1
00:00:02,022 --> 00:00:03,799
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" الرابعة والنصف مساءً "

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" ( يوم ( الأربعاء "

3
00:00:06,201 --> 00:00:08,001
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" ( فيلاديلفيا - بينسيلفينيا ) "

4
00:00:03,300 --> 00:00:05,095
يا (ماك) ، يجب أن ترى
هذا الفيلم، يا رجل

5
00:00:05,216 --> 00:00:07,919
حقاً ، لقد وجدته مملاً -
(ملل ..! إنه يتكلم عن نهاية العالم ، يا (دي -

6
00:00:08,181 --> 00:00:09,885
الحقيقة الغير مريحة ليست
عن نهاية العالم

7
00:00:09,964 --> 00:00:11,924
إنه عن إن لم نوقف الاحتباس الحراري

8
00:00:12,004 --> 00:00:15,116
فإننا سوف ندمر بيئتنا -
يبدو ممتعاً ، سأحاول مشاهدته -

9
00:00:15,169 --> 00:00:16,140
بل رائع

10
00:00:17,676 --> 00:00:19,347
يا رجل ، بربك ، مالذي تفعله ؟

11
00:00:19,796 --> 00:00:20,807
ماذا ؟

12
00:00:21,173 --> 00:00:22,183
هل تمازحني ؟

13
00:00:23,114 --> 00:00:24,276
مالأمر الجلل ، يا (دينيس) ؟

14
00:00:24,356 --> 00:00:25,816
مالأمر الجلل ؟
هل جننت ؟

15
00:00:25,866 --> 00:00:28,231
، تقوم بمشاهدة فيلم ما
ثم تتجنن بأمر البيئة ؟

16
00:00:28,493 --> 00:00:31,327
أنا آسف ، ولكن ربما حقاً أود أن
أفعل بعض الخير لهذا العالم

17
00:00:31,393 --> 00:00:32,777
أو ربما أود أن أحدث الفرق -
أتود ذلك فعلاً ؟ -

18
00:00:33,178 --> 00:00:34,672
أتريد فعل الخير ؟ -
أجل ، أود ذلك -

19
00:00:34,738 --> 00:00:36,697
أنت لست جيداً في ذلك -
باستطاعتي فعل الخير -

20
00:00:36,959 --> 00:00:38,324
إنني قادر على فعل الخير

21
00:00:38,586 --> 00:00:40,659
إنك تخدع الناس لتخدم
مصلحتك الشخصية

22
00:00:40,731 --> 00:00:42,751
ستبدون يا رفاق بغاية الغضب
حينما تنظرون إلى الخلف

23
00:00:42,801 --> 00:00:44,493
وترون أن العالم ينظر
... إلى (دينيس راينولد) ، ويقول

24
00:00:44,559 --> 00:00:48,155
" يا (دينيس) أنت إنسان طيب "
" ... إنك تحدث فرق "

25
00:00:49,929 --> 00:00:51,003
!.. اللعنة

26
00:00:51,625 --> 00:00:52,630
ماذا ؟

27
00:00:53,916 --> 00:00:55,240
هناك طفل بداخل
هذه القمامة

28
00:00:55,853 --> 00:01:01,681
{\b1\c&ade3f5&\3c&0000000&}
:: تــــرجــــمـــة ::
{\b1\c&36a2a9&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||

29
00:00:55,853 --> 00:00:58,642
{\pos(190,100)\b1\fs30}
الرفاق يجدون "
" طفلاً في القمامة

30
00:00:58,814 --> 00:01:01,681
{\pos(190,90)\b1\fs30}
فيلاديلفيا " دائماً مشرقة "

31
00:01:02,159 --> 00:01:03,482
{\pos(190,180)\b1\fs30}
: بطولة
" (تشارلي داي) "
" (بدور .. (تشارلي كيلي "

32
00:01:03,535 --> 00:01:04,850
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (جلين هاورتن) "
" (بدور .. (دينيس راينولدز "

33
00:01:05,072 --> 00:01:06,400
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (روب ماكيلهيني) "
" (بدور .. (ماك "

34
00:01:06,895 --> 00:01:08,000
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (كايتلين أولسن) "
" (بدور .. (دي راينولدز "

35
00:01:08,381 --> 00:01:10,401
{\pos(190,170)\b1\fs30}
" (ومع (داني دافيتو "
" (بدور .. (فرانك راينولدز "

36
00:01:33,140 --> 00:01:34,237
مالذي يفعله بحق الجحيم ؟

37
00:01:34,748 --> 00:01:37,789
{\pos(190,160)}
يجب علينا أن نتصل بأحد -
من ؟ الشرطة ؟ -

38
00:01:37,895 --> 00:01:39,190
{\pos(190,180)}
الأم ؟
(أعني ، فكري ، يا (دي

39
00:01:39,255 --> 00:01:42,342
{\pos(190,180)}أحدهم رمى هذا الطفل في القمامة
لا نستطيع أن نعيده مرة أخرى إلى النظام

40
00:01:42,392 --> 00:01:44,494
إنه نظام مريع -
بل إنه نظام مخزٍ -

41
00:01:44,547 --> 00:01:47,537
، إننا نعيش في ثقافة الرمي
كل واحد يريد أن يخرج بالطريقة السهلة

42
00:01:47,616 --> 00:01:50,175
لا تريد أن تحمل علبة العصير ؟
إرمه على ناصية الطريق

43
00:01:50,242 --> 00:01:52,892
ألا تريد الاعتناء بطلفك ؟
إرمه في القمامة

44
00:01:52,953 --> 00:01:53,923
لا أستطيع تحمل ذلك وحسب

45
00:01:54,185 --> 00:01:56,100
يا (تشارلي) ، إنك تعزفها مراراً وتكراراً -
أنا آسف -

46
00:01:56,180 --> 00:01:58,842
ولكنني أريد أن أعرف إن كنت
أشارك السرير مع أبي أو غيره

47
00:01:58,952 --> 00:02:01,262
، إنني أقول لك
!.. أنا لست والدك ، هذا يكفي

48
00:02:01,315 --> 00:02:04,111
إذن قم بإجراء فحص الدم الغبي -
لن أقوم بإجراء أي فحص دم

49
00:02:04,217 --> 00:02:06,436
أنظر ، لقد اكتفيت من هذا
.... الأمر ، حتى أنني لن أتكلم

50
00:02:06,950 --> 00:02:08,104
ماهذا بحق الجحيم ؟

51
00:02:08,699 --> 00:02:10,716
. إنه طفل وجدناه في القمامة

52
00:02:12,167 --> 00:02:13,860
قم بإعادته ، إنه لا ينتمي إليك

53
00:02:14,122 --> 00:02:15,486
إننا لن نقوم بإعادته

54
00:02:15,748 --> 00:02:17,533
سلمه إلى الشرطة ، أخرجه من هنا

55
00:02:17,599 --> 00:02:19,345
أنه سيء لسمعة العمل -
!.. عظيم -

56
00:02:19,419 --> 00:02:22,230
تخلص من المسؤولية
ليتخلص الجميع من المسؤولية ، أتعلم ؟

57
00:02:22,280 --> 00:02:25,163
لقد حان الوقت لأن نبدأ بتحمل
مسؤولية إهمالنا الذي نقوم به

58
00:02:25,425 --> 00:02:26,449
يا إلهي ، يا رجل

59
00:02:26,516 --> 00:02:29,642
ألا زلت تحن عن ذلك الفيلم الغبي
الذي شاهدته عن حرارة العالم

60
00:02:29,804 --> 00:02:30,794
(الإحتباس الحراري ، يا (تشارلي

61
00:02:31,072 --> 00:02:32,608
أجل ، صحيح

62
00:02:32,847 --> 00:02:35,429
وكأن الأرض تزيد
حرارة بشكل سحري

63
00:02:35,685 --> 00:02:36,496
!.. حسناً ، توقفوا

64
00:02:36,562 --> 00:02:38,528
هذه ليست البيئة المناسبة
لتربية الطفل

65
00:02:38,578 --> 00:02:41,186
سأقوم برعاية طفل القمامة حتى نجد
، طريقة لكيفية التعامل معه

66
00:02:41,228 --> 00:02:43,557
يا (دي) ، ستقومين بمساعدتي -
ماذا ؟ كلا لن أفعل ذلك -

67
00:02:44,790 --> 00:02:47,077
أترى ماذا يحدث هنا ؟
أترون ذلك ؟

68
00:02:47,397 --> 00:02:49,718
قيَمُ العائلة في هذا البلد
تستمر في الانحطاط

69
00:02:49,768 --> 00:02:51,029
. وأنه بسبب أناسٍ مثلك

70
00:02:51,177 --> 00:02:54,803
، تربية الطفل من قبل الرجال والنساء
. نظامٌ أُثبِتَ منذ آلاف السنين

71
00:02:54,882 --> 00:02:57,282
هناك قواعد أبوية تحتاج
لأن تكتمل هنا ، أليس كذلك ؟

72
00:02:57,415 --> 00:02:59,791
خلاف ذلك ، سينتهي بالولد
. عائماً في الشوارع

73
00:03:00,093 --> 00:03:02,575
يضاجع أياً كان من غير حماية
. ومع شركاء عدة

74
00:03:02,837 --> 00:03:05,487
ويتشارك الأبر ، ويصاب بفايروس
نقص المناعة

75
00:03:05,499 --> 00:03:07,145
وكله بسببك ، هل أنت سعيدة ، يا (دي) ؟

76
00:03:07,251 --> 00:03:10,098
هل هذا ماتريدينه ؟
. لقد أصبت الطفل للتو بمرض "الإيدز" الكامل

77
00:03:19,822 --> 00:03:21,714
مالذي يفعله هؤلاء الحمقى ، يا رجل ؟

78
00:03:21,764 --> 00:03:24,025
. إنهم ناشطون ، يا رجل
إنهم يبعثرون داخل القمامة

79
00:03:24,091 --> 00:03:25,825
. بحثاً عن موادة قابلة لإعادة التصنيع

80
00:03:25,991 --> 00:03:27,809
!.. إعادة تصنيع
. يالها من مضيعة

81
00:03:28,071 --> 00:03:31,180
. يا (فرانك) ، إننا نحاول أن نصنع فارقاً

82
00:03:33,118 --> 00:03:36,111
أترى ، ليست لديه مشكلة
. في عدم مناداتي بأبي

83
00:03:37,701 --> 00:03:40,148
أهلاً ، يا رجل ، أين يمكن أن
. أجد واحدة من هذه الأكياس

84
00:03:40,214 --> 00:03:41,641
. إنقلع ، أيها المسؤول

85
00:03:42,108 --> 00:03:43,116
المعذرة ؟

86
00:03:44,903 --> 00:03:46,567
. مانفعله قانونيٌ تماماً

87
00:03:46,620 --> 00:03:48,347
لذا لمَ لا تتركنا في حالنا ؟

88
00:03:48,488 --> 00:03:50,498
، كلا ، إنني لست شرطياً ، يا رجل
. إنني أريد المساعدة وحسب

89
00:03:51,216 --> 00:03:53,685
بالتأكيد أنت كذلك ، لقد رأيتك
. توقف سيارة "الرانج روفر" تلك

90
00:03:53,777 --> 00:03:55,044
هل كل شيء على مايرام ، يا (سيج) ؟

91
00:03:55,306 --> 00:03:59,189
، كلا ، كل شيء على مايرام
. لقد كنت أوضح لصديقك بأنني أريد مساعدتكم

92
00:03:59,194 --> 00:04:03,060
، اسمع يا رجل ، إنني أعرف نوعك
. مستقيم ، ومثالي

93
00:04:03,126 --> 00:04:05,936
محارب نهاية الاسبوع تأتي
. "إلى هنا بسترتك "الكشميرية

94
00:04:06,029 --> 00:04:07,849
وشعرك الرائع ، والممتلئ
ببخاخ مثبت الشعر

95
00:04:08,691 --> 00:04:10,518
. إن هذه ليست هواية نقوم بها

96
00:04:10,780 --> 00:04:14,041
، لذا ، لمَ لا تذهب عنّا
وتأخذ معك مؤخرتك

97
00:04:14,291 --> 00:04:15,314
إلى مكانٍ آخر ؟

98
00:04:22,291 --> 00:04:24,167
. "سآخذ هذا ، أيها "الهيبيّ

99
00:04:25,773 --> 00:04:27,077
. (يا (فرانك

100
00:04:35,901 --> 00:04:37,782
. أتصدق هذا ، يا رجل

101
00:04:41,047 --> 00:04:42,049
. (يا (تشارلي) ، (تشارلي

102
00:04:42,311 --> 00:04:43,768
. انزل

103
00:04:43,868 --> 00:04:45,256
. هذا رائع ، يارجل
. أنظر إلى هذا

104
00:04:45,306 --> 00:04:48,014
يمكنك أن تقطع به سنام
. إبلٍ وتشرب حليبه كله

105
00:04:48,067 --> 00:04:49,378
. تماماً من طرف هذا الشيء

106
00:04:49,458 --> 00:04:50,811
. إن هذا اكتشاف يا رجل

107
00:04:50,928 --> 00:04:52,643
. إنه سيف "علي بابا" ، يارجل -
!.. هذا مذهل -

108
00:04:53,328 --> 00:04:54,353
. لنخرج من هنا

109
00:04:54,616 --> 00:04:55,563
، (انظر ، يا (دينيس
. انظر لهذا

110
00:04:55,825 --> 00:04:58,865
لا أهتم بذلك ، حسناً ؟
. إنكم تظهروني بمظهر الأحمق ، يارفاق

111
00:04:58,945 --> 00:05:00,190
، إنني أحاول أن أحدث فرقاً هنا

112
00:05:00,202 --> 00:05:03,153
، وأنتم هنا تنقّبون في النفايات
وكأنكم أحد العملاء الفيدراليين ، حسناً ؟

113
00:05:03,246 --> 00:05:06,057
لا يمكن القدوم إلى هنا
باستقامتك ، ولبسك الكشميري

114
00:05:06,226 --> 00:05:10,604
وشعرك الرائع ، وتبدأ التصرف
. مثل أحد سكان الضواحي

115
00:05:13,704 --> 00:05:15,875
. مالذي تقوله يا رجل ، أترى هذا -
هل أنت بخير ، هل أنت على مايرام ؟ -

116
00:05:16,137 --> 00:05:18,906
لا أعلم ، أعتقد بأنه تم
. "طردي من قبل بعض "الهيبيين

117
00:05:19,992 --> 00:05:22,048
يجب علي أن أفعل
. شيئاً حيال ذلك

118
00:05:24,062 --> 00:05:25,665
. اللعنة ما أثقل طفل القمامة هذا

119
00:05:25,745 --> 00:05:26,924
. كلا ، إن هذا مفيد لظهرك

120
00:05:27,016 --> 00:05:29,718
حسناً ، لدينا الحفاظات
. والمسحات والبودرة

121
00:05:29,997 --> 00:05:31,474
. تباً ، تربية الأطفال أمرٌ سهل

122
00:05:32,820 --> 00:05:35,853
حسناً ، لنبدأ بالأهم ، رائحة الطفل
. مثل القمامة ، إرمه في الحمام

123
00:05:37,366 --> 00:05:39,019
بدأنا بهذا بالفعل ؟ -
. لست من تسبب بذلك -

124
00:05:39,070 --> 00:05:41,067
بدأنا بهذا بالفعل ؟
أحضر إلى المنزل وأسمع بكاء الطفل ؟

125
00:05:41,474 --> 00:05:42,944
. لم أفعل أي شيء ، لا بأس

126
00:05:43,206 --> 00:05:44,901
، أتعلمين ؟ سأستريح

127
00:05:44,951 --> 00:05:46,447
وأجلب لي بيرة ، وأشاهد
. "مباراة فريق "السيكسرز

128
00:05:46,709 --> 00:05:48,699
ألن تساعدني ؟
. اعتقدت بأنك سنقوم بالأمر سوية

129
00:05:48,961 --> 00:05:50,990
أسيقتلك إن ذهبتِ إلى
التسوق بين الحين والآخر ؟

130
00:05:51,096 --> 00:05:52,342
. ليست لدينا أي بيرة -
حقاً ؟ -

131
00:05:52,408 --> 00:05:54,455
، لم ينتهي أي شيء عندنا
. لأنك لاتعيش هنا

132
00:05:55,180 --> 00:05:56,290
. واحدة متبقية

133
00:05:56,881 --> 00:05:58,642
. إن كنا سنربي هذا الطفل سوية

134
00:05:58,748 --> 00:06:01,386
أعتقد بأنه على الأقل يجدر
، بنا المحاولة لجعل الأمر ينجح ، لذا

135
00:06:01,519 --> 00:06:04,406
، عندما تنهين استحمامه
. لمَ لاتذهبين وتجلبي لنا بعضاً من البيرة

136
00:06:04,486 --> 00:06:06,488
وأيضاً ، علبة سجائر
. سيكون ذلك رائعاً

137
00:06:06,568 --> 00:06:08,769
، إننا لن نربي أي شيء سوية
أتعلم لماذا ؟

138
00:06:08,819 --> 00:06:10,903
لأنني قلت بأنني سأساعدك
بتمضية الوقت مع هذا الطفل

139
00:06:10,953 --> 00:06:13,241
لعدة أيام ، حتى نعرف
. ماذا سنفعل به

140
00:06:13,277 --> 00:06:14,183
حقاً ؟

141
00:06:14,236 --> 00:06:16,251
هل تحاولين إعلاء صوتك علي ، حالياً ؟ -
. كلا ، إنني لا أحاول فعل ذلك -

142
00:06:16,301 --> 00:06:20,000
. إنني أحاول أن أحظى بمحادثة متعقلة
. بينما أحس بأنك تلقين اللوم علي بدون سبب

143
00:06:20,013 --> 00:06:20,876
. ماذا -
لذا ، أتعلمين ؟ -

144
00:06:20,885 --> 00:06:23,064
، من أجل راحة الطفل
. أعتقد بأنه يجب أن نبتعد عن بعضنا قليلاً

145
00:06:23,117 --> 00:06:25,366
سأذهب خارجاً ، مع الرفاق
. وأنفس عن غضبي قليلاً

146
00:06:25,416 --> 00:06:27,256
هل سترمي هذا علي وترحل؟

147
00:06:27,309 --> 00:06:29,865
هل ستلوميني على المغادرة ؟
. حسناً أعتقد أنه يجب علي البقاء

148
00:06:29,919 --> 00:06:31,137
. لأجل راحة طفل القمامة

149
00:06:31,217 --> 00:06:33,916
ولكن سأخبرك شيئاً ، لن أقف
. هنا وأتعرض للتوبيخ

150
00:06:34,009 --> 00:06:35,139
. سأذهب للنوم

151
00:06:44,288 --> 00:06:45,298
!.. (يا (تشارلي

152
00:06:45,577 --> 00:06:47,930
هل يمكنك رجاءً أن تستلقي وتنام ؟

153
00:06:48,076 --> 00:06:49,602
لا أستطيع النوم ، يارجل
. إنه أمر مستحيل

154
00:06:49,652 --> 00:06:51,402
سرعة تفكيري تساوي
. تقريباً اثني كيلومتر في الدقيقة

155
00:06:51,452 --> 00:06:53,601
. توقف عن التفكير بهذا الأمر
. إنني لست والدك

156
00:06:53,654 --> 00:06:55,612
. والآن ، اخلد إلى النوم -
. يارجل ، ليس ذلك الأمر -

157
00:06:55,678 --> 00:06:58,287
. إنني أفكر بشيء مختلفٌ تماماً

158
00:06:59,175 --> 00:07:02,315
. إنها القمامة ، أليس كذلك -
. إنها القمامة الرائعة ، الرائعة جداً -

159
00:07:02,764 --> 00:07:05,084
أعني ، يا رجل ، بأننا وجدنا
. أشياءً رائعة هناك ، هذا اليوم

160
00:07:05,134 --> 00:07:07,987
أنواع الأشياء التي اعتقدت
بأنك لن تجدها في القمامة ، أتعلم ؟

161
00:07:08,319 --> 00:07:11,378
ويقودني الأمر إلى الجنون بالتفكير
. فيما يمكن أن يكون هناك أيضاً

162
00:07:11,458 --> 00:07:13,472
يا (فرانك) ، هناك أشخاصٌ طبيعيون
مثلي ومثلك

163
00:07:13,522 --> 00:07:15,292
. إنهم لايقدرونها -
. يعبثون بقمامات الغير -

164
00:07:15,342 --> 00:07:17,512
إن الأشخاص لايقدرون
. (قماماتهم يا (فرانك

165
00:07:20,636 --> 00:07:22,456
. لنذهب ونحضر الكشافات الضوئية

166
00:07:25,474 --> 00:07:28,509
، وأتسلق هذه الشجرة
وهي شجرة كبيرة أيضاً ، صحيح ؟

167
00:07:28,562 --> 00:07:31,663
صعدت إلى قمتها ، ووجدت
. "العشّ ، إنهم صغار "الطائر الأزرق

168
00:07:32,126 --> 00:07:37,767
، وأنهم يتضورون جوعا
. لذا تقيأت غدائي ، وقمت بتغذيتهم جميعاً

169
00:07:38,029 --> 00:07:41,416
، حسناً ، حسناً ، حسناً
. تفقدي هذا يا عزيزيتي ، لقد عاد العميل

170
00:07:42,356 --> 00:07:43,606
. (مرحباً ، يا (سيج

171
00:07:43,868 --> 00:07:45,474
، لقد فكرت بما قلته

172
00:07:45,580 --> 00:07:47,911
، وأعتقد بأنك كنت محقاً
. لقد كنت غير مقدرٍ للأمر كما ينبغي

173
00:07:48,003 --> 00:07:49,781
. ولكنني سأقدره من الآن

174
00:07:50,162 --> 00:07:52,823
. سأكرس نفسي تماماً إلى هذه القضية

175
00:07:53,085 --> 00:07:55,859
اسمع ، يا أخي ، ليس لأنك
، أتيت إلى هنا بحذائك الجلدي

176
00:07:55,912 --> 00:07:58,210
، "وقميصك لفرقة "فيش
. لايعني ذلك بأنك كرست نفسك

177
00:07:58,409 --> 00:07:59,789
. يعني ذلك بأنك متصنعٌ بالكامل

178
00:08:03,977 --> 00:08:06,613
أتعلم ، يارجل ؟
. على ما أعتقد ، بأنني سأذهب

179
00:08:06,805 --> 00:08:09,706
أتعلم ، سآخذ حذائي الجلدي
. "وقميصي لفرقة "فيش

180
00:08:10,149 --> 00:08:13,094
. وحشيشي معي -
ماذا ؟ -

181
00:08:14,778 --> 00:08:16,818
هل قلت بأنك معك حشيشاً ؟

182
00:08:17,092 --> 00:08:20,404
حشيش .. نعم ، أعني
. بأن لدي تقريباً

183
00:08:21,410 --> 00:08:23,026
. هذا القدر

184
00:08:24,250 --> 00:08:27,840
. أنظر إلى ذلك ، إنه مسدس إشعاعي -
. هذا رائع -

185
00:08:27,919 --> 00:08:29,641
. أنظر إلى هذا الشيء هنا ، يا رجل

186
00:08:29,734 --> 00:08:32,799
، ضعه في كيس بلاستيكي
. ويتحول إلى مذياع استحمام ، يا صديقي

187
00:08:34,085 --> 00:08:36,659
. أمرٌ لايصدق -
. أنظر إلى هذا -

188
00:08:36,885 --> 00:08:38,765
. نلف الأشياء به

189
00:08:38,951 --> 00:08:41,163
. انظر ، نلفها كلها

190
00:08:42,494 --> 00:08:44,625
. مواد كهربائية ، مواد كهربائية

191
00:08:47,455 --> 00:08:48,925
. حذاء رياضي -
بأي قياس ؟ -

192
00:08:49,017 --> 00:08:51,215
. أربعة عشر -
. ارمه مع البقية ، ياعزيزي -

193
00:08:51,597 --> 00:08:52,777
. تماماً في الكومة

194
00:08:52,882 --> 00:08:54,815
يا (تشارلي) ، أليس هذا رائعاً  ؟

195
00:08:54,988 --> 00:08:57,179
، لقد ذهبنا  إلى المصدر
. دعك من مرمى النفايات

196
00:08:57,441 --> 00:09:00,067
، أجل ، اللعنة على مرمى النفايات
. إننا في ساحتنا الخلفية ، يارجل

197
00:09:00,120 --> 00:09:01,276
. هذه هي

198
00:09:01,418 --> 00:09:03,728
ماهذا ؟ ماهذا ؟ -
. إنه معطفٌ آخر ، يارجل -

199
00:09:03,990 --> 00:09:05,749
هل أستطيع الحصول عليه ؟ -
. كلا -

200
00:09:05,934 --> 00:09:07,881
. لقد حصلت على واحد بالفعل -
. (استخدم عقلك ، يا (فرانك -

201
00:09:07,934 --> 00:09:10,062
. هذا المعطف سيحمي معطفي الآخر

202
00:09:10,143 --> 00:09:11,152
. بالله عليك ، يارجل

203
00:09:13,033 --> 00:09:15,960
. عندما تكون محقاً ، تكون محقاُ -
. أجل ، ياعزيزي ، ستجد واحداً آخراً -

204
00:09:16,053 --> 00:09:18,370
، إن استمريت في البحث
. ستجدُ واحداً مثله

205
00:09:18,450 --> 00:09:20,278
. لابد أنكم تمازحونني

206
00:09:20,331 --> 00:09:21,746
. مرحباً

207
00:09:22,272 --> 00:09:23,822
!.. أنظروا من هنا -

208
00:09:24,087 --> 00:09:27,491
، الفتاة التي دمرت حياتي
. بوقوعها في حب أعز أصدقائي

209
00:09:27,570 --> 00:09:29,697
. ومضاجعة هذا الرجل

210
00:09:29,829 --> 00:09:31,505
كيف حالك ؟ -
. مقرف -

211
00:09:31,767 --> 00:09:34,372
ومقرف لك أيضاً ، أتعلم ؟
. لا أعلم ماذا تفعل

212
00:09:34,491 --> 00:09:36,802
. ولا أريد أن أعرف
. اذهب وأفعله في قمامة أي أحد آخر

213
00:09:38,454 --> 00:09:40,639
تمهلي لحظة ، ماذا لديك هنا ؟

214
00:09:41,489 --> 00:09:43,141
. أكواب قهوة ، وبقايا طعام

215
00:09:44,376 --> 00:09:46,395
. أجل ، سنأخذهم -
. سلميهم لنا -

216
00:09:48,367 --> 00:09:50,938
. لا أعلم لماذا يبكي -
. ربما لأنه جائع ، حسناً -

217
00:09:50,996 --> 00:09:53,116
كيف نقوم بإرضاعه ؟ -
. لم أذق طعم النوم منذ ثلاثة أيام -

218
00:09:53,182 --> 00:09:54,825
. لم أعد أستطيع التفكير أبداً

219
00:09:55,103 --> 00:09:57,486
تربية طفل ، ليست ممتعة
. كما اعتقدت بأنها ستكون

220
00:09:57,606 --> 00:10:00,618
. حسناً ، ماذا لو أعدناه مثلما وجدناه

221
00:10:05,450 --> 00:10:09,715
يا إلهي ، إنه أجمل طفل
. رأيته في حياتي

222
00:10:09,791 --> 00:10:10,795
ما أسمه ؟

223
00:10:11,742 --> 00:10:13,861
اسمه ؟ -
.. إنه -

224
00:10:14,093 --> 00:10:15,716
. (دي بي) -
. (دي بي) -

225
00:10:16,969 --> 00:10:19,141
. "يمكن أن يكون وجهاً لشركة "جيربر

226
00:10:19,207 --> 00:10:20,901
. يمكن أن يكون في الإعلانات

227
00:10:24,452 --> 00:10:27,009
. لدي فكرة -
. إنني متقدم عنك بثلاث خطوات -

228
00:10:27,062 --> 00:10:29,396
. يجب أن نجعل من طفل القمامة نجماً -
. بالضبط -

229
00:10:29,658 --> 00:10:32,802
، هذا ماكنت أتكلم عنه تماماً
. لا يمكننا أن نعيده إلى النظام الفاسد

230
00:10:32,908 --> 00:10:34,735
لدينا فرصة لأن نوفر له
. مستقبلاً حقيقياً

231
00:10:34,997 --> 00:10:36,288
. أجل ، بجعله نجماً

232
00:10:36,624 --> 00:10:38,476
من يمكل حياة أفضل
أكثر من الطفل النجم ؟

233
00:10:38,526 --> 00:10:40,491
. لا أحد -
. لا أحد ، غني ، ومشهور ، يتصف بها جميعاً -

234
00:10:40,753 --> 00:10:42,521
. يا إلهي ، أسعد الأشخاص في العالم

235
00:10:42,878 --> 00:10:46,189
، دي بي) ، يارجلي)
. لقد تم رميك في القمامة الصحيحة

236
00:10:48,800 --> 00:10:50,900
{\pos(290,90)\b2\fs30\c&1136d3&\3c&ffffff&}
"بنك الفن"

237
00:10:51,147 --> 00:10:53,817
يا (بريندا) ، لن أضيع من وقتك
. أكثر مما يجب علي

238
00:10:53,879 --> 00:10:56,515
لدينا مقابلات مع عملاء
. من كل مكان

239
00:10:56,674 --> 00:10:58,225
هل يمكنك أن تجعلي
من (دي بي) نجماً ؟

240
00:10:58,701 --> 00:11:02,168
، حسناً ، إنني متأسفة لقول ذلك
. ولكن في عالم الإعلانات الحالي

241
00:11:02,261 --> 00:11:05,666
. ليس هناك مكان لأي طفل أبيض
. هناك تيار متدفق بكثرة

242
00:11:05,849 --> 00:11:07,093
الأطفال البيض لايستطيعون الترويج ؟

243
00:11:07,155 --> 00:11:09,482
الأطفال البيض لايستيطعون
. الترويج في الوقت الحالي

244
00:11:09,552 --> 00:11:11,322
سؤال : من الذي يروّج حالياً ، يا (بريندا) ؟

245
00:11:11,584 --> 00:11:14,951
في الحقيقة ، السوق اللاتيني هو الأسرع
.  نموًّا في الطبقة السكانية في البلاد

246
00:11:15,213 --> 00:11:17,387
. عظيم ، إذن "المكسيكيون" ، هم من يروّج الآن -
. "حسناً ، يمكن لـ (دي بي) ، أن يكون "مكسيكياً -

247
00:11:17,387 --> 00:11:19,480
أجل ، (دي بي) ، يمكن أن
. يكون "مكسيكياً" ، بكل تأكيد

248
00:11:19,499 --> 00:11:20,523
. نزوده ببعض المسدسات

249
00:11:20,585 --> 00:11:23,242
، يطلق النار كالمجنون
. افعلي حركة القفز

250
00:11:23,335 --> 00:11:24,353
. "إنه يقوم بحركة القفز "المكسيكية

251
00:11:26,754 --> 00:11:27,554
. أليس لطيفاً

252
00:11:27,580 --> 00:11:29,977
.نضع عليه شيئاً صغيراً مع رقائق البطاطس -
. يمكنه ترويج رقائق البطاطس -

253
00:11:30,070 --> 00:11:32,037
. "ويمكنه أن يغمسها مع جبنة "الناتشو

254
00:11:32,130 --> 00:11:33,626
. إنه مثالي -
. إنه مضحك -

255
00:11:33,759 --> 00:11:35,262
. "على حدّ علمنا فهو "مكسيكي

256
00:11:35,715 --> 00:11:38,077
. إليك الأمر -
.... لقد -

257
00:11:38,240 --> 00:11:40,600
لا أستطيع الخوض في تفاصيل
. الموضوع كله

258
00:11:40,650 --> 00:11:42,296
لكننا لا نملك أي فكرة عن
. (هوية والد (دي بي

259
00:11:42,346 --> 00:11:44,397
، لا نعلم هوية الأب
. ولست أنا الأب

260
00:11:45,009 --> 00:11:48,317
متأسفة ، ولكن ابنكم
. "لايبدو "لاتينيّاً

261
00:11:48,579 --> 00:11:51,999
. حسناً ، إنه هذا أمرٌ محبط لنا

262
00:11:52,049 --> 00:11:53,891
. إنه يحزنني

263
00:11:53,944 --> 00:11:56,763
. لأننا نحاول تأمين مستقبله

264
00:11:56,856 --> 00:11:58,160
هل هناك شيء يمكننا فعله ؟

265
00:11:58,962 --> 00:12:02,331
ليس إن كنتم تستطيعون
. تغيير لون بشرة هذا الطفل

266
00:12:03,934 --> 00:12:06,284
{\pos(190,140)\b2\fs30\c&1136d3&\3c&ffffff&}
" محل تسمير البشرة "

267
00:12:04,985 --> 00:12:06,210
. دعوني أستوضح الأمر

268
00:12:06,472 --> 00:12:09,046
تريدون مني أن أضع
طفلكم داخل سرير السمرة ؟

269
00:12:09,457 --> 00:12:12,721
. هذا صحيح -
. متأسف ، ولكن هذا ضد القوانين -

270
00:12:12,880 --> 00:12:15,111
اسمع يا صديقي ، إننا
على علم بالقانون ، حسناً ؟

271
00:12:15,161 --> 00:12:16,462
. لا نريد أن نسبب لك أي مأزق

272
00:12:16,512 --> 00:12:18,989
نريد منك فقط أن تضعه هناك
. لدقائق معدودة وحسب

273
00:12:19,108 --> 00:12:20,154
. فقط لنحصل على قاعدة من اللون

274
00:12:20,207 --> 00:12:22,407
سنوقع أي تنازلات
. أو أي شيء تريده

275
00:12:22,460 --> 00:12:24,437
، دعنا نطبخه قليلاً
. وبعدها سنخرج من هنا

276
00:12:24,699 --> 00:12:27,064
أعتقد بأنه يجب علي أن
. أتصل بالسلطات

277
00:12:27,326 --> 00:12:30,435
حقاً ؟ إذن لمَ نقحم شؤوننا
في مكان آخر ؟

278
00:12:30,514 --> 00:12:33,335
إنني أحس شيئاً من التحقير خلال
. نبرة صوتك ، وأنا لا أقدر ذلك

279
00:12:33,407 --> 00:12:35,698
يمكنك أن تساعد في تغيير
. مستقبل هذا الطفل إلى الأبد

280
00:12:35,751 --> 00:12:37,605
، لقد اخترت عكس
. وأصبح الأمر على عاتقك

281
00:12:37,698 --> 00:12:39,142
. يمكنني التعايش مع الأمر

282
00:12:39,288 --> 00:12:40,440
. (هيّا ، يا (دي بي

283
00:12:40,692 --> 00:12:44,200
أعتقد بأن طريق النجومية طريق غير معبد
. "ومليء بالحمقى "البرتقاليون

284
00:12:46,345 --> 00:12:47,953
" إن الأشجار كائنات حية ، أيضاً "

285
00:12:48,112 --> 00:12:49,253
" أنقذوا هذه الشجرة "

286
00:12:49,515 --> 00:12:52,867
هؤلاء المطورون الخنازير
. سيقومون بإسقاط هذه الشجرة

287
00:12:52,950 --> 00:12:56,867
لذا سنحمل الشموع
. ونقف في إحتجاج ضدهم

288
00:12:57,370 --> 00:12:59,752
(سيج) ، (إزرايل)
هل يمكننا الحديث لدقيقة ؟

289
00:12:59,802 --> 00:13:00,809
نعم ، ما الأمر ؟

290
00:13:00,875 --> 00:13:03,445
إسمع ، لا أريد أن أكون سلبياً
أو أي شيء كهذا

291
00:13:03,525 --> 00:13:06,729
ولكن أعتقد بأننا نقوم
. بالأمر بطريقة خاطئة

292
00:13:06,991 --> 00:13:08,338
. شكراً ، ولكننا نسيطر على الأمر

293
00:13:08,404 --> 00:13:10,149
لم لا نسمع ماعنده ، يا (سيج) ؟

294
00:13:10,918 --> 00:13:12,385
. (شكراً ، يا (إزرايل

295
00:13:12,560 --> 00:13:15,461
حسناً ، إسمعا ، أعتقد
، بأن إشعال الشموع

296
00:13:15,527 --> 00:13:18,184
وإنشاد بعض الأغاني ، تبدو
. لي وقتاً ممتعاً

297
00:13:18,436 --> 00:13:20,076
. ولكنه لن يوقف الحفارة

298
00:13:20,554 --> 00:13:23,746
. يجب على أحد أن يتقدم ويكون بطلاً هنا

299
00:13:24,008 --> 00:13:25,867
. سأربط نفسي بتلك الشجرة

300
00:13:26,450 --> 00:13:30,503
، وإن كانوا يريدون قتل تلك الشجرة
. فعليهم قتلي أولاً

301
00:13:31,205 --> 00:13:32,922
إن هذه شجاعة كبيرة
. (منك ، يا (دينيس

302
00:13:33,298 --> 00:13:34,576
حقاً ؟ -
. انتظر -

303
00:13:35,031 --> 00:13:38,660
إن كان أي أحد سيربط
. نفسه بأي شيء ، فسيكون ذلك أنا

304
00:13:38,726 --> 00:13:41,514
. (ولكنها فكرة ، (دينيس -
. كلا ، يا (إزرايل) ، إنه محق -

305
00:13:42,150 --> 00:13:43,182
. ربما يجب أن يكون هو من يفعلها

306
00:13:43,444 --> 00:13:45,142
. صحيح ، أنا المسؤول هنا

307
00:13:45,404 --> 00:13:46,769
. أنت المسؤول

308
00:13:47,423 --> 00:13:49,480
. حسناً ، يا (ماونتين) ، إذهب وأحضر السلاسل-
. كلا ، إنتظر -

309
00:13:49,742 --> 00:13:51,691
. (تمهل ، يا (ماونتن

310
00:13:52,769 --> 00:13:54,011
. لقد أحضرت معي البعض

311
00:13:55,140 --> 00:13:56,907
يا (تشارلي) ، يجب أن نتوقف
. يجب أن نتوقف

312
00:13:56,957 --> 00:13:59,852
. بقي اثنتين ، لنتحرك -
. يجب أن نفرغ في المخيم الرئيس -

313
00:13:59,931 --> 00:14:02,076
. كلا  ، كلا ، يجب أن نتحرك

314
00:14:04,070 --> 00:14:06,756
. لا تضع هذه ، لا تضيعها

315
00:14:07,074 --> 00:14:09,291
أعتقد بأنه يجب أن نتوقف
. يجب أن نتوقف عن شقتنا

316
00:14:09,617 --> 00:14:12,279
. كلا ، يا رجل ، لا وقت لذلك -
. يجب أن نضع بعض الأشياء -

317
00:14:12,346 --> 00:14:13,921
. حسناً ، لا بأس ، سنسرع في الأمر

318
00:14:14,093 --> 00:14:15,165
. حسناً

319
00:14:17,206 --> 00:14:19,468
يا (تشارلي) ، أعتقد بأنه يجب
. أن نتخلص من بعض هذه المخلفات

320
00:14:19,574 --> 00:14:21,640
ماذا ؟ -
. أجل -

321
00:14:21,786 --> 00:14:23,705
ماذا تعني ، بأن نتخلص منها ؟ -
. نعم -

322
00:14:25,096 --> 00:14:27,111
. يا (فرانك) ، أنظر لهذا

323
00:14:27,336 --> 00:14:29,812
. هذا ، هذا ، أنظر لذك ، يا أخي

324
00:14:30,250 --> 00:14:31,863
. هذه المخلفات مستقبلنا ، يا رجل

325
00:14:31,943 --> 00:14:34,181
، الناس يرمون هذه الأشياء
ونحن نتخلص منها ؟

326
00:14:34,300 --> 00:14:35,751
يا (فرانك) ، إن بدأنا في التخلص
. من هذه الأشياء

327
00:14:35,830 --> 00:14:37,857
. سنصبح مثل هؤلاء المبذرين

328
00:14:38,559 --> 00:14:40,509
. احزر ماذا ، سيجدها غيرنا

329
00:14:40,589 --> 00:14:42,324
. أنت محق ، أنت محق

330
00:14:42,586 --> 00:14:43,909
وأين سننام ؟

331
00:14:51,854 --> 00:14:53,430
ألا زلت تود فعل هذا الأمر ؟

332
00:14:54,013 --> 00:14:56,497
. (هذا كل مافي الأمر ، يا (ماونتن

333
00:14:56,913 --> 00:15:00,650
، أنا وصديقتي ، جنباً إلى جنب
. ننقذ حياة ما

334
00:15:01,233 --> 00:15:03,721
. ونبقى سوية ، أعني ، بربك

335
00:15:04,942 --> 00:15:07,786
. تبدو أنها ستمطر -
. نعم إنها تبدو كذلك -

336
00:15:07,985 --> 00:15:09,018
هل رأيت (إزرايل) ؟

337
00:15:09,853 --> 00:15:10,872
. كلا

338
00:15:12,207 --> 00:15:14,061
. أتسائل أين تكون

339
00:15:19,435 --> 00:15:22,027
، الليلة ، نقطع مستوى الواقع

340
00:15:22,146 --> 00:15:24,938
. إلى بُعد من بلا زمان أو مكان

341
00:15:26,041 --> 00:15:27,389
. افتح فمك

342
00:15:30,227 --> 00:15:32,531
. وانضم إلى الرحلة

343
00:15:35,973 --> 00:15:37,360
مالذي نفعله ، يا رجل ؟

344
00:15:37,519 --> 00:15:38,839
. إنها تمطر بغزارة هنا

345
00:15:39,377 --> 00:15:42,014
. إننا مثل الحيوانات -
. اسمع ، يجب أن نبقى معاً -

346
00:15:42,087 --> 00:15:43,796
. نستطيع النجاة -
. إذا بقينا معاً -

347
00:15:43,863 --> 00:15:46,194
. حسناً ، لنستخدم عقولنا -
مالذي سنفعله ؟ -

348
00:15:46,273 --> 00:15:47,995
. يجب أن نبتعد عن المطر -
. نعم -

349
00:15:48,101 --> 00:15:49,426
وأين سنذهب ؟

350
00:15:51,975 --> 00:15:53,354
. يمكن أن ندخل إلى تلك القمامة

351
00:15:55,141 --> 00:15:57,191
. لامانع لدي ، لنذهب

352
00:15:57,618 --> 00:15:59,263
!.. (إزرايل)

353
00:16:00,851 --> 00:16:02,684
أين أنتِ ؟

354
00:16:23,479 --> 00:16:25,250
. هلّا أعطيتني قضمة من هذه ، يا رجل -
. حسناً -

355
00:16:25,371 --> 00:16:26,973
. إنني أتضور جوعاً

356
00:16:28,006 --> 00:16:30,969
. إنني آسف جداً ، لأنني ضاجعت صديقتك

357
00:16:31,048 --> 00:16:33,167
يأخي ، يجب أن تتوقف عن ذكر
. هذ الموضوع ، يا رجل

358
00:16:33,273 --> 00:16:35,358
وأنا أيضاً آسف لأنني لم أقم
. بإختبار تحليل الدم

359
00:16:35,464 --> 00:16:38,924
ولكنني أعلم بأنني متأكد
. بنسبة 100% أنني لست والدك

360
00:16:39,208 --> 00:16:40,962
كيف يمكنك ان تكون متأكدأً بنسبة 100% ؟

361
00:16:41,068 --> 00:16:42,234
كيف لك أن تعلم ذلك ؟

362
00:16:42,697 --> 00:16:45,598
أنا ووالدتك أردنا أن نبقي
.. هذا الأمر سراً ، ولكن

363
00:16:47,149 --> 00:16:49,665
. بعد أن تضاجعنا ، حملت

364
00:16:50,194 --> 00:16:51,722
. ولكنها أجهضت حملها

365
00:16:53,108 --> 00:16:54,724
حقاً ؟ -
. نعم ، نعم -

366
00:16:55,903 --> 00:16:57,834
هل أنت متأكد من أنها
قامت بالاجهاض ، يارجل ؟

367
00:16:57,953 --> 00:16:59,126
. ربما لم تخبرك

368
00:16:59,214 --> 00:17:01,655
، ربما عادت من العيادة ، وضاجعت شخصاً ما

369
00:17:01,748 --> 00:17:04,925
وحملت منه ، لأن والدتك كانت
. عاهرة كبرى

370
00:17:05,377 --> 00:17:07,550
أتعلم ، يارجل ؟
. (إنني لا أصدقك ، يا (فرانك

371
00:17:07,603 --> 00:17:10,139
. إنه صعب عليك -
. يا إلهي ، كم أنت كاذب ، يارجل -

372
00:17:14,819 --> 00:17:16,303
. (أين ستذهب ، يا (تشارلي

373
00:17:16,382 --> 00:17:17,961
. لأعرف الحقيقة

374
00:17:19,839 --> 00:17:21,375
. (تشارلي)

375
00:17:33,588 --> 00:17:36,414
. إن (فرانك) ، لا يعرف الحقيقة -
. عرفت ذلك -

376
00:17:36,481 --> 00:17:39,294
، حسناً ، أنت لم تجهضي
. ولكنك أخبرته بأنك فعلت ، أفهم ذلك

377
00:17:39,360 --> 00:17:40,744
. كلا

378
00:17:41,006 --> 00:17:43,535
، لقد قمت بعملية الإجهاض
. ولكنها لم تنجح

379
00:17:45,667 --> 00:17:47,042
وماذا يعني ذلك ؟

380
00:17:47,415 --> 00:17:49,839
. يعني بأنك نجوت منه

381
00:17:50,070 --> 00:17:52,216
. لقد نجوت من الإجهاض

382
00:17:53,117 --> 00:17:54,958
مالذي تتحدثين عنه
بحق الجحيم ، يا أماه ؟

383
00:17:55,024 --> 00:17:58,499
، لقد ذهبنا إلى واحدة من تلك العيادات
. العيادات الغير مرخصة

384
00:17:58,579 --> 00:18:00,711
. لأن (فرانك) لم يود أن يصرف الكثير من المال

385
00:18:00,853 --> 00:18:04,490
. وعملت العملية ، وبعدها أخبروني بأنك ميت

386
00:18:04,848 --> 00:18:08,512
، وبعدها ، بثلاثة أشهر
. صحوت سعيداً مثل الصدفة

387
00:18:09,877 --> 00:18:12,526
يا عزيزي ، توجب علي أن
. (أبقي الأمر سراً عن (فرانك

388
00:18:12,908 --> 00:18:15,253
. لم أرد أن أقوم بالإجهاض منذ البداية

389
00:18:15,346 --> 00:18:16,697
. ولكنه كان متزوجاً

390
00:18:16,959 --> 00:18:21,415
، لقد علمت بأنه إن اكتشف الأمر
. سيتخلص منك ، مرة وإلى الأبد

391
00:18:22,064 --> 00:18:25,178
. لكان أرغمني على أن أرميك في القمامة

392
00:18:28,378 --> 00:18:32,458
. يا ... إ ... لهي

393
00:18:34,721 --> 00:18:36,925
. (كلا ، يحتاج جلده إلى أن يكون أكثر غمقاً ، يا (دي -
. أجل ، أعلم ذلك -

394
00:18:37,187 --> 00:18:39,239
. إننا فقط سندهنه بهذا الكريم البرنزي

395
00:18:39,305 --> 00:18:40,912
. "ملمع الحذاء "البولندي -
ملمع الحذاء " البولندي" ؟ -

396
00:18:41,005 --> 00:18:43,002
ملمع حذاء على طفل ؟
. يالك من أحمق

397
00:18:43,095 --> 00:18:44,750
. سيبدو أحمقاً ، ورائحته منتنة

398
00:18:44,870 --> 00:18:45,963
. سنرى

399
00:18:46,605 --> 00:18:47,779
أين (دي.بي) ؟

400
00:18:48,055 --> 00:18:49,151
. إن الباب مفتوح

401
00:18:49,927 --> 00:18:51,729
هل تم اختطافه ؟ -
هل أخذه أحدهم ؟ -

402
00:18:51,795 --> 00:18:53,040
. هناك مذكرة

403
00:18:53,994 --> 00:18:55,000
. "طفل أخذت" -

404
00:18:55,093 --> 00:18:57,542
. "قابلني حانة لاحقاً ، أي وقت ليل أو نهار"

405
00:18:59,275 --> 00:19:00,275
. (تشارلي) -
. (تشارلي) -

406
00:19:00,586 --> 00:19:03,493
. افتحي عينيك على هذا

407
00:19:03,755 --> 00:19:05,753
يا إلهي ، يا (تشارلي) ، من أين حصلت على الطفل ؟

408
00:19:05,859 --> 00:19:08,627
أعتقد بأنك على معرفة تامة
من أين أتيت بهذا الطفل ، أليس كذلك ؟

409
00:19:08,720 --> 00:19:12,441
عن أي شيء تتحدث ؟ -
. (إنني أتكلم عنك وعن (فرانك -

410
00:19:12,613 --> 00:19:15,381
ترمين طفلك في القمامة
. "خلف حانة "بادي

411
00:19:15,461 --> 00:19:16,821
هل اعتقدت بأنني لن أعلم بالأمر ؟

412
00:19:16,901 --> 00:19:18,728
. في الحقيقة ، نعم

413
00:19:18,808 --> 00:19:23,180
والذي لم تعرفيه ، أن هذا طفلك الصغير
. اتضح بأنه أخي من والدي

414
00:19:23,920 --> 00:19:26,768
، (يا (تشارلي) ، ماحدث بيني وبين (فرانك
. كان قبل ثلاثة أشهر

415
00:19:26,874 --> 00:19:28,429
. يتطلب الأمر تسعة أشهر لكي تلد طفلاً

416
00:19:28,497 --> 00:19:30,854
لذا لو أعطيتني الطفل
. وتوقفت عن الصراخ

417
00:19:31,116 --> 00:19:35,332
أتعلمين بأنه كان يمكن أن أربي
طفل القمامة أخي ، مثل ولدي

418
00:19:35,398 --> 00:19:37,455
. ولكن لا أستطيع الآن ، لأنك دمرت الأمر

419
00:19:37,707 --> 00:19:39,399
. تلقون بأطفالك بعيداً

420
00:19:39,696 --> 00:19:41,365
. وتلقون بسيوفكم بعيداً

421
00:19:41,736 --> 00:19:43,867
، تلقون بنوادي الجولف
. هداياكم الحلوة بعيداً

422
00:19:44,292 --> 00:19:46,424
وتعلمون ماذا ؟
. لقد وجدتها جميعاً

423
00:19:46,597 --> 00:19:48,038
. وسأربيهم جميعاً

424
00:19:49,444 --> 00:19:51,195
. اعطني رقم مصلحة الأطفال

425
00:19:55,897 --> 00:19:58,465
سيج) ، يا صديقي ، كيف حالك يارجل ؟)
كيف تشعر ؟

426
00:19:58,727 --> 00:20:01,275
. لقد فعلتها ، لقد أنقذت الشجرة

427
00:20:01,637 --> 00:20:02,803
. هذا صحيح ، يا رجل

428
00:20:03,319 --> 00:20:04,511
. لقد أنقذت تلك الشجرة

429
00:20:04,803 --> 00:20:06,359
. يجب أن أقول بأنني منبهر جداً

430
00:20:06,452 --> 00:20:08,115
. لم أكن لأفعل مافعلته هنا اليوم

431
00:20:08,194 --> 00:20:11,148
. إنني بطل -
. أنت كذلك ، أنت بطل ، تعال إلى هنا -

432
00:20:11,313 --> 00:20:12,638
. تعال إلى هنا ، تعال معي

433
00:20:12,797 --> 00:20:14,289
. إنه يوم رائع لتبقى حياً  ، يا رجل

434
00:20:14,339 --> 00:20:16,110
إنه يوم رائع لتبقى حياً ، صحيح ؟

435
00:20:17,686 --> 00:20:20,098
. حسناً ، يارفاق ، إنها ملككم

436
00:20:24,840 --> 00:20:26,118
. ربما يجب أن ترى هذا

437
00:20:34,319 --> 00:20:35,736
. لقدد ضاجعت حبيبتك

438
00:20:36,915 --> 00:20:38,782
في أي وقت قال بأنه سيقابلنا ؟

439
00:20:38,849 --> 00:20:40,515
. "حانة لاحقاً ، أي وقت ليل أو نهار"

440
00:20:40,608 --> 00:20:42,171
وماذا يعني هذا ؟ -
. لا أعلم -

441
00:20:42,224 --> 00:20:45,011
ألم تريا سيف "علي بابا" الذي
كان يملكه ، (تشارلي) ، يارفاق ؟

442
00:20:45,830 --> 00:20:47,101
ماذا ؟ -
. ذلك السخيف -

443
00:20:47,167 --> 00:20:49,750
، تركني في القمامة ، ليلة أمس
. سآخذ جميع الأشياء

444
00:20:49,803 --> 00:20:50,892
. كل شخص يرى مصلحته

445
00:20:51,366 --> 00:20:52,929
. يجب أن أجد سيفاً آخر

446
00:20:53,062 --> 00:20:55,731
، )اسكب لي شراباً ، يا (دي
. فأنا الرجل هنا

447
00:20:56,037 --> 00:20:57,627
لماذا أنت منبهج جداً ؟

448
00:20:57,706 --> 00:20:59,401
لقد تم طردي من قبل
. أحد ناشطي السلام

449
00:20:59,753 --> 00:21:02,217
. وما فعلته ، هو أنني تسللت إلى منظمته

450
00:21:02,310 --> 00:21:04,163
، وضاجعت حبيبته

451
00:21:04,591 --> 00:21:06,950
أتعرف هذا الرجل الصغير ، يا (فرانك) ؟

452
00:21:07,346 --> 00:21:09,386
أو هل أقول ، مرحباً أبي ؟

453
00:21:10,256 --> 00:21:11,646
. هذا صحيح ، أيها السادة

454
00:21:11,765 --> 00:21:14,322
من منكم يود أن يسمع قصة مذهلة ؟

455
00:21:14,428 --> 00:21:16,584
، لا أحد ، أعد لنا طفلنا
. لكي ندهنه

456
00:21:16,658 --> 00:21:20,617
أستدهنونه ؟ كونا حذرين
. لأنكما ستدهنان أخي

457
00:21:20,723 --> 00:21:22,758
، أعتقد بأنك تعلم ذلك مسبقاً
أليس كذلك ، يا أبي ؟

458
00:21:23,334 --> 00:21:24,885
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

459
00:21:25,308 --> 00:21:27,970
عنك أنت والنادلة تلقون
. بطفلكما في القمامة

460
00:21:28,454 --> 00:21:30,705
وعملية الاجهاض التي أرغمت
. والدتي على القيام بها

461
00:21:30,771 --> 00:21:33,012
احزر ماذا ، يا (فرانكي) ؟
. لم تنجح

462
00:21:33,118 --> 00:21:34,946
. لقد نجوت من الاجهاض ، يا أبي

463
00:21:35,052 --> 00:21:37,355
. لقد نجوت من الاجهاض ، يا أبي

464
00:21:37,880 --> 00:21:40,197
أولاً ، يتطلب الأمر تسعة أشهر
. لكي تلد طفلاً

465
00:21:40,317 --> 00:21:41,860
. هذا ليس طفلي

466
00:21:42,547 --> 00:21:46,156
. وثانياً ، تغذيك والدتك هراءً

467
00:21:46,880 --> 00:21:48,699
تباً ، لقد احتفظتما بسيف "علي بابا" ؟

468
00:21:48,765 --> 00:21:50,633
، أعطني ذلك السيف
. هذا السيف الذي كنت أريد

469
00:21:50,700 --> 00:21:51,799
. تراجع ، يارجل

470
00:21:52,591 --> 00:21:54,706
. إنني أحاول اللعب به -
. إنه سيفي -

471
00:22:09,107 --> 00:23:03,355
{\b1\fad(2000,2000)\c&ade3f5&\3c&0000000&}
:: تــــرجــــمـــة ::
{\b2\c&36a2a9&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||

