﻿1
00:00:36,394 --> 00:00:39,064
صباح الخير , حضرة الرقيب

2
00:00:39,273 --> 00:00:41,607
!(صباح الخير , يا (بايزا
ماذا لديك لنا ؟

3
00:00:41,608 --> 00:00:46,612
لدّي صمامات أنابيب مياه , لدّي حفنة من المناشف النظيفة

4
00:00:46,613 --> 00:00:48,699
ولدّي زي حراس ممتاز

5
00:00:57,291 --> 00:00:59,335
دعه يمر , لقد تم تفتيشه

6
00:00:59,543 --> 00:01:01,337
!(واصل طريقك , واصل طريقة يا (بايزا

7
00:01:01,545 --> 00:01:03,213
شكراً لكَ حضرة العقيد

8
00:01:03,214 --> 00:01:05,007
طاب يومك -
طاب يومك -

9
00:01:05,216 --> 00:01:08,468
!(طاب يومك يا (بايزا
شكراً لك , طاب يومك حضرة العقيد

10
00:01:18,354 --> 00:01:21,356
<i>.. !"سجن (إسكوبار) كان يطلق عليه اسم "الكاتدرائية</i>

11
00:01:21,357 --> 00:01:24,151
<i>!"لكننا كنّا نلقبه " نادي ميدلين</i>

12
00:01:24,985 --> 00:01:27,321
<i>!"كان تجسيداً  " للكذبة الكبيرة</i>

13
00:01:27,529 --> 00:01:31,241
<i>حتّى أنهُ بُني لكي يكون قديم ورثّ من الخارج</i>

14
00:01:31,242 --> 00:01:34,661
<i>لكن من الداخل , كان على النقيض</i>

15
00:01:35,579 --> 00:01:39,332
<i>السجناء الآخرين ؟
عصابة إسكوبار</i>

16
00:01:39,333 --> 00:01:42,086
<i>قتله أختيروا من مسقط رأسه</i>

17
00:01:44,046 --> 00:01:47,048
!لقد وصلت , يا صديقي

18
00:01:47,049 --> 00:01:49,800
كيف حالك , (فيلاسكو) ؟
بخير يا أخي , كيف كانت رحلتك ؟

19
00:01:49,801 --> 00:01:51,844
جيّدة , جيّدة
!يالها من مسافة طويلة للقيادة

20
00:01:51,845 --> 00:01:53,637
حقاً ؟ -
إنها حقاً متعبة -

21
00:01:53,638 --> 00:01:55,056
هل واجتهك أي مشاكل ؟

22
00:01:55,057 --> 00:01:57,808
لا شيء . متقن , نجاح كامل

23
00:01:57,809 --> 00:02:02,063
!(جلبتُ كل شيء , بما في ذلك مواد خاصة طلبها (بابلو

24
00:02:02,064 --> 00:02:03,856
ما الذي يحصل , يا صاح ؟ -
!بلاكي  -

25
00:02:03,857 --> 00:02:07,485
أعتقدت أنك نسيت أمرنا -
دعني أريك -

26
00:02:09,738 --> 00:02:13,991
!يا إلهي , حسناً يا رفاق
احضر السلّم إلى هنا

27
00:02:13,992 --> 00:02:18,121
<i>عصابة القتلة المأجورين لم يكونوا الوحيدون
في السجن الذين يعملون لصالح أسكوبار </i>

28
00:02:18,122 --> 00:02:19,789
<i>الحراس فعلوا, أيضاً</i>

29
00:02:19,790 --> 00:02:22,292
!"مرحبا بكم في "الكاتدرائية -
مرحباً -

30
00:02:22,293 --> 00:02:26,212
هيّا ايتها السيدات

31
00:02:26,213 --> 00:02:28,340
سوف نعتني بكن

32
00:02:33,387 --> 00:02:35,346
<i>.. وفقاً لشروط صفقته</i>

33
00:02:35,347 --> 00:02:40,310
<i>لمْ يسمح للشرطة أو الجيش
بالقرب من السجن ضمن ميلين</i>

34
00:02:40,311 --> 00:02:44,439
<i>بقدر ما كرهت هذا الشخص
..كان عليّ أنْ أُقر</i>

35
00:02:44,440 --> 00:02:46,524
<i>لقد كان يملك صفقة بارعة جميلة للغاية</i>

36
00:02:59,455 --> 00:03:02,624
!هيّا , بسرعة
ماذا ؟ هل هي ثقيلة ؟

37
00:03:03,917 --> 00:03:06,962
هذه تبدو لذية , بايزا -
حسناً , سلطعونات -

38
00:03:44,541 --> 00:03:48,127
<i>إسكوبار لمْ يبني لنفسه سجن على الإطلاق</i>

39
00:03:48,128 --> 00:03:50,714
<i>!"بني لنفسه" حصنا</i>

40
00:03:50,922 --> 00:03:55,260
<i>.. لكن بغض النظر عن كيفية زخرفته
القفص يضّل قفص</i>

41
00:04:24,122 --> 00:04:25,541
أرجو المعذرة , يا زعيم

42
00:04:26,124 --> 00:04:27,750
وصلني خبر

43
00:04:27,751 --> 00:04:30,545
مونكادا وغاليانو
بلغو أنّنا حصلنا على 10,000  كيلو

44
00:04:30,546 --> 00:04:32,922
عبر المكسيك وَ منطقة البحر الكاريبي

45
00:04:32,923 --> 00:04:35,091
هل دفعوا ضريبة الحرب ؟

46
00:04:35,092 --> 00:04:38,469
أجل زعيم , لكن منذ أنْ إستقرت أمورك مع الحكومة

47
00:04:38,470 --> 00:04:40,764
الكثير من الأشخاص الأخرين يتذمرون

48
00:04:42,140 --> 00:04:48,145
مصاريفي خارج وداخل السجن
ينبغي أنْ تكون مكفولة من الجميع

49
00:04:48,146 --> 00:04:49,314
مفهوم

50
00:04:49,523 --> 00:04:53,277
مونكادا) وَ (غاليانو) قالا , أنْ منظمة كالي )
يستعدون لهدنة إطلاق النار

51
00:04:55,612 --> 00:04:57,406
مثلي

52
00:04:59,657 --> 00:05:03,077
سوف نتفاوض على هدنة

53
00:05:03,078 --> 00:05:06,957
لكن في البداية
!سوف نقتل القليل من رجاله

54
00:05:09,585 --> 00:05:13,670
معذرةً , زعيم , لكن منظمة كالي
!(سوف يأخذون هذا كـ(قانون حرب

55
00:05:13,671 --> 00:05:15,424
الا تعتقد ذلك ؟

56
00:05:23,639 --> 00:05:25,934
.. الغرض من الحرب

57
00:05:27,060 --> 00:05:28,895
السلام

58
00:05:31,982 --> 00:05:35,401
<i>إنْ كانت هناك حسنة وحيدة من سجن إسكوبار</i>

59
00:05:35,402 --> 00:05:38,488
<i>هي أنْ السلام حلّ أخيراً على بوغوتا</i>

60
00:05:38,489 --> 00:05:42,492
<i>أنـا وكوني إستغلينا ذلك
وبدأنا في إجرائات التبني</i>

61
00:05:42,493 --> 00:05:44,828
<i>الحرب خلّفت العديد من الأيتام</i>

62
00:05:45,036 --> 00:05:48,581
<i>شيء ..  يمكننا فعل شيء حياله</i>

63
00:05:48,582 --> 00:05:52,585
تحب تلك الوردية ,أليس كذلك ؟
أجل , تحبها

64
00:05:52,586 --> 00:05:55,130
انظر إلى تلك الأرجوانية الخفيفة

65
00:05:56,131 --> 00:05:58,383
"ما هذا ؟ "كاتليا

66
00:05:59,384 --> 00:06:01,469
"تعني " الرشيقة

67
00:06:01,470 --> 00:06:04,722
هذا يصفني تماماً

68
00:06:07,559 --> 00:06:12,438
نشتري أشياء الطفل
ونباتات للشقة

69
00:06:12,439 --> 00:06:14,482
نحن عائلة

70
00:06:14,483 --> 00:06:16,609
نحن حيوانات أليفة

71
00:06:16,610 --> 00:06:18,319
هل تريدين هذه ؟ -
أجل -

72
00:06:18,320 --> 00:06:20,989
هل تريدين هذه؟ أجل

73
00:06:26,119 --> 00:06:27,496
ماذا عن ( إليزابيث)؟

74
00:06:28,413 --> 00:06:30,332
بعد أمي ؟
هل تمزح ؟

75
00:06:31,749 --> 00:06:36,296
إليزابيث) بالأسبانية ماذا ؟ )
إيزابيل) ؟ إزابيل اللطيفة )

76
00:06:36,505 --> 00:06:39,799
!"لطالما أحببت اسم " أوليفيا
أوليفيا , حسناً

77
00:06:45,347 --> 00:06:47,098
!اللعنة

78
00:06:48,475 --> 00:06:50,519
!تباً

79
00:06:52,728 --> 00:06:55,106
ما الخطب معك ؟ -
!(ستيف ) -

80
00:06:55,315 --> 00:06:56,692
انظر ماذا فعلت بسيارتي

81
00:06:56,900 --> 00:06:58,734
أين ؟ -
انظر إلى زحمة السيارات هذه -

82
00:06:58,735 --> 00:07:01,153
انظر ماذا فعلت بسيارتي
!إنهُ لا شيء

83
00:07:01,154 --> 00:07:03,072
كيف سأقود هذه ؟ -
لا شيء -

84
00:07:03,073 --> 00:07:05,032
انظر إلى الإزدحام المروري هذا
إنهُ السبب

85
00:07:05,033 --> 00:07:06,033
!أجل , يا رجل

86
00:07:10,121 --> 00:07:12,289
وَ أنتَ حتّى لا تتحدّث الأسبانية ؟
انصرف من هنا

87
00:07:12,290 --> 00:07:14,291
لا تعبث معي أيها السافل
على مهلك , يا رجل

88
00:07:14,292 --> 00:07:18,963
ابن العاهرة , هل سوف تضربني ؟
لماذا تأتي إلى هنا بحق الجحيم  , ايها المخنث ؟

89
00:07:19,172 --> 00:07:21,716
أستحق بعض الإحترام , أيها السافل
!إذاً هذا كل شيء

90
00:07:21,717 --> 00:07:24,428
ماذا , هل ستضربني ؟
أنتَ ومن معك ؟

91
00:07:24,636 --> 00:07:26,679
..يـا

92
00:07:26,680 --> 00:07:30,350
حسناً , إهدىء , كل شيء على ما يرام
الأمر أفضل الآن

93
00:07:33,437 --> 00:07:35,438
إهدئ , أيها الأحمق -
حسناً ؟ -

94
00:07:35,439 --> 00:07:38,065
إهدئ يـا رجل , حسناً -
حسناً ؟ -

95
00:07:38,066 --> 00:07:39,984
حسناً , هدئ من روعك

96
00:07:40,944 --> 00:07:42,654
خلي عنك بعض التسامح

97
00:07:54,332 --> 00:07:57,294
!"أجل , أحب "أوليفيا

98
00:08:06,136 --> 00:08:17,297
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

99
00:09:38,687 --> 00:09:42,022
هل تسمع هذا ؟ -
ماذا ؟ -

100
00:09:42,023 --> 00:09:45,861
الناس , الأطفال , الضحك

101
00:09:46,069 --> 00:09:49,364
حتّى الباعه متكّدسون

102
00:09:51,575 --> 00:09:56,412
كل هذا بسبب أنّنا أعطينا ( إسكوبار) مفاتيح سجنه

103
00:09:56,413 --> 00:09:58,664
لقد فعلت الشيء الصواب

104
00:09:58,665 --> 00:10:00,291
أتعتقدين ؟

105
00:10:02,460 --> 00:10:04,462
ينبغي أنْ تكون سعيداً

106
00:10:05,505 --> 00:10:08,716
أخيراً , النـاس يمكنهم العودة لممارسة حياتهم الطبيعية

107
00:10:08,717 --> 00:10:11,595
أخيراً .. نحن في راحه

108
00:10:34,409 --> 00:10:38,747
تحدثنا مع بابلو
وهو على استعداد للتفاوض

109
00:10:43,167 --> 00:10:46,129
عشرة من رجالي تم قتلهم للتو

110
00:10:46,337 --> 00:10:48,924
هل هذه طريقتكم يا رجال في بدء المفاوضات ؟

111
00:10:49,883 --> 00:10:51,342
أمرين .. باشو

112
00:10:51,551 --> 00:10:58,307
الأول : أنا والسيّد ( غاليانو) لمْ يكن لنا علاقة في هذه الوفيات

113
00:10:58,308 --> 00:11:02,728
.. وَ الأمر الثاني
!(هذه حرب , (باشو

114
00:11:02,729 --> 00:11:06,775
هناك موت في كل مكان
ونحن لدينا خسائر أيضاً

115
00:11:11,070 --> 00:11:13,739
نحن على استعداد لدفع 3 ملايين دولار

116
00:11:13,740 --> 00:11:17,201
لتسوية النزاع في لوس انجلوس

117
00:11:19,287 --> 00:11:22,039
بابلو لنْ يقبل أي شيء أقل من 12 مليون دولار باشو

118
00:11:23,416 --> 00:11:27,211
إثنا عشر مليون دولار لا شي بالنسبة لك

119
00:11:31,549 --> 00:11:33,343
هل تريد أنْ تعرف شيئاً ؟

120
00:11:33,551 --> 00:11:35,887
لقد انتهت ؟

121
00:11:36,095 --> 00:11:38,263
ما الذي "انتهت" ؟

122
00:11:38,264 --> 00:11:41,558
منظمة ميدلين

123
00:11:41,559 --> 00:11:43,937
كّلا , أنتَ مخطئ باشو

124
00:11:44,145 --> 00:11:47,230
نحن نُصدّر ضعف الكمية التي تصدّرها

125
00:11:47,231 --> 00:11:50,986
هل دعوتني إلى هنا
لتعطيني هذا الهراء ؟

126
00:11:51,945 --> 00:11:57,115
بابلو وضع ضريبة الحرب على عاتقكما
مع 250,000دولار في الشهر

127
00:11:57,116 --> 00:11:59,034
هذه الطريقة التي يعامل بها أصدقائه وشركائه ؟

128
00:11:59,243 --> 00:12:04,331
لا تنسى ذلك , الشكر للسيّد 
بابلو إيميلو إسكوبار جافيريا

129
00:12:04,332 --> 00:12:08,628
لكونه ألغى إتفاقية التسليم
وهذا خدمك بشكل جيّد للغاية , أليس كذلك ؟

130
00:12:08,837 --> 00:12:11,338
هو كان الشخص الذي وضعنا في هذه الفوضى

131
00:12:11,339 --> 00:12:16,177
قتل السياسين وَ رجال الشرطة
تفجير الشوارع والطائرات

132
00:12:16,386 --> 00:12:19,389
!هو الذي بدأ هذه الحرب اللعينة

133
00:12:21,599 --> 00:12:23,643
هل سنتفاوض أم لا ؟

134
00:12:27,062 --> 00:12:31,651
<i>كجانب من صفقة إستسلام إسكوبار
حُلّت جبهة البحث </i>

135
00:12:31,860 --> 00:12:34,904
<i>وتم نقل الكولونيل ( كاريو) خارج البلاد</i>

136
00:12:34,905 --> 00:12:39,616
<i>في الوقت الحاضر
حرب (كاريو) كانت قد انتهت</i>

137
00:12:39,617 --> 00:12:42,536
لا أدري لماذا يرسلونك إلى اسبانيا

138
00:12:42,537 --> 00:12:44,078
ليست وكأن حرب الكوكايين قد انتهت

139
00:12:44,079 --> 00:12:45,916
!غاليانو) وَ (مونكادا) وجهه لإسكوبار )

140
00:12:48,209 --> 00:12:50,003
رؤسائي يقولون أنني ألعب بخشونة

141
00:12:51,629 --> 00:12:56,175
على الأقل إسكوبار في الحبس
يمكنك الرحيل مع العلم أنكَ ساعدت في وضعه هناك

142
00:12:57,969 --> 00:12:59,303
الحبس ؟

143
00:13:00,847 --> 00:13:03,975
.. أعلم أنكم ايها الأمريكان غير مسموح لكم بالإقتراب , لكن

144
00:13:05,351 --> 00:13:08,479
حصلت على بعض الصور
مجاملة من الجيش الكولومبي

145
00:13:11,775 --> 00:13:14,945
أريدك أنْ تلقي نظرة عليهم
وتخبرني أنْ كان هذا يأهل كسجن

146
00:13:18,740 --> 00:13:21,409
لديه ملعب كرة قدم

147
00:13:21,618 --> 00:13:23,619
اسكوبار يهرّب المزيد من 
الكوكايين أكثر من أي وقت مضى

148
00:13:23,620 --> 00:13:25,913
من دون مراقبة الحكومة الكولومبية له

149
00:13:25,914 --> 00:13:28,291
كل ما يقلق حياله هو منظمة كالي

150
00:13:31,252 --> 00:13:33,170
.. دعونا نواجه الأمر يـا رفاق

151
00:13:35,298 --> 00:13:37,383
لقد انتصر

152
00:13:41,763 --> 00:13:43,680
لقد وصلنا , يارجال

153
00:13:48,269 --> 00:13:50,938
!يا سادة
يالها من قيادة وعرة يا بايزا

154
00:13:50,939 --> 00:13:53,190
أين تعلمت القيادة ؟

155
00:13:54,025 --> 00:13:56,860
أغلقنا الصفقة عند 10 ملايين دولار

156
00:13:56,861 --> 00:14:00,197
هذه ستحّل مشكلتنا في 
لوس أنجلوس وستنهي الحرب

157
00:14:01,783 --> 00:14:03,993
يبدو إقتراح جيّد

158
00:14:03,994 --> 00:14:06,328
هل تعرف ماذا يعني هذا , إيها الزعيم ؟

159
00:14:06,329 --> 00:14:10,206
يمكننا الحفاظ على بنيتنا التحتية
والحكومة لنْ تكون في إتجاهنا

160
00:14:10,207 --> 00:14:15,505
بهذه الطريقة , يمكننا مضاعفة مصادراتنا
في أقل من شهر , بابلو

161
00:14:19,634 --> 00:14:21,344
.. كيف تـصرّف

162
00:14:22,345 --> 00:14:24,388
عندما عرض عليك المال ؟

163
00:14:26,182 --> 00:14:28,518
ماذا تعني
" كيف تـصرّف؟ "

164
00:14:29,602 --> 00:14:31,354
ماذا كانت أخلاقة ؟

165
00:14:32,355 --> 00:14:34,691
حسناً .. كان مُحترم بابلو

166
00:14:34,899 --> 00:14:36,692
مُحترم كيف ؟

167
00:14:36,693 --> 00:14:39,862
إنهُ يريد السلام  , تماماً مثلنا
.. أجل , لكن

168
00:14:39,863 --> 00:14:42,907
كيف كان تصرفه
عندما أخبرته عن حلّنا ؟

169
00:14:43,116 --> 00:14:44,741
بشكل إيجابي

170
00:14:44,742 --> 00:14:47,078
فقط عرض عليك المال هكذا فحسب ؟

171
00:14:48,997 --> 00:14:53,334
حسناً .. لقد بدأ
بـ3 ملايين دولار , صحيح ؟

172
00:14:53,543 --> 00:14:55,419
لكنّنا رفضنا

173
00:14:55,628 --> 00:14:57,337
وقلنا له
أنْك لنْ تقبل بـإقل من 12 مليون دولار

174
00:14:57,338 --> 00:15:01,551
لذلك عرض علينا 10 ملايين
وشعرنا أنها كانت صفقة عادلة

175
00:15:02,552 --> 00:15:04,971
عرض عليكم 3 ملايين ؟

176
00:15:06,139 --> 00:15:10,185
لقد كان يختبرنا
كان يعلم أنّنا لنْ نقبل بذلك

177
00:15:10,393 --> 00:15:16,149
لوْ كان فعلا يحترمني
لكان ممنوناً لوْ قبلت بـ20 مليون

178
00:15:16,900 --> 00:15:20,778
هذا صحيح , يا زعيم
اطلب 20 مليون مرّة واحدة

179
00:15:26,617 --> 00:15:29,495
قول له أنّني لنْ أرضى بـأقل من 30 مليون

180
00:15:30,705 --> 00:15:32,540
!(منظمة كالي لنْ يقبلون بهذا , (بابلو

181
00:15:32,749 --> 00:15:36,961
ثلاثين مليون إنْ كالي أرادت السلام

182
00:16:02,195 --> 00:16:03,738
احسنت

183
00:16:11,996 --> 00:16:15,083
أريد أيضاً  أنْ أرفع ضريبة الحرب

184
00:16:18,128 --> 00:16:21,337
من الآن وصاعداً
مليون في كل شهر

185
00:16:21,338 --> 00:16:25,009
لكلاكما
وجميع شركائنا الآخرين

186
00:16:34,102 --> 00:16:36,980
هزيمته , خطوة موفقة
! أيها السافل

187
00:16:40,817 --> 00:16:44,527
لوْ حصلنا على دليل بأنْ أسكوبار إنتهك شروط إستسلامه

188
00:16:44,528 --> 00:16:46,238
عندها سوف يرسلونه إلى سجن حقيقي

189
00:16:46,239 --> 00:16:48,157
لكن نحتاج إلى أكثر من لقطة جوية

190
00:16:48,158 --> 00:16:50,492
هل يمكنك الحصول لنا على إتصالات أقمار صناعية
أو إعتراض أسلاكي ؟

191
00:16:50,493 --> 00:16:53,162
هناك منطقة حظر جوي فوق السجن
مع مدافع مضادات للطائرات

192
00:16:53,163 --> 00:16:55,455
يحرسها الجيش الكولومبي بإستعداد

193
00:16:55,456 --> 00:16:57,457
أنتَ تلعب بالنار لوْ (نونان) إكتشف ذلك

194
00:16:57,458 --> 00:16:59,542
لا نبالي بتاتاً به
من دون تنصت علينا

195
00:16:59,543 --> 00:17:01,628
لا نحتاجهم -
ماذا ؟ من الذي لا نحتاجه ؟ -

196
00:17:01,629 --> 00:17:03,298
إنهم لا يستخدمون الهواتف

197
00:17:04,257 --> 00:17:06,675
كيف ذلك ؟
 يمكنني وضع قفص هنا على بعد ميل

198
00:17:06,676 --> 00:17:08,719
هذه الطريقة في إرسالهم للرسائل

199
00:17:12,140 --> 00:17:14,850
<i>لتجنب طائرات التجسس فائقة التكنولوجيا الخاصة بنا</i>

200
00:17:14,851 --> 00:17:18,812
<i>بابلو إختار أكثر أرض منخفضة لشكل تكنولوجيا الإتصالات</i>

201
00:17:18,813 --> 00:17:21,024
<i>لا تقل أبداً أنْ الرجل لم يكن ماكراً</i>

202
00:17:23,943 --> 00:17:26,196
هل رأيتَ أي شيء بعد ؟ -
كّلا , يا صاح -

203
00:17:27,155 --> 00:17:29,157
أنتَ لست قادر على الرؤية جيداً
أعطني هذه

204
00:17:41,669 --> 00:17:45,172
واحد ذهب

205
00:17:45,173 --> 00:17:48,343
نحو عقرب الساعة العاشرة  , حلّق -
فهمت -

206
00:17:49,302 --> 00:17:50,344
هل حصلت عليه ؟ -
أجل -

207
00:17:50,345 --> 00:17:51,387
بشكل منخفض

208
00:17:57,434 --> 00:17:59,187
تلك حمامة سريعة

209
00:18:00,563 --> 00:18:01,980
أعطني البندقية

210
00:18:01,981 --> 00:18:05,275
هل تحاول القول أنْ تصويبي سيء ؟ -
أجل , أقول تصويبك سيء -

211
00:18:05,276 --> 00:18:06,569
خذ

212
00:18:09,906 --> 00:18:10,990
أنتَ رامي رديئ

213
00:18:11,199 --> 00:18:13,116
انتبه , انتبه -
تمكنتُ منه -

214
00:18:13,117 --> 00:18:15,036
عقرب الساعة الواحدة -
فهمت -

215
00:18:15,912 --> 00:18:17,121
!أطلق

216
00:18:17,955 --> 00:18:18,915
!أطلق

217
00:18:23,794 --> 00:18:25,380
هل اصطدت بط من قبل ؟

218
00:18:29,092 --> 00:18:33,596
كّلا , لمْ أصطدت بط من قبل
ايها المتخلف

219
00:18:40,937 --> 00:18:43,147
مفاجأة

220
00:18:46,442 --> 00:18:48,611
إنها بالأسبانية , إقرئها

221
00:18:51,322 --> 00:18:56,035
<i>"تسليم الدين مع بايزا في النفق "</i>

222
00:18:57,661 --> 00:19:00,497
ابن الساقطة
!بنى نفق تحت السجن

223
00:19:02,708 --> 00:19:05,919
تحدثنا مع بابلو
وتوصلنا إلى إتفاق

224
00:19:08,839 --> 00:19:10,841
.. إتفقنا على

225
00:19:11,968 --> 00:19:14,553
مليون دولار -
ماذا ؟ -

226
00:19:18,182 --> 00:19:19,434
صحيح

227
00:19:22,353 --> 00:19:24,604
ماذا عن المنزل الذي في قرطاجنة؟

228
00:19:24,605 --> 00:19:26,481
هذا لا يحدث , أليس كذلك ؟

229
00:19:26,482 --> 00:19:28,900
هل تريدين منزلك الذي في قرطاجنة ؟

230
00:19:28,901 --> 00:19:32,654
بالـتأكيد -
حسناً , سوف تحصلين عليه -

231
00:19:32,655 --> 00:19:34,239
ألا ترين الأمور تتحسّن ؟

232
00:19:34,240 --> 00:19:37,201
كّلا , أرى الأمور تصبح أكثر تعقيداً

233
00:19:37,410 --> 00:19:41,872
بدلا من أنْ تصبح أفضل
تزداد سوءاً

234
00:19:46,919 --> 00:19:49,838
بابلو لا يرغب بالسلام مع كالي

235
00:19:49,839 --> 00:19:52,924
الآن , ماذا عن هذه ضريبة الحرب
هل اتهمك ؟

236
00:19:52,925 --> 00:19:56,845
ربع مليون كان مبلغ كبيراً

237
00:19:56,846 --> 00:20:00,056
والآن مليون ؟ -
هذا مثير للسخرية -

238
00:20:00,057 --> 00:20:04,227
ما الذي تعتقدين أنهُ من المنبغي أنْ أفعله ؟
!اتصل بـ(بابلو) وأقول له لنْ أدفع

239
00:20:04,228 --> 00:20:06,646
بـالطبع لا -
!إذاً , أنا لا أفهم -

240
00:20:06,647 --> 00:20:11,735
ما الذي تريدين منّي أنْ أفعله ؟
هذا ليس صواب , أنتَ وَ (كيكو) تعرفان ذلك

241
00:20:14,864 --> 00:20:18,742
!(انظر , أنا أعشق (بابلو
أعشقه

242
00:20:21,787 --> 00:20:25,041
لكن الأمر هو , لا أدري ما الذي
يحصل معه هذه الأيام

243
00:20:31,714 --> 00:20:34,300
لا أدري
ربما هو محبط

244
00:20:35,176 --> 00:20:40,264
نحن هنا في الجاكوزي

245
00:20:41,349 --> 00:20:43,142
أحرار

246
00:20:47,397 --> 00:20:49,481
هل تُحبيني ؟

247
00:20:49,482 --> 00:20:52,985
توقف عن تضييع وقتي
أنتَ تثير غضبي

248
00:20:56,906 --> 00:21:01,493
مخالفين الأوامر , لقد إرتفعنا عالياً من فوق السجن

249
00:21:01,494 --> 00:21:03,953
مع كاميرات أشعه فوق الحمراء -
لا يوجد أنفاق -

250
00:21:03,954 --> 00:21:07,874
التقرير المقطعي يشير إلى لا شيء
قياس زلازل , لا شيء

251
00:21:07,875 --> 00:21:09,419
يمكننا قياس طاقة تردد الإرسال ؟

252
00:21:09,626 --> 00:21:12,212
حسناً , يمكننا المحاولة
لا يخترق أعمق من 30 قدم

253
00:21:12,213 --> 00:21:15,258
أنْ كان يستلم ذلك القرف في النفق
يمكنك أنْ تراهن أنه سيخرج منه ايضاً

254
00:21:15,466 --> 00:21:19,053
إنْ كان يوجد نفق هناك
لا بد أنْ ينهي حفره إلى الصين

255
00:21:19,762 --> 00:21:20,596
حظاً طيباً

256
00:21:29,480 --> 00:21:31,065
.. ربما نستطيع

257
00:21:32,233 --> 00:21:35,277
يمكننا أنْ نطلب من الجيش
القيام بالكشف الضوئي وَ مدى النطاق

258
00:21:35,278 --> 00:21:38,489
نملك فرصة أفضل من أنْ تسمح 
لنا ( نونان) بالتنقيب عن المياه الجوفية

259
00:21:41,867 --> 00:21:44,702
حسناً , يا صاح عليّ أنْ أخلد إلى النوم -
كّلا , إنهي عملك -

260
00:21:44,703 --> 00:21:46,705
لا ,لا يمكنك حتّى التدخين هنا

261
00:21:50,334 --> 00:21:51,668
لم يحالفكم الحظ ؟

262
00:21:52,503 --> 00:21:56,590
هناك صور جوية لا تشير إلى نفق واحد
في الجبل كله

263
00:21:58,175 --> 00:22:01,345
حسناً , الشي الوحيد الذي استطيع رؤيته فيهم هو تلك الشاحنة

264
00:22:03,847 --> 00:22:06,601
هل انتهيت من هذا يا عزيزي ؟ -
أجل -

265
00:22:30,958 --> 00:22:32,502
ما الذي حصل ؟

266
00:22:33,419 --> 00:22:34,962
هل تعطلت ؟

267
00:22:36,631 --> 00:22:37,964
صباح الخير

268
00:22:37,965 --> 00:22:39,715
ما الأمر ؟
هل أنتَ (بايزا) ابن البلد ؟

269
00:22:39,716 --> 00:22:42,718
أجل -
تشرفت بمقابلتك , خافيير بينيا  -

270
00:22:42,719 --> 00:22:45,889
أصنع لي معروف
وأنزل من الشاحنة

271
00:22:48,643 --> 00:22:51,646
ما الذي يحصل ؟ -
لا تخاف -

272
00:22:54,106 --> 00:22:56,150
وجهك مقابل الشاحنة

273
00:23:02,365 --> 00:23:03,824
هيّا بنا

274
00:23:05,742 --> 00:23:08,077
أصنع لي معروف آخر

275
00:23:08,078 --> 00:23:09,580
إفتحها

276
00:23:18,464 --> 00:23:19,549
هلمّوا

277
00:23:28,807 --> 00:23:30,934
لقد فقدنا بضائع مهمة للتسليم

278
00:23:31,143 --> 00:23:37,483
ألعاب للغرض الجنسي ومجلات جنسية وسرير مائي 
دورة في المراسلات القانونية

279
00:23:38,192 --> 00:23:40,902
إنهُ يشعر بالملل الشديد هناك

280
00:23:40,903 --> 00:23:44,322
انـظرو , ايها الأمريكيين
ليس لديكم الحق في فعل هذا

281
00:23:44,323 --> 00:23:46,740
بالتأكيد لدينا الحق

282
00:23:46,741 --> 00:23:52,830
فقط أضغط الزر في الشاحنة
واترك الباقي لنا , إتفقنا ؟

283
00:23:52,831 --> 00:23:57,835
لوْ إكتشف الزعيم أنني سمحت لكم بوضع 
كاميرات في الشاحنة سوف يقتلني

284
00:23:57,836 --> 00:23:58,921
ماذا قال ؟

285
00:23:59,129 --> 00:24:01,215
!يقول لوْ أنْ (بابلو) إكتشف ذلك سوف يقتله

286
00:24:02,925 --> 00:24:04,427
.. يا صاح

287
00:24:07,680 --> 00:24:10,223
بابلو) زعيمك ؟)

288
00:24:10,224 --> 00:24:12,518
أجل ؟ -
أجل -

1
00:24:22,236 --> 00:24:25,905
أنا زعيمك, مفهوم ؟

2
00:24:25,906 --> 00:24:28,575
لا بأس سأفعل كل ماتريده

3
00:24:28,576 --> 00:24:29,910
صحيح ؟

4
00:24:36,584 --> 00:24:38,835
هل أنت بخير يا صديقي ؟

5
00:25:12,328 --> 00:25:13,412
طاب يؤمك

6
00:25:25,048 --> 00:25:27,925
ماهذا ؟
مالذي أنظر إليه بالتحديد ؟

7
00:25:27,926 --> 00:25:31,012
نادي ميدلين -
تم إدخال كل هذه إلى (الكاتدرائية) -

8
00:25:31,013 --> 00:25:34,308
لدينا أجهزة تلفاز كبيرة ومكبر صوت جميلة

9
00:25:34,517 --> 00:25:37,644
وهذه عجلة الروليت
وبعض الخمور

10
00:25:37,645 --> 00:25:41,357
وسعيدٌ برؤية القاضي ينزل
هنا مع مسؤول من المطار

11
00:25:41,565 --> 00:25:44,193
(خافي) معجبٌ جدًا بـ هذا الجاكوزي

12
00:25:45,194 --> 00:25:47,363
ولا ننسى آلة تشغيل الموسيقى والعاهرات

13
00:25:47,571 --> 00:25:49,615
وبالطبع الكركند

14
00:25:54,119 --> 00:25:57,539
.. هذه -
نعم إنها عجلة الروليت -

15
00:25:57,540 --> 00:26:00,626
لديه ملهى في (الكاتدرائية)

16
00:26:01,627 --> 00:26:05,630
من أين أتيت بـ هذه الصور ؟ -
من مكافحة المخدرات الأمريكية -

17
00:26:05,631 --> 00:26:07,549
بالطبع

18
00:26:07,550 --> 00:26:09,551
ليست هذه الصور فحسب

19
00:26:09,552 --> 00:26:12,387
لديهم صور لبعض رجال الحكومة والقضاة

20
00:26:12,388 --> 00:26:17,351
و تُجّار المخدرات والعاهرات ولاعبي
كرة القدم قدِموا لزيارة (بابلو) إيضًا

21
00:26:19,603 --> 00:26:23,189
من رأى هذه الصور إيضًا ؟ -
لا أحد على حد علمي -

22
00:26:23,190 --> 00:26:27,569
لـ هذا يجب أن نتصرف الأن

23
00:26:27,570 --> 00:26:31,656
هل تعتقد أن مكافحة المخدرات
ستسرب الصور إلى وسائل الإعلام ؟

24
00:26:31,657 --> 00:26:36,412
لن تسرب وكالة مكافحة المخدرات أي شيء
يجب أن نفعل شيئًا الأن

25
00:26:39,540 --> 00:26:43,918
في ما مضى كان (إسكوبار) يملك كل كولومبيا

26
00:26:45,379 --> 00:26:48,006
والأن لا يملك إلا سجنه فقط

27
00:26:49,924 --> 00:26:54,346
إذا كان علي أن أختار مابين
العاهرات في (الكاتدرائية)

28
00:26:55,222 --> 00:26:57,015
أو التفجيرات في الدولة

29
00:27:02,897 --> 00:27:06,108
سأكون مُمتنًا للأبد لـ هؤلاء النساء

30
00:27:12,615 --> 00:27:15,743
عيد ميلاد سعيد يا (بابلو)

31
00:27:17,369 --> 00:27:20,038
إنتبهِ لخطواتكِ -
كُنّ حذرًا مع الفتاة -

32
00:27:21,707 --> 00:27:23,208
كيف حالك ؟ مرحبًا بكم

33
00:27:24,042 --> 00:27:27,546
عيد ميلاد سعيد -
مرحبًا يا حبيبتي -

34
00:27:51,153 --> 00:27:54,322
هل هؤلاء الذين قد إستاجرتهم أنا ؟ لا أصدقك

35
00:27:54,323 --> 00:27:58,576
إنهم رائعون جدًا, (بلاكي)
لقد أحببتهم

36
00:27:58,577 --> 00:28:03,790
هيا أخبِرنا يا (بابلو)
مالذي تفعله هذه الايام ؟

37
00:28:03,791 --> 00:28:06,710
كيف تقضي وقتك ؟ -
بغض النظر عن إفتقاده لـ عائلته ؟

38
00:28:06,919 --> 00:28:08,253
!بالطبع

39
00:28:09,546 --> 00:28:12,131
إنه يكتب كِتابًا -

40
00:28:12,132 --> 00:28:14,134
أمي -
ماذا ؟ -

41
00:28:14,343 --> 00:28:17,721
اليس هذا صحيحًا ؟
أنت تكتب كتابًا

42
00:28:17,930 --> 00:28:19,807
أرجوك يا أمي

43
00:28:20,014 --> 00:28:21,558
حسنًا إذًا, أنت أخبِرهم

44
00:28:27,022 --> 00:28:30,358
إنه مجموعة من مقالات المجلات -
مجموعة مقالات -

45
00:28:30,359 --> 00:28:34,570
قصاصات, انه كُتيب رسومٍ كرتونية -
!رسومٍ كرتونية -

46
00:28:34,571 --> 00:28:37,240
من صحائف ومجلات من شتى أنحاء العالم

47
00:28:37,449 --> 00:28:39,910
أتعلمون ماذا ؟
يراسِلونه الناس كل يوم

48
00:28:40,118 --> 00:28:42,495
بسبب حبهم له -
بإمكاني تخيل ذلك -

49
00:28:42,496 --> 00:28:45,624
عليك أن تجِد سبيلًا لإشغال عقلك هنا

50
00:28:45,833 --> 00:28:50,419
نعم يا حبيبي و لديك زوجُ (جودي)
و(غاليانو) لمساعدتك في العمل

51
00:28:50,420 --> 00:28:53,715
صحيح و (كيكو) ممتنٌ جدًا لك

52
00:28:53,716 --> 00:28:56,175
من أجل جميع المسؤوليات التي أعطيته إياها

53
00:28:56,176 --> 00:28:57,678
شكرًا جزيلًا لك

54
00:28:57,887 --> 00:28:59,595
لقد كُنّا في قرطاجنة -
أين ؟ -

55
00:28:59,596 --> 00:29:01,891
كُنّا في قرطاجنة الإسبوع الفائت -
صحيح ؟ -

56
00:29:02,098 --> 00:29:05,393
قضينا هنالك بعض الأيام الجميلة للإسترخاء

57
00:29:05,394 --> 00:29:07,270
لأبد من أنكِ تشعرين بشعورٍ
رائع بعد هذا الإستراخاء

58
00:29:07,479 --> 00:29:09,731
كم هذا لطيف -
رائع, لا يمكنك تخيل ذلك يا (تاتا) -

59
00:29:09,732 --> 00:29:12,441
ولكن قرطاجنة باهظة الثمن جدًا

60
00:29:12,442 --> 00:29:15,319
لا يمكن إحتمال ذلك

61
00:29:15,320 --> 00:29:18,823
بجانب تكاليف الحرب مع كالي

62
00:29:18,824 --> 00:29:21,993
مع الضرائب التي علينا دفعها, الأمر صعب جدًا

63
00:29:21,994 --> 00:29:26,330
نحن نتفهم أن الأمر ليس سهلًا
ولكن لا يوجد شيءٌ يمكننا القيام به

64
00:29:26,331 --> 00:29:27,875
لا بأس

65
00:29:35,716 --> 00:29:37,426
هل يتشكى (كيكو) من ذلك ؟

66
00:29:40,178 --> 00:29:42,097
لقد ذكر ذلك

67
00:29:45,809 --> 00:29:48,394
أنه لا يتشكى يا (بابلو)
أنه لا يتشكى

68
00:29:48,395 --> 00:29:52,566
جميع من هنا يدركون تمامًا
التضحية الضخمة التي قمت بها

69
00:29:52,775 --> 00:29:55,402
من أجل الله. لذا أعتقد أن
ذلك طبيعيًا، اليس كذلك؟

70
00:29:55,611 --> 00:29:57,237
من الطبيعي أن ندعمك

71
00:29:57,446 --> 00:30:00,866
حسنٌ, أنا أعتقد أن ذلك طبيعي
أعتقد ذلك حقًا

72
00:30:05,913 --> 00:30:09,248
(خوان بابليتو) أذهب وألعب
مع والدك قليلًا, حسنٌ؟

73
00:30:09,249 --> 00:30:12,086
يجب أن تلعب مع الأطفال قليلًا يا حبيبي

74
00:30:17,633 --> 00:30:19,093
دع الهدية هنا

75
00:30:19,843 --> 00:30:21,177
سأهتم بها

76
00:30:42,699 --> 00:30:47,079
يقول (ساندوفال) : أن (جافيريا) لن يفعل
شيئًا بخصوص إنتهاكات (بابلو)

77
00:30:50,124 --> 00:30:52,417
كان (كاريو) محقًا, لقد إنتصر

78
00:30:54,377 --> 00:30:55,796
ما هذه ؟

79
00:30:57,297 --> 00:31:00,467
هذه قائمة إنجازاتي

80
00:31:21,237 --> 00:31:22,865
مزق هذه الصور

81
00:32:04,031 --> 00:32:05,199
!إعتذر

82
00:32:05,448 --> 00:32:06,949
!إعتذر

83
00:32:06,950 --> 00:32:08,493
!إعتذر

84
00:32:09,619 --> 00:32:12,329
إلى أين كنت تنظر ؟ -
نعم -

85
00:32:12,330 --> 00:32:13,998
!إعتذر

86
00:32:13,999 --> 00:32:15,918
أنا أسف إيها الزعيم

87
00:32:16,919 --> 00:32:18,837
لم أكن أقصد ذلك

88
00:32:24,885 --> 00:32:26,552
هدئ من روعك -
هل أنت بخير إيها الزعيم ؟ -

89
00:32:26,553 --> 00:32:28,930
هدئ من روعك, هذه هي طريقة اللعبة

90
00:32:28,931 --> 00:32:31,516
إستمروا في اللعب يا رفاق

91
00:32:34,644 --> 00:32:36,230
هل أنت بخير يا سيدي ؟

92
00:32:38,481 --> 00:32:39,691
إيها الزعيم

93
00:32:40,525 --> 00:32:43,861
معْذرةً يا سيدي
ولكن علي أن أتحدث معك

94
00:32:43,862 --> 00:32:45,280
كل شيء على مايرام ؟

95
00:32:46,823 --> 00:32:50,119
لدينا مشكلة إيها الزعيم -
ماهي المشكلة ؟ -

96
00:32:50,326 --> 00:32:53,162
هل تذكر الشحنة الكبيرة التي
 كانت بحوزت (مونكادا) و (غاليانو) ؟

97
00:32:53,163 --> 00:32:56,916
التي قبض عليها في (بوياكا) ؟
نعم -

98
00:32:56,917 --> 00:32:59,961
مئتا وخمسون كيلو -
بالضبط -

99
00:32:59,962 --> 00:33:04,339
هل لك أن تتخيل أن أحد المزارعين
وجد 3 ملايين مدفونة في حقل ؟

100
00:33:04,340 --> 00:33:05,759
هل تعرف أين كان ذلك
الحقل إيها الزعيم ؟

101
00:33:07,343 --> 00:33:08,804
في (ريونيغرو)

102
00:33:09,721 --> 00:33:14,810
هذه قصة حقيقة وعليك أن تكون مُنتبهًا
لأنها سوف تُغيير حياة الكثيرين

103
00:33:16,186 --> 00:33:19,605
هل تتذكر عندما أخبرتك أن المنظمة
كانت تجني الكثير من الأموال ؟

104
00:33:19,606 --> 00:33:21,565
وإضطروا وقتها أن يدفنوها ؟

105
00:33:21,566 --> 00:33:23,859
وكان (ذو اللحية السوداء) يملك خريطة الكنز

106
00:33:23,860 --> 00:33:27,738
حسنًا, بعد ما قبضنا عليه
سلمنا الكثير منها

107
00:33:27,739 --> 00:33:29,657
ولكن لم يسلِمناها كاملةً

108
00:33:29,658 --> 00:33:33,661
وفي يومًا ما في حقلٍ بـ (ريونيغرو)

109
00:33:33,662 --> 00:33:38,373
مزارعٌ يعمل لـ (غاليانو)
و (مونكادا) وجد إحداها

110
00:33:38,374 --> 00:33:41,044
في البداية ظن المسكين أنها جثة

111
00:33:41,253 --> 00:33:44,506
ومع مرور السنين وهو يحفر في الحقل

112
00:33:45,465 --> 00:33:48,217
عَلِم المزارع أنه أموال مخدرات

113
00:33:48,218 --> 00:33:52,014
كان خائفًا من أنهم سيدفنونه
مكانها أن علِموا بذلك

114
00:33:52,222 --> 00:33:54,932
فأخذ المال إلى رجل كانت ترتبطه علاقة معه

115
00:33:54,933 --> 00:33:57,310
وبدوره أخذها إلى رجل أخر

116
00:33:57,311 --> 00:34:01,481
وهو أحد رجال (بابلو)
الا وهو (فيلاسكو)

117
00:34:02,691 --> 00:34:05,194
هنالك نقود مدفونةٌ في كل مكان

118
00:34:06,111 --> 00:34:10,240
رجال العصابات والقوات شبه العسكرية
وتُجّار المخدرات

119
00:34:11,241 --> 00:34:13,910
لقد دفنوا النقود جميعًا -
نعم, أنا أعلم ذلك -

120
00:34:14,119 --> 00:34:17,039
ولكن في ملكية (غاليانو) و (مونكادا) ؟

121
00:34:18,748 --> 00:34:21,251
الا تعتقد أن هذا غريبٌ إيها الزعيم ؟

122
00:34:22,211 --> 00:34:24,129
أنا أعتقد أنه أمر غريب

123
00:34:52,699 --> 00:34:56,202
أسمعوا, كل هذه النقود

124
00:34:56,203 --> 00:35:00,374
وجدت في الحقل

125
00:35:00,582 --> 00:35:02,959
هذا حظٌ جيد يا (بابلو)

126
00:35:03,960 --> 00:35:08,382
أو قد يكون سيءً لكليكما

127
00:35:13,345 --> 00:35:17,724
لقد كان موجودًا في ملكيتكم
الخاصة بـ (ريونيغرو)

128
00:35:17,933 --> 00:35:21,435
ولكن هذه الأراضي مساحتها 1 كيلو متر مربع

129
00:35:21,436 --> 00:35:24,564
ومعظمنا مؤجرينها للمزارعين

130
00:35:26,482 --> 00:35:27,776


131
00:35:29,111 --> 00:35:34,407
قلت لي بأن شحنة الـ 250 كيلو تم القبض عليها

132
00:35:34,408 --> 00:35:35,867
هذا صحيح

133
00:35:36,076 --> 00:35:38,245
قيمة الشحنة تعادل هذا المبلغ

134
00:35:38,453 --> 00:35:40,705
من أَذِنَ لك بالكلام ؟

135
00:35:40,914 --> 00:35:44,126
هل هذا غير صحيح ؟

136
00:35:45,085 --> 00:35:48,421
هل تعتقد أننا نسرق منك يا (بابلو) ؟

137
00:35:48,422 --> 00:35:51,340
ولذلك إختلقنا قصة القبض على الشحنة ؟

138
00:35:51,341 --> 00:35:54,385
إذا أحببت بإمكانك التأكد من شرطة بوياكا

139
00:35:54,386 --> 00:35:58,765
صحيح, لأن رجال شرطة
بوياكا أُمَناء, اليس كذلك ؟

140
00:36:00,934 --> 00:36:03,937
ضع في الإعتبار أننا إشترينا
تلك الملكية من (غوستافو)

141
00:36:04,146 --> 00:36:10,068
ولا أذكر أن (غوستافو) قال لي أن
هنالك نقود مخبأة في كل زاوية

142
00:36:12,570 --> 00:36:18,034
لن ينسى (غوستافو) أين دَفَنَ النقود أبدًا

143
00:36:19,119 --> 00:36:23,790
من وضع هذه التفاهات في رأسك
يا (بابلو) ؟ هؤلاء الحمقى ؟

144
00:36:23,999 --> 00:36:26,251
هؤلاء الداعرين قد يبيعون أُمّهاتِهم

145
00:36:26,460 --> 00:36:30,130
أما نحن فـ شركاء وأصدقاء -
صحيح -

146
00:36:31,673 --> 00:36:36,261
ربما فقدت تلك النقود
لأنني رفعت الضرائب ؟

147
00:36:36,470 --> 00:36:39,513
هذا محض هراء
لقد دفعت الضريبة ولم أَشْكُو

148
00:36:39,514 --> 00:36:41,808
هذا كذب

149
00:36:43,768 --> 00:36:47,855
لأنك تشْكُو إلى زوجتك -
أنا لم أشْكُو أبدًا -

150
00:36:47,856 --> 00:36:50,984
ليس لديك أي فكرة عما
أتحدث عنه مع (جودي)

151
00:36:51,818 --> 00:36:53,861
.. أنا أتفهم أنّ هذا صّعبٌ عليك يا (بابلو)

152
00:36:53,862 --> 00:36:55,447
ماهو الصّعب علي ؟

153
00:36:55,655 --> 00:36:59,241
حسنٌ, إدارة كل هذه الأشياء
ولهذا قمت بإستجارِنا

154
00:36:59,242 --> 00:37:02,204
وحتى يتسنى لنا إدارتها والإهتمام بها -

155
00:37:05,332 --> 00:37:07,792
أنت تثق بنا, اليس كذلك ؟

156
00:37:09,378 --> 00:37:11,003
.. أنا أعلم أن ذلك يجعلك قلِقًا

157
00:37:11,004 --> 00:37:13,923
هل أبدو لك قلِقًا ؟ -
كلا, أنا لم أكن أعني ذلك -

158
00:37:14,132 --> 00:37:16,800
.. لقد قلتها بنبرة الواثق -
.. كلا, ما أردت قوله هو -

159
00:37:16,801 --> 00:37:22,057
أعتقد أنك أنت الوحيد الذي يبدؤ عليه القلق -
نحن لم نفعل شيئًا يا (بابلو) -

160
00:37:24,017 --> 00:37:29,314
بنبرة صوتك هذه تريد أن
تخبرني أنك لم تفعل شيئًا ؟

161
00:37:30,899 --> 00:37:35,404
وكأنني رجل غبي
هل هذه النقود لي أمّ لا ؟

162
00:37:35,611 --> 00:37:36,611
كلا يا (بابلو)

163
00:37:36,612 --> 00:37:40,534
هل أخذتموها ودفنتموها
في (ريونيغرو) أمّ لا ؟

164
00:37:40,742 --> 00:37:42,577
متأكدٌ أن هؤلاء الرجال هم من خبّأُوهَا

165
00:37:42,785 --> 00:37:45,620
هل هذه الحقيقة إيها الكاذبان -
.. بالطبع -

166
00:37:45,621 --> 00:37:47,956
أغلق فمك إيها اللعين -
أنتم اللصوصٌ بالتأكيد -

167
00:37:47,957 --> 00:37:51,836
!وأنت أغلق فمك إيها اللعين -
ولا تقلل من إحترامي

168
00:37:56,341 --> 00:37:58,510
(بابلو) أنظر إلي يا رجل

169
00:38:00,429 --> 00:38:02,638
نحن عائلة

170
00:38:03,723 --> 00:38:07,601
أنت عرّاب إبنتي

171
00:38:07,602 --> 00:38:10,897
وأنت عرّاب أطفال (غاليانو) إيضًا

172
00:38:12,482 --> 00:38:13,649
مالذي يحدث ؟

173
00:38:19,655 --> 00:38:21,616
نحن كالأخوة

174
00:38:23,034 --> 00:38:26,204
نحن شركاء وأصدقاء

175
00:38:26,413 --> 00:38:29,457
ولقد كُنّا كذلك طوال حياتِنا

176
00:38:29,458 --> 00:38:33,127
لقد قمنا بأول رحلةٍ إلى ميامي معًا

177
00:38:33,128 --> 00:38:39,008
وكذلك جنينا الكثير من النقود سويًا
ولم نكن نعلم على ماذا نُنفِقُها

178
00:38:40,093 --> 00:38:42,095
ما المشكلة ؟

179
00:38:42,929 --> 00:38:45,223
مالذي يحدث ؟

180
00:38:48,184 --> 00:38:50,936
كلانا نُحِبك جدًا

181
00:38:50,937 --> 00:38:53,148
ونحن مُمتنون لك جدًا

182
00:39:15,003 --> 00:39:16,546
حسنًا

183
00:39:18,214 --> 00:39:20,967
البقاء محبوسًا هنا

184
00:39:22,093 --> 00:39:24,137
يجعل الشخص مصابًا بجنون الشك

185
00:39:40,736 --> 00:39:43,239
(بايزا) (بايزا)

186
00:39:45,408 --> 00:39:49,037
حسنُ يا رجل هذه الأمور تحدث, اليس كذلك ؟

187
00:39:50,330 --> 00:39:53,583
نحن هنا من أجل أن
نقوم بكل ماتريده ثِق بنا

188
00:39:53,791 --> 00:39:55,668
سأسافر إلى ميامي

189
00:39:55,669 --> 00:39:58,672
وسأحضر لك بعض الأشياء
الصغيرة للترفية, إتفقنا ؟

190
00:40:01,383 --> 00:40:02,717
(بابلو)

191
00:40:32,914 --> 00:40:35,750
لا تفعلها يا (بابلو), كلا

192
00:40:59,815 --> 00:41:02,777
أنت كلبٌ يا إبن العاهرة

193
00:41:08,241 --> 00:41:12,454
ماهو شعورك وأنت تهدِم إمبراطوريتك ؟

194
00:41:13,788 --> 00:41:16,207
أتريد أن نقول لك بأننا
نحن من سرق المال ؟

195
00:41:20,587 --> 00:41:26,550
في نهاية المطاف لن تصدق
إلا ما تريده أنت إيها اللعين

196
00:41:38,271 --> 00:41:39,814
وداعًا يا (كيكو)

197
00:41:43,901 --> 00:41:47,696
أقتلني أنْ كُنت رجلًا إيها اللعين

198
00:41:47,697 --> 00:41:50,031
أقتلني بيديك اللعينة

199
00:41:50,032 --> 00:41:52,368
مع من تتحدث إيها الأحمق ؟

200
00:41:55,997 --> 00:41:58,040
!إيها اللعين

201
00:42:18,436 --> 00:42:19,688
!أنتظر قليلًا

202
00:42:19,895 --> 00:42:21,773
كُنّ حذرًا يا رجل

203
00:42:28,237 --> 00:42:30,865
أنظر لِما أعطاني إياه الرجل الميت

204
00:42:45,463 --> 00:42:47,756
ماهذا, ستحرق كل هذا اللحم

205
00:42:47,757 --> 00:42:50,467
ماخطبك ؟ الا ترى ؟
أنا أقوم بذلك لكي أغطي الرائحة

206
00:42:50,468 --> 00:42:54,763
حسنٌ, ولكن لا تحرقه كله -
مالذي سنفعله بكل هذا اللحم ؟ -

207
00:42:54,764 --> 00:42:57,725
مالذي تريد القيام به ؟ -
مالذي يفترض علي أن أقوم به ؟ -

208
00:42:57,726 --> 00:42:59,477
ماذا ؟

209
00:43:12,365 --> 00:43:14,534
هل أنت بخير إيها الزعيم ؟

210
00:43:16,118 --> 00:43:18,120
هل تحتاج إلى أي شيء ؟

211
00:43:20,081 --> 00:43:23,084
سنقوم بشواء اللحم -
هل تريد بعضًا منه ؟

212
00:43:24,335 --> 00:43:26,713
كلا, أنا لست جائعًا

213
00:43:54,198 --> 00:43:55,658
إيها (الملاح)

214
00:43:56,618 --> 00:43:58,160
نعم إيها الزعيم

215
00:43:59,036 --> 00:44:02,623
هل تريد مني أن المعها ؟ -
كلا, إسترخي أنت -

216
00:44:02,624 --> 00:44:05,376
أنها من أعمالي المفضل
أنا أستمتع بها

217
00:44:06,168 --> 00:44:08,922
هذه سيارة جميلة

218
00:44:09,798 --> 00:44:12,467
هل يوجد أي أخبار جديدة
عن (غاليانو) و (مونكادا) ؟

219
00:44:14,009 --> 00:44:18,013
ربما كانت الشائعات صحيحة إيها الزعيم

220
00:44:22,644 --> 00:44:24,395
إنه أمر مخزي

221
00:44:27,064 --> 00:44:29,023
.كنت قد حذرتهم

222
00:44:29,024 --> 00:44:32,027
بنفس إنحناء الأغصان
سوف تنمو الشجرة

223
00:44:39,034 --> 00:44:41,994
هل مازلت على علاقة
بعميل مكافحة المخدرات ؟

224
00:44:41,995 --> 00:44:45,566
(خافيير بينيا) ؟ بالطبع

225
00:44:45,667 --> 00:44:48,628
أريدك أن تتصل به وتؤكد له صحة الشائعات

226
00:44:48,837 --> 00:44:52,381
إنهم متلهِفون للإطاحة بـ (إسكوبار) مثلنا

227
00:44:54,884 --> 00:44:57,261
لم أكلمه منذ البارحة

228
00:44:57,470 --> 00:45:01,264
لقد إتصلت بالجميع
أنا قلقة جدًا

229
00:45:01,265 --> 00:45:04,685
أخبرني (بابلو) أنهم غادروا الكاتدرائية

230
00:45:04,686 --> 00:45:06,688
فقط إسترخي يا حبيبتي

231
00:45:07,563 --> 00:45:09,273
زوجكِ بخير

232
00:45:10,441 --> 00:45:12,694
كلا شكرًا لكِ

233
00:45:14,946 --> 00:45:19,784
ربما إضطروا للذهاب لـ مكانٍ ما بسرعة ؟

234
00:45:19,993 --> 00:45:21,744
أو ربما غادروا دون أن يقولوا شيئًا

235
00:45:21,953 --> 00:45:23,996
هذا مايفعله الرجال عادةً

236
00:45:23,997 --> 00:45:26,623
نعم, ولكن الأمر غريب
بعض الشيء, اليس كذلك ؟

237
00:45:26,624 --> 00:45:31,043
كان (كيكو) صريحًا عندما أخبرني أنه
سيذهب لمقابلة (بابلو) في الكاتدرائية

238
00:45:31,044 --> 00:45:32,630
وقال أنه سيعود للمنزل لأحقًا

239
00:45:32,839 --> 00:45:37,301
نحن نحاول أن نحظى بطفل أخر
أعتقد بأنني أخبرتكم بذلك

240
00:45:37,510 --> 00:45:42,180
كلا ؟ حسنٌ نحن نحاول أن نحظى بطفل أخر
ونعتقد أن هذا هو الوقتُ المناسب

241
00:45:42,181 --> 00:45:45,600
لذلك كانت لدينا مواعيد
علينا المحافظة عليها

242
00:45:45,601 --> 00:45:49,731
هل أنتِ متأكدة أن (بابلو) أخبركِ
بأن (كيكو) غادر الكاتدرائية ؟

243
00:45:53,234 --> 00:45:55,945
هل تحاولين القول أن زوجي كاذب ؟

244
00:45:57,279 --> 00:45:59,490
أريد أن يرجع لي زوجي

245
00:46:02,368 --> 00:46:06,622
إذا قال (بابلو) لـ (تاتا) أنهم غادروا

246
00:46:06,831 --> 00:46:09,000
فـ هذا يعني أنهم غادروا

247
00:46:09,918 --> 00:46:15,213
إسمعيني, (بابلو) هو عرّاب أطفالكِ

248
00:46:15,214 --> 00:46:17,592
لن يحاول إيذائهم أبدًا

249
00:46:29,437 --> 00:46:32,273
دعنا نتحدث عن السيد (بابلو إسكوبار)

250
00:46:34,233 --> 00:46:36,778
يوجد شائعات متداولة تقول
أنه قتل (غاليانو) و (مونكادا)

251
00:46:39,030 --> 00:46:40,573
أين, في السجن ؟

252
00:46:43,409 --> 00:46:46,078
صحيح

253
00:46:46,079 --> 00:46:48,038
في السجن

254
00:46:48,039 --> 00:46:51,042
هذا لا يصدق
أنهم شركاء

255
00:46:52,043 --> 00:46:57,255
ربما لا يوجد شيء يُصدق مع
(بابلو إيميلو إسكوبار جافيريا)

256
00:46:57,256 --> 00:47:00,802
هراء, من أين حصلت على هذه المعلومة ؟

257
00:47:01,803 --> 00:47:06,139
من أقارب الرجل الذي قتلهم بيديه

258
00:47:06,348 --> 00:47:10,603
ذهبوا رفاقه المساكين إليه
ولكنهم لم يخرجوا

259
00:47:13,606 --> 00:47:17,068
أريد أن أسالكم الأن
إيها السادة سوالًا مهمًا

260
00:47:18,527 --> 00:47:20,863
إلى أي حدٍ تريدون القبض على (إسكوبار) ؟

261
00:47:21,948 --> 00:47:24,866
إلى أي مدى يمكنكم
الإستمرار في هذا الأمر ؟

262
00:47:24,867 --> 00:47:27,036
مالذي تقترحه ؟

263
00:47:27,244 --> 00:47:33,292
حسنًا, كلانا يملك طريقة للوصول
إلى معلومات قد تفيدنا بعضًا البعض

264
00:47:33,501 --> 00:47:35,128
كلا

265
00:47:35,920 --> 00:47:37,462
كلا, نحن لا نُتاجر بالمعلومات

266
00:47:37,463 --> 00:47:39,464
فقط تمهل قليلًا -
كلا -

267
00:47:39,465 --> 00:47:41,633
أنه مخبر يا (خافي) -

268
00:47:41,634 --> 00:47:44,678
مهما يكن الشيء الذي تخطط له
فـ هو منافي للأخلاق ولا أريده

269
00:47:44,679 --> 00:47:47,765
نقدر معلومتك السرية
علينا أن نذهب

270
00:47:52,311 --> 00:47:55,106
.. شريكك

271
00:47:57,692 --> 00:48:00,028
ربما يحتاج لبعض الإقناع الأن

272
00:48:03,656 --> 00:48:09,328
دخل (مونكادا) و (غاليانو) إلى
الكاتدرائية الساعة 9:20

273
00:48:11,789 --> 00:48:14,416
كل الأشياء التي خرجت في ذلك اليوم

274
00:48:17,086 --> 00:48:19,212
دون (مونكادا) ولا (غاليانو)

275
00:48:26,219 --> 00:48:30,558
شخصيًا, نحن لا نلقي بالًا
ببعض تجّار مخدرات ميتين

276
00:48:30,766 --> 00:48:34,187
لإن ذلك يعني المزيد من الفوضى
والإرتباك داخل منظمة ميدلين

277
00:48:35,063 --> 00:48:38,982
ولكننا أردنا أن ننقل (إسكوبار)
من ذلك الهراء الذي يُسميه سجنًا

278
00:48:38,983 --> 00:48:42,027
إلى سجنٍ حقيقي
وليس حُصنًا

279
00:48:42,028 --> 00:48:44,446
حيث يمكن لـ أعداءه أن ينتقموا منه

280
00:48:45,698 --> 00:48:47,323
أأنت متأكد ؟

281
00:48:47,324 --> 00:48:51,204
بإمكاننا ممارسة اللعبة
السياسية أو القيام بالمهمة

282
00:48:52,580 --> 00:48:55,666
حسنٌ, على أي حال لسـنا
جيدين في اللعبة السياسية

283
00:48:57,459 --> 00:48:59,087
ما رأيك ؟

284
00:49:04,884 --> 00:49:07,762
هذه الصور ذات قيمة وتستحق النظر فيها

285
00:49:08,930 --> 00:49:10,598
وصدقوني سأفعل ذلك

286
00:49:16,896 --> 00:49:20,608
وأنْ تبين أنّ هذا صحيحًا فسيكون سببًا في
هيجان عاصفة من المشاكل, أتعلم ذلك ؟

287
00:49:28,574 --> 00:49:30,534
سأعود لكم -
شكرًا لك -

288
00:49:32,870 --> 00:49:35,247
.. حسنٌ

289
00:49:35,248 --> 00:49:37,166
تبًا لـ الرئيس (جافيريا)

290
00:49:37,374 --> 00:49:39,085
وتبًا لـ (نونان)

291
00:49:39,292 --> 00:49:41,336
وتبًا لـ (الكاتدرائية)

292
00:49:43,256 --> 00:49:45,216
و تبًا لـ (بابلو)

293
00:49:48,930 --> 00:50:01,095
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>