1
00:00:03,185 --> 00:00:04,982
أعطني جهاز النداء

2
00:00:05,053 --> 00:00:07,749
اجد صعوبة في فهم ما نفعله

3
00:00:07,823 --> 00:00:10,348
فقط اعطيني جهاز النداء -
حسناً -

4
00:00:10,425 --> 00:00:14,486
لماذا اخفيت وصيتك في السقف؟ -
لم افعل, (تشارلي) من فعل -

5
00:00:14,563 --> 00:00:16,497
حسناً, لماذا اخفى (تشارلي) وصيتك في السقف؟

6
00:00:16,565 --> 00:00:20,399
لأنني لا احب ان ازحف في تلك الفتحات
اعطني مسدسي

7
00:00:22,905 --> 00:00:26,500
لا اظن انه يجدر بك حمل هذا الشيء
بعد الآن, دائماً ما يدخلك في متاعب

8
00:00:26,575 --> 00:00:32,009
مؤخراً, يحدث أن (دينيس) و (دياندرا) خسرا
الكثير من المال بسبب انهم ليسو ابنائي

9
00:00:32,080 --> 00:00:35,413
سوف يسرقونني -
أحس بأنك مريض بالشك حول ذلك -

10
00:00:35,484 --> 00:00:38,578
اذا قصدت محامياً, يمكنك عمل وصية
جديدة, ليس بالامر الجلل

11
00:00:38,654 --> 00:00:42,522
لا تفكر في ذلك مطولاً, صدقني
اعطيني المسدس اللعين

12
00:00:42,591 --> 00:00:45,025
الآن, هل تظن انه بإمكانك استخراج
اي شيء من خارطة (تشارلي)؟

13
00:00:45,093 --> 00:00:47,755
لأن المكان مظلم كمؤخرة حفّار هنا

14
00:00:47,829 --> 00:00:52,323
فرانك), لا احد يفهم الابعاد الخفية
لتخلف (تشارلي) اكثر مني

15
00:00:52,401 --> 00:00:55,837
يمكنني ان اقودك مباشرة لها -
و سوف تتم مكافئتك عن ذلك -

16
00:00:55,904 --> 00:00:58,202
يعجبني ذلك -
!تبآ -

17
00:00:58,273 --> 00:01:00,207
!أغلق عليّ! أغلق علي

18
00:01:00,275 --> 00:01:02,709
!ادخل, فقط ادخل

19
00:01:02,778 --> 00:01:06,544
ما اقوله هو القانون, انا رئيس على كليكما -
ما الذي تتحدث عنه يا رجل ؟ -

20
00:01:06,615 --> 00:01:10,711
و لماذا تقف هكذا ؟ -
لأنني اخوكما الاكبر يا صاح, انا رئيسكما -

21
00:01:10,786 --> 00:01:13,880
من أين لك هذا يا رجل؟ لست اخانا الاكبر -
نعم انا كذلك -

22
00:01:13,956 --> 00:01:17,790
لذا احضر لي جعة, يا اخي الصغير
قبل ان اعاقبك بشدة

23
00:01:17,859 --> 00:01:20,225
يا صاح, اقسم بالرب, إذا حاولت
...ان تعاقبني بأي طريقة

24
00:01:20,295 --> 00:01:23,822
,سأضع سروالك الداخلي فوق رأسك بقوة
لدرجة ان مؤخرتك ستقسم على نصفين

25
00:01:23,899 --> 00:01:26,060
كيف الحال يا عاهرات؟

26
00:01:26,134 --> 00:01:28,728
ماك), ايمكن للمؤخرة ان تقسم على نصفين؟) -
مثل ورق الحمام -

27
00:01:28,804 --> 00:01:30,567
أهم خلفنا؟

28
00:01:30,639 --> 00:01:32,300
!لا
!أغلق كل المخارج

29
00:01:32,374 --> 00:01:34,569
مهلا! مهلا! ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟

30
00:01:34,643 --> 00:01:37,339
حسناً, حسناً, لا تطلق النار, حسناً؟
فقط خذ ما تريده

31
00:01:37,412 --> 00:01:38,777
خذ صندوق المال -
خذ الفتاة -

32
00:01:38,847 --> 00:01:40,906
خذ الفتاة"؟" -
لا تتجادلي معهم, اذهبي فقط -

33
00:01:40,983 --> 00:01:43,417
يستحسن ان تذهبي معهم -
!لكنهم لا يحاولون اخذي إلى اي مكان -

34
00:01:43,485 --> 00:01:46,079
!لا تحاولي اي تصرف بطولي, افعلي ما يقولونه -
!انهم لا يقولون اي شيء -

35
00:01:46,154 --> 00:01:49,146
حسنا, ما المعنى من ذلك؟ إذا استمررت
!بالجدال معهم, سنموت جميعاً

36
00:01:49,224 --> 00:01:50,953
!لا نريد الفتاة -
إذا خذ المال -

37
00:01:51,026 --> 00:01:53,586
!لا نريد المال -
إذا ما الذي تريده بحق الجحيم؟ -

38
00:01:58,567 --> 00:02:00,899
سنأخذكم كرهائن يا عاهرات

39
00:02:01,729 --> 00:02:04,719
الشلة تؤخذ كرهينة

40
00:02:07,809 --> 00:02:31,809
{\an5}
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

41
00:02:34,202 --> 00:02:37,365
ذلك صحيح, ونريد قارباً بخزّان وقود مملوء
و نريد مئة ألف دولار بعملات ورقية في حقيبة

42
00:02:37,439 --> 00:02:42,638
و معطف "بلانيت هوليوود", جلدي وذو وجهين

43
00:02:42,711 --> 00:02:45,407
ونريد معطف "بلانيت هوليوو" ذو وجهين أيضاً

44
00:02:45,480 --> 00:02:48,745
لا اصدق أن هذا يحدث -
رهائن لدى آل (مكبويل), يجب ان نلقنهم درساً -

45
00:02:48,817 --> 00:02:51,786
!انا من يقوم بالطلبات هنا يا خنزير
...إذا لم تلبوها خلال ساعة

46
00:02:51,853 --> 00:02:55,152
!سوف اقتل أحد الرهائن

47
00:02:55,223 --> 00:02:57,953
في غضون ساعة, سنجعل (مارغريت) تطلق
النار على احدكم في وجهه

48
00:02:58,026 --> 00:03:01,427
و إذا حاول أي منكم الهروب, سوف
نقتلكم بكل فخر

49
00:03:01,496 --> 00:03:03,430
ثم نلعب بأجسادكم -
(خصوصاً (دينيس -

50
00:03:04,699 --> 00:03:06,690
دعنا نؤمن المحيط

51
00:03:12,207 --> 00:03:16,075
هل تسمع هذا؟ اظن انهم جادون -
مستحيل ان تلبى تلك المطالب -

52
00:03:16,144 --> 00:03:18,635
"لا يمكنهم الحصول على معطف "بلانيت هوليوود
ذلك المكان لم يعد له وجود اصلاً

53
00:03:18,713 --> 00:03:21,978
لا يصنعون المزيد من تلك المعاطف -
لو حتى اتصلو بـ (ستالون), لن يعطيهم خاصته -

54
00:03:22,050 --> 00:03:24,382
(لربما يفعل (ايكرويد

55
00:03:24,453 --> 00:03:27,013
!اخرسوا
نحتاج الى التركيز, اتفقنا؟

56
00:03:27,089 --> 00:03:30,616
هذا جاد, يمكننا ان نصاب
بمتلازمة ستوكهولم

57
00:03:30,692 --> 00:03:33,126
يا إلهي, ما هذا؟ هل تبدأ عوارضه بحلق ناشف؟

58
00:03:33,195 --> 00:03:35,857
لأنني اظن انني اصبت به -
لا, لم تصب به -

59
00:03:35,931 --> 00:03:39,423
هل انت طبيبة؟ هل انت مؤهلة للقول
انني اصاب بمتلازمة ستوكهولم؟

60
00:03:39,501 --> 00:03:42,299
متلازمة ستوكهولم, انها تعبث بعقلك

61
00:03:42,370 --> 00:03:46,033
تبدأ بالتعاطف ثم الانحياز إلى خاطفيك
يمكن ان ننقلب ضد بعضنا البعض

62
00:03:46,108 --> 00:03:48,702
دي) على حق, الآن, انتبهو, علينا)
الانتباه لبعضنا البعض, اتفقنا؟

63
00:03:48,777 --> 00:03:51,143
السبيل الوحيد للنجاة من هذا
هو اذا اتحدنا معاً

64
00:03:51,213 --> 00:03:53,306
لا يتوجب على احد الموت

65
00:03:54,883 --> 00:03:56,817
يجب ان يموت احد ما -
صحيح -

66
00:03:56,885 --> 00:03:58,477
لا يجب ان يكون واحداً منا -
لا -

67
00:03:58,553 --> 00:04:01,488
ماك) أو (تشارلي), صح؟ اعني مالهدف من عيشهم؟) -
لا سبب -

68
00:04:01,556 --> 00:04:05,151
إذا يجب ان نكون اتحاداً
مهما حدث, يجب ان نبقى معاً

69
00:04:05,227 --> 00:04:07,787
أنا و أنت سنشكل تحالفاً -
سنشكل تحالفاً -

70
00:04:09,397 --> 00:04:11,422
دينيس) سيحاول ان يتسبب بمقتلك)

71
00:04:11,500 --> 00:04:15,095
لا يمكنني القول ان ذلك يفاجئني -
سيقوم ببيعنا كلنا مع الوادي -

72
00:04:15,170 --> 00:04:18,628
حسناً, ايجب ان نقتله أولاً؟ -
انظر, لا أريد ان يموت اي احد -

73
00:04:18,707 --> 00:04:21,107
لكن إذا كان ذلك واجباً, فلا سبب اخر
(يمنع ان يكون ذلك (دينيس

74
00:04:21,176 --> 00:04:23,610
يجب ان يكون ذلك (دينيس), عاش حياة رائعة -
نعم بالطبع -

75
00:04:23,678 --> 00:04:27,114
لقد عاش حياة كاملة و جيدة -
حياة مذهلة -

76
00:04:27,182 --> 00:04:29,742
لقد عشت حياة رديئة -
تشارلي), لقد عشت اسوء حياة) -

77
00:04:29,818 --> 00:04:32,514
تستحق فرصة افضل في الحياة -
اريد حياة افضل -

78
00:04:32,587 --> 00:04:34,851
يجب ان تعيش وتعيش. إذا اسمع
هذا ما سنفعله

79
00:04:34,923 --> 00:04:37,187
أنا وأنت... مهما حصل, يجب ان نبقى سوية

80
00:04:37,259 --> 00:04:39,853
يجب ان نبقى سوية -
(يجب ان نصل إلى (ماك), قبل (دينيس -

81
00:04:39,928 --> 00:04:42,761
ماك) سيكون بجانبنا) -
ماك) سيكون معنا) -

82
00:04:42,831 --> 00:04:46,426
فرانك), (فرانك), تعال إلى هنا (فرانك), آل)
مكبويل) يحتجزوننا كرهائن, و يهددون بقتلنا)

83
00:04:46,501 --> 00:04:49,061
لقد فات الاوان على بقية الشباب, لكن
هناك متسع من الوقت لإنقاذي

84
00:04:49,137 --> 00:04:52,265
إذا انزل إلى هنا و اخرجني من هنا -
اين كنت بحق الجحيم ؟ -

85
00:04:52,340 --> 00:04:56,003
لقد كنت ابحث عنك طوال العشرين
دقيقة الماضية, انا ضائع في هذه القذارة

86
00:04:56,077 --> 00:05:00,446
آل (مكبويل) يحتجزوننا كرهائن, و يهددون
!بقتلنا, تعال و انقذني

87
00:05:00,515 --> 00:05:02,676
اللعنة -
(انسى آمر البقية, (فرانك -

88
00:05:02,751 --> 00:05:05,117
إنهم هالكون كلهم
إنه انا فقط, لا يزال هناك وقت لإنقاذي

89
00:05:05,187 --> 00:05:07,382
!انزل إلى هنا -
ليس قبل ان احصل على تلك الوصية -

90
00:05:07,455 --> 00:05:10,151
فور ما ان تكون الوصية بأمان
سأتي لمساعدتك

91
00:05:10,225 --> 00:05:13,217
وصية؟ هناك متسع من الوقت لفعل ذلك
يمكن ان نفعل ذلك بوقت اخر يا صاح

92
00:05:13,295 --> 00:05:17,061
لا, هذا سبب اخر يجعلني ارغب
بالحصول على تلك الوثيقة

93
00:05:17,132 --> 00:05:19,566
من بحق الجحيم يعلم كيف سيمر
الامر هناك بالاسفل؟

94
00:05:19,634 --> 00:05:23,070
!فليجعتمع الجميع -
يجب ان اذهب, سأعيد الاتصال بك -

95
00:05:23,138 --> 00:05:25,333
...ابن الـ

96
00:05:25,407 --> 00:05:29,343
حسنا, من المستحيل انهم سيلبون
...كل طلباتنا, لذا

97
00:05:29,411 --> 00:05:32,141
انتم يا جماعة ستحفرون حفرة في
الحائط إلى المبنى المقابل

98
00:05:32,214 --> 00:05:35,240
ونحن سنقفز إلى السقف
ونهرب عبر المروحية

99
00:05:35,317 --> 00:05:37,182
:هكذا سيكون الامر

100
00:05:37,252 --> 00:05:40,085
اثنان منكما سيحفران و الاخران سيرتاحان
و ثم تنقلب الادوار

101
00:05:40,155 --> 00:05:43,318
اتطوع للراحة أولاً -
هراء, لا يمكنك التطوع للراحة -

102
00:05:43,391 --> 00:05:46,519
يمكنك ان تكون بفريقي إذا أردت
لكن فريقي يرتاح أولاً, انا طلبت ذلك

103
00:05:46,595 --> 00:05:49,758
حسناً, رائع. لقد حسم الامر, أنا بفريقك
سوف نرتاح أولاً, (تشارلي) و (ماك), احفرا

104
00:05:49,831 --> 00:05:52,994
هل ستكون بفريق (دي)؟ -
بعض الوفاء يا صاح, ألا تريد ان تكون بفريقي؟ -

105
00:05:53,068 --> 00:05:56,663
بروية, لم اقل ذلك اشعر ان تلك المتلازمة
تجعلك مريضاً بالشك

106
00:05:56,738 --> 00:05:59,172
إنها تقودني للجنون, يا صاح -
انتظر, يا إلهي, انه يحترق -

107
00:05:59,241 --> 00:06:01,539
اجلس, يجب ان تجلس -
يا إلهي, أنا امرض -

108
00:06:01,610 --> 00:06:04,170
يا جماعة, من الواضح ان (تشارلي) يمر
بمرحلة صعبة من متلازمة ستوكهولم

109
00:06:04,246 --> 00:06:06,271
اخر ما تحتاجونه هو غرفة
مليئة بالرهائن المرضى

110
00:06:06,348 --> 00:06:08,543
لذا يا شباب, هل تمانعون إذا
سكبت بعض الجعة؟

111
00:06:08,617 --> 00:06:12,144
نشعر اننا سنكون مرتاحين اكثر إذا شربنا الجعة -
!و مبرّد-

112
00:06:12,220 --> 00:06:14,814
ضعها بالمبرد, سنحاول ان نبقي الجعة باردة -
(فكرة ممتازة يا (تشارلي

113
00:06:14,889 --> 00:06:18,017
ما هذا بحق الجحيم؟ -
المبرّد سيبقي الجعة باردة -

114
00:06:18,093 --> 00:06:20,960
كيف سنفعل ذلك بدون مبرّد؟ -
انا اقدّر جعة باردة -

115
00:06:21,029 --> 00:06:24,465
يجب على الارجح ان نشرب كلنا جعة من المبرد -
من يشرب جعة باردة؟ -

116
00:06:24,532 --> 00:06:27,797
دعنا نقم بتصويت -
الكل موافق على الجعة و المبرّد, رائع -

117
00:06:27,869 --> 00:06:30,667
تم حسم الامر, (تشارلي) أتِ بالمبرد -
!(لا تتحرك يا (تشارلي -

118
00:06:30,739 --> 00:06:33,799
لا جعة, لا مبرّد, (مارغريت) أنزلي يدك

119
00:06:33,875 --> 00:06:35,900
لكن اختك تتفق معنا -
انها بجانبنا -

120
00:06:35,977 --> 00:06:40,175
إنها صمّاء-بكماء, السبب الوحيد
لرفعها يدها هو أنكم فعلتم ذلك

121
00:06:40,248 --> 00:06:43,843
حقاً؟ لنجرب ذلك مجدداً؟

122
00:06:43,918 --> 00:06:45,852
ذلك رائع

123
00:06:45,920 --> 00:06:50,186
اتسائل ما الذي يمكننا ان نجعلها تفعله؟
لنغمز بسرعة

124
00:06:50,258 --> 00:06:53,022
بربك, ذلك رائع

125
00:06:53,094 --> 00:06:57,053
!حسناً! انزلو ايديكم و توقفو عن الغمز
اتركو (مارغريت) بحالها

126
00:06:57,132 --> 00:06:59,532
انتما الاثنان, إلى الحمام
انتما الاثنان, امسكا الرفش

127
00:06:59,601 --> 00:07:01,694
!راين), ارفع الحرارة)

128
00:07:01,770 --> 00:07:04,568
...سوف نجعل هذا المكان حاراً و رطباً

129
00:07:04,639 --> 00:07:07,130
(كما يحبه آل (مكبويل

130
00:07:08,643 --> 00:07:11,134
ها نحن اولاء

131
00:07:11,212 --> 00:07:14,272
تشارلي), ما الذي تحاول اخباري اياه؟)

132
00:07:14,349 --> 00:07:17,546
...إذا هنا الآن"

133
00:07:17,619 --> 00:07:20,952
إذا مكان سيء لتكون به"

134
00:07:21,022 --> 00:07:25,049
...وقت عصيب لك"

135
00:07:25,126 --> 00:07:28,562
".عندما تأتي الحرارة

136
00:07:29,631 --> 00:07:32,429
بحق المسيح, ذلك الفتى مغفّل

137
00:07:45,947 --> 00:07:48,040
تبآ, لقد رفعو الحرارة

138
00:07:48,116 --> 00:07:51,745
نعم يا صاح, لربما ذلك سبب ارتداءها لهذا -
بالطبع, هذا هو السبب -

139
00:07:51,820 --> 00:07:54,550
سيبقون انيقين و جميلين بينما
نصبح كلنا ساخنين و متعرقين

140
00:07:54,622 --> 00:07:58,285
لماذا تغطيان فميكما؟ -
لكي لا تقرأ شفاهنا, لا اريدها ان تقراها يا صاح -

141
00:07:58,360 --> 00:07:59,952
هذه؟ لا يمكنها قراءة الشفاه -
الا تظن ذلك -

142
00:08:00,028 --> 00:08:01,723
مستحيل -
راقبني -

143
00:08:01,796 --> 00:08:03,457
هل تفهمين ما اقوله؟ لا؟

144
00:08:03,531 --> 00:08:06,432
هل تفهمين الكلمات التي اتفوه بها؟
هل تعرفين ما اقوله؟

145
00:08:06,501 --> 00:08:08,560
لا تستطيعين قراءة الشفاه, اليس كذلك؟

146
00:08:08,636 --> 00:08:10,126
حسناً, حسناً, (تشارلي)... ماكان هذا؟

147
00:08:10,205 --> 00:08:12,196
يجب ان احادثك بخصوص شيء ما

148
00:08:12,273 --> 00:08:16,073
ساعدني بهذه الخريطة -
ماذا انت فاعل بخريطتي يا صاح؟ -

149
00:08:16,144 --> 00:08:19,545
فرانك) أعطاها لي. انه في فتحات التهوية)
يحاول استرجاع وصيته

150
00:08:19,614 --> 00:08:22,913
إذا قدته إليها بنجاح, سوف
يعطيني نسبة كبيرة من ذلك

151
00:08:22,984 --> 00:08:26,681
يظن ان (دينس) و (دي)؟ -
ان ذلك ممل, بدأت اشعر بالملل -

152
00:08:26,755 --> 00:08:29,849
(يجب ان تعير هذا الامر انتباها, يا (تشارلي
لأن هذا قد يكون جيداً جداً بالنسبة لك

153
00:08:29,924 --> 00:08:31,858
بربك

154
00:08:31,926 --> 00:08:36,829
بموت (فرانك), تذهب الوصية, و (تشارلي) يحصل -
على المال        - أحصل على المال؟ أي مال؟

155
00:08:36,898 --> 00:08:39,423
المال الموروث -
حسناً, جيد, جيد

156
00:08:39,501 --> 00:08:41,526
هل تفهم ما يحدث؟ -
نوعاً ما -

157
00:08:41,603 --> 00:08:43,537
هل تفهم ما الموجود في هذه الخريطة؟ -
نعم -

158
00:08:43,605 --> 00:08:47,336
حسناً, إذا قدني, سنتكلم في الارقام لاحقاً -
انها خريطة مزيفة, انه فخ -

159
00:08:47,409 --> 00:08:48,967
حقاً؟ -
نعم -

160
00:08:49,043 --> 00:08:52,945
اين الخريطة الحقيقية؟ -
الخريطة الحقيقية موشومة على جسدي -

161
00:08:53,014 --> 00:08:55,744
انت تمازحني, اين؟ -
هنا -

162
00:08:57,619 --> 00:08:59,553
لا يمكن ان تكون جاداً -
انا جاد للغاية -

163
00:08:59,621 --> 00:09:01,646
هذا غير ممكن -
انه ممكن جداً -

164
00:09:01,723 --> 00:09:03,714
ياصاح, انا انظر الى مؤخرتك -
يجب عليك ذلك يا صاح -

165
00:09:03,792 --> 00:09:06,124
انها الطريقة الوحيدة لإيجاد الوصية

166
00:09:06,194 --> 00:09:10,722
حسناً, لكن يجب ان تقسم ان لا تخبر احداً -
اقسم -

167
00:09:15,437 --> 00:09:18,031
لا يمكنني رؤية اي شيء -
أقرب اكثر -

168
00:09:21,009 --> 00:09:23,239
ما الذي تراه؟ -
لاشيء -

169
00:09:25,346 --> 00:09:28,372
ما الذي تشمه؟ -
!يا الهي -

170
00:09:28,450 --> 00:09:31,112
حقاً؟ هل ظرطت في وجهي؟ -
ما رأيك ؟ -

171
00:09:31,186 --> 00:09:33,381
هل تمازحني؟ لماذا قد
تفعل شيئاً كهذا؟

172
00:09:33,455 --> 00:09:35,446
لماذا؟ لأنك سرقت خريطتي
!و فرانك في فتحة التهوية

173
00:09:35,523 --> 00:09:38,390
انت تكذب, يمكن ان نموت, و لم اقم
!ابداً باطلاق ريح على وجهك

174
00:09:38,460 --> 00:09:40,587
لا وقت لدينا لهذا! اين الخريطة الحقيقية؟

175
00:09:40,662 --> 00:09:44,758
هذه هي الخريطة الحقيقية
لا وجود للمزيفة يا مغفّل

176
00:09:48,242 --> 00:09:50,972
!بحق المسيح
هل تمازحني؟

177
00:09:51,045 --> 00:09:53,707
هذا غير قابل للتصديق, كيف
يعقل ان يحب اي شخص هذه الحرارة؟

178
00:09:53,781 --> 00:09:55,715
أشعر بأنني مشوش الذهن
هذا هراء

179
00:09:55,783 --> 00:09:59,742
...بضعة كؤوس من الحليب
فاتر, مقشّد من اجل السيدة

180
00:09:59,820 --> 00:10:04,519
(لا نريد حليبك يا (ليام -
اذا ابدأو بكسر الحائط يا ذوي الحلمات المبتلة -

181
00:10:04,591 --> 00:10:06,923
اوتعلم شيئاً؟ اظن انك مليء بالهراء -
اهذا صحيح ؟ -

182
00:10:06,994 --> 00:10:11,328
,ذلك صحيح, اظن انه بإمكاني الخروج
ولن تفعل اي شيء, لا اظن انك جاد

183
00:10:11,398 --> 00:10:13,059
لا اتظن انني جاد؟ -
لا -

184
00:10:13,133 --> 00:10:14,498
اتظن انني اخادع ؟ -
انت تخادع -

185
00:10:14,568 --> 00:10:15,728
اتظن انني اخادع ؟ -
انت تخادع -

186
00:10:15,803 --> 00:10:18,328
!إذا خادع هذا -
!راين), اطعن احداً ما) -

187
00:10:24,578 --> 00:10:27,046
ما الذي فعلته؟ اتيني بالحليب -
كنت اريهم اننا لا نخادع -

188
00:10:27,114 --> 00:10:29,742
لا, من المفترض ان تطعن احداً منهم -
!اطعن احداً منهم -

189
00:10:29,817 --> 00:10:34,345
يجب ان اهتم بهذا

190
00:10:34,421 --> 00:10:37,686
اللعنة, ذلك خطأي

191
00:10:39,460 --> 00:10:42,020
يا إلهي, هذا من اكثر الامور ترويعاً التي
قد رأيتها على الاطلاق

192
00:10:42,096 --> 00:10:46,294
اقصد, يجب ان يكون لديك شجاعة كبيرة
لكي تطعن اخاك بهذه الطريقة

193
00:10:46,366 --> 00:10:49,358
اقصد, هذا اخلاص حقيقي -
ماذا؟ -

194
00:10:49,436 --> 00:10:53,702
أياً كان, حسناً؟ -
اظن اننا نحتاج خطة حقيقية هنا -

195
00:10:53,774 --> 00:10:56,368
انظري, ربما يمكنني ان احجزهم
في الزاوية و أتلاعب بهم

196
00:10:56,443 --> 00:10:58,775
و أدخل في رؤوسهم -
و ثم تقيم علاقة معهم -

197
00:11:00,848 --> 00:11:03,476
اقيم علاقة معهم؟ لا. كنت اقول
ان اجعلهم ينقلبون ضد بعضهم البعض

198
00:11:03,550 --> 00:11:05,848
ماذا؟ اعلم ذلك. ما الذي قلته انا؟ -
...لقد قلتِ -

199
00:11:05,919 --> 00:11:07,944
لا, يا إلهي, انهم مقرفون

200
00:11:08,021 --> 00:11:10,990
دي) اظن انك بدأت تظهر عليك)
علامات متلازمة ستوكهولم

201
00:11:11,058 --> 00:11:14,425
لا, انا على ما يرام, اتفقنا؟ ايمكننا التركيز
هنا و اخبرني ما هي خطتك بالظبط

202
00:11:14,495 --> 00:11:16,486
حسناً, لنركز. هاهي خطتي

203
00:11:16,563 --> 00:11:19,123
اعلم انني قادر على إيقاع الفتاة في غرامي

204
00:11:19,199 --> 00:11:22,293
الآن انا لست فرداً من عائلتها, انا
...معارض تماماً لذلك, لكن

205
00:11:22,369 --> 00:11:25,497
لدي سلاح سري

206
00:11:25,572 --> 00:11:29,736
احتاج فقط ان انفرد بها و اترك العضلات
تقوم بكل العمل

207
00:11:29,810 --> 00:11:33,041
و شيء سيؤدي إلى اخر, و سوف
تقودني إلى بر الامان بكل سرّية

208
00:11:36,717 --> 00:11:39,743
ماك), ما قصة الحرارة اللعينة؟)

209
00:11:39,820 --> 00:11:42,084
انا اشوى كخنزير لعين هنا بالاعلى

210
00:11:42,156 --> 00:11:45,319
بدأ المكان يصبح حاراً جداً هناك
اليس كذلك؟

211
00:11:45,392 --> 00:11:48,020
(لابد ان حالك مزرية في تلك الفتحات يا (فرانك

212
00:11:48,095 --> 00:11:51,428
تشارلي), اهذا انت؟) -
نعم, انه انا -

213
00:11:51,498 --> 00:11:55,161
هل انت ضائع؟ لقد حذرتك من
الصعود إلى تلك الفتحات من دوني

214
00:11:55,235 --> 00:11:58,796
صحيح, بعض الشيء
...(مهلاً, يا (تشارلي

215
00:11:58,872 --> 00:12:01,841
هل تظن انه بإمكانك إعطاء
جهاز النداء إلى (ماك)؟

216
00:12:01,909 --> 00:12:03,843
يجب ان احادثه بخصوصية

217
00:12:03,911 --> 00:12:05,902
نعم, انتظر لحظة

218
00:12:07,447 --> 00:12:11,042
يا صاح, انا هنا -
ماك), إذهب إلى مكان حيث تكون وحيداً) -

219
00:12:13,921 --> 00:12:15,855
حسناً, (فرانك), نحن لوحدنا

220
00:12:15,923 --> 00:12:21,122
مهما حدث, تأكد ان يموت (تشارلي) أولاً

221
00:12:23,197 --> 00:12:28,066
ماذا؟ لماذا؟ -
بسبب مسألة الوصية هاته, سيكون اكثر الغانمين -

222
00:12:28,135 --> 00:12:31,002
هذه وجهة نظر سديدة, وجهة
نظر سديدة جداً

223
00:12:31,071 --> 00:12:33,904
(تلك خطة جيدة يا (فرانك
سأكلمك بعد 10 تقريباً

224
00:12:33,974 --> 00:12:36,340
حسناً, كلمني بعد 10-4

225
00:12:36,410 --> 00:12:40,312
حسناً, اظن انه واضح ما يجب علينا
(فعله, يجب ان يموت (فرانك

226
00:12:40,380 --> 00:12:42,041
يجب ان تقتل (فرانك), يجب ان تقتله بطريقة ما

227
00:12:42,115 --> 00:12:44,310
(لذا فور ما يقتل آل (مكبويل
(دينيس), (دي) و (فرانك)

228
00:12:44,384 --> 00:12:46,579
ثم سنقتسم انا وأنت المال بالنصف

229
00:12:46,653 --> 00:12:49,645
هذا كثير بعض الشيء, الا تظن ذلك؟

230
00:12:49,723 --> 00:12:52,817
سأخبرك شيئاً, ساعطيك 25 بالمئة

231
00:12:52,893 --> 00:12:55,054
...(خمسة و عشرون بالمئة؟ (تشارلي -
انه مالي يا صاح -

232
00:12:55,128 --> 00:12:58,529
يا أكياس الخصية, ارتدو هذه -
لماذا؟ -

233
00:12:58,599 --> 00:13:02,592
من السهل التمييز بين
الخاطفين و الرهائن

234
00:13:02,669 --> 00:13:04,603
و نحن سندوخ الشرطة

235
00:13:11,478 --> 00:13:13,969
حسناً, لقد نفذ وقتكم

236
00:13:14,047 --> 00:13:16,038
و لقد فكرنا في تحسين الامور
بإقتراح تحدي حصانة

237
00:13:16,116 --> 00:13:19,085
الفريق الفائز سيقصى من الجولة
الاولى لإطلاق الرصاص على الوجه

238
00:13:19,152 --> 00:13:21,985
هذه فكرة رائعة -
(اخرسي يا (دي -

239
00:13:22,055 --> 00:13:24,285
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟ -
لديها متلازمة ستوكهولم -

240
00:13:24,358 --> 00:13:29,318
لا, لست كذلك, انا فقط اظن انها
فكرة جيدة لتحديد من سيموت أولاً

241
00:13:29,396 --> 00:13:31,523
انا احاول وضع نفسي في موقفهم

242
00:13:31,598 --> 00:13:33,532
انها تسمى شفقة, ايها المغفلون

243
00:13:33,600 --> 00:13:37,730
لربما لو كان لديكم البعض منها لما
كنتم في هذه الفوضى في المقام الاول

244
00:13:37,804 --> 00:13:41,433
و لن نكون واقفين هنا محاولين تحديد
من منكم سنقتله أولاً

245
00:13:41,508 --> 00:13:44,238
..لكن ها نحن هنا, لذا اعطيني ذلك السلاح

246
00:13:44,311 --> 00:13:46,302
لأنني افضل ان اقوم بهذه الفوضى بنفسي

247
00:13:46,380 --> 00:13:48,610
!اجثو على ركبكم ايها الداعرون

248
00:13:48,682 --> 00:13:50,650
ما الذي تفعلينه؟ الان انت في صفهم؟

249
00:13:50,717 --> 00:13:52,947
اتريدين ان تصبحي من آل (مكبويل) أيتها القذرة؟

250
00:13:55,188 --> 00:13:58,885
(إذا اردت ان تكوني من آل (مكبويل
يجب ان تكسبي هذا بالطريقة الصعبة

251
00:13:58,959 --> 00:14:02,122
و ستتعلمين تلك الطريقة فيما بعد
:لكن الآن, التحدي كما يلي

252
00:14:02,195 --> 00:14:06,097
من يستطيع تحطيم اكثر عدد من الاشياء
في هذه الحانة يفوز, و لقد تغيّرت الفرق

253
00:14:06,166 --> 00:14:08,430
(الآن (دي) مع (تشارلي
(ضد (ماك) و (دينيس

254
00:14:08,502 --> 00:14:11,096
...لديكم دقيقة واحدة لتخطيط استراتيجيتكم

255
00:14:11,171 --> 00:14:13,105
ابتداءاً من الآن

256
00:14:13,173 --> 00:14:15,767
!تعال الى هنا, تعال, تعال

257
00:14:15,842 --> 00:14:18,037
اظن انه لدي خطة لإخراجنا من هذا

258
00:14:18,111 --> 00:14:21,512
لكنني احتاجك ان تقوم بالتخطيم, اتستطيع ذلك؟ -
انا محطّم رائع -

259
00:14:21,581 --> 00:14:24,573
اتمازحني يا صاح؟ لقد ولدت لِتُحَطِم -
نعم, لقد ولدت لأُحَطِم -

260
00:14:24,651 --> 00:14:26,983
سأعمل من زاوية اخرى مع الفتاة -
ستعمل على تلك العضلات -

261
00:14:27,054 --> 00:14:30,182
!نعم, بالظبط, فرقع يدك -
(دينيس) -

262
00:14:30,257 --> 00:14:32,350
ماذا؟ -
احبك -

263
00:14:32,426 --> 00:14:33,984
!هيا! هيا! هيا

264
00:14:34,061 --> 00:14:36,325
حسناً, حسناً, لدي خطة في الحقيقة

265
00:14:36,396 --> 00:14:38,762
سأبدأ بتحطيم المكتب الخلفي

266
00:14:38,832 --> 00:14:41,323
المكتب الخلفي؟ (تشارلي) أظن انه
...هناك اشياء اكثر

267
00:14:41,401 --> 00:14:44,302
استمعي إلي, لا الومك على تلك الخيانة
لكنك تتصرفين بجنون

268
00:14:44,371 --> 00:14:47,101
...حسناً, اعتذر بخصوص الامر برمته

269
00:14:47,174 --> 00:14:49,438
(اخرسي, انا احاول انقاذ حياتك هنا يا (دي

270
00:14:49,509 --> 00:14:52,478
اسمعي, سأنقذ حياتك بتحطيم المكتب
الخلفي يجب ان نتحد معاً, اتفقنا؟

271
00:14:52,546 --> 00:14:54,514
هل فهمت ذلك؟ -
(نعم, فهمتك يا (تشارلي -

272
00:14:54,581 --> 00:14:57,141
!نفذ الوقت يا ملاعين, ابدأو بالتحطيم

273
00:14:59,519 --> 00:15:01,510
أحبك

274
00:15:10,864 --> 00:15:15,801
قررت ان أتي إلى هنا و أخذ راحة من كل
ذلك التشويق, لقد جعلني متعرقاً

275
00:15:15,869 --> 00:15:18,667
متعرقاً جداً

276
00:15:18,739 --> 00:15:20,730
هل تمانعين؟

277
00:15:23,076 --> 00:15:26,739
مارغريت), انت تحبين العرق, اليس كذلك؟)

278
00:15:26,813 --> 00:15:30,579
أإسمك (مارغريت)؟ بالتأكيد هو كذلك

279
00:15:30,650 --> 00:15:33,847
اتعلمين, حاجبيك... يقودانني للجنون

280
00:15:33,920 --> 00:15:37,185
...إنه غليظ, و... مظلم

281
00:15:37,257 --> 00:15:39,248
...و جِدُ

282
00:15:40,627 --> 00:15:43,118
متصل

283
00:15:43,196 --> 00:15:45,255
(انت ذئبة باردة الدم يا (مارغريت

284
00:15:45,332 --> 00:15:47,823
انت ذئبة باردة الدم و انا اريدك

285
00:15:47,901 --> 00:15:50,096
يجب ان انالك, احتاجك

286
00:15:50,170 --> 00:15:52,900
اريدك بداخلي

287
00:15:52,973 --> 00:15:56,170
...لكنك تعلمين ذلك
اليس كذلك يا (مارغريت)؟

288
00:15:59,246 --> 00:16:01,237
نعم

289
00:16:01,314 --> 00:16:03,874
(انظري إلى نفسك يا (دي
لقد تحولتي إلى وحش

290
00:16:03,950 --> 00:16:06,180
ليس خطأي, انا مريضة

291
00:16:06,253 --> 00:16:09,222
اعلم يا (دي), اعلم ذلك. انت اول واحد
اخبرنا عن متلازمة ستوكهولم

292
00:16:09,289 --> 00:16:11,223
...لكنني اشعر, إذا فقط استسلمتِ

293
00:16:11,291 --> 00:16:13,953
هناك فرصة لأن ننجو من هذا
إذا اتحدنا معاً

294
00:16:14,027 --> 00:16:17,758
حسناً, نفذ الوقت -
يبدو ان فريق (ماك) و (دينيس) يفوز -

295
00:16:17,831 --> 00:16:19,731
!جميل -
!ابتعدو يا فتية -

296
00:16:19,800 --> 00:16:24,760
لا! لا! انتظر, لأن (تشارلي) قام
!بتحطيم المكتب

297
00:16:24,838 --> 00:16:27,739
انظر بنفسك, تشارلي انقذ حياتي -
لا, اقتلها -

298
00:16:27,808 --> 00:16:29,435
!تشارلي), لقد فعلناها) -
!اقتلها -

299
00:16:29,509 --> 00:16:31,500
!لقد فعلناها

300
00:16:35,348 --> 00:16:38,715
(تبآ لك يا (تشارلي

301
00:16:42,187 --> 00:16:44,052
(فرانك), (فرانك), تعال يا (فرانك

302
00:16:44,122 --> 00:16:46,784
...عندما ننتهي من هذا الامر برمته

303
00:16:46,859 --> 00:16:51,421
سأقحم ذراعي في مؤخرتك
...مباشرة, بقوة و سرعة

304
00:16:51,496 --> 00:16:55,432
وليس بطريقة شهوانية... بل
..."بطريقة "انا غاضب منك

305
00:16:55,500 --> 00:16:58,901
لإطفاءك جهاز النداء و تركي وحيداً
!في حفرة القذارة هاته

306
00:16:58,971 --> 00:17:02,668
استمع لي بعناية يا (فرانك) لقد هرب
(تشارلي), اكرر, لقد هرب (تشارلي)

307
00:17:02,741 --> 00:17:05,209
اظن انه قادم ورائك يا رجل -
لا تقلق بشأن ذلك -

308
00:17:05,277 --> 00:17:07,507
يمكنني العناية بنفسي

309
00:17:07,579 --> 00:17:12,414
!إلهي! لقد دست على قطعة زجاج
!هناك قارورات مكسورة بكل مكان

310
00:17:12,484 --> 00:17:14,714
قارورات مكسورة بكل مكان؟
تبآ, يا صاح

311
00:17:14,786 --> 00:17:18,722
"اظن انك في "غرفة (تشارلي) السيئة -
وما ذلك بحق الجحيم؟ -

312
00:17:18,790 --> 00:17:21,657
إنه المكان الذي يذهب إليه
لينفرد بنفسه و يحطم الزجاجات

313
00:17:21,727 --> 00:17:24,423
يا صاح, يجب ان تكون حذراً جداً
سوف يجدك

314
00:17:24,496 --> 00:17:26,589
يمكنني الاعتناء بنفسي

315
00:17:26,665 --> 00:17:28,826
(مرحبا يا (فرانك

316
00:17:29,902 --> 00:17:32,063
سأتصل بك فيما بعد

317
00:17:32,137 --> 00:17:34,435
كن حذراً, كن حذراً -
(اهلاً, (تشارلي -

318
00:17:35,507 --> 00:17:37,941
اتبحث عن وصيتك يا أبتِ؟

319
00:17:38,010 --> 00:17:39,807
ذلك ما ابحث عنه بالظبط

320
00:17:39,878 --> 00:17:44,941
مضحك جداً نوع الرجال الذي نتحول
إليه في هكذا ظروف

321
00:17:45,017 --> 00:17:46,951
لقد سمعت بمن تريده قتيلاً

322
00:17:47,019 --> 00:17:49,783
..زذلك اللعين (ماك), إنه

323
00:17:49,855 --> 00:17:53,723
(إذا اخبرني يا (فرانك
...ما رأيك بـ

324
00:17:55,127 --> 00:17:57,061
هذا؟

325
00:17:57,129 --> 00:18:00,826
احب ذلك جداً, ذلك سبب
قدومي إلى هنا بالظبط

326
00:18:00,899 --> 00:18:03,231
...لا, إنه
نعم, اظن انه كذلك

327
00:18:03,302 --> 00:18:07,068
الآن, لنخرج من هنا بحق الجحيم -
!(لا اظن ذلك يا (فرانك -

328
00:18:07,139 --> 00:18:09,437
اترى, لا احتاجك بعد الآن
وهل سأحتاجك الآن؟

329
00:18:09,508 --> 00:18:14,104
ما الذي تتحدث عنه؟ ماذا تفعل؟
انزل يديك

330
00:18:14,179 --> 00:18:16,340
تشارلي), أنزل يديك)

331
00:18:16,415 --> 00:18:17,939
...تشارلي), لا) -
!وداعاً, أبي -

332
00:18:18,016 --> 00:18:20,348
يا إلهي, هل تحمل ذلك معك
في كل مكان الآن؟ ذلك مثير للسخرية

333
00:18:20,419 --> 00:18:23,013
اخرجني من هنا بحق الجحيم -
حسناً -

334
00:18:23,088 --> 00:18:24,817
من أين؟ -
من هنا -

335
00:18:24,890 --> 00:18:26,380
من هذا الطريق؟ -
...ضع المسدس -

336
00:18:26,458 --> 00:18:28,426
كنت سأذهب من هذا الطريق
كان ليكون ذلك خاطئاً

337
00:18:33,365 --> 00:18:35,526
حسناً, ذلك كان... جميلاً

338
00:18:35,600 --> 00:18:38,262
ذلك كان مليئاً... بالإثارة
...و العرق و الشغف

339
00:18:38,337 --> 00:18:40,271
و الحليب...

340
00:18:40,339 --> 00:18:43,831
الآن, لنخرج من هنا. لنتسلل
من هنا, لنبدأ حياةً معاً

341
00:18:43,909 --> 00:18:46,776
لنتسلل من هذا المكان المجنون معاً
هيا, لنذهب, اخرجيني من هنا

342
00:18:46,845 --> 00:18:49,780
ماذ.... لا, لا, لا, لا, لا
لقد انتهينا من تبادل القبل, حسناً؟

343
00:18:49,848 --> 00:18:52,715
ذلك انتهى, الآن نحن نحب بعضنا البعض
و يمكنك تهريبي من هذا المكان

344
00:18:52,784 --> 00:18:55,150
الآن نحن بصدد ذلك, اتفقنا؟
لا, لا, لا, لا

345
00:18:55,220 --> 00:18:58,121
يا إلهي, اخبريني انك تفهمين
ما اقوله, هل تفهمينني؟

346
00:18:58,190 --> 00:19:00,454
لا تفهمين, اليس كذلك؟
لقد كان كل هذا من اجل لاشيء

347
00:19:00,525 --> 00:19:04,518
ما الذي يجري هنا بحث الجحيم؟ -
لاشيء -

348
00:19:04,596 --> 00:19:07,326
لا يبدو وكأنه لاشيء. لكن للمعلومية
فقط, يعجبني ذلك

349
00:19:08,767 --> 00:19:11,964
ليصعد الكل للسطح, الآن وقت دفع الثمن

350
00:19:12,037 --> 00:19:15,029
امتار قليلة و سنخرج من هنا -
بضعة امتار ؟ -

351
00:19:15,107 --> 00:19:18,201
!ادفع

352
00:19:18,276 --> 00:19:21,006
!هيا -
!(وكأننا في قبر يا (تشارلي -

353
00:19:21,079 --> 00:19:24,480
(أنا واحدة منكم يا جماعة, انا من آل (مكبويل
الآن, لذا لن تقتلوني, اليس كذلك؟

354
00:19:24,549 --> 00:19:27,541
لا! لديها متلازمة ستوكهولم, لا
تستمعو لها. سوف تغدر بكم

355
00:19:27,619 --> 00:19:29,985
انا من فزت بالتحدي, انا من يجب ان يعيش

356
00:19:30,055 --> 00:19:33,024
في الحقيقة, كلانا فاز لأننا كنا بنفس
الفريق, لذا سيعيش كلانا

357
00:19:33,091 --> 00:19:37,027
لا, لقد قمت بكل العمل. كنت بالحمام تضاجع -
!أنا احب تزاوج الاقارب -

358
00:19:37,095 --> 00:19:39,029
احب الرجال الذين يرتدون
الملابس الداخلية الضيقة

359
00:19:39,097 --> 00:19:41,224
!اجثو على ركبكم
!عليكم اللعنة

360
00:19:44,069 --> 00:19:46,503
!نحن احرار ياصاح
!نحن احــرآر

361
00:19:46,571 --> 00:19:48,835
(فرانك) و (تشارلي) -
!أتى (فرانك) و (تشارلي) لإنقاذنا -

362
00:19:48,907 --> 00:19:51,774
!سوف ينقذوننا

363
00:19:51,843 --> 00:19:55,506
أليس كذلك؟

364
00:19:58,583 --> 00:20:00,949
نعم, ذلك صحيح, حسناً

365
00:20:01,019 --> 00:20:04,750
لقد اتينا لإنقاذكم -
لقد اتينا.. نعم... لننقذكم -

366
00:20:04,823 --> 00:20:08,281
ذلك بالظبط سبب قدومنا -
لا, لقد أتينا لـ... ننقذكم, لذا ها نحن -

367
00:20:08,360 --> 00:20:10,089
(فرانك)

368
00:20:10,162 --> 00:20:12,596
(ليام)

369
00:20:12,664 --> 00:20:15,599
يالها من مفاجئة سعيدة

370
00:20:15,667 --> 00:20:18,864
يبدو اننا ادخلنا انفسنا في معمعة هنا

371
00:20:18,937 --> 00:20:21,064
قف بالصف مع اصدقائك

372
00:20:21,139 --> 00:20:23,300
لا اظن ذلك

373
00:20:23,375 --> 00:20:25,605
حقاً؟ -
حقاً -

374
00:20:54,673 --> 00:20:59,975
!أخـــــــــــــي

375
00:21:03,181 --> 00:21:05,411
!أحبك

376
00:21:05,484 --> 00:21:07,509
!تشبث -
!لا تتركني -

377
00:21:07,586 --> 00:21:10,419
!لقد امسكت بك
امسكت بك يا اخي

378
00:21:10,489 --> 00:21:12,423
!لا لم تفعل

379
00:21:12,491 --> 00:21:14,686
!ما الذي تفعله؟ توقف

380
00:21:16,394 --> 00:21:18,658
لماذا تفعل ذلك؟

381
00:21:23,568 --> 00:21:29,131
!لآآآآآآ

382
00:21:36,815 --> 00:21:40,615
هل انت على ما يرام؟ -
نعم, اظن انني حصلت على كدمة على كعبي -

383
00:21:40,685 --> 00:21:44,712
ذلك ليس سيئاً -
لا, ليس سيئاً بالمرة, إنه ممتع في الحقيقة -

384
00:21:44,789 --> 00:21:47,451
لما لا تنزلون من ذلك السلم -
حسناً -

385
00:21:47,526 --> 00:21:49,460
وداعاً يا عاهرات

386
00:21:49,528 --> 00:21:51,689
وداعاً يا عاهرات"؟ ماذا؟"
هل سيغادرون هكذا فقط؟

387
00:21:51,763 --> 00:21:53,697
لماذا يغادرون؟ ما الذي يحدث هنا؟

388
00:21:53,765 --> 00:21:56,529
انه مسدس من البلاستيك, مسدس
بلاستيكي! أهو فعلاً بلاستيك؟

389
00:21:56,601 --> 00:21:59,434
انها على حق, انه بلاستيكي -
!الشرطة غير موجودة -

390
00:21:59,504 --> 00:22:01,802
!لا توجد اي شرطة بالأسفل
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

391
00:22:01,873 --> 00:22:03,864
ما الذي يحدث هنا؟ -
هل كان يعبثون بنا فقط؟ -

392
00:22:03,942 --> 00:22:05,910
أين الشرطة؟

393
00:22:05,977 --> 00:22:09,572
!الانتقام! لقد نلنا منكم يا اوغاد
!(لا احد يعبث مع آل (مكبويل

394
00:22:09,648 --> 00:22:12,708
!وداعاً أيها المغفلون

395
00:22:15,086 --> 00:22:19,580
!(عاش آل (مكبويل

396
00:22:19,658 --> 00:22:22,559
!اللعنة

397
00:22:22,639 --> 00:23:02,127
{\an5}
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

