﻿1
00:00:04,900 --> 00:00:07,700
<font color="#ff8040">هذا المسلسل مستوحى من أحداث حقيقية, بعض الشخصيات
والأسمـاء والمؤسسات التجارية والأحـداث والأماكن المعينة</font>

2
00:00:07,725 --> 00:00:09,725
<font color="#ff8040">هي من وحي الخيال وأستعُمِلت لإغراض تمثيلية وأيّ تـشابه
من شخصيات وأسماء من أرض الواقع هو عن طريق الصدفة وغـير مقصود</font>

3
00:00:11,368 --> 00:00:15,205
عندما إكتشف العامة نمط حياة

4
00:00:15,414 --> 00:00:17,373
السجناء في الكاتدرائية

5
00:00:17,374 --> 00:00:21,502
فتحت الشرطة ملف تحقيق لـ جرائم قتل

6
00:00:21,503 --> 00:00:24,672
يعتقد أن (بابلو إسكوبار) قام
بها خلف أسوار السجن

7
00:00:24,673 --> 00:00:28,927
الجزء المهم في هذا التحقيق ينطوي على إختفاء

8
00:00:28,928 --> 00:00:30,972
(جيراردو مونكادا) و (فرناندو غاليانو)

9
00:00:33,599 --> 00:00:35,892
إيها العميل (بينيا) -
ماهذا ؟ -

10
00:00:35,893 --> 00:00:37,394
إنه من الطابق العلوي

11
00:00:38,104 --> 00:00:39,647
لقد حصلت على بطاقة

12
00:00:41,356 --> 00:00:44,233
إنها من وكالة الإستخبارات المركزية

13
00:00:44,234 --> 00:00:46,945
"تهانينا, وكالة الإستخبارات المركزية"

14
00:00:46,946 --> 00:00:50,239
لقد أحدث الأمر ضجيجًا
أكثر مما كُنّا نتوقع, اليس كذلك ؟

15
00:00:50,240 --> 00:00:52,158
حسنٌ, نأمل أن يتعفن
ذلك اللعين في السجن

16
00:00:52,159 --> 00:00:54,662
دعّنا لا نستبق الأحداث
وننقله أولاً

17
00:00:54,870 --> 00:00:57,247
أَلمْ أَنْهَكُمْ عن تسريب هذه الصور -
وكيف علمتِ أن نحن من فعل ذلك ؟ -

18
00:00:57,456 --> 00:00:59,917
لدى (إسكوبار) الكثير من الأعداء -
بالتأكيد أنتم من فعل ذلك -

19
00:01:00,126 --> 00:01:02,670
لم يعد مهِمًا من فعل ذلك, مَا قَدْ فات مات

20
00:01:02,878 --> 00:01:06,673
كما قدْ قلتِ إيتها السفيرة أنها
مسالة كولومبية, مادخلنا نحن ؟

21
00:01:06,674 --> 00:01:09,550
لقد رفعت تقريرًا لـ مجلس إداراة
السلوك الشخصي في واشنطن

22
00:01:09,551 --> 00:01:11,470
.. إيتها السفيرة -
!تقريرًا إلى واشنطن -

23
00:01:11,679 --> 00:01:13,972
لأنه أنْ لم يتم فعل شيء
فـ كل أمريكي هنا

24
00:01:13,973 --> 00:01:17,017
يعمل لدى الحكومة سيبدؤ
وكأنه أحمقًا, بما فيهم أنتِ

25
00:01:17,018 --> 00:01:20,938
لم أنتهي من كلامي بعد
أنتم موقوفون عن الخدمة حتى وقت أخر

26
00:01:21,147 --> 00:01:22,564
إذهبا إلى المنزل

27
00:01:25,026 --> 00:01:26,652
<font color="#8080ff">جرائم قتل في الكاتدرائية</font>

28
00:01:27,695 --> 00:01:31,114
يا فخامة الرئيس لقد
تحدث للتو مع النائب العام

29
00:01:31,115 --> 00:01:35,952
تقول زوجة (مونكادا) أنه
إختفى من الكاتدرائية

30
00:01:35,953 --> 00:01:39,331
أصبح واضحًا لنا أن (إسكوبار)
قَتَلَ هؤلاء الرجال في السجن

31
00:01:40,833 --> 00:01:45,128
لا أعتقد بإنه سيفعل ذلك -
(إسكوبار) قادرٌ على فعل كل شيء

32
00:01:45,129 --> 00:01:48,214
ولكن هل تعرف ماذا ؟
هذه هي فرصتنا المناسبة

33
00:01:48,215 --> 00:01:49,466
.. سامحني يا (إدواردو)

34
00:01:50,425 --> 00:01:54,388
ولكني أواجه صعوبةً في معرفة
ماهو الصواب في هذا الأمر

35
00:01:55,931 --> 00:01:59,434
هذه هي فرصتنا لإنهاء إجازة (بابلو)

36
00:02:01,520 --> 00:02:10,081
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

37
00:04:25,497 --> 00:04:27,624
إيها الزعيم -
صباح الخير إيها الزعيم -

38
00:04:51,106 --> 00:04:52,316
صباح الخير إيها الزعيم -

39
00:04:54,860 --> 00:04:56,237
أخبارٌ سيئة

40
00:05:00,020 --> 00:05:02,020
<font color="#8080ff">جرائم قتل في الكاتدرائية</font>

41
00:05:15,047 --> 00:05:17,132
هل أخفيتم الجُثث ؟

42
00:05:29,103 --> 00:05:32,355
إتفاقنا معه ينص على انه
لا يمكننا نقله إلى سجن آخر

43
00:05:32,356 --> 00:05:36,943
معْذرةً ولكن قتل شخص في السجن
يعتبر إنتهاك مباشر لـ إتفاقيتنا

44
00:05:36,944 --> 00:05:38,987
نعم, نعم ولكن علينا
أن نتخذ قرارنا بحذر

45
00:05:39,196 --> 00:05:42,408
لأنه أنْ علِم بأننا سننتهك شروطه

46
00:05:42,616 --> 00:05:45,244
سيبدأ في تفجير نواصي الشوارع مجددًا

47
00:05:45,451 --> 00:05:52,499
دعّنا نقول له بأننا تلقينا
تهديدًا له من أشرس أعدائه

48
00:05:52,500 --> 00:05:55,795
وبذلك سوف يتيحُ لنا فرصة نقله إلى بوغوتا

49
00:05:55,796 --> 00:05:58,464
حتى يمكننا تحسين مستوى الأمن في الكاتدرائية

50
00:06:02,552 --> 00:06:05,179
اللواء الرابع بقيادة الجنرال (أريزا)

51
00:06:05,180 --> 00:06:07,515
سيكون أفضل خيار
لتولّي زِّمام هذه المهمة

52
00:06:07,724 --> 00:06:09,767
(أريزا) ؟ -
نعم يا سيدي -

53
00:06:09,768 --> 00:06:12,645
هل هو من (ميدلين) ؟ -
نعم يا سيدي -

54
00:06:17,943 --> 00:06:20,321
هل يمكننا الوثوق به ؟

55
00:06:20,528 --> 00:06:22,239
نعم يا سيدي

56
00:06:23,073 --> 00:06:24,158
"النجاح"

57
00:06:26,160 --> 00:06:30,080
.كلفني إيقافًا عن العمل بالتأكيد
ولكن من الذي يهتم ؟

58
00:06:30,914 --> 00:06:33,458
لقد أسميتها أجازة أبوة لمدة أسبوع

59
00:06:33,459 --> 00:06:38,129
كنت مستعدًا لـ شرب البيرة ومشاهدة
نهاية لعبة (إسكوبار) على التلفاز

60
00:06:38,130 --> 00:06:40,756
كما ترى بفضلي أنا و (بينيا)

61
00:06:40,757 --> 00:06:44,135
أرسلت الحكومة الكولومبية جيشها

62
00:06:44,136 --> 00:06:46,680
ليسوا رجال شرطة بل جيش ذو بأسٍ شديد

63
00:06:48,307 --> 00:06:52,018
لم يكن هنالك طريقة تُمكن (إسكوبار)
من الإفلات من هذه المهمة

64
00:06:52,019 --> 00:06:55,355
ولكن في كولومبيا

65
00:06:55,356 --> 00:06:58,066
لاشيء يسير حسب ما خُطِط له

66
00:07:31,975 --> 00:07:33,519
سأتصل به

67
00:07:38,273 --> 00:07:41,360
سيد (بابلو) تفضل
(تاتا) على الخط

68
00:07:46,073 --> 00:07:49,783
لقد كُنت أفكر بأنه لاشيء أحبه في هذا العالم

69
00:07:49,784 --> 00:07:51,619
أكثر من سماعي لـ صوت زوجتي الحبيبة

70
00:07:51,828 --> 00:07:54,121
مالذي يحدث يا (بابلو) ؟

71
00:07:54,122 --> 00:07:56,749
لِماذا تعتقدين أن شيء يحدث هنا ؟

72
00:07:56,750 --> 00:07:57,918
الجنود

73
00:07:58,835 --> 00:08:00,211
الجنود ؟

74
00:08:00,212 --> 00:08:04,298
يتجه الكثير منهم إلى السجن

75
00:08:04,299 --> 00:08:05,842
أنا لا أعلم يا (بابلو)

76
00:08:07,553 --> 00:08:09,471
أخبرني مالذي يحدث

77
00:08:10,722 --> 00:08:13,349
لاشيء يا حبيبتي

78
00:08:13,350 --> 00:08:15,018
كل شيء على مايرام

79
00:08:18,813 --> 00:08:20,899
سأتصل بكِ لأحقًا, حسنًا ؟

80
00:08:23,026 --> 00:08:24,945
أحبك يا حبيبتي

81
00:08:27,072 --> 00:08:28,574
نعم يا حبيبي

82
00:08:42,296 --> 00:08:44,046
أخرجوا الأسلحة

83
00:08:44,047 --> 00:08:47,551
كما تأمر يا سيدي

84
00:09:14,620 --> 00:09:15,953
إسمعوني إيها السرية

85
00:09:15,954 --> 00:09:20,459
سوف تكونون تحت قيادة الملازم (دومينغيز)

86
00:09:21,835 --> 00:09:23,961
دعونا نُأمِن محيط السجن

87
00:09:23,962 --> 00:09:27,131
أخبر رجالك بأن يطلقوا النار

88
00:09:27,132 --> 00:09:31,428
على كل من يحاول مغادرة السجن, عُلِم ؟
كما تأمر إيها الجنرال -

89
00:09:35,015 --> 00:09:38,184
إلى أين أنت ذاهب يا (خوان بابلو) ؟ -
سأذهب إلى السجن كي أُساعِد والدي -

90
00:09:38,185 --> 00:09:40,811
كلا يا عزيزي لا يمكنك الذهاب إلى هناك -
لقد قلت أريد الذهاب -

91
00:09:40,812 --> 00:09:44,607
والدك بخير يا (خوان بابلو) -
أنه يريد منك البقاء هنا -

92
00:09:44,608 --> 00:09:47,528
لكي تهتم بأختك
اليس هذا مايقوله لك دائمًا ؟

93
00:09:47,735 --> 00:09:51,448
ولكن الجنود سيقتلونه -
لا تقل ذلك الكلام في المنزل مجددًا -

94
00:09:51,657 --> 00:09:53,450
سوف يقتلونه -
!أخرس -

95
00:09:59,998 --> 00:10:03,000
كانت سيارته واقفة خارج المرآب

96
00:10:03,001 --> 00:10:04,335
ومفاتيحه مازالت في وضع التشغيل

97
00:10:04,336 --> 00:10:07,296
لقد إتصلت على هاتفه 20 مرة -
هل إتصلتِ بأمن السفارة ؟ -

98
00:10:07,297 --> 00:10:10,091
كلا, أردت اِخبارك في الأول -
جيد, لا تتصلي بهم -

99
00:10:10,300 --> 00:10:11,426
ماذا؟ ولِما لا ؟

100
00:10:12,427 --> 00:10:16,514
لاشيء مطلقًا ولكني لا أريد أن
أدق الأجراس قبل أن أتحقق من الأمر

101
00:10:16,515 --> 00:10:19,017
مالذي فعلتموه ؟ -
.. (كوني) -

102
00:10:20,143 --> 00:10:22,395
حاولي أن تهديء فقط -
أنا متأكد أن كل شيء على مايرام

103
00:10:22,396 --> 00:10:25,022
سأهتم بالأمر

104
00:10:25,023 --> 00:10:29,235
وسأعرف أين مكانه, حسنٌ ؟

105
00:10:29,236 --> 00:10:31,572
أسمعِ, سأصنع لكِ مشروبًا

106
00:10:43,709 --> 00:10:45,459
.. إيها الزعيم

107
00:10:45,460 --> 00:10:47,253
إنهم يحاولون إخراجك من هنا

108
00:10:47,254 --> 00:10:50,339
ويبحثون عن أدلة تخص (مونكادا) و (غاليانو)

109
00:10:50,340 --> 00:10:52,884
إذا غادرت هذا المكان سيقتلني أحدهم

110
00:10:54,219 --> 00:10:58,515
أم أنّ الأمريكيين سيستخدمون سلطتهم لإعادة
قرار التسليم ويرسلوني إلى الولايات المتحدة

111
00:11:01,851 --> 00:11:04,562
اللعنة, دعّنا نطلق النار عليهم

112
00:11:04,563 --> 00:11:07,231
هل أنت مجنون ؟ -
نعم, بإمكاننا قتلهم يا (بابلو) -

113
00:11:07,232 --> 00:11:09,025
كل رجل من رجالنا مقابل 20 منهم

114
00:11:09,234 --> 00:11:12,194
لنفعلها الأن -
لا تكّن غبيًا, إنتظر لما سيقوله الزعيم -

115
00:11:12,195 --> 00:11:14,906
توقفوا عن التشاحن أمام الزعيم

116
00:11:15,115 --> 00:11:17,325
لدينا طريق للهروب

117
00:11:17,534 --> 00:11:20,870
يمكننا الوصول إلى التلال
قبل أن يعلموا بأننا غادرنا

118
00:11:28,503 --> 00:11:30,672
.. هنالك وقت يجب أن نقاتل فيه

119
00:11:31,923 --> 00:11:34,050
وهنالك وقت يجب أن نكون حَذِقين فيه

120
00:11:34,926 --> 00:11:36,595
نعم يا سيدي

121
00:11:38,221 --> 00:11:42,057
ماهي خطتك ؟ -
لنتحدث مع (جافيريا) -

122
00:11:42,058 --> 00:11:43,602
كونوا أذكياء

123
00:11:44,561 --> 00:11:47,731
وحاولوا تسوية هذه المسألة سلميًا

124
00:11:50,734 --> 00:11:52,444
وإذا أخفقنا ؟

125
00:11:57,907 --> 00:11:59,700
مالذي أرجعك إلى هنا ؟

126
00:11:59,701 --> 00:12:02,621
لقد نسيت جواربي -
أريدك أن تخرج خلال خمسة دقائق -

127
00:12:05,290 --> 00:12:08,751
إيها اللعين
هؤلاء الكولومبين متعمقين في هذه العاصفة

128
00:12:08,752 --> 00:12:10,170
علينا أن نتحدث

129
00:12:11,546 --> 00:12:12,838
تعال إلى الخلف

130
00:12:15,676 --> 00:12:17,635
ماذا؟ هل حملت إحدى العاهرات ؟

131
00:12:17,636 --> 00:12:19,804
أعتقد أنه تم خطف العميل (مورفي)

132
00:12:19,805 --> 00:12:22,306
لقد تحققت من جميع المستشفيات ومراكز الشرطة

133
00:12:22,307 --> 00:12:23,974
لقد كُنّا نحقق في أمر إتفاقية كالي

134
00:12:23,975 --> 00:12:25,934
أما قد خطف بسبب ذلك
أو (إسكوبار) من خطفه

135
00:12:25,935 --> 00:12:27,894
هل أبلغت عنه في مكتب الأمن الإقليمي ؟

136
00:12:27,895 --> 00:12:30,022
إذا أخبرتهم فسوف يسببون فوضى عارمة

137
00:12:30,023 --> 00:12:31,816
ومن خطفوه سيصابون بالذعر

138
00:12:31,817 --> 00:12:35,027
إذا كان (إسكوبار) من خطفه, فلقد مات مسبقًا

139
00:12:35,028 --> 00:12:38,905
هل يمكنك التحقق من مصادرك ؟
وترى مالذي يحدث ؟

140
00:12:40,450 --> 00:12:42,202
!يا للمسيح

141
00:12:43,036 --> 00:12:44,705
دعني أرى مالذي يمكنني فعله

142
00:12:48,249 --> 00:12:51,502
لدى الجنزال (أريزا) أوامر بتأمين (إسكوبار)

143
00:12:51,503 --> 00:12:55,715
أريدك أن تذهب إلى هناك
وتجعل نقله إلى بوغوتا قانونيًا

144
00:12:55,716 --> 00:12:59,259
مالذي تعنيه بـ (قانونيًا) ؟ -
أن تجعل الأمر رسميًا  -

145
00:12:59,260 --> 00:13:02,012
عليك أن أكرر ما قلت
.. هذا النقل مؤقت

146
00:13:02,013 --> 00:13:05,265
حتى يمكننا جعل الكاتدرائية مكانًا آمنًا له

147
00:13:05,266 --> 00:13:07,227
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح

148
00:13:08,102 --> 00:13:13,024
ولكن هذا ما ستخبر به (إسكوبار) حتى
يدخل السجن العسكري بسلام

149
00:13:13,941 --> 00:13:14,984
نعم يا سيدي الرئيس

150
00:13:16,152 --> 00:13:17,404
مالخطب ؟

151
00:13:21,157 --> 00:13:22,950
لدي شعور سيء تجاه هذا الأمر

152
00:13:23,159 --> 00:13:26,620
.. أنا أثق بك يا (إدواردو)

153
00:13:26,621 --> 00:13:31,334
وهذا أمر مهمٌ للغاية
ولايمكنني تركه لشخص لا أثق به

154
00:13:34,962 --> 00:13:37,590
أنا في خدمتك يا سيدي الرئيس

155
00:13:37,591 --> 00:13:39,508
أنت تعلم هذا جيدًا

156
00:13:39,509 --> 00:13:43,555
لاشيء سيجعلني سعيدًا أكثر من رؤيتي لـ هذا
الأحمق وهو ينال العدالة التي يستحقها

157
00:13:52,647 --> 00:13:56,983
لقد تحققت من مصادري في
الجيش الكولومبي ولا أحد يعرف شيئًا

158
00:13:56,984 --> 00:14:00,529
إذا لا علاقة لـ (إسكوبار) بإختفاء (مورفي) ؟

159
00:14:00,530 --> 00:14:01,656
حان وقت دق الأجراس

160
00:14:02,866 --> 00:14:06,035
أجّل الأمر بضع ساعات, إتفقنا ؟

161
00:14:06,994 --> 00:14:10,623
حتى يمكننا الإتصال بالقوات ولا
ينتهي به الحال مقتولًا كـ (ديانا توربي)

162
00:14:10,624 --> 00:14:12,876
شكرًا لك

163
00:14:32,061 --> 00:14:34,939
أخبر الرجال الذي في المنطقة أن يبقوا هادئين

164
00:14:34,940 --> 00:14:37,149
حتى وقت أخر, عُلِم ؟

165
00:14:37,150 --> 00:14:39,694
حسنٌ, ماذا لديك إيضًا ؟

166
00:14:42,405 --> 00:14:43,948
أنا أعلم ذلك -
(فيلاسكو) -

167
00:14:43,949 --> 00:14:45,533
سأعود الإتصال بك

168
00:14:46,743 --> 00:14:48,244
أمرُك يا زعيم ؟

169
00:14:49,287 --> 00:14:51,122
مالذي يحدث في الخارج ؟

170
00:14:53,249 --> 00:14:55,126
نحن لا نعلم

171
00:15:04,010 --> 00:15:05,971
لقد أفسدت الأمور

172
00:15:06,680 --> 00:15:08,264
كيف ذلك إيها الزعيم ؟

173
00:15:11,142 --> 00:15:12,978
جمع الفتيان

174
00:15:15,271 --> 00:15:19,609
وأخبر حراس السجن أن يطلقوا
النار على كل من يحاول الدخول

175
00:15:22,696 --> 00:15:25,699
هل تعتقد أن حراس السجن
سيمتثِلون لأوامرك إيها الزعيم ؟

176
00:15:26,574 --> 00:15:29,661
سيفعلون أفضل من ذلك
أنا من إستأجرهم

177
00:15:31,412 --> 00:15:35,457
معْذرةً إيها الزعيم ولكن
أشخاص من ميدلين أخبروني

178
00:15:35,458 --> 00:15:39,004
أنْ رجلًا إسمه
(إدواردو ساندوفال) في طريقة إلى هنا

179
00:16:08,700 --> 00:16:12,077
مساء الخير
أين الجنرال (أريزا)

180
00:16:12,078 --> 00:16:14,204
!إيها الجنرال

181
00:16:14,205 --> 00:16:16,415
دعه يمر

182
00:16:16,416 --> 00:16:18,251
عمت مساءً إيها الجنرال

183
00:16:20,086 --> 00:16:23,296
السيد نائب الوزير -
كيف حالك -

184
00:16:23,297 --> 00:16:25,090
تسعدني رؤيتك
عمت مساءً

185
00:16:25,091 --> 00:16:29,219
إين هو (إسكوبار) ؟ -
(إسكوبار) ؟ -

186
00:16:29,220 --> 00:16:31,889
من الواضح أنه داخل السجن

187
00:16:31,890 --> 00:16:34,016
مالذي تعنيه أنه داخل السجن ؟

188
00:16:34,017 --> 00:16:37,061
أعتقدت بأنك ستقبض عليه عندما تصل

189
00:16:37,062 --> 00:16:40,689
أنا أسف يا سيدي
ولكن هذه ليست أوامري

190
00:16:40,690 --> 00:16:42,900
إذًا ماهي أوامرك ؟

191
00:16:42,901 --> 00:16:46,862
أوامري هي أن أؤمن محيط السجن
ولا أسمح لأحد بالدخول ولا الخروج

192
00:16:46,863 --> 00:16:48,573
وأن أنتظرك

193
00:16:49,490 --> 00:16:51,784
هذا ليس ماكان ينتظره الرئيس

194
00:16:51,785 --> 00:16:55,287
لن يكون سعيدًا عندما يعلم
أن (إسكوبار) ليس بقبضتِك

195
00:16:55,288 --> 00:16:58,124
متأسف ولكن تلك هي أوامري

196
00:17:00,668 --> 00:17:06,007
لقد سلمت نفسي إلى نائب وزير العدل

197
00:17:08,802 --> 00:17:12,429
ولكن منذ أن زال العدل من هذا البلد

198
00:17:12,430 --> 00:17:14,557
أصبح وزير اللاشيء

199
00:17:19,228 --> 00:17:20,855
هذا جيد

200
00:17:23,316 --> 00:17:25,234
يريد (جافيريا) أن يتفاوض معنا

201
00:17:29,363 --> 00:17:31,157
هذا جيد جدًا

202
00:17:33,118 --> 00:17:37,037
لا أعتقد أنك فهمت الأوامر
بشكل واضح إيها الجنرال

203
00:17:37,038 --> 00:17:41,000
ولكني فعلت -
تمهل يا سيدي, إلى أين أنت ذاهب ؟ -

204
00:17:41,001 --> 00:17:43,710
سأحاول تحقيق المعجزة

205
00:17:43,711 --> 00:17:47,673
سأذهب لكي أقنع (إسكوبار)
بالنقل المؤقت من هذا السجن

206
00:17:47,674 --> 00:17:51,384
وسأخبره بأنني هنا لكي أضمن له سلامته

207
00:17:51,385 --> 00:17:54,597
لا يمكنني أن أسمح لك
بأن تضع نفسك في خطر

208
00:17:55,473 --> 00:17:58,934
هل تعتقد أن (إسكوبار) غبي
لدرجة أنه سيقتل نائب وزير العدل

209
00:17:58,935 --> 00:18:03,523
أمام فرقة اللواء الرابع ؟

210
00:18:04,231 --> 00:18:07,275
على الأقل دعني أقوم بإتصال
حتى لا يطلقوا النار عليك وأنت داخل

211
00:18:07,276 --> 00:18:10,947
قم بذلك بسرعة. أفتح الباب
أنتما الإثنان تعالا معي

212
00:18:13,199 --> 00:18:15,117
الا تسمعني ؟
!أفتح الباب. إيها الجنرال

213
00:18:15,118 --> 00:18:17,703
!نفذ مايقوله نائب الوزير بسرعة

214
00:18:17,704 --> 00:18:18,872
أفتحه

215
00:18:39,726 --> 00:18:41,644
مساء الخير يا نائب الوزير

216
00:18:42,645 --> 00:18:45,398
(بابلو) في إنتظارك, تفضل

217
00:18:47,734 --> 00:18:49,194
إنتظراني هنا

218
00:18:57,744 --> 00:18:59,871
مساء الخير يا نائب الوزير

219
00:19:01,330 --> 00:19:03,332
لقد مر وقتٌ طويل

220
00:19:07,212 --> 00:19:08,755
مساء الخير

221
00:19:11,007 --> 00:19:14,218
أنا هنا نيابة عن الرئيس (جافيريا)

222
00:19:14,219 --> 00:19:17,180
لدي أوامر بنقلك إلى سجنٌ مؤقت في (بوغوتا)

223
00:19:17,388 --> 00:19:20,348
قررت الحكومة القيام ببعض
التحسينات هنا في الكاتدرائية

224
00:19:20,349 --> 00:19:22,809
من أجل سلامتك وسلامة الأخرين

225
00:19:25,438 --> 00:19:30,026
أعتقدت أن (جافيريا) سيأتي
بكذبةٍ أكثر تصديقًا

226
00:19:32,737 --> 00:19:37,074
أنا أعلم أن سبب قدومك إلى
هنا هم (مونكادا) و (غاليانو)

227
00:19:37,075 --> 00:19:39,535
ولكنني لم أقتلهم
هذه القصة محض كذبة

228
00:19:39,744 --> 00:19:43,623
ولما تهتم الحكومة بأمر بين رجال العصابات ؟

229
00:19:43,831 --> 00:19:45,540
أنت مخطئ, نحن لسنا مهتمين بذلك

230
00:19:45,541 --> 00:19:49,170
لقد خنتني أنت و(جافيريا) يا وزير العدل

231
00:19:49,378 --> 00:19:54,674
إذا كانت سلامتك مصدر قلقك سأرافقك بنفسي

232
00:19:54,675 --> 00:19:58,930
لقد كان بيننا إتفاق وأنتم خرقتموه

233
00:19:59,139 --> 00:20:01,932
مالذي يضمن لي أن الأمريكان لن يخطفوني

234
00:20:01,933 --> 00:20:03,309
ويذهبون بي إلى الولايات المتحدة ؟

235
00:20:04,560 --> 00:20:07,479
سيكون (بوش) سعيدًا جدًا
إذا وضعني في سجن (غرينغو)

236
00:20:07,480 --> 00:20:10,816
مثلما فعل بـ(ليدر) و (نورييغا), اليس كذلك؟

237
00:20:10,817 --> 00:20:12,776
هذا لن يحدث, أنا أعدك

238
00:20:12,777 --> 00:20:14,320
تعدني -

239
00:20:16,906 --> 00:20:19,659
كنائبٍ لوزير العدل ؟

240
00:20:20,827 --> 00:20:24,872
أجل , أعِدُك
كنـائب وزير العدل

241
00:20:25,081 --> 00:20:29,502
هل لا حظتَ أنْ الجيش مطوق هذا السجن بالكامل ؟

242
00:20:31,462 --> 00:20:34,547
.. يمكننا أنْ ننهي هذا سلمياً

243
00:20:34,548 --> 00:20:38,052
إنْ تعاونت فحسب وخرجت معي

244
00:20:38,261 --> 00:20:40,012
!دون (بابلو) , هؤلاء السفلة سوف يقتلونك

245
00:20:45,434 --> 00:20:48,521
أنا وبإحترام تام أرفض عرضك
يا نائب الوزير

246
00:20:48,729 --> 00:20:54,819
الصحافة تقول أنني قلت هؤلاء الرجال
لكن تلك كذبة لبيع تلك الصحف

247
00:20:58,531 --> 00:21:01,075
.. إنْ كان (جافيريا) يريدني أنْ أخرج من هنا

248
00:21:03,119 --> 00:21:07,581
يمكنه القدوم إلى هنا وفعل ذلك بنفسه

249
00:21:10,126 --> 00:21:12,294
.. في هذه الأثناء

250
00:21:12,295 --> 00:21:18,218
سوف أرى أي توغل هو بمثابة إعلان الحرب

251
00:21:32,690 --> 00:21:35,442
سوف أبلّغ الرئيس بموقفك

252
00:21:39,989 --> 00:21:41,448
إسمح لي

253
00:21:53,086 --> 00:21:55,171
سيّد النائب

254
00:21:57,298 --> 00:22:01,344
لماذا مشيت كل تلك المسافة
في حين أنْ لدّي هاتف في مكتبي ؟

255
00:22:06,391 --> 00:22:09,643
أفضّل أنْ أتـصل بالرئيس من خارج السجن , شكراً

256
00:22:14,481 --> 00:22:17,483
!دعني أخرج

257
00:22:17,484 --> 00:22:21,822
بالتـأكيد أنْ والدتك علّمتك
عدم رفض دعوة مهذبة إطلاقاً

258
00:22:25,785 --> 00:22:28,537
أمي علمتني أنْ الدعوة إختيارية

259
00:22:28,746 --> 00:22:32,625
آمل أنك تسامحني لجعل
هذه الدعوة إلزامية

260
00:22:33,876 --> 00:22:38,463
ليسى كل يوم نحظى بشرف حضور
نائب وزير العدل

261
00:22:43,219 --> 00:22:44,720
هيّا , نائب الوزير

262
00:22:44,929 --> 00:22:47,181
هدي من روعك , هيّا بنا

263
00:22:55,231 --> 00:22:58,524
أين كنت ؟
لمْ تجيب حتّى على هاتفك ؟  -

264
00:22:58,525 --> 00:23:00,445
.. آسف , كنتَ
كنتَ أعمل على القضية

265
00:23:00,653 --> 00:23:03,197
ماذا يعني ذلك؟ -
تعمل على ماذا ؟ -

266
00:23:08,119 --> 00:23:09,829
أنا آسفة

267
00:23:11,789 --> 00:23:13,374
أحاول فحسب تمالك أعصابي

268
00:23:17,795 --> 00:23:20,047
يا إلهي , أريد فحسب الذهاب للوطن

269
00:23:21,882 --> 00:23:23,759
أريد إستعادة زوجي

270
00:23:33,269 --> 00:23:36,105
هل تظّن أنهُ على قيد الحياه , (خافي) ؟ -
أجل -

271
00:23:41,819 --> 00:23:43,029
كّلا

272
00:23:44,780 --> 00:23:46,699
أنتَ فقط لستُ متأكد من أنه ميّت

273
00:23:52,455 --> 00:23:55,416
لماذا أخذ ذلك الرجل كل هذا الوقت ؟

274
00:23:57,293 --> 00:23:59,336
.. حضرة الجنرال , مع كامل إحترامي

275
00:23:59,337 --> 00:24:02,631
لا أعتقد أنهُ كان علينا السماح له بالذهاب للداخل

276
00:24:05,134 --> 00:24:06,926
لا

277
00:24:06,927 --> 00:24:11,057
لا أعتقد أنْ ( بابلو) غبي بما فيه الكفاية
ليعبث مع نائب وزير العدل

278
00:24:27,698 --> 00:24:29,742
هل استطيع أنْ أجلب لك شيء لتشربه ؟

279
00:24:29,950 --> 00:24:32,411
لا أريد أي شيء

280
00:24:32,412 --> 00:24:35,122
انظر , لا تكن متوتر للغاية

281
00:24:37,250 --> 00:24:41,379
بمجرّد أنْ يكلمك الرئيس على الهاتف
.. سوف توضح ذلك له

282
00:24:41,586 --> 00:24:46,716
أنهُ إنْ لم يسحب هذه القوات المحاطة بالسجن فوراً

283
00:24:46,717 --> 00:24:49,554
سوف تكون هناك عواقب وخيمة

284
00:24:52,765 --> 00:24:54,474
.. لكن إنْ سحب تلك القوات

285
00:24:54,475 --> 00:24:58,563
سوف نمكث هنا بهدوء
ونستوفي محكوميتنا

286
00:25:11,284 --> 00:25:13,659
مساء الخير
مكتب الرئيس خافيريا

287
00:25:13,660 --> 00:25:17,456
معك (إدواردو) , نائب وزير العدل
أريد التحدث مع الرئيس

288
00:25:17,457 --> 00:25:18,999
دقيقة من فضلك

289
00:25:26,257 --> 00:25:28,216
السيّد الرئيس
عذراً على المقاطعه

290
00:25:28,217 --> 00:25:31,011
هناك مكالمة من نائب وزير العدل ساندوفال
على الخط الثالث

291
00:25:32,012 --> 00:25:34,390
شكراً لكِ , ماريا -
معذرةً -

292
00:25:44,275 --> 00:25:45,276
مرحباً ؟

293
00:25:47,153 --> 00:25:49,155
مرحباً ؟

294
00:25:53,534 --> 00:25:55,035
إلى متى سأظل هنا كرهينة ؟

295
00:25:55,244 --> 00:25:59,873
أنتَ لستَ رهينتي
أنتَ ضيفي

296
00:26:09,300 --> 00:26:12,427
إسكوبار يحتجز ساندوفال داخل السجن

297
00:26:12,428 --> 00:26:14,720
إنهي المكالمة حالاً سيّد الرئيس

298
00:26:14,721 --> 00:26:17,349
انهي المكالمة , من فضلك -
أريد أنْ أعرف إنْ كان بخير -

299
00:26:17,350 --> 00:26:18,682
سيّد الرئيس
أغلق الهاتف

300
00:26:18,683 --> 00:26:21,895
لوْ يعرف أنْك على الخط
قد يجبرك على عقد مساومة

301
00:26:22,104 --> 00:26:24,607
أو أسوء من ذلك , لوْ كذبت عليه
ربما قد يقتل إدواردو

302
00:26:24,815 --> 00:26:27,276
!أغلق الهاتف , سيّدي

303
00:26:35,784 --> 00:26:36,869
إتركونا لوحدنا

304
00:26:42,916 --> 00:26:45,335
!لقد أغلقوا الهاتف -
!هراء -

305
00:26:45,336 --> 00:26:46,879
!إخرس

306
00:26:51,800 --> 00:26:53,219
.. هكذا , إذاً

307
00:26:54,761 --> 00:26:58,974
الرئيس مشغول جداً
للتحدث معي

308
00:27:00,767 --> 00:27:03,145
!لا أفهم
كيف إنتهى به الحال داخل السجن

309
00:27:03,354 --> 00:27:05,231
وَأنـا أيضاً
لا أعرف ما الذي يفعله ساندوفال

310
00:27:05,439 --> 00:27:08,483
(ما الذي كان يظنّه , أنه يمكن أنْ يقنع (إسكوبار
أنه كان هناك لمساعدته ؟

311
00:27:08,484 --> 00:27:11,945
لقد إتفقنا على أنْ ( اريزا) يضع (إسكوبار) في حجز

312
00:27:12,154 --> 00:27:14,739
اريزا لابد أنها كانت لديه أسبابه
في تأخير ذلك

313
00:27:15,991 --> 00:27:18,784
!صحيح
هذا وضع دقيق للغاية

314
00:27:18,785 --> 00:27:21,287
يمكنك أنْ تتأكد من أنْ رجال (إسكوبار) مسحلون

315
00:27:21,288 --> 00:27:26,293
أرجوك , أقترح أنْ نتصل بوكالة الأمن
لإحضار فريق مفاوضات الرهائن

316
00:27:27,169 --> 00:27:29,088
هل لي أنْ أخذ إذنك ؟

317
00:27:32,341 --> 00:27:33,509
جيّد

318
00:27:38,681 --> 00:27:41,933
ماريا كلارا
صليني بوكالة الأمن حالاً

319
00:27:41,934 --> 00:27:45,520
!لا! , لا
!ألغي الإتصال

320
00:27:47,231 --> 00:27:51,277
!هذه المرة , نحن لنْ نتفاوض -
لا أفهم , سيدّي الرئيس -

321
00:27:52,486 --> 00:27:54,321
.. لوْ ساندوفال مات

322
00:27:56,198 --> 00:27:58,825
سوف يأنبني ضميري لذك لما تبقى من حياتي

323
00:27:59,034 --> 00:28:02,871
لكن بلادي تأتي أولا ً
لنْ أفوّض إسكوبار

324
00:28:03,080 --> 00:28:09,002
أرسل القوات الخاصة
وإنهي ذلك , مرة واحدة وإلى الأبد

325
00:28:13,132 --> 00:28:15,926
لقد أدركتُ أمراً للتو

326
00:28:16,135 --> 00:28:20,805
أنْ الرئيس لم يخدعني أنا فحسب

327
00:28:21,806 --> 00:28:23,517
لقد خدعك أنتَ أيضاً

328
00:28:25,311 --> 00:28:28,396
لقد كان يعلم أنكَ لوْ أتيت هنا
انظر إلىّ

329
00:28:28,397 --> 00:28:30,315
ستكون هناك ثلاث إحتمالات

330
00:28:30,316 --> 00:28:34,860
الأول : أغادر معك ,سلمياً

331
00:28:34,861 --> 00:28:38,449
الثاني : أحتجزك كرهينة

332
00:28:38,658 --> 00:28:42,327
.. الثالث : أقتلك

333
00:28:42,328 --> 00:28:47,540
وعندها , فعلاً سيكون له مبّرر قوي لقتلي

334
00:28:47,541 --> 00:28:48,709
أليس كذلك ؟

335
00:28:57,510 --> 00:29:00,304
في كلا الحالتين , هو ينتصر
أليس كذلك ؟

336
00:29:00,513 --> 00:29:04,015
ربما الرئيس يخدعنا كلانا

337
00:29:04,016 --> 00:29:06,058
يمكن أنْ تكون محقاً

338
00:29:06,059 --> 00:29:08,060
لكن أتعرف شيئاً ؟

339
00:29:08,061 --> 00:29:11,940
سوف أضحّي بحياتي
لأتـأكّد من أنْ تموت

340
00:29:19,782 --> 00:29:23,910
تعتقد أنكَ أفضل منّي
لكنك مخطئ

341
00:29:27,039 --> 00:29:29,458
أنا أتيتُ من لا شيء

342
00:29:30,459 --> 00:29:34,004
ناضلتُ بشدة
لكي أصبح ما أنا عليه الآن

343
00:29:38,634 --> 00:29:41,428
.. لوْ الحكومة لمْ تسعى خلفي

344
00:29:42,596 --> 00:29:47,309
لكنتُ في مكانك الآن
نائب وزير العدل

345
00:29:49,729 --> 00:29:53,440
أنا وَ أنتَ نكِره على حد سواء

346
00:29:54,483 --> 00:29:56,527
أنتَ مجرم

347
00:29:57,486 --> 00:29:59,780
والمجرمين لا يمكنهم الفرار للأبد

348
00:30:02,449 --> 00:30:03,617
سيّدي

349
00:30:17,506 --> 00:30:22,635
صديقك (جافيريا )أمر القوات الخاصة بمداهمة السجن

350
00:30:22,636 --> 00:30:25,180
بينما أنتَ مازلت فيه

351
00:30:27,224 --> 00:30:29,226
لوددتُ أنْ أفعل نفس الشيء

352
00:30:53,083 --> 00:30:54,293
!لا تقتله

353
00:30:56,086 --> 00:31:02,426
إنْ مات .. سيكون هذا
على أيدي حكومته

354
00:31:09,433 --> 00:31:11,310
حظاً سعيداً , أيها النائب

355
00:31:45,010 --> 00:31:46,219
ماذا الآن ؟

356
00:31:46,428 --> 00:31:48,346
أنا آسف , سعادة الوزيرة
لدينا حاله

357
00:31:48,347 --> 00:31:49,807
ونحن ايضاً

358
00:31:51,266 --> 00:31:52,643
مرحباً , يا شريك

359
00:31:53,978 --> 00:31:57,271
<i>تتذكّرون كيف قلت لكم ليس هناك أحد
في كامل قواه العقليه</i>

360
00:31:57,272 --> 00:31:59,358
<i>يرغب أبداً في قتل عميل مكافحة المخدرات؟</i>

361
00:31:59,566 --> 00:32:02,360
<i>حسناً , لأكون صادق
بعد أنْ خطفوني</i>

362
00:32:02,361 --> 00:32:04,612
<i>كنتُ قد نسيت نفسي </i>

363
00:32:04,613 --> 00:32:09,116
<i>ولكن بعد ذلك , هدأت وأدركت
إنهم لوْ كانوا أرداو قتلي</i>

364
00:32:09,117 --> 00:32:12,286
<i>لرغبوا بأنّ يفجّرو رأسي تماماً مقابل منزلي</i>

365
00:32:12,287 --> 00:32:15,207
<i>هذا .. كان أمراً مختلف</i>

366
00:32:17,250 --> 00:32:20,921
<i>حسبتُ أنْ ذلك كان إسكوبار
علم أنهم قادمون للنيل منه</i>

367
00:32:21,129 --> 00:32:24,508
وبطاقة خروجه حياً من السجن كانت خطفي : أنا

368
00:32:25,968 --> 00:32:27,219
أجلس

369
00:32:28,762 --> 00:32:33,391
صاح , لقد أخفقت , هل تعتقد أنهم سوف يعقدون مبادلة بي ؟

370
00:32:33,392 --> 00:32:34,893
!كّلا! , كّلا

371
00:32:34,894 --> 00:32:39,189
سوف يداهمون ذلك السجن اللعين
!وسوف يقطعون رأسه

372
00:32:48,699 --> 00:32:51,325
أنا آسف لأخذك ضد رغبتك

373
00:32:51,326 --> 00:32:55,873
لكن أعرف أنّك لن تأتي بطيب خاطر
نظراً لإجتماعك الأخير مع الملاح

374
00:33:00,419 --> 00:33:03,838
سيّد ( هيريرا) أنا سعيد أنْ أرى منظمتك كالي
تبلي بلاء حسنُ

375
00:33:03,839 --> 00:33:05,549
لكنك إقترفت خطأ فادحاً

376
00:33:06,341 --> 00:33:07,927
لا أراها بتلك الطريقة

377
00:33:09,219 --> 00:33:14,306
أعرف أنك تحب الويسكي , ولكن أنا آخذ
الخيار في إعداد كوكتيل لك

378
00:33:14,307 --> 00:33:18,437
تعلمتُ للتو كيفية إعداد فعلا
مشكّل فواكه مثير للإهتمام

379
00:33:18,645 --> 00:33:21,146
هذا رائع
لكنّني لا أرغب في عصيرك اللعين

380
00:33:21,147 --> 00:33:24,693
لكَ حرية المغادرة في أي وقت
نحن بعيدين جداً من بوغوتا

381
00:33:24,902 --> 00:33:28,153
حسناً , أنا مغادر
سوف أريك نفسي وأنا خارج

382
00:33:28,154 --> 00:33:31,408
ظننتُ بأنك قد ترغب في رؤية بعض الصور التي لدّي

383
00:33:47,215 --> 00:33:53,262
قبل عدة أسابيع,شبكة تنصت امسكت بك تتصل
بالكولونيل هوراسيو كاريو

384
00:33:53,263 --> 00:33:56,976
لتحديد هوية المكان
حيث عصابة بابلو كانت مجتمعه

385
00:33:57,810 --> 00:33:59,979
بعدها بساعتين , كلهم موتى

386
00:34:03,315 --> 00:34:06,735
مع إمرأة بريئة

387
00:34:16,495 --> 00:34:17,746
حسناً

388
00:34:19,999 --> 00:34:22,374
<i>السُم سوف يكون في لاديسبنساريا </i>

389
00:34:22,375 --> 00:34:24,294
<i>في حوالي منتصف الليل مع رجاله </i>

390
00:34:29,842 --> 00:34:31,885
من هو مُخبرك في السفارة ؟

391
00:34:32,094 --> 00:34:34,638
هل كنتً تعلم أنهُ كان لديها طفلين ؟

392
00:34:34,847 --> 00:34:38,599
ماذا تعتقد صحافتنا سوف تظّن جراء هذا الأمر ؟

393
00:34:38,600 --> 00:34:44,815
حكومتنا لا تأخذ بعطف تام فرقة الموت المدعومة من الأمريكان

394
00:34:46,025 --> 00:34:48,442
يمكنني أنْ أبتزك بهذه الصور

395
00:34:48,443 --> 00:34:51,154
لكنتَ فقدت وظيفتك في وكالة مكافحة المخدرات

396
00:34:51,155 --> 00:34:55,784
تذهب إلى السجن
ربما هنا في كولومبيا

397
00:34:57,119 --> 00:34:58,536
لكن لا تقلق

398
00:34:58,537 --> 00:35:00,955
.. لنْ أطلب منك أو من خافير بينيا

399
00:35:00,956 --> 00:35:04,084
لتجاوز قوانين
أنتم بالفعل تجاوزتموها

400
00:35:05,711 --> 00:35:08,921
إذاً , تعتقد أنْ وكالة مكافحة المخدرات ومنظمة كالي
يمكنهم العمل سوياً

401
00:35:08,922 --> 00:35:12,257
هناك العديد , في كل جزء من كولومبيا

402
00:35:12,258 --> 00:35:15,011
!(الذين اضطهدوا من (بابلو إسكوبار

403
00:35:15,012 --> 00:35:17,138
.. (عائلات (مونكادا) وَ (غاليانو

404
00:35:17,139 --> 00:35:20,265
.. عائلات القضاة ورجال الشرطة

405
00:35:20,266 --> 00:35:23,687
أشخاص معهم المصادر
يحتاجون إلى أنْ يتوّحدو

406
00:35:23,896 --> 00:35:25,771
يريدون الإنتقام

407
00:35:25,772 --> 00:35:28,567
وأنتَ سوف تساعدهم للإنتقام ؟ -
!بمساعدتك -

408
00:35:33,072 --> 00:35:35,699
لا يمكنني إتخاذ أي إلتزامات في الوقت الراهن

409
00:35:36,700 --> 00:35:39,118
:لكن استطيع أنْ أقول لك هذا

410
00:35:39,119 --> 00:35:43,664
!(عندما يسقط (بابلو
وسوف يسقط

411
00:35:43,665 --> 00:35:46,667
سوف تسمع طرقاً على باب بيتك

412
00:35:46,668 --> 00:35:49,088
وسوف يكون أنا

413
00:35:55,802 --> 00:35:58,388
أنتَ لمْ تجرّب عصيري

414
00:35:58,597 --> 00:36:01,224
هيريرا ذلك مٌضيّف جيّد للغاية

415
00:36:01,225 --> 00:36:05,186
يصنع كوكتيل ردئي , مع خدمة التوصيل المباشرة إلى باب السفارة

416
00:36:05,187 --> 00:36:07,730
ما الذي قاله (هيريرا) ؟ -
ماذا قال ؟ -

417
00:36:07,731 --> 00:36:09,149
ماذا قال ؟

418
00:36:10,442 --> 00:36:12,317
أنتَ اللعين الذي أعطيته تلك المعلومات

419
00:36:12,318 --> 00:36:15,114
إنهُ يملك صور ضدّي
!(إنهُ يملك شريط ضدّي , (خافي

420
00:36:19,201 --> 00:36:20,619
جاوبني

421
00:36:21,411 --> 00:36:24,455
ماذا ؟ -
هل أعطيت تلك المعلومات إلى( هيريرا) ؟ -

422
00:36:24,456 --> 00:36:27,750
هل تعتقد أنّني سأفعل ذلك بك ؟
هل تلعب مع كالي , يا (خافي) ؟

423
00:36:27,751 --> 00:36:30,544
"هل هذه طريقتك "في المراهنة على أوراقك

424
00:36:30,545 --> 00:36:34,591
لدّي هدف واحد : الإمساك بإسكوبار

425
00:36:36,551 --> 00:36:38,470
هذه ليست إجابة

426
00:36:40,180 --> 00:36:42,057
من أعطاه تلك الصور اللعنية ؟

427
00:36:44,392 --> 00:36:46,145
مرحباً

428
00:36:56,071 --> 00:36:57,989
!(أرآك في الجوار , (خافي

429
00:36:57,990 --> 00:37:00,659
سوف أتصل بزوجتي

430
00:37:34,359 --> 00:37:36,903
سيدّي , إنها على الخط

431
00:37:41,366 --> 00:37:43,534
مرحباً , يا حٌبي -
مرحباً -

432
00:37:43,535 --> 00:37:47,788
انظري , لدينا مشكلة صغيرة هنا

433
00:37:47,789 --> 00:37:52,627
نحاول جاهدين حّلها
.. لكن تعرفين ما عليك فعله

434
00:37:53,628 --> 00:37:55,754
إنْ لمْ تنجح الأمور , أليس كذلك ؟

435
00:37:55,755 --> 00:37:57,299
أجل بابلو

436
00:37:58,175 --> 00:37:59,843
أحبكِ كثيراً

437
00:38:01,636 --> 00:38:02,971
أنا ايضاً

438
00:38:03,972 --> 00:38:06,599
كثيراً -
مع السلامة , حُبي -

439
00:38:32,042 --> 00:38:34,044
نحن الخارجون عن القانون

440
00:39:01,071 --> 00:39:04,740
انتظرو دقيقة! , ما هذا ؟
الفرقة لم تعد في المهمة بعد الآن

441
00:39:16,753 --> 00:39:19,880
عليك أنْ تخرجني من هنا
هل تفهم ؟

442
00:39:19,881 --> 00:39:21,800
هيّا , هيّا

443
00:39:40,777 --> 00:39:44,114
!اسرع
!إنخفض! , كّلا , هناك

444
00:40:05,885 --> 00:40:07,929
!لا تتحرك! , لا تتحرك

445
00:40:24,488 --> 00:40:26,030
!المكان خالي
!المكان خالي

446
00:40:26,031 --> 00:40:28,074
!المكان خالي
!المكان خالي

447
00:40:50,222 --> 00:40:52,682
!لا تتحرك! , لا تتحرك
إنهُ أنا , إنهُ أنا , إنهُ أنا

448
00:40:52,891 --> 00:40:57,229
إبقى منخفضاً , ومهما يحدث , استمر بالتحرك

449
00:41:07,697 --> 00:41:09,365
تحدّث

450
00:41:09,366 --> 00:41:11,450
أجل , إنهُ هو

451
00:41:11,451 --> 00:41:14,079
أرفع صوتك , من فضلك
لا استطيع سماعك

452
00:41:14,287 --> 00:41:15,830
هل هذا مؤكد ؟

453
00:41:17,040 --> 00:41:18,791
انتظر دقيقة

454
00:41:20,126 --> 00:41:25,214
سيّد الرئيس , لقد داهمو السجن
وَ تم الإفراج عن ساندوفال

455
00:41:28,760 --> 00:41:30,595
يا ساده , يا ساده

456
00:41:36,435 --> 00:41:37,894
وَ (إسكوبار) ؟

457
00:41:39,396 --> 00:41:40,897
!المكان خالي
!المكان خالي

458
00:41:41,106 --> 00:41:42,566
!المكان خالي
!المكان خالي

459
00:41:45,735 --> 00:41:47,404
انظر ماذا وجدنا

460
00:41:55,620 --> 00:41:57,330
هل تعتقدين أنهُ بخير ؟

461
00:41:58,540 --> 00:42:01,709
أنا متأكدة أنهُ كذلك

462
00:42:25,024 --> 00:42:26,734
أرآك غداً

463
00:42:27,944 --> 00:42:29,237
طابت ليلتك

464
00:42:31,948 --> 00:42:35,160
لا بأس , لا بأس

465
00:42:35,368 --> 00:42:37,078
لا بأس

466
00:42:38,330 --> 00:42:40,248
.. ستيف

467
00:42:41,416 --> 00:42:43,418
أريد فحسب أنْ أذهب إلى الوطن

468
00:42:53,470 --> 00:42:55,096
هذا الوطن

469
00:43:14,449 --> 00:43:18,536
<i>أقل من ساعة
بعد هروب إسكوبار من سجن الكاتدرائية</i>

470
00:43:18,537 --> 00:43:22,873
<i>الكلمة انتشرت في جميع أنحاء كولومبيا
أنْ الحرب سوف تدق طبولها مجدداً</i>

471
00:43:22,874 --> 00:43:25,376
<i>لكن هذه المرة ستكون مختلفه</i>

472
00:43:25,377 --> 00:43:28,504
هذه المرة
لن يكون هناك إستسلام

473
00:43:28,505 --> 00:43:31,340
<i>لا مفاوضات</i>

474
00:43:31,341 --> 00:43:33,009
<i>لا إتفاقيات</i>

475
00:43:33,968 --> 00:43:37,597
<i>هذه المرة
سوف نقتله</i>

476
00:43:41,267 --> 00:43:47,023
<i>إسكوبار قال : أفضّل حفرة في كولومبيا عن زنزانه في الولايات المتحدة</i>

477
00:43:48,400 --> 00:43:51,109
<i>حسناً , خمّن ماذا ,ايها السافل ؟</i>

478
00:43:51,110 --> 00:43:53,279
<i>هذا مناسب لي</i>

479
00:43:57,876 --> 00:44:08,680
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

480
00:44:08,705 --> 00:44:11,305
<font color="#ffff00">نلقاكم الموسم القادم إن شاء الله </font>