن له أنْ رجال الشرطة لم يكونوا المشكلة الأكبر له</i>

356
00:28:14,852 --> 00:28:16,728
<i>لنْ يرغبوا أبداً بأنْ يستخدموا قنبلة </i>

357
00:28:16,729 --> 00:28:22,318
<i>لاعب جديد كان هذا , واحد لم يكّن يسعى خلف عائلته</i>

358
00:28:23,236 --> 00:28:25,238
لا تقلق , يا ابن العمه

359
00:28:27,406 --> 00:28:29,575
!سوف نقتلهم جميعهم

360
00:28:31,368 --> 00:28:34,956
<i>..الثاني : الشخص الذي عبث برأسه كثيراً</i>

361
00:28:37,374 --> 00:28:43,589
<i>كان ذلك لأول مرة في حياته
شخص ما جعله يستسلم</i>

362
00:28:45,382 --> 00:28:48,845
<i>!والأسوء من ذلك
لا يملك أدنى فكرة عن ماهيته</i>

363
00:28:57,228 --> 00:28:58,436
مرحباً ؟

364
00:28:58,437 --> 00:29:02,065
!فاليريا) , كانت هناك محاولة تفجير في مبنى موناكو )

365
00:29:02,066 --> 00:29:06,987
الآن ؟ -
أجل , قبل عدة دقايق , سيارة مفخخة -

366
00:29:06,988 --> 00:29:10,325
من كان في الداخل ؟ -
لا ندري -

367
00:29:11,575 --> 00:29:13,618
هل لديكَ معلومات أخرى ؟

368
00:29:13,619 --> 00:29:16,663
هذه كل المعلومات التي لدينا حالياً

369
00:29:16,664 --> 00:29:18,415
حسناً , شكراً لك

370
00:29:43,233 --> 00:29:45,526
دائماً يصطحبها إلى نفس النُزل

371
00:29:49,405 --> 00:29:51,574
!(مارينا ) -
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

372
00:29:53,076 --> 00:29:55,160
سوف أذهب إلى المدينة

373
00:29:55,161 --> 00:29:57,372
عليّ الخروج من هذا السجن

374
00:29:58,373 --> 00:30:01,167
!(تعالي هنا , (مارينا -
نعم ؟ -

375
00:30:05,088 --> 00:30:06,838
إحضي بوقت سعيد

376
00:30:06,839 --> 00:30:08,674
اعتني بنفسك

377
00:30:09,633 --> 00:30:11,094
شكراً

378
00:30:21,687 --> 00:30:24,022
تعرف ماذا سوف يفعل , أليس كذلك ؟

379
00:30:24,023 --> 00:30:26,566
سوف يستأنف إدارة أعماله خلف تلك الجدران

380
00:30:26,567 --> 00:30:30,153
المحمية من قبل الحكومة الكولومبية

381
00:30:30,154 --> 00:30:33,115
ينبغي علينا إعطاه الثقة
الرجل عبقري

382
00:30:33,116 --> 00:30:37,161
حسناً .. السبب الأفضل الذي يجدر بنا المفاوضة به حول إستسلامنا

383
00:30:37,370 --> 00:30:40,789
لكنّك تعرف بابلو
أخذ على عاتقة إغلاق ذلك الباب

384
00:30:40,790 --> 00:30:42,999
لذلك نحن في أمسْ الحاجة للإستفادة
من علاقاتك السياسية

385
00:30:43,000 --> 00:30:45,586
وعلى وجه الخصوص , الجنرال خاراميو

386
00:30:46,421 --> 00:30:48,338
هل يمكنك التحدّث معه لأجلنا ؟

387
00:30:48,339 --> 00:30:50,840
أجل , بالطبع

388
00:30:50,841 --> 00:30:53,509
لكن لا أعتقد أنْه سيكون كافي

389
00:30:53,510 --> 00:30:54,886
ماذا تقول ؟

390
00:30:54,887 --> 00:30:58,140
أنْ عليك تقديم شيء أكثر

391
00:30:58,141 --> 00:31:01,894
شيئاً يثير إهتمامهم بما فيه الكافية
ليعقدو إتفاق معك

392
00:31:03,854 --> 00:31:05,440
!(غوستافو غافيريا)

393
00:31:06,857 --> 00:31:09,318
!(إنـهُ المفتاح لأعمال (بابلو

394
00:31:09,319 --> 00:31:11,612
إبن السافلة ذلك إنْ سقط
الإمبراطورية برمتها ستسقط

395
00:31:14,449 --> 00:31:16,367
بالفعل , هذا يمكن أنْ يفي بالغرض

396
00:31:17,827 --> 00:31:19,287
يمكن أنْ يفي بالغرض

397
00:31:22,457 --> 00:31:25,959
<i>غالباً ما يقال
ليس هناك شرف بين اللصوص</i>

398
00:31:25,960 --> 00:31:28,711
<i>هذا صحيح بشكل مضاعف بالنسبة لتجار المخدرات </i>

399
00:31:28,712 --> 00:31:32,425
<i>الأخوة (اوشيا) بمساعدة كالي
عقدوا صفقة إستسلامهم</i>

400
00:31:32,633 --> 00:31:35,677
<i>لا إتفاقية تسليم , لا أحكام قاسية</i>

401
00:31:35,678 --> 00:31:39,349
<i>الحكومة الكولومبية كانت على إستعداد
للتغاضي عن دورهم</i>

402
00:31:39,556 --> 00:31:43,977
<i>في أكبر إمبراطورية للكوكايين على وجه الأرض</i>

403
00:31:43,978 --> 00:31:46,521
<i>بدلا من ذلك , خدمتهم خففت مدة عقوبتهم</i>

404
00:31:46,522 --> 00:31:48,648
<i>التهمة ؟ -
إتبعوني -</i>

405
00:31:48,649 --> 00:31:52,694
<i>إستيراد الثيران من اسبانيا بطريقة غير نظامية
!غير معقول</i>

406
00:31:52,695 --> 00:31:55,489
<i>ذهبوا إلى السجن والإبتسامة تعلو محياهم</i>

407
00:31:55,490 --> 00:31:58,116
<i>لأن كل الذي كان عليهم فعله
وهو إستخدام شقيقتهم كطعم</i>

408
00:31:58,117 --> 00:32:01,120
<i>للقبض على السمكة التي فعلاً أرآدوها رجال الشرطة</i>

409
00:32:28,981 --> 00:32:30,733
أعطني قبله

410
00:32:49,043 --> 00:32:51,420
تـبدين فاتنة , يا عزيزتي -
أجل , بالطبع -

411
00:32:51,421 --> 00:32:54,465
ما أعنيه , أنكِ دائماً تبدين فاتنة

412
00:33:05,851 --> 00:33:07,311
!غوستافو

413
00:33:12,316 --> 00:33:13,943
ما الذي يحدث ؟

414
00:33:14,902 --> 00:33:16,528
لا شيء

415
00:33:16,529 --> 00:33:20,449
لا شيء يحدث هنا , أليس كذلك , ايها الكولونيل (كاريو) ؟

416
00:33:20,450 --> 00:33:22,326
هذا يعتمد عليك

417
00:33:25,704 --> 00:33:28,790
قل وداعاً -
لا -

418
00:33:28,791 --> 00:33:31,167
لا , لا , لا
(!غوستافو) , انظر إليّ , (غوستافو)

419
00:33:31,168 --> 00:33:33,002
هل عائلتكِ تعلم بمكانك ؟

420
00:33:33,003 --> 00:33:34,713
!(غوستافو ) -
!(هدي من روعك , (مارينا -

421
00:33:38,134 --> 00:33:41,971
!(أنتَ تـرتكب غلطة فادحة , (كاريو

422
00:33:43,264 --> 00:33:47,225
نحن بالفعل في مفاوضات مع الحكومة

423
00:33:47,226 --> 00:33:50,563
لا تملك أي سبب للقيام بذلك -
أنتَ على حق -

424
00:33:52,189 --> 00:33:54,066
هذا السبب بـأنني لستُ هنا

425
00:33:56,902 --> 00:33:59,071
إذن , ماذا تريد ؟

426
00:34:00,823 --> 00:34:02,866
لا تلعب دور الغبي

427
00:34:03,826 --> 00:34:07,997
سلّمني ابن عمتك
وسوف ادعك تعيش

428
00:34:15,004 --> 00:34:16,464
حسناً

429
00:34:18,257 --> 00:34:20,551
أقتلني إذاً يا ابن العاهرة

430
00:34:21,677 --> 00:34:23,596
لنْ أفعل ذلك بنفسي

431
00:34:25,014 --> 00:34:29,726
لكن أريد أنْ أعرّفك ببعض الأشخاص
الذين يحبون فعل ذلك من أجلي

432
00:34:30,645 --> 00:34:33,897
هذا الرجـل ؟
!(هذا (لاستيا

433
00:34:35,608 --> 00:34:40,903
شقيقته ماتت في محل لبيع الكتب في بوغوتا
في التفجير الذي دبرتموه

434
00:34:40,904 --> 00:34:42,948
كانت في الـ17 من عمرها

435
00:34:43,991 --> 00:34:45,868
.. وهذا الرجل هنا

436
00:34:49,372 --> 00:34:51,248
!(هذا (تروخيو

437
00:34:53,376 --> 00:34:57,921
قتلتم والده وشقيقه لكونهم رجال شرطة

438
00:35:00,049 --> 00:35:02,968
هذا ليس له علاقة بي -
كّلا ؟ -

439
00:35:04,554 --> 00:35:10,059
تعلم
إذا ساندت الخبيث , فأنتَ خبيث

440
00:35:11,310 --> 00:35:12,936
إنظر إليهم

441
00:35:13,145 --> 00:35:15,523
أريدك فحسب أنْ تنظر إلى وجوههم

442
00:35:15,731 --> 00:35:18,859
قلّة من الضحايا الذين خلفّتهم ورائك

443
00:35:20,277 --> 00:35:21,612
.. أخبرني

444
00:35:22,530 --> 00:35:27,076
هل شعرت يوماً في إنتقام العدالة المفاجئ ؟

445
00:35:31,455 --> 00:35:33,915
سلمني ابن عمتك

446
00:35:33,916 --> 00:35:37,587
أو سأترك هؤلاء الرجال
يورونك ذلك الإنتقام بقبضات أيديهم

447
00:35:50,849 --> 00:35:55,020
إفعلوها إذاً , يا أبناء الداعرات

448
00:35:55,229 --> 00:35:56,813
حسناً , إذاً

449
00:35:59,442 --> 00:36:04,447
سنرى كيف تشعر
بعد 10 دقائق

450
00:36:05,740 --> 00:36:07,116
إفعلوها

451
00:36:33,392 --> 00:36:35,852
أخبرني أين مكان ابن عمتك

452
00:36:36,771 --> 00:36:39,440
لا ينبغي أنْ ينتهي الأمر هكذا

453
00:36:59,502 --> 00:37:01,712
أخبرني بمكان ابن عمتك

454
00:37:08,051 --> 00:37:09,470
.. نحن

455
00:37:10,429 --> 00:37:15,518
لصوص , لسنا واشين ايها السافل

456
00:37:32,785 --> 00:37:36,788
!سوف تموتون جميعكم يا ابناء العاهرات

457
00:37:36,789 --> 00:37:39,666
!أنتم في عداد الموتى ايها السافلون

458
00:37:39,667 --> 00:37:42,377
!أنتم في عداد الموتى ايها السافلون

459
00:37:42,378 --> 00:37:48,424
أنتم , عائلاتكم , زوجاتكم كلكم في عداد الموتى ايها الداعرون

460
00:37:48,425 --> 00:37:49,635
جميعكم في عداد الموتى

461
00:37:53,514 --> 00:37:56,725
!"إرمي جثتة على طريق "سابانيتا

462
00:37:56,726 --> 00:37:59,353
كولونيل , سوف يجعلوننا ندفع الثمن غالياً جراء ذلك

463
00:38:00,771 --> 00:38:05,692
إجعل تقرير وفاتة , نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الشرطة

464
00:38:05,693 --> 00:38:08,362
تـأكّد من أنْ مفاد التقرير أنهُ هو من بدأ في إطلاق النار

465
00:38:08,571 --> 00:38:10,531
لكن كولونيل, وفاته بسبب إشباعنا ضرباً لهُ

466
00:38:17,329 --> 00:38:19,206
هل هذا مناسب لك ؟

467
00:38:30,384 --> 00:38:37,182
لا شيء هناك , أكثر جمالا وأهمية في حياتي من هذا

468
00:38:38,642 --> 00:38:42,354
جميعنا هنا .. متحدين

469
00:38:45,148 --> 00:38:49,069
الآن دعونا نأكل ونستمتع بهذا الطعام الرائـع

470
00:38:50,863 --> 00:38:54,991
انتظر , انتظر -
أجل , الشمندر -

471
00:38:55,200 --> 00:38:57,453
تاتا ؟ -
زعيم ؟ -

472
00:38:59,037 --> 00:39:01,873
مرحباً يا بُنّي , تفضّل

473
00:39:01,874 --> 00:39:04,835
إجلس -
!زعيم , لاأعرف كيف أقول هذا -

474
00:39:07,630 --> 00:39:09,172
أخبرني كرجل

475
00:39:10,340 --> 00:39:12,342
!غوستافو) لقد مات) -
ماذا ؟ -

476
00:39:16,221 --> 00:39:19,098
عثروا على جثته في ضواحي سابانيتا
مشبوع ضرياً مبرحاً

477
00:39:19,099 --> 00:39:21,017
كيف هذا ؟

478
00:39:21,226 --> 00:39:22,645
وايضاً  أطلقوا عليه النار , زعيم

479
00:39:22,853 --> 00:39:25,856
كّلا , كّلا
!كيف تجرؤ وتأتي منزلي مُتفوهاً بمثل هذا

480
00:39:26,064 --> 00:39:29,150
!كيف تـجرؤ
!إنصرف! , أخرج من منزلي

481
00:39:29,151 --> 00:39:32,946
!أنتَ ..  أنتَ تغادر الآن
أخرج من منزلي! , أخرج

482
00:39:32,947 --> 00:39:36,616
!لا , (غوستافو) لا بابلو
!أخرج , غادر من هنا

483
00:39:36,617 --> 00:39:40,913
لا بـأس
كل شيء سيغدو على مايرام

484
00:39:51,423 --> 00:39:53,425
هل أنتَ متأكد من هذا ؟

485
00:39:54,384 --> 00:39:55,511
أجل , يا زعيم

486
00:40:00,056 --> 00:40:02,559
أريدك أنْ تـأخذه إلى بيت الجـنائز

487
00:40:04,687 --> 00:40:07,731
وتحرس جثتة طوال الوقت
حتّى يتم دفنها

488
00:40:08,858 --> 00:40:10,526
حسناً -
غادر -

489
00:40:21,954 --> 00:40:23,914
كيف حالك , بُنّي ؟

490
00:41:00,993 --> 00:41:03,495
سوف أفتقده كثيراً , أمي

491
00:41:08,709 --> 00:41:10,126
.. عندما

492
00:41:12,337 --> 00:41:19,427
كنتَ في التاسعة .. أو العاشرة من عمرك
هل تتذكّر ؟

493
00:41:19,428 --> 00:41:23,557
كيف تركب دراجتك في الأنحاء

494
00:41:27,185 --> 00:41:30,855
كنتَ تصعد الجيال
وَ تختفي تماماً

495
00:41:30,856 --> 00:41:34,693
.. اليوم كامل يمضي

496
00:41:39,364 --> 00:41:41,533
.. وكنّا ننادي عليك

497
00:41:42,785 --> 00:41:47,664
بدونا مثل المجانين
نصرخ عليك في كل مكان

498
00:41:50,459 --> 00:41:53,336
حتى أخيراً ظهرت

499
00:41:54,755 --> 00:41:56,757
يا إلهي

500
00:41:57,758 --> 00:41:59,969
<i>"أين كنت ؟ "</i>

501
00:42:00,803 --> 00:42:04,264
<i>"أين كنتَ يـا بُنّي ؟ "
لقد كنتُ أنادي عليك </i>

502
00:42:05,766 --> 00:42:08,351
<i>"في الجبـال , ماما "</i>

503
00:42:09,436 --> 00:42:15,943
"أعلى من الغيوم , عمتي "
غوستافو يقولها ضاحكاً

504
00:42:23,117 --> 00:42:24,784
.. هو

505
00:42:24,785 --> 00:42:27,370
دائماً أراد الذهاب أبعد من ذلك

506
00:42:30,415 --> 00:42:32,834
لطالما فعل

507
00:42:32,835 --> 00:42:35,253
لكن معك

508
00:42:36,212 --> 00:42:38,298
فقط معك

509
00:42:43,219 --> 00:42:46,056
لم أكن أعتقد أنها ستنتهي بهذه الطريقة

510
00:43:20,340 --> 00:43:22,176
مساء الخير

511
00:43:25,137 --> 00:43:29,933
زعيم , شخص ما قطع كل هذه المسافة إلى هنا لرؤيتك

512
00:43:33,436 --> 00:43:35,271
الآنسة فاليريا

513
00:43:48,869 --> 00:43:51,747
!(طاب يومك سيّدة (بابلو

514
00:43:52,622 --> 00:43:54,207
ما الذي تفعله هنا ؟

515
00:43:54,208 --> 00:43:57,210
أنا هنا فقط لأن لدّي معلومات هامة

516
00:43:57,211 --> 00:43:58,670
آمل أنها في غاية الأهمية

517
00:43:58,879 --> 00:44:01,339
إنها حول غوستافو

518
00:44:02,674 --> 00:44:04,300
أخبرينا , إذن

519
00:44:04,509 --> 00:44:09,138
لقد قيل لي أنْ الأخوة أوتشوا
شوهدو مؤخراً في كالي

520
00:44:09,139 --> 00:44:12,391
!(هم الذين غدروا بـ(غوستافو

521
00:44:12,392 --> 00:44:16,145
في مقابل , أنْ المنظمة تساعدهم في إبرام إتفاق مع الحكومة

522
00:44:16,146 --> 00:44:17,480
كيف تعرفين ذلك ؟

523
00:44:17,689 --> 00:44:20,150
تعرفني , بابلو

524
00:44:21,151 --> 00:44:22,903
لدّي طرقي

525
00:44:31,912 --> 00:44:34,248
منْ في كالي ؟

526
00:44:36,917 --> 00:44:38,168
!(باشو هيريرا)

527
00:44:40,963 --> 00:44:43,839
<i>بابلو أراد أنْ يرسل رساله إلى كالي</i>

528
00:44:43,840 --> 00:44:48,094
<i>لذا , لقد أمرا جماعته في مهاجمتهم اثناء مباراة كرة القدم</i>

529
00:44:48,095 --> 00:44:51,431
<i>كانت فعّاله للغاية</i>

530
00:44:55,309 --> 00:44:58,021
<i>لقد قتلوا 14 رجل كالي ذلك اليوم</i>

531
00:44:58,230 --> 00:45:02,316
<i>المشكلة كانت , أنْ جميع من كان في الملعب
يرتدي نفس الملابس</i>

532
00:45:09,574 --> 00:45:12,367
<i>في الوقت الذي رصدت فيه العصابة باشو</i>

533
00:45:12,368 --> 00:45:14,121
<i>كان مسبقاً هربا مبتعداً</i>

534
00:45:18,125 --> 00:45:20,585
<font color="#c0c0c0">هل ستخفي نفسك للأبد , يا مولى ؟</font>

535
00:45:21,795 --> 00:45:24,755
<i><font color="#c0c0c0">هل غضبك يغلي مثل النار ؟</font></i>

536
00:45:24,756 --> 00:45:27,883
<i><font color="#c0c0c0">تذكّر كيف هي عابرة حياتي</font></i>

537
00:45:27,884 --> 00:45:32,345
<i><font color="#c0c0c0">ما الجدوى من خلقك لبني البشر </font></i>

538
00:45:32,346 --> 00:45:35,641
<i>بابلو دفن ( غوستافو) في تلال ميدلين</i>

539
00:45:35,642 --> 00:45:37,935
<i>حيث أبناء العمومه كانوا يلعبون مثل الأطفال </i>

540
00:45:37,936 --> 00:45:39,645
في رأيه
فقدان أعز أصدقائه

541
00:45:39,646 --> 00:45:43,232
<i>كان دين عليه تسديده لهزيمة إتفاقية التسليم</i>

542
00:45:43,233 --> 00:45:46,736
<i>لذلك , أمر أنْ تـقام مراسيم الدفن في نفس الوقت المحدد</i>

543
00:45:46,945 --> 00:45:50,114
<i>الذي الكونغرس كان يصوّت لإلغائـه</i>

544
00:45:50,115 --> 00:45:54,660
<i>سواء كان (خافيريا) يدعم (بابلو) في الدعوة إلى المنظمة</i>

545
00:45:54,661 --> 00:45:57,247
<i>.. أو أن الشعب ضاق ذرعاً  فحسب من العنف</i>

546
00:45:57,455 --> 00:46:00,667
<i>الذي تتخده "إتفاقية التسليم "بأغلبية ساحقة </i>

547
00:46:01,626 --> 00:46:04,295
<i>.. وبعد ساعات من التصويت طائرة هليكوبتر عسكرية</i>

548
00:46:04,296 --> 00:46:07,422
<i>أرسلت للتنسيق فقط خارح ميدلين</i>

549
00:46:07,423 --> 00:46:09,634
<i>حيث ( بابلو) كان ينتظر</i>

550
00:46:21,104 --> 00:46:24,106
كما تعلم لقد أتيت نيابة عن الرئيس جافيريا

551
00:46:24,107 --> 00:46:25,275
وَ الحكومة الكولومبية

552
00:46:25,483 --> 00:46:29,988
هذا شروطنا نظيراً لتسيلم نفسك

553
00:46:30,197 --> 00:46:33,406
<i>بينيا وَ أنـا
كان علينا الذاهب لرؤيته بأم عيننا</i>

554
00:46:33,407 --> 00:46:37,745
<i>إرهابي , تاجر مخدرات وَ قاتل
يستسلم لدولة يدين لها بالجميل</i>

555
00:46:37,746 --> 00:46:40,789
<i>التي أعطته كل شيء طلبه</i>

556
00:46:40,790 --> 00:46:44,920
<i>كنّا الأقرب إليه من أي وقت مضى
ولم نشعر قط بهذا البعد </i>

557
00:46:45,879 --> 00:46:47,797
حسناً , إذاً

558
00:46:50,300 --> 00:46:52,094
دعني أسلّم سلاحي

559
00:46:56,014 --> 00:46:59,142
لقد ربحت -
كلانا فعل -

560
00:47:00,643 --> 00:47:03,605
الآن (جـافيريا) بإمكانه أنْ يعلن أنْ
!بابلو إسكوبار) سلّم نفسه )

561
00:47:06,191 --> 00:47:08,067
بـإستثناء أنْ هذا ليس صحيحاً

562
00:47:08,068 --> 00:47:10,320
أنا وَ أنتَ نـعلم أنها كذبة كبيرة

563
00:47:13,447 --> 00:47:20,247
الأكاذيب ضرورية .. عندما تكون الحقيقة من الصعوبة جداً
أنْ تصّدق , أليس كذلك ؟

564
00:47:23,625 --> 00:47:25,919
<i>لمْ يكن إستسلام </i>

565
00:47:26,128 --> 00:47:28,922
<i>!بابلو) لمْ يكّن ليخضع للعدالة )</i>

566
00:47:29,131 --> 00:47:34,636
<i>كان يهرَبها
وَ الذي كان بمقدور الجميع فعله هو المشاهدة</i>

567
00:47:40,474 --> 00:47:44,771
<i>مرة أخرى , إسكوبار كان يستخدم العنف
لثني العالم لإرادته</i>

568
00:47:45,730 --> 00:47:50,067
<i>"أطلقو عليها "لا غرنن منتريا
" الكـذبة الكبيرة "</i>

569
00:47:50,068 --> 00:47:52,279
<i>وَ كانت كذبة</i>

570
00:47:53,989 --> 00:47:57,909
<i>على الرغم أنّني شاهدته يحلّق مبتعداً إلى سجنه الفاخر</i>

571
00:47:59,493 --> 00:48:01,662
<i>لمْ يكن بوسعي منع ذلك , لكن التفكير أنه كان هناك
بعض من الحقيقة في الأمر</i>

572
00:48:01,663 --> 00:48:04,123
تباً , الداعر

573
00:48:04,124 --> 00:48:06,918
حقيقة أنني لم أكن على إستعداد لأقبل

574
00:48:10,672 --> 00:48:14,217
<i>لقد هزمنا لأنه كان على إستعداد للقيام بما كنا عاجزين عنه </i>

575
00:48:15,551 --> 00:48:17,637
<i>الأشرار لا يلعبون وفقاً للقوانين</i>

576
00:48:18,430 --> 00:48:20,265
<i>" هذا ما يجعلهم " أشرار</i>

577
00:48:21,515 --> 00:48:23,809
<i>ربما هذا ما يسمح لهم بالإنتصار </i>

578
00:48:23,810 --> 00:48:26,645
أجارتوا
هل سنحضى بحلفة الليلة أو لا ؟

579
00:48:26,646 --> 00:48:30,150
حصلت على " السٌم " ما بين التردد 400 إلى 600  ميغاهرتز،  , يا سادة

580
00:48:30,359 --> 00:48:32,319
لا ديسبينساريا

581
00:48:33,278 --> 00:48:35,737
إذاً , لمن سنوكل هذا الأمر ؟ مكافحة المخدرات ؟

582
00:48:35,738 --> 00:48:39,241
!أجل , دعنا نوكلها إلى خافيير بينيا
!بينيا سافل

583
00:48:39,242 --> 00:48:41,119
سوف أعطيها للرجل الآخر
بالطبع

584
00:48:41,911 --> 00:48:45,164
<i>لقد قطعت وعداً على نفسي
أنهُ عندما يحين الوقت</i>

585
00:48:45,165 --> 00:48:47,500
<i>الذي بإمكاني فيه توجيه ضربة ضد إسكوبار</i>

586
00:48:47,501 --> 00:48:50,669
<i>حتّى لوْ كان ذلك يعني كسر القوانين
كنتُ سأفعل</i>

587
00:48:50,670 --> 00:48:53,756
مرحباً ؟
مرحباً , سنترال التنصت معك

588
00:48:53,965 --> 00:48:55,549
!حسناً

589
00:49:00,722 --> 00:49:03,891
<i>تـريدون أنْ تخبروني أنْ الرجل الصالح لن يرغب بفعل ما فعلته</i>

590
00:49:03,892 --> 00:49:05,519
<i>في هؤلاء السفله ؟</i>

591
00:49:07,354 --> 00:49:09,563
<i>تريدون أنْ تدعونني بالرجل السيء ؟</i>

592
00:49:16,905 --> 00:49:21,450
<i>حسناً , لكن أنْ فعلتم , هذا يعني فحسب أنكم لم تقابلو أشرار
بما فيه الكفاية بعد </i>

593
00:49:21,451 --> 00:49:22,618
<i>لكي تعرفوا الفرق</i>

594
00:49:24,162 --> 00:49:27,081
<i>هناك شيء واحد تعلمته هنا في كولومبيا</i>

595
00:49:27,082 --> 00:49:30,501
<i>الخير وَ الشر هي مفاهيم نسبية</i>

596
00:49:30,502 --> 00:49:33,628
<font color="#c0c0c0">بالأمس , حاربت الشيطان الذي يقولون عنه شجاع </font>

597
00:49:33,629 --> 00:49:38,217
<font color="#c0c0c0">مزقته بـخنجري بشكل سيء للغاية
حّتى أنني إرتعبتُ منه </font>

598
00:49:38,218 --> 00:49:41,262
<font color="#c0c0c0">تراجعتُ للخلف , أتفادى هجومة</font>

599
00:49:41,263 --> 00:49:45,808
<font color="#c0c0c0">وفي ضربة مباغته قطعت ذيله </font>

600
00:49:47,753 --> 00:50:11,495
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>