1
00:00:02,122 --> 00:00:03,899
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" العاشرة والنصف صباحاً "

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" ( يوم ( الأربعاء "

3
00:00:06,301 --> 00:00:08,101
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" ( فيلاديلفيا - بينسيلفينيا ) "

4
00:00:02,068 --> 00:00:04,243
. لايمكن أبداً لفأر بأن يقتل عقرباً

5
00:00:04,315 --> 00:00:06,000
. يملك الفأر أسناناً ومخالب حادة

6
00:00:06,058 --> 00:00:07,801
. جرذ يمكنه قتل عقرب -
. (هذا صحيح يا (فرانك -

7
00:00:08,005 --> 00:00:10,294
، ولكننا لا نتحدث عن الجرذ
إننا نتحدث عن الفأر

8
00:00:10,440 --> 00:00:12,014
، حتى لو تحدثنا عن الجرذ
. سيخسر حتماً

9
00:00:12,576 --> 00:00:16,101
. فأرٌ صغير يقاتل عقرباً

10
00:00:16,363 --> 00:00:17,505
. توقفوا

11
00:00:18,866 --> 00:00:21,440
، إخرسوا ، يا إلهي
. لا أهتم بذلك

12
00:00:21,936 --> 00:00:24,151
كل مانفعله هو الجدال
. على أتفه الأمور

13
00:00:24,413 --> 00:00:26,498
. جرذ ، عقرب، لا أهتم ، يارجل

14
00:00:26,820 --> 00:00:28,577
متى بدأ الأمر بالحدوث ؟

15
00:00:28,627 --> 00:00:30,853
متى بدأنا نتجادل طوال الوقت ونتعارك ؟

16
00:00:30,953 --> 00:00:32,034
. هذه ليست عاداتنا

17
00:00:32,596 --> 00:00:34,912
، اسمعوا ، إننا نعمل بكدٍ على هذه الحانة

18
00:00:35,082 --> 00:00:38,800
، ولايأتينا أحد ، لذا نبدأ بالصراخ والجدال

19
00:00:38,903 --> 00:00:41,848
وهذا أمر تافه ، احزروا ماذا ؟
إنه يوم جميل في الخارج ، حسناً ؟

20
00:00:42,075 --> 00:00:44,755
، نحتاج لتغيير بعض الأمور
. لنذهب إلى الخارج

21
00:00:44,855 --> 00:00:46,152
. لنحصل على بعض الهواء المنعش

22
00:00:46,210 --> 00:00:48,172
لنركض قليلاً ، أتعلمون ؟

23
00:00:48,288 --> 00:00:50,204
. لنقم بأمرٍ مختلف

24
00:00:51,436 --> 00:00:53,619
أتعلم ، يا (تشارلي) ؟
. أنت محق ، هذا عظيم

25
00:00:53,669 --> 00:00:55,679
إنه شيء جيد أن تقوم بأمر
. مختلف للتغيير

26
00:00:55,944 --> 00:00:58,052
، نعم ، نستمتع بالسماء الزرقاء
. وبعض الهواء المنعش

27
00:00:58,129 --> 00:00:59,908
. وبعض اليابسة من تحتنا

28
00:00:59,980 --> 00:01:02,147
. أترون ، لقد أخربتكم بأنها ستعجبكم -
. نعم -

29
00:01:05,480 --> 00:01:06,818
. إنه اللشمس ساطعة هنا

30
00:01:07,080 --> 00:01:09,821
. إنها ساطعة لدرجة أنها تؤلم عيني -
. إنها تعميني -

31
00:01:10,083 --> 00:01:12,866
. هناك أشخاص يلعبون الكرة بجانبنا -
. وكأنه لايوجد مكان للشرب -

32
00:01:13,128 --> 00:01:14,952
. إنني أود العودة إلى الحانة

33
00:01:15,214 --> 00:01:16,703
. لنعد إلى الحانة

34
00:01:16,965 --> 00:01:18,211
هل تمزحون معي ؟

35
00:01:19,187 --> 00:01:20,165
!.. حاذر
. دعني أرى ذلك

36
00:01:20,832 --> 00:01:21,833
هلّا أعدتها لي ؟

37
00:01:22,095 --> 00:01:24,175
نعم ، إذهب أقصى مسافة تستطيع
. وسأرميها لك رمية لولبية

38
00:01:24,290 --> 00:01:27,047
هلّا أعطيتني الكرة وحسب ، يارجل ؟
. إننا نحاول التمرن

39
00:01:27,309 --> 00:01:29,883
مالذي تتمرنون لأجله ؟ -
. "إنني أحاول الانضمام إلى فريق "النسور -

40
00:01:30,822 --> 00:01:34,304
نسور (فيلاديلفيا) " ؟" -
. نعم -

41
00:01:34,566 --> 00:01:36,546
. إنهم يقومون بإجراء إختبارات لعامة الناس

42
00:01:36,629 --> 00:01:38,233
. "مثل ذلك الفيلم ، "المنيع

43
00:01:39,571 --> 00:01:42,805
ذلك الممثل من فرقة "ذا نيو كيدز
أُن ذا بلوك" ويصل إلى فريق "النسور" ؟

44
00:01:42,906 --> 00:01:44,189
. لقد شاهدت ذلك الفيلم -
. هذا هو -

45
00:01:44,451 --> 00:01:46,379
، إنه فيلم رائع
إذن ، إنهم يفعلون ذلك حقاً ؟

46
00:01:46,572 --> 00:01:48,055
. نعم ، فقط أعطني الكرة

47
00:01:49,380 --> 00:01:52,782
حسناً ، يا (دينيس) ، أعتقد أنك
. تعلم مايجب علينا فعله

48
00:01:54,553 --> 00:02:00,381
{\b1\c&ade3f5&\3c&0000000&}
:: تــــرجــــمـــة ::
{\b1\c&36a2a9&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||

49
00:01:54,553 --> 00:01:57,342
{\pos(190,100)\b1\fs30}
" يصبح الرفاق منيعون "

50
00:01:57,514 --> 00:02:00,381
{\pos(190,90)\b1\fs30}
فيلاديلفيا " دائماً مشرقة "

51
00:02:00,859 --> 00:02:02,182
{\pos(190,180)\b1\fs30}
: بطولة
" (تشارلي داي) "
" (بدور .. (تشارلي كيلي "

52
00:02:02,235 --> 00:02:03,550
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (جلين هاورتن) "
" (بدور .. (دينيس راينولدز "

53
00:02:03,772 --> 00:02:05,100
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (روب ماكيلهيني) "
" (بدور .. (ماك "

54
00:02:05,595 --> 00:02:06,700
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (كايتلين أولسن) "
" (بدور .. (دي راينولدز "

55
00:02:07,081 --> 00:02:09,101
{\pos(190,170)\b1\fs30}
" (ومع (داني دافيتو "
" (بدور .. (فرانك راينولدز "

56
00:02:30,078 --> 00:02:31,717
{\pos(192,205)}
هل قرأت هذه النشرة الإعلانية ؟

57
00:02:31,767 --> 00:02:34,341
{\pos(192,205)}إنه (دونافان ماكناب) ، سيلقي
. علينا خطاباً تحفيزياً

58
00:02:34,391 --> 00:02:37,024
أعلم ، يارجل ، إننا سنركض
. "حقاً داخل ملعب "لينك

59
00:02:37,286 --> 00:02:38,526
. ملعب "لينكون" ، ياعزيزي

60
00:02:38,788 --> 00:02:40,611
أتعتقد بأنك ستصل إلى الفريق ؟

61
00:02:41,048 --> 00:02:44,822
بالتأكيد لا ، لن نفعل ، ولكننا
، سنثبت مرة وإلى الأبد

62
00:02:44,923 --> 00:02:46,246
. من هو الأفضل في كرة القدم

63
00:02:46,318 --> 00:02:48,882
، "الإختبار لدى فريق "النسور
. هي أفضل طريقة لتسوية الأمر

64
00:02:48,976 --> 00:02:51,038
. أود أن انضم إلى تحديكم الصغير

65
00:02:57,582 --> 00:02:59,380
. إنك امرأة

66
00:02:59,642 --> 00:03:01,799
، لا تستطيع النساء القيام بأمور كهذه
. ستتعرضين للأذى

67
00:03:02,061 --> 00:03:05,036
. لايسمح للنساء بأن يختبروا -
. هذا أمر سخيف -

68
00:03:05,143 --> 00:03:06,903
. على الأقل يسمحون لنا بالقيام بالاختبار

69
00:03:06,953 --> 00:03:09,643
حسناً ، هناك الكثير من الرياضات
. الأخرى التي تستطيع النسوة الإختبار فيها

70
00:03:09,700 --> 00:03:11,339
... مثل الطبخ و

71
00:03:11,389 --> 00:03:13,590
. التذمر لصديقاتك بشأن حبيبك

72
00:03:13,640 --> 00:03:14,990
.. رقص الباليه

73
00:03:15,048 --> 00:03:18,279
التنظيف ، وتعرضين نفسك خلال
. معرض السيارات بالملابس الداخلية

74
00:03:18,329 --> 00:03:20,685
نعم ، وعندما تكبرن ، يمكنكن
. اللعب لعبة "جسر الورق" سوية

75
00:03:20,735 --> 00:03:23,313
أتعلمان ؟ إنني أمتلك لياقة
. أفضل منكما الاثنين

76
00:03:23,414 --> 00:03:26,324
أتعلمون أن أول أمر سيفعلونه للتخلص
من الناس هو إرغامكم على الركض ؟

77
00:03:26,698 --> 00:03:28,075
!.. حظاً طيباً

78
00:03:28,337 --> 00:03:30,469
. أستطيع أن أركض مسافة أكثر منكما

79
00:03:32,050 --> 00:03:34,874
هل تعتقد إمكانية حدوث ذلك ؟
. لأنه يمكن أن يكون محرجاً لنا للغاية

80
00:03:35,136 --> 00:03:39,152
إننا لن نعرف ذلك أبداً
. لأنها لن تختبر معنا

81
00:03:39,202 --> 00:03:41,839
. لا يمكنك إجراء الاختبار -
هذا قانون ، أليس كذلك ؟ -

82
00:03:42,101 --> 00:03:43,299
. تأكد من القوانين

83
00:03:43,561 --> 00:03:46,969
، طبقة من "البيرة" ، وطبقة من الثلج -
مالذي تفعلانه ، يارفاق ؟ -

84
00:03:47,231 --> 00:03:50,014
. سنذهب للتنزه قبل الإختبارات -
. تباً ، هذه فكرة جيدة -

85
00:03:50,642 --> 00:03:52,809
وهل ستخرج الرجل الأخضر ؟ -
. بدون الرجل الأخضر -

86
00:03:53,071 --> 00:03:54,185
من هو الرجل الأخضر ؟

87
00:03:54,447 --> 00:03:56,529
، (في الثانوية العامة ، كان (تشارلي
. تعويذة مدرستنا

88
00:03:56,616 --> 00:03:57,905
. تعويذة لم يردها أحد

89
00:03:57,955 --> 00:04:00,942
، يشرب إلى أن يفقد عقله
. ويلبس بدلة خضراء ذات قماش ليفي

90
00:04:01,258 --> 00:04:02,497
ليفي ؟

91
00:04:04,672 --> 00:04:06,718
هذه هي ، يجب عليك أن تحضر
. بدلة الرجل الأخضر

92
00:04:06,776 --> 00:04:08,883
. كلا ، لقد كان الرجل الأخضر جيداً

93
00:04:08,941 --> 00:04:11,744
لقد ساعدني على المرور من بعض
. المحن ، ولكنني انتهيت منه

94
00:04:12,006 --> 00:04:14,467
، يمكنك ارتدائه لو أردت
. أما أنا فسأسترخِ قليلاً

95
00:04:14,517 --> 00:04:16,159
. ستكون جلسة استرخاء لي

96
00:04:16,217 --> 00:04:18,751
كلا ، ستكون تماماً
. "مثل ماحدث في "وودستوك

97
00:04:18,891 --> 00:04:23,256
حقاً ؟ هل تخطط على أن تغلق الحمام على نفسك
داخل السيارة المنزلية قريبك لمدة ثلاثة أيام ؟

98
00:04:23,518 --> 00:04:24,674
. لاتتحدثي عن ذلك الأمر

99
00:04:25,205 --> 00:04:29,136
لقد عشت على صابون اليد
. وماء المرحاض لثلاثة أيام

100
00:04:30,602 --> 00:04:31,930
. إن الذكرى تطاردني

101
00:04:35,572 --> 00:04:37,257
ملعب "لينك" ، يا رجل
. "ملعب "لينك

102
00:04:37,782 --> 00:04:41,408
إنني حقاً سأعرف مدى قدرتي
. على الركض وكم ياردة ركضت

103
00:04:41,480 --> 00:04:44,154
. سيكون هذا رائعاً ، يارجل -
... يمكننا أن نصل أبعد -

104
00:04:44,211 --> 00:04:47,099
، مما توقعنا في هذه الاختبارات
أترى كم عدد المتخلفين الذين سيختبرون معنا ؟

105
00:04:47,149 --> 00:04:50,167
. أرى الكثير ممن يرتدون العباءات -
. هناك تقريباً 15 رجلاً يرتدي عباءة -

106
00:04:50,253 --> 00:04:52,747
لماذا ترتدي عباءة ؟
ماذا يمكن أن تقدم لك من فرص ؟

107
00:04:52,805 --> 00:04:55,017
لاشيء طبعاً ، أتعلم ؟
. احظ ببعض الاحترام

108
00:04:55,089 --> 00:04:58,329
، "إننا هنا في معقل "نسور فيلاديلفيا
. وإنهم يفتحون أبوابهم لنا

109
00:04:58,379 --> 00:05:01,133
. هذه حلم طفولة لنا -
... صحيح ، لماذا تأتي إلى هنا -

110
00:05:01,205 --> 00:05:04,014
إن لم تعطِ هذا الأمر جديته ؟
... أعني

111
00:05:05,879 --> 00:05:07,893
هل انتهيت من التبول ؟ -
، كلا ، لم أبدأ بعد -

112
00:05:07,943 --> 00:05:09,666
. إنك تقف بجانبي ، وتتحدث معي

113
00:05:09,716 --> 00:05:11,841
، تجعلني متوتراً -
حسناً ، بيرة أخرى ؟ -

114
00:05:11,891 --> 00:05:15,057
، نعم ، بيرة أخرى ، بربك
هل سأجلس هنا ولا أشرب شيئاً ؟

115
00:05:15,685 --> 00:05:16,693
. نعم

116
00:05:21,450 --> 00:05:23,552
. حسناً ، تم تشييد الخيمة

117
00:05:23,625 --> 00:05:26,174
، وآلة الشواء تشتعل كما نريدها أن تكون

118
00:05:26,304 --> 00:05:28,700
. وآلة "المراجاريتا" هنا ستبدأ عملها

119
00:05:28,787 --> 00:05:30,016
. حان الوقت للاسترخاء

120
00:05:31,250 --> 00:05:32,979
. أتريد أن تتناول بعض الحمض معي

121
00:05:33,764 --> 00:05:35,715
ماذا ؟
هل تتناول "الحمض" ؟

122
00:05:36,234 --> 00:05:37,458
. وودستوك" ، ياعزيزي"

123
00:05:39,835 --> 00:05:42,311
. حسناً، كلا ، شكراً

124
00:05:42,443 --> 00:05:46,042
أعتقد باننا سنعكس مبدأ
. الاسترخاء لأجلي

125
00:05:46,447 --> 00:05:48,371
. أما أنا فسأتناول بعض الكور

126
00:05:50,021 --> 00:05:52,306
، كلا ، لقد أفسدتها ، إنها عالية جداً
. لاتبدو بشكل جيد

127
00:05:52,392 --> 00:05:54,675
، عالية جداً ؟ كلا ، إنني جيد في هذه الأمور
. لقد قمت بعمل جيد عليك

128
00:05:54,762 --> 00:05:55,907
. لأن عظام وجنتي رائعين

129
00:05:55,979 --> 00:05:57,232
حقاً ؟ -
. نعم -

130
00:05:57,298 --> 00:05:58,905
. لأنك تضع مستحضراً تجميلياً عليها

131
00:05:58,955 --> 00:06:00,895
إنني أضع قاعدة خفيفة ، فقط
. لكي أحصل على عامل للحماية من الشمس

132
00:06:01,824 --> 00:06:03,147
كيف الحال ؟

133
00:06:03,409 --> 00:06:05,816
ماهذا بحق الجحيم ؟ -
كيف تجري أموركم ؟ -

134
00:06:06,298 --> 00:06:08,778
هذه مزحة ، صحيح ؟ -
هل تعتقدين بأنها يمكن أن تنطلي على أي أحد ؟ -

135
00:06:09,138 --> 00:06:10,947
. أياً يكن ، يا أخي -
. سوف تتحطمين -

136
00:06:11,126 --> 00:06:14,226
في الثانية التي يلمس جسمك فيها الملعب
. سوف يتحطم مثل الزجاج

137
00:06:14,341 --> 00:06:16,151
. لديك عظام كالزجاج -
. هذا غير صحيح -

138
00:06:16,217 --> 00:06:17,903
لقد قضيت نصف عمرك
. على مقوم للظهر

139
00:06:17,960 --> 00:06:20,247
. (إن 90 % من جسمك منحنٍ ، يا (دي

140
00:06:20,509 --> 00:06:22,416
. لنتحرك على خطٍ ، يارفاق
. لنصعد إلى الحافلة

141
00:06:22,903 --> 00:06:24,775
حافلة ؟ عن أي شيء تتحدث ؟

142
00:06:25,755 --> 00:06:27,296
. الحافلة التي ستنقلك إلى الملعب

143
00:06:27,558 --> 00:06:29,486
اعتقدت بأننا كنا سنلعب
. "في ملعب "لينك

144
00:06:29,544 --> 00:06:32,760
أتعتقد بأنكم أنتم أيها الحثالة ستلعبون
في الملعب الذي يلعب فيه المحترفين ؟

145
00:06:33,165 --> 00:06:34,178
أين سنذهب ؟

146
00:06:34,440 --> 00:06:35,901
أين سنذهب " ؟"

147
00:06:35,951 --> 00:06:38,079
سنذهب إلى ثانوية عامة
. "في مقاطعة "باكس

148
00:06:38,165 --> 00:06:39,468
. والآن اصعدوا إلى الحافلة

149
00:06:39,518 --> 00:06:40,777
.. لو قلتها مرة أخرى

150
00:06:40,827 --> 00:06:42,141
.. لو قلتها مرة أخرى

151
00:06:42,203 --> 00:06:43,855
. لو قلتها مرة أخرى

152
00:06:44,076 --> 00:06:46,107
. اركضوا إلى الحافلة

153
00:06:50,627 --> 00:06:52,113
. إن الجميع على تلك الحافلة ، يارجل

154
00:06:52,639 --> 00:06:53,648
. إنهم يغادرون

155
00:06:53,734 --> 00:06:55,938
. ربما يقومون بالاختبار في ملعب آخر

156
00:06:56,716 --> 00:06:58,070
. اللعنة

157
00:06:58,445 --> 00:07:00,830
، حسناً ، تباً لذلك ، يارجل
. إننا هنا ، لنسترخِ وحسب

158
00:07:01,159 --> 00:07:02,548
نجلس هنا ونشاهد ملعب "لينك" ؟

159
00:07:02,663 --> 00:07:05,675
، سنبدو مثل الأبلهين
. لنرحل من هنا

160
00:07:05,776 --> 00:07:07,253
. لنقف ونرحل

161
00:07:07,706 --> 00:07:10,140
. لنتبع تلك الحافلة ، هيا بنا

162
00:07:10,544 --> 00:07:12,474
، حسناً ، اجلبها أنت
. اجلبها ، هيا بنا

163
00:07:12,546 --> 00:07:14,407
. هذا عمل كثير -
. (هيا ، يا (تشارلي -

164
00:07:14,479 --> 00:07:18,055
. هذا عمل ، لم أرد الذهاب -
. اجلب الاشياء ، سنلحق بالحافلة -

165
00:07:20,541 --> 00:07:22,058
. يعجبني شاربك

166
00:07:23,605 --> 00:07:26,263
. شكراً لك -
. لا يمكنني تربية شاربي -

167
00:07:27,625 --> 00:07:28,764
. حسناً

168
00:07:30,650 --> 00:07:33,229
. هذه عباءة جميلة -
. شكراً لك -

169
00:07:33,833 --> 00:07:34,891
. لقد صنعته أمي

170
00:07:36,067 --> 00:07:39,247
. لقد قامت بعمل جيد -
. أجل ، إنها موهوبة -

171
00:07:40,464 --> 00:07:43,149
لا أصدق بأننا لن نكون
. في ملعب "لين" ، هذا هراء

172
00:07:43,221 --> 00:07:46,474
نصف الأسباب التي جعلتني
. أفعل هذا لأمر ، هو أن اكون في ذلك الملعب

173
00:07:46,540 --> 00:07:49,754
، اسمع ، يا رجل ، توقف عن التدخين
هلّا فعلت ؟ أحدنا يريد أن يصل إلى الفريق

174
00:07:51,076 --> 00:07:52,843
هل تمازحني ، ياأخي ؟ -
. كلا -

175
00:07:52,944 --> 00:07:56,012
يارجل ، إن كنت تعتقد بأنك
، "ستتمنك من اللعب لفريق "نسور فيلاديلفيا

176
00:07:56,127 --> 00:07:57,578
. فأنت مثير للشفقة

177
00:07:58,124 --> 00:08:00,097
. أنت مثير للشفقة -
. كلا ، بل أنت المثير للشفقة ، يارياضي -

178
00:08:00,359 --> 00:08:02,455
. أنت مثير للشفقة -
. أنت من هو مثير للشفقة -

179
00:08:02,555 --> 00:08:03,517
. أياً يكن ، يارجل

180
00:08:04,341 --> 00:08:08,466
، عندما أنتهي من هذا الاختبار
. ستعود إلى حياتك التعيسة

181
00:08:08,654 --> 00:08:09,988
. "وسأكون أنا ضمن فريق "النسور

182
00:08:10,118 --> 00:08:13,778
وسيعرف الجميع في
. (فيلادليفا" ، اسم (ماكبويل"

183
00:08:14,728 --> 00:08:18,921
ماذا قلت لي اسمك ؟ -
. (ماكبويل) ، (دويل ماكبويل) -

184
00:08:22,553 --> 00:08:23,837
. الحواجب الملتصقة -
. نعم -

185
00:08:23,895 --> 00:08:25,711
... ومرض الجلد -
. (إنه بالتأكيد من عائلة (ماكبويل -

186
00:08:25,782 --> 00:08:27,496
. هناك الكثير من هؤلاء الأشخاص

187
00:08:31,070 --> 00:08:34,152
. والآن هذا ما أتحدث عنه

188
00:08:34,210 --> 00:08:35,966
. لاأعلم -
. أنظر إلى كل هؤلاء الناس -

189
00:08:36,228 --> 00:08:39,136
لقد علقنا هنا بجانب الحمام
. المتحرك ، هذا مقزز نوعاً ما

190
00:08:39,398 --> 00:08:40,888
. توقف عن النواح ، وجهز الأشياء

191
00:08:41,138 --> 00:08:43,641
، لن أجهز أي شيء
. سأجلس على كرسيي

192
00:08:44,011 --> 00:08:46,852
، سأسترخِ ، وسأشرب لحد الإغماء
. وأنت ستتركني لوحدي

193
00:08:47,118 --> 00:08:48,751
. حسناً ، كن معكر المزاج

194
00:08:49,683 --> 00:08:51,982
مالذي تفعله ، يارجل ؟ -
. "آخذ المزيد من "الحمض -

195
00:08:52,248 --> 00:08:53,875
. (خطأ كلاسيكي ، يا (فرانك

196
00:08:54,016 --> 00:08:55,820
. إنك تقوم بخطأ كلاسيكي ، أتعلم ذلك

197
00:08:56,082 --> 00:08:58,078
هلّا خرست ، وجلست على كرسيك ؟

198
00:08:58,208 --> 00:08:59,528
. إنها جنازتك ، ياصديقي

199
00:08:59,600 --> 00:09:01,242
. اخرس وحسب -
. مرحباً بكم ، يارفاق -

200
00:09:01,504 --> 00:09:03,028
. هذا جيد ، هذا جيد

201
00:09:04,090 --> 00:09:06,930
هل تمازحني ، يارجل ؟
ماهذا الهراء ؟

202
00:09:08,078 --> 00:09:09,939
... بربك يارجل ، لقد أوشكت

203
00:09:10,016 --> 00:09:12,878
. (يا إلهي ، الأخوان (ماكبويل -
. (مرحباً ، يا (تشارلي -

204
00:09:13,140 --> 00:09:15,843
مالذي تفعلانه هنا ؟ -
. لقد أتينا لكي نساند أخانا -

205
00:09:15,893 --> 00:09:17,258
. "سينضم إلى فريق "النسور

206
00:09:17,520 --> 00:09:20,017
. حسناً ،هذا رائع -
. أياً يكن يارجل ، هذا عظيم -

207
00:09:20,089 --> 00:09:22,034
. ولكن حافلتكم تتعدى على مساحتنا

208
00:09:22,106 --> 00:09:24,515
. لقد أوشكت على دهسي ، يارجل -
. يجب عليك أن تتحرك -

209
00:09:24,777 --> 00:09:26,642
. أرجعها بضعة أمتار -
. كلا -

210
00:09:27,026 --> 00:09:28,435
. لا نستطيع ، نحتاج إلى المساحة

211
00:09:28,826 --> 00:09:29,826
لأجل ماذا ؟

212
00:09:30,433 --> 00:09:31,647
. جميع أفراد العائلة هنا

213
00:09:32,701 --> 00:09:34,012
. هذا عظيم

214
00:09:34,617 --> 00:09:37,153
يا إلهي ، هل تمازحني ؟
... عظيم ، بالتأكيد

215
00:09:37,893 --> 00:09:39,441
كم عدد ... ؟
ماذا بداخل ذلك الوعاء ؟

216
00:09:40,329 --> 00:09:42,116
ماذا بداخل ذلك الوعاء ، يارجل ؟

217
00:09:42,448 --> 00:09:46,036
كم يمكن أن يصل عددهم ؟
. تسرني رؤيتها مرة أخرى ، جيد

218
00:09:46,298 --> 00:09:48,831
إنها لا تدري بما أقول ، صحيح ؟
. هاقد أتى

219
00:09:49,093 --> 00:09:50,999
. نعم ، لقد وصلت إلى هذا العالم

220
00:09:51,262 --> 00:09:52,251
. هذه الشمس

221
00:09:52,513 --> 00:09:54,837
. ستؤذي عينيك -
. انتبه إلى ألفاضك -

222
00:09:55,030 --> 00:09:57,174
ماهذه ، "ناي" ؟
هل أحضرت مزمارك معك ؟

223
00:09:57,309 --> 00:09:59,717
هل هناك المزيد ؟ هل هناك المزيد ؟
. أخرجهم جميعاً

224
00:09:59,979 --> 00:10:02,342
. حسناً ، اسمع ، سأخبرك شيئاً
اتركني لحالي ، حسناً ؟

225
00:10:02,411 --> 00:10:04,297
. لا أهتم بمَ تفعلونه ، فقط اتركوني لوحدي

226
00:10:04,442 --> 00:10:05,722
. لأنني أتيت هنا للإسترخاء

227
00:10:05,808 --> 00:10:08,157
، وأحظى بوقت ممتع
ولا أريد شيئاً من هرائكم ، حسناً ؟

228
00:10:08,229 --> 00:10:09,393
لذا ، اتركوني لوحدي ، حسناً ؟

229
00:10:09,655 --> 00:10:11,763
. سنكون طيبين معك ، لأننا متعادلين

230
00:10:13,388 --> 00:10:15,274
. فرقعها -
. لن أفرقع قبضتك -

231
00:10:15,536 --> 00:10:17,026
. فرقعها -
. هيا ، فرقعها -

232
00:10:17,288 --> 00:10:20,663
لن أفرقعك يدك ، حسناً ؟
... لم أفرقعه سابقاً ، ولن أقوم

233
00:10:20,750 --> 00:10:22,219
. حسناً ، أياً يكون ، بدون فرقعة

234
00:10:22,277 --> 00:10:24,617
. لا أريد أن أقوم بذلك وحسب
. هؤلاء الأشخاص غرباء ، يا رجل

235
00:10:24,879 --> 00:10:26,535
. تجمعوا -
. تجمعوا ، يا أخوتي -

236
00:10:26,797 --> 00:10:28,120
. هيا بنا ، ياعاهرات

237
00:10:28,382 --> 00:10:30,039
!.. تحركوا

238
00:10:30,369 --> 00:10:31,565
. لقد أتيت هنا أولاً ، أيها المدرب

239
00:10:31,651 --> 00:10:33,696
. تجمعوا -
. مرحباً أيها المدرب ، أهلاً بك -

240
00:10:33,783 --> 00:10:35,468
. (كول) ، (كول أرميسترونغ)

241
00:10:35,569 --> 00:10:38,652
أسرع راكضٍ في خمس مقاطعات
. لثلاث مرات متتالية ، أيها المدرب

242
00:10:38,753 --> 00:10:41,926
هل تريدنا أن نقف عندما
توجهنا ، أو نجلس على ركبنا ؟

243
00:10:42,188 --> 00:10:43,302
. لا أهتم لذلك

244
00:10:43,564 --> 00:10:45,285
. حسناً ،سأجلس على ركبتي

245
00:10:45,414 --> 00:10:46,552
. سأجلس على ركبتي أيضاً

246
00:10:47,921 --> 00:10:49,757
. إننا نعمل هذه الإختبارات من أجلكم

247
00:10:49,886 --> 00:10:54,313
بسبب مضايقاتكم ، وبسبب حبكم
. "لفيلم فرقة "ذا نيو كيدز اُن ذا بلوك

248
00:10:54,813 --> 00:10:58,723
. لقد دفعتم 30 دولاراً للرسوم
. ووعدناكم بمحدثٍ رئيسي

249
00:11:01,216 --> 00:11:02,567
. حسناً ، اجلبوه

250
00:11:03,201 --> 00:11:05,016
(ماكناب) ، يارجل ، (ماكناب)

251
00:11:09,751 --> 00:11:10,904
!. أيها السادة

252
00:11:11,062 --> 00:11:13,179
هل هذا جيد هنا ؟ -
. نعم ، لابأس بذلك -

253
00:11:13,294 --> 00:11:14,994
. فقط اسحب المكابح

254
00:11:16,161 --> 00:11:17,645
. (دونافان ماكناب)

255
00:11:18,776 --> 00:11:20,078
. مرحباً يارفاق

256
00:11:20,880 --> 00:11:22,565
. (أنا (دونافان ماكناب

257
00:11:23,020 --> 00:11:25,469
إنني ألعب في الربع الخلفي
. "لفريق "نسور فيلاديلفيا

258
00:11:25,810 --> 00:11:27,972
وأنا هنا لأخبركم بانه يمكنكم
. فعل ذلك ، أيضاً

259
00:11:28,411 --> 00:11:31,963
إن بدأتم يومكم بفطور
. "صحي من "ماكدونالدز

260
00:11:32,200 --> 00:11:35,245
مثل الوجبة الصحية الجديدة
. ماجريدل" ، نقانق البيض"

261
00:11:35,346 --> 00:11:38,742
متاحة الآن لفترة محدودة
. بأقل من خمسة دولارات

262
00:11:38,838 --> 00:11:41,834
تذكروا ، يارفاق ، الأبطال الحقيقيون
. "يأكلون عن "ماكدونالدز

263
00:11:43,278 --> 00:11:44,489
. "أنا أحبه"

264
00:11:44,863 --> 00:11:45,864
هل يمكنني الحصول على الشيك ؟

265
00:11:47,820 --> 00:11:50,061
ماذا كان هذا ؟ -
. (شكراً ، يا (دوني -

266
00:11:51,090 --> 00:11:53,129
. (لم يكن ذلك (دونافان ماكناب -
. لم يكن هو -

267
00:11:53,384 --> 00:11:56,364
. "وكأن هذه دعاية لمطعم "ماكدونالدز -
ألم يكن هذا الرجل من مسلسل "كوزبي" ؟ -

268
00:11:56,804 --> 00:11:58,502
لم يكن ذلك الرجل يمثل
. "في مسلسل "كوزبي

269
00:11:58,764 --> 00:12:01,012
. (نعم ، لقد كان متزوجاً من (سوندرا -
. (آلفين) ، (آلفين) -

270
00:12:01,141 --> 00:12:02,760
. (كانت تمثل معهم (رايفين سيمون
. إنه مثلها تماماً

271
00:12:02,832 --> 00:12:05,216
... إنه ليس الرجل من
أتعلمون ؟

272
00:12:05,266 --> 00:12:06,418
!.. اركضوا

273
00:12:08,018 --> 00:12:09,315
!.. تباً

274
00:12:10,885 --> 00:12:12,282
. عملٌ جيد ، يارجل

275
00:12:17,040 --> 00:12:18,538
. لقد بدأت أشعر به

276
00:12:18,610 --> 00:12:20,684
. أراهن بأنك كذلك ، ياصديق -
. شعورٌ غريب -

277
00:12:20,771 --> 00:12:22,883
. نعم ، بالتأكيد تشعر بالغرابة الشديدة

278
00:12:23,359 --> 00:12:25,520
يشعرني "الحمض" بأنه يتوجب
. علي أن أتبرز

279
00:12:25,592 --> 00:12:27,573
هذا مايحدث عندما
. تتناول الكثير من الحمض

280
00:12:27,623 --> 00:12:28,905
. يجب أن أذهب

281
00:12:29,193 --> 00:12:31,622
. إذن إذهب -
. الطابور طويل جداً -

282
00:12:31,709 --> 00:12:35,299
. ربما لا أستطيع التحمل أكثر -
. (إذن اذهب إلى مخيم عائلة (ماكبويل -

283
00:12:35,386 --> 00:12:36,396
. كلا

284
00:12:36,913 --> 00:12:39,419
. ربما يعيد إلي ذكريات سيئة

285
00:12:39,693 --> 00:12:41,320
. أعتقد بأنني سأتحمل

286
00:12:41,705 --> 00:12:43,452
بماذا تشعر ؟ -
. بالإزعاج -

287
00:12:43,654 --> 00:12:46,626
لاشيء يؤثر عليك بعد ؟ -
مالذي تتحدث عنه ، البيرة ؟ -

288
00:12:46,914 --> 00:12:48,166
. كلا ، الحمض

289
00:12:48,427 --> 00:12:50,488
لم أتناول أي حمضٍ ، أتذكر ؟

290
00:12:50,602 --> 00:12:51,665
. نعم ، لقد فعلت

291
00:12:52,758 --> 00:12:54,039
مالذي تتحدث عنه ؟

292
00:12:54,301 --> 00:12:55,742
. لقد وضعت الكثير منه في بيرتك

293
00:12:56,347 --> 00:12:57,651
ماذا ؟ -
. نعم -

294
00:12:57,737 --> 00:13:00,186
أهذا سبب قطع الأوراق الصغيرة
التي تطفو على بيرتي ؟

295
00:13:00,247 --> 00:13:03,560
. لقد شربت كل ذلك ، يارجل
. لقد كان هناك حوالي "طنّ" من الحمض

296
00:13:03,632 --> 00:13:04,633
لماذا فعلت ذلك ؟

297
00:13:05,112 --> 00:13:06,734
. لم أرد بأن أكون الوحيد الذي يفقد عقله

298
00:13:06,784 --> 00:13:09,088
. يا إلهي

299
00:13:09,157 --> 00:13:12,266
. حقاً يجب أن أذهب إلى الحمام -
. يا إلهي -

300
00:13:12,667 --> 00:13:14,476
. اخرس لا أهتم لذلك
. اذهب إلى مخيمهم

301
00:13:15,538 --> 00:13:18,739
، اغرب عن وجهي
. أيها المعتلّ اللعين

302
00:13:18,789 --> 00:13:22,366
لماذا تفعل .. ؟
!.. تباً ، تباً

303
00:13:25,543 --> 00:13:28,014
هل أنت مستعد للاستسلام ، يا (كول) ؟ -
هل اكتفيت ، يا (كول) ؟ -

304
00:13:28,064 --> 00:13:29,074
. (نعم ، يا (كول

305
00:13:29,336 --> 00:13:32,035
. لقد ركضتما لعشر دقائق -
. إن جنبي سينفجر -

306
00:13:32,297 --> 00:13:34,945
، إنكما في لياقة بدنية سيئة
. سيكون الأمر أسهل مما توقعت

307
00:13:36,876 --> 00:13:39,703
، هيا بنا ، تحركوا ، هيّا -
. الكثير من الألم -

308
00:13:40,783 --> 00:13:46,508
. حسناً ، والآن وقد جعلنا قلوبنا تنبض
. لنلبس ، ونختار شريكاً ، ونبدأ تمرين الصدّ

309
00:13:47,197 --> 00:13:48,290
. (أنا أختار (كول

310
00:13:51,593 --> 00:13:54,165
!. نعم ، لقد فعلها
!. نعم ، لقد فعلها

311
00:13:54,287 --> 00:13:56,062
، هذه رقصتي
. هذه رقصتي الخاصة

312
00:13:56,142 --> 00:13:57,686
. أريد أن أفعلها عندما أصد الخصوم

313
00:13:57,948 --> 00:14:00,327
، أعجبني أداءك
. وأعجبني أنك بدأت قبل إنطلاق الصفارة

314
00:14:00,384 --> 00:14:02,149
. محقٌ بكل تأكيد -
. جميل -

315
00:14:03,474 --> 00:14:05,751
، حسناً ، يارفاق
. لنختر شركاء جدد

316
00:14:09,308 --> 00:14:13,785
. "إيني" ، "ميني" ، "مايني" ، "مو"

317
00:14:18,502 --> 00:14:21,335
. جميل ، حسناً ، حان دورك ، يارجل

318
00:14:24,235 --> 00:14:26,631
. إن الصدّ ليس من اختصاصي ، أيها المدرب

319
00:14:26,893 --> 00:14:29,885
، يتكلم مثل المحترف
. ربما يمكنك الالتحاق بالفريق

320
00:14:30,561 --> 00:14:34,061
رائع ، حقاً ؟ -
. يا إلهي -

321
00:14:35,299 --> 00:14:39,822
<i>... حسناً ، يا (فرانكي) ، كان ذلك سهلاً
. والآن أخرج ، ولاتتحدث إلى أي أحد</i>

322
00:14:40,540 --> 00:14:42,228
<i>. هؤلاء الأشخاص مجانين</i>

323
00:14:42,487 --> 00:14:44,576
<i>. انتظر ، من الأفضل أن تغسل يديك</i>

324
00:14:44,864 --> 00:14:47,413
<i>لاتعلم أي الجراثيم يحملها
. (عائلة (ماكبويل</i>

325
00:14:54,008 --> 00:14:55,788
<i>. لقد بدأت أشعر بالغرابة</i>

326
00:14:58,013 --> 00:14:59,414
<i>ماهذا ؟
. ليس مجدداً</i>

327
00:15:00,015 --> 00:15:02,101
<i>. كلا ، أنتم</i>

328
00:15:05,739 --> 00:15:07,410
<i>. ليخرجني أحدكم من هنا</i>

329
00:15:08,996 --> 00:15:12,705
. يارجل ، لقد ساوى أخي زميلك بالأرض هناك
. "سيلتحق بفريق "النسور

330
00:15:12,819 --> 00:15:15,933
، إن زميلك مخنث
. ولكن (دويل) ، رجل قوي جداً

331
00:15:16,011 --> 00:15:17,265
. لأنه يأكل كل ذلك السمك

332
00:15:17,527 --> 00:15:19,049
<i>هل سيستمر بالتحدث معي ؟</i>

333
00:15:19,099 --> 00:15:20,599
<i>. سأفقد عقلي</i>

334
00:15:21,049 --> 00:15:25,440
<i>ما بال رأسه ؟ إنه صغير جداً
، أو ملتصق ، نعم هذه هي</i>

335
00:15:25,702 --> 00:15:26,983
<i>. إن جلده ملتصق جداً</i>

336
00:15:27,683 --> 00:15:28,944
. جلدي ليس ملتصقاً

337
00:15:33,289 --> 00:15:36,576
. (التقاطة جيدة ، يا (دويل
. إلتقاطة جيدة ، أحسنت

338
00:15:36,850 --> 00:15:39,050
، أحسنت
حسناً ، من التالي ؟

339
00:15:39,194 --> 00:15:40,226
. هذا الفتى

340
00:15:43,194 --> 00:15:45,001
. حسناً ، أركض ، والتقط الكره

341
00:15:45,263 --> 00:15:48,422
<i>اركض والتقط الكرة ، أرهم كيف
. تُلعب كرة القدم</i>

342
00:15:50,339 --> 00:15:53,197
<i>، سأجعل من (ماك) يبدو سيئاً
. أدائي مثالي</i>

343
00:15:53,269 --> 00:15:56,265
<i>. (إنني مثل اللاعب (جيري رايس
. أستشعر الخطوات</i>

344
00:15:56,582 --> 00:15:58,253
<i>. بسرعة وسهولة</i>

345
00:15:58,570 --> 00:16:02,414
<i>.. "لدي خطوات "غزال
. رجل غزال" ، جميلٌ جداً"</i>

346
00:16:02,850 --> 00:16:05,627
<i>. يحقق جسدي تناسقاً مثالياً</i>

347
00:16:06,428 --> 00:16:08,528
<i>. ترخية العضلات التي عملت بصعوبة عليها
. آتت ثمارها</i>

348
00:16:09,285 --> 00:16:10,767
<i>. كان يجب علي أن أخلع قميصي</i>

349
00:16:10,868 --> 00:16:13,447
<i>اللعنة ، كان يجب علي حقاً
. بأن أخلع قميصي</i>

350
00:16:13,709 --> 00:16:16,616
<i>أتسائل إن كان هناك أي
. فتيات يشاهدنني من جانب الملعب</i>

351
00:16:21,483 --> 00:16:23,963
<i>. حسناً ، يا (دي) ، يمكنك فعل ذلك
. يمكنك ركل الكرة</i>

352
00:16:24,035 --> 00:16:26,239
<i>. (إن رياضية أفضل من (ماك) ، و (دينيس</i>

353
00:16:29,099 --> 00:16:31,548
!.. اللعنة

354
00:16:32,110 --> 00:16:33,884
. يجب أن يعلم المدرب الآخر بهذا الأمر

355
00:16:36,475 --> 00:16:39,457
. حسناً ، حسناً ، انظروا إلى الموهبة

356
00:16:40,132 --> 00:16:42,667
. أعتقد بأنني سأصل أبعد منكما ، على مايبدو

357
00:16:44,756 --> 00:16:46,396
ربما كانت ركلة حظ ؟ -
. كلا -

358
00:16:46,658 --> 00:16:48,595
، كلا ، سيقان طائر اللقلق تلك
. مثل عقارب الساعة

359
00:16:48,667 --> 00:16:52,138
. وتحت تلك العقارب
. أقدام مثل كرات التدمير

360
00:16:53,589 --> 00:16:55,231
. يجب أن نفعل شيئاً حول ذلك ، يارجل

361
00:16:55,287 --> 00:16:57,282
. (لنذهب ونتحدث مع (فرانك
. هيا بنا ، لدي فكرة

362
00:16:58,099 --> 00:16:59,099
!.. أي أحد

363
00:16:59,664 --> 00:17:00,994
!.. ليساعدني أحدكم

364
00:17:01,397 --> 00:17:02,536
!.. اللعنة

365
00:17:02,996 --> 00:17:04,706
!.. اللعنة ، ليس مجدداً

366
00:17:09,320 --> 00:17:10,487
<i>. (فرانك)</i>

367
00:17:11,812 --> 00:17:13,037
<i>. (يا (فرانك</i>

368
00:17:13,757 --> 00:17:14,911
من قال ذلك ؟

369
00:17:15,520 --> 00:17:17,850
<i>، (أنا (آرتيمس
. (أنا صديقة (دي</i>

370
00:17:19,567 --> 00:17:22,059
. إنني محاصر -
. أعلم ذلك -

371
00:17:22,622 --> 00:17:23,878
<i>. ولكن يمكنني مساعدتك</i>

372
00:17:24,280 --> 00:17:25,821
<i>. ازحف إلى داخل فمي</i>

373
00:17:27,334 --> 00:17:28,917
<i>. لا أعتقد بأنه يمكنني ذلك</i>

374
00:17:29,607 --> 00:17:32,859
<i>، بالتأكيد يمكنك
. فقط أدخل رجلاً قبل الأخرى</i>

375
00:17:34,894 --> 00:17:36,897
. حسناً

376
00:17:38,870 --> 00:17:43,792
. إلى داخل المرحاض أذهب

377
00:17:47,928 --> 00:17:51,644
<i>، يارجل ، هذا جنون
. (إنك ترقص مع جميع عائلة (ماكبويل</i>

378
00:17:51,773 --> 00:17:54,231
<i>، هؤلاء الاشخاص مجانين ، يارجل
. مجانين</i>

379
00:17:54,453 --> 00:17:56,716
<i>. ولكنك تحافظ على هدوئك
. أنت تحافظ على هدوئك</i>

380
00:17:56,978 --> 00:17:59,861
<i>أتعلم لماذا ؟
. لأنك الرجل الأخضر</i>

381
00:18:00,287 --> 00:18:02,787
<i>الرجل الأخضر ينقذ حياتك
. الآن ، يا أخي</i>

382
00:18:02,851 --> 00:18:04,449
<i>. اندمج مع التيار وحسب</i>

383
00:18:04,956 --> 00:18:07,048
. تشارلي) لقد كنا نبحث عنك ، يارجل)

384
00:18:07,098 --> 00:18:08,645
. الرجل الأخضر ، كنت أعلم بأنك لن تقاومه

385
00:18:09,981 --> 00:18:11,982
. إنني فاقد لعقلي حالياً

386
00:18:12,244 --> 00:18:13,496
فاقدٌ عقلك ؟

387
00:18:13,597 --> 00:18:17,354
، نعم ، لقد أعطاني (فرانك) بعض الحمض
.... وأن الأمر مثل

388
00:18:17,400 --> 00:18:18,737
. يا إلهي -
. مرحباً ، يارفاق -

389
00:18:19,414 --> 00:18:21,214
. احزروا من أتته دعوة إلى مخيم التدريب

390
00:18:21,301 --> 00:18:22,517
. سنصبح مشهورين

391
00:18:22,567 --> 00:18:24,786
اسمعوا ،نريد التحدث مع الرجل
الأخضر لثوانٍ

392
00:18:24,858 --> 00:18:25,870
شكراً لكم ؟
. نعم ، إلى اللقاء

393
00:18:26,136 --> 00:18:28,900
هل يمكننا التحدث للرجل الأخضر ؟
. اذهبوا ، شكراً لكم

394
00:18:28,972 --> 00:18:31,335
. أين (فرانك) ، يا (تشارلي) ؟ إن الأمر هام -
. نعم ، إنه هام جداً -

395
00:18:31,407 --> 00:18:33,920
فرانك) ؟)
. إنه واقفٌ هناك

396
00:18:37,376 --> 00:18:38,924
مالذي تفعله يا (فرانك) ؟

397
00:18:39,025 --> 00:18:41,636
إنه يحاول أن الخروج من
. برميل القمامة هذا منذ 20 دقيقة

398
00:18:42,295 --> 00:18:43,909
. إنني متأكدة بأنه تحت تأثير الحمض

399
00:18:44,024 --> 00:18:47,267
. الحمدلله ، أنتم هنا يارفاق
كيف دخلتم إلى هنا ؟

400
00:18:47,529 --> 00:18:48,727
مالذي تتحدث عنه ؟

401
00:18:48,989 --> 00:18:52,757
. لقد كنت محبوساً بداخل هذا الحمام لثلاث ساعات -
. أعتقد بأنه تبرز هنا -

402
00:18:52,858 --> 00:18:55,160
هل يمكنك أن تمنحينا لحظة ، لو سمحتِ ؟ -
. أياً يكن -

403
00:18:55,241 --> 00:18:57,387
. لقد تعبت من مشاهدته أصلاً

404
00:18:57,603 --> 00:18:59,613
، (اسمع ، يا (فرانك
هل جلبت مسدسك اليوم ؟

405
00:19:01,042 --> 00:19:02,577
. عظيم ، والآن أطلعني على الخطة

406
00:19:02,649 --> 00:19:06,645
، الخطة كالتالي ، أقترب من (دي) ، حسناً
. عندما تبدأ بركل الكرة ، سأطلق النار ، وأشتتها

407
00:19:06,703 --> 00:19:08,230
. وتخطئ التسديد -
. خطة عظيمة -

408
00:19:08,290 --> 00:19:10,679
انتظرا لحظة ، كم مضى على
وقوفنا هنا ؟

409
00:19:10,765 --> 00:19:12,667
. ثانيتين ، تقريباً  -
حقاً ؟ -

410
00:19:12,929 --> 00:19:14,632
، (أعطني المسدس ، يا(فرانك
. إننا في عجلة من أمرنا

411
00:19:14,690 --> 00:19:16,003
أين هو ؟ -
. إنه في يدك -

412
00:19:16,182 --> 00:19:17,464
. انتظر ، انتظر

413
00:19:17,726 --> 00:19:19,363
متى ارتديت ملابس الرجل الأخضر ؟

414
00:19:19,413 --> 00:19:21,227
. لا أعلم -
. تلك السحلية تتحدث -

415
00:19:21,980 --> 00:19:23,887
أين ؟
. أنا لا أحب السحالي

416
00:19:24,149 --> 00:19:26,036
، لا نملك الوقت
. (أعطنا المسدس ، يا (فرانك

417
00:19:27,793 --> 00:19:30,372
أيتها السحلية ، هل أنا واقف على براز ؟

418
00:19:31,161 --> 00:19:34,105
إنني على وشك توضيح
. كل مهاراتي الطبيعية كراكل كرة

419
00:19:34,367 --> 00:19:36,935
سأركل هذه الكرة على بعد
. ستين ياردة ، أمام وجوهكم

420
00:19:36,993 --> 00:19:38,231
.. وسأفعلها

421
00:19:40,162 --> 00:19:41,446
. على أنني امرأة

422
00:19:42,225 --> 00:19:44,532
. هذا صحيح ، أنا امرأة

423
00:19:44,794 --> 00:19:50,163
وأنا أيضاً سأريكم بأن المرأة يجب أن يسمح
لها بالاختبار لفريق "النسور" ، أيها المدرب ؟

424
00:19:55,487 --> 00:19:57,218
. حاولوا تصديق هذا الأمر

425
00:19:59,252 --> 00:20:00,261
!.. اللعنة

426
00:20:00,333 --> 00:20:02,550
... لقد كسرت
. أعتقد بأنني كسرتها

427
00:20:03,298 --> 00:20:05,412
، يا إلهي الرحيم
. أعتقد بأنني كسرتها

428
00:20:06,441 --> 00:20:08,931
. اسحب ساقيك ، يارجل -
. حسناً ، لقد أخرجناك من القمامة -

429
00:20:08,989 --> 00:20:10,600
، والاتفاق يبقى اتفاقاً
. أطنا المسدس الآن

430
00:20:10,862 --> 00:20:13,306
. تمهل ، إنني أفقد نظري

431
00:20:14,036 --> 00:20:16,815
. توقف عن توجيه المسدس علينا
. وجّه على أحد آخر

432
00:20:17,077 --> 00:20:18,930
. لايمانع أحدٌ أن نرقص قليلاً

433
00:20:18,988 --> 00:20:21,423
. (لاأحد يهتم لرقصك ، يا (تشارلي -
. مرحباً ، يارفاق -

434
00:20:21,548 --> 00:20:23,113
هل يأخذني أحدكم إلى المستشفى؟

435
00:20:23,168 --> 00:20:26,000
إنني متأكدة بأنني كسرت كل عظمة
. موجودة في قدمي وأنا أركل تلك الكرة

436
00:20:26,088 --> 00:20:26,881
حقاً ؟

437
00:20:26,939 --> 00:20:29,703
، نعم ، لم ألتحق بالفريق ، ولكنني
. أريد الذهاب إلى الطوارئ ، الآن ، أرجوكم

438
00:20:30,022 --> 00:20:31,686
. إذاً ،  عظامك صنعت من الزجاج

439
00:20:31,787 --> 00:20:32,789
. أجل

440
00:20:33,051 --> 00:20:34,721
... كلا ، عظامي ليست
أوتعلم؟

441
00:20:34,793 --> 00:20:37,083
لايهم ذلك ، لأنني وصلت أبعد
. منكما ، لذا أنا الفائزة

442
00:20:37,170 --> 00:20:39,138
أنا الفائز ، لأنك الفتاة
. وأنت فقدت وعيك

443
00:20:39,206 --> 00:20:41,349
. لم تفز
. لقد تحطمت ، يارجل

444
00:20:41,451 --> 00:20:44,059
. هذا أمر غبي جداً
. أتعلم ؟ أنا الفائزة

445
00:20:46,497 --> 00:20:49,347
... لقد هشّمت كل عظمة في -
مالذي تتحدث عنه ؟ -

446
00:20:49,609 --> 00:20:51,856
. اللعنة ، هذا الشيء ملقن

447
00:20:52,072 --> 00:20:54,590
. ساقي -
هل أنت بخير ، يا (دويل) ؟ -

448
00:20:54,665 --> 00:20:57,083
ساقي ، لقد أطلق
. أحدهم النار على ساقي

449
00:20:57,544 --> 00:20:59,344
. كلا

450
00:21:01,413 --> 00:21:02,966
. هذا ليس أمراً جيداً

451
00:21:03,038 --> 00:21:05,358
. كلا ، سيعود ذلك الأمر علينا بالسوء

452
00:21:08,837 --> 00:21:10,190
. مستعدون ؟ لنذهب -
. لنذهب -

453
00:21:11,191 --> 00:22:04,991
{\b1\c&ade3f5&\3c&0000000&}
:: تــــرجــــمـــة ::
{\b1\c&36a2a9&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||

