1
00:00:03,052 --> 00:00:06,954
يارجل انا لن اقرأ هذا الهراء .. اعطني النبيذ فقط .

2
00:00:07,023 --> 00:00:10,424
ماذا تعتقد اقوى صفة بك كخادم ؟
ماهذا الهراء بحق الجحيم فرانك?

3
00:00:10,493 --> 00:00:12,427
تقييم الوظيفة.

4
00:00:12,495 --> 00:00:16,226
هذه الحانةهي عمل .. و سنبدا بالتصرف على هذا النحو.

5
00:00:16,299 --> 00:00:19,632
انا لن اتصرف بهذا النحو
لان هذا يبدوا مملا جدا .

6
00:00:19,702 --> 00:00:23,638
نعم هذا يبدوا رهيبا بالاضافة الى ان هذه
10 صفحات طويلة . انا لن اعبئها .

7
00:00:23,706 --> 00:00:25,765
حسنا هذا سيؤثر على ترتيبك
اي ترتيب؟

8
00:00:25,842 --> 00:00:29,801
لقد وضعت لكم جميعا نظام تصنيف
حتى تهتمون باعمالكم .

9
00:00:29,879 --> 00:00:32,211
هل نحن مصنفين الان
نعم

10
00:00:32,281 --> 00:00:33,612
ما هو تصنيفي?
الثاني , بعدي.

11
00:00:33,683 --> 00:00:35,708
انتظر ,ماهو تصنيفي ?
انت الثالث.

12
00:00:35,785 --> 00:00:37,776
ماذا? لماذا انا الثالث?

13
00:00:37,854 --> 00:00:41,255
متقلب للغاية. هراء
هذا هراء!

14
00:00:41,324 --> 00:00:43,758
حسنا حسنا , ماهو ترتيبي انا?
انتي الخامسه.

15
00:00:43,826 --> 00:00:48,058
الخامس? هذا الاخير . لماذا بحق الجحيم انا الاخيرة?
كثيرة الكلام و وقحة للغاية

16
00:00:48,131 --> 00:00:50,065
وقحة?
هذا لايبدو منطقيا.

17
00:00:50,133 --> 00:00:52,601
مثل الذي يحدث الان. انتي فقط لاتعلمين
متى تسكتين. مرحبا!

18
00:00:52,668 --> 00:00:54,568
انت متأخر.

19
00:00:54,637 --> 00:00:56,867
وقعت للتو لاستضافة مسابقة رقص
باالحانة...

20
00:00:56,939 --> 00:01:01,672
سيتم نقل هذا مباشرة
من قبل طاقم Q 102 راديو!!

21
00:01:01,744 --> 00:01:03,939
واو طاقم عمل الـ Q ! عمل رائع

22
00:01:04,013 --> 00:01:07,779
اوه, نعم نعم.هذه ستكون فكرة
جيدة باستثناء انها ليست مسابقة رقص.

23
00:01:07,850 --> 00:01:10,444
انها ماراثون رقص.
مالمقصد?

24
00:01:10,520 --> 00:01:14,650
انها مسابقة تحمل. نحن سنقوم
بالتحمل مجانا على الراديو.

25
00:01:14,724 --> 00:01:16,658
نعم"الموقع: حانة بادي.

26
00:01:16,726 --> 00:01:19,593
"الوقت: الاحد. التاريخ:
مع شارلي كيلي.

27
00:01:19,662 --> 00:01:22,028
السعر: حانة بادي"?

28
00:01:22,098 --> 00:01:24,032
لقد وضعت الحانة في خانة السعر?

29
00:01:24,100 --> 00:01:27,433
لا, لا. لقد وضعت الحانة تحت خانة  "فخر"
... الاشياء التي تفتخر بها .

30
00:01:27,503 --> 00:01:29,767
انها "Z," تشارلي! السعر!

31
00:01:29,839 --> 00:01:32,535
الم تقرأ هذا الشئ
اللعين? لقد نظرت اليه نظرة واحدة!

32
00:01:32,608 --> 00:01:35,839
عدم إجادتك للقراءة هلكتنا مجددا,
تشارلي ضعفك القرائي هلكنا!

33
00:01:35,912 --> 00:01:38,847
هذا لايبدوا منطقيا!
لدي سؤال مهم.

34
00:01:38,915 --> 00:01:41,315
هل هذا يجعل من تشارلي
الخامس و انا الرابعة?

35
00:01:41,384 --> 00:01:43,818
بسبب هذه المعلومة
الجديدة... دي! اصمتي!

36
00:01:43,886 --> 00:01:47,322
توقفي عن هذا! ان هذا مايتحدث
عنه فرانك! انتي لاتعلمين متى تصمتين.

37
00:01:47,390 --> 00:01:51,622
ربما هذا غير قانوني. لا,
انه قانوني. كان هناك محامي موجود.

38
00:01:51,694 --> 00:01:55,494
ماذا سنفعل الان?
سنقوم بالرقص بشدة!

39
00:02:34,169 --> 00:02:36,433
مرحبا, الجميع.

40
00:02:36,504 --> 00:02:40,440
DJ سكويرليD ومايكل السمين
هنا من Q102. Q  طاقم الـ.

41
00:02:40,508 --> 00:02:44,342
نأتيكم من حانة بادي!
لبدء ماراثون الرقص.

42
00:02:44,412 --> 00:02:47,506
حين وضعوا الملاك
حانتهم جائزة الفوز.

43
00:02:47,582 --> 00:02:51,074
مرحبا,ماذا عن خلاصة سريعة لبعض القوانين
لمن انضم لنا الان من المستمعين. مايكل السمين!

44
00:02:51,152 --> 00:02:54,451
كل الراقصين يجب ان يبقوا على اقدامهم
و يرقصون طوال الوقت.

45
00:02:54,522 --> 00:02:57,047
اذا سقطت على الارض,
انت خارج المنافسة.

46
00:02:57,125 --> 00:02:59,059
ايها الناس, هذا قد يأخذ
ساعات. قد يأخذ ايام.

47
00:02:59,127 --> 00:03:02,688
ربما اسابيع. لذا ابقوا معنا,
'لان احدهم سيفوز بـ الحانة!

48
00:03:02,764 --> 00:03:05,028
لكن فقط هنا على Q102.
طاقم الـ Q!

49
00:03:05,100 --> 00:03:07,625
عمل رائع, تشارلي.
عمل رائع.

50
00:03:07,702 --> 00:03:12,139
اهدأ و استمتع بنفسك, 'لانني
لانني سافوز بهذا الشئ بهذه هنا!

51
00:03:12,207 --> 00:03:15,938
ما هذا بحق الجحيم? مسابقة رقص
للصف الثامن. سأفوز بهذه الاغنية.

52
00:03:16,011 --> 00:03:17,979
انها مسابقة تحمل تشارلي.

53
00:03:18,046 --> 00:03:20,480
لن تفوز بالحانة ببعض الرقص
ببعض الرقص الذي قمت به في 1989.

54
00:03:20,548 --> 00:03:23,210
هم لا يهتمون إذا كنت
جيدا بالرقص.انه ماراثون.

55
00:03:23,285 --> 00:03:25,378
واو! مالاخبار, ايها الحمقى?
ووه!

56
00:03:25,453 --> 00:03:28,217
مالذي تفعلينه هنا?
انا هنا لافوز بالحانة.

57
00:03:28,290 --> 00:03:31,487
ووه! رائع. المسألة كلها كانت خطأ.
لهذا ربما بامكانك ان تساعدينا بالفوز بالحانة.

58
00:03:31,559 --> 00:03:33,959
و لماذا قد افعل اي شئ لمساعدتكم?

59
00:03:34,029 --> 00:03:35,929
كل مافعلته...
توقف.

60
00:03:35,997 --> 00:03:38,932
كل مافعلتوه لي قد انكم تخدعوني.
الان انا هنا للفوز بالحانة.

61
00:03:39,000 --> 00:03:40,934
نحن جيدين, صحيح?
اذهب إلى الجحيم.

62
00:03:41,002 --> 00:03:44,597
مرحبا, هل تريدين شريكا
في مسابقة الرقص? توقف عن لمسي, تشارلي.

63
00:03:44,673 --> 00:03:48,109
مرحبا,حمقى. اوه!
متفاجئين لرؤيتي عائدا?

64
00:03:48,176 --> 00:03:51,111
كريكت المتهالك. اعتقد انك هنا
لتفوز بالحانة بعد تدميرنا لحياتك.

65
00:03:51,179 --> 00:03:54,945
تخمين جيد. وسأفوز بهذه
الحانة بمساعدة ساقي الجميلة اللامعة.

66
00:03:55,016 --> 00:03:58,952
احدث ساق تكنولوجية
في الولاية العظيمة بنسلفينيا.

67
00:03:59,020 --> 00:04:02,148
مرحبا. ربما يجب ان نشترك
معا, ندمر حياتهم معا.

68
00:04:02,223 --> 00:04:04,088
ربما يجب علينا ذلك.

69
00:04:04,159 --> 00:04:06,093
تغار?
لا.

70
00:04:06,161 --> 00:04:07,958
لنذهب, كريكت.
انه ماثيو.

71
00:04:08,029 --> 00:04:11,055
يالهي. ماذا يحدث
مع ساق كريكت المتهالك الجديدة?

72
00:04:11,132 --> 00:04:13,157
انه يبدو قوي جدا.
هو يبدو, نصف الة.

73
00:04:13,234 --> 00:04:16,362
انه لديه, مثل,  سائل الهيدروليك
نظام التبريد يعمل مع هذا الشئ.

74
00:04:16,438 --> 00:04:18,838
هذا غش, يارجل. هو
هو سيفوز بهذه الاشياء يارجل.

75
00:04:18,907 --> 00:04:21,933
انها مثل الهيكل الخارجي. انها
تماما كالهيكل الخارجي!

76
00:04:22,010 --> 00:04:23,978
علينا اللجوء للعب الفاول.

77
00:04:24,045 --> 00:04:26,980
انظر, لايوجد منطق
اخذ اي فرصة. لنلعب بقذارة.

78
00:04:27,048 --> 00:04:30,643
ربما انه سيتعرق كثيرا حتى تصدأ
تلك الساقين. يجب ان نضربه على قضيبه!

79
00:04:30,719 --> 00:04:33,352
ماهذه الاصوات المزعجة?

80
00:04:33,522 --> 00:04:35,456
لقد حصلنا على اول
تحدي رقص!

81
00:04:35,524 --> 00:04:38,357
اريد من ماك ان يجمع كرامته
ويصعد الى وسط قاعة الرقص هذه.

82
00:04:38,427 --> 00:04:40,361
ماذا?

83
00:04:40,429 --> 00:04:43,421
نحن لم نبدأ الرقص إلا منذ
دقيقتين. من يتحداني?

84
00:04:53,942 --> 00:04:57,105
اوه,تبا.

85
00:04:57,179 --> 00:05:00,239
راقصينا الاثنين لديهم
اغنية واحدة للاختيار...

86
00:05:00,315 --> 00:05:01,748
تبختر!

87
00:05:01,817 --> 00:05:05,116
الخاسر سيرتدي
25 باوند كيلو جرام حول عنقه...

88
00:05:05,187 --> 00:05:07,121
لبقية المنافسة.

89
00:05:07,189 --> 00:05:09,453
بالحديث عن الكرة و السلسلة. انا
امر بطلاق فوضوي.

90
00:05:09,525 --> 00:05:11,459
هو لن يخسر بسهولة.
مستحيل.

91
00:05:11,527 --> 00:05:15,429
هو ملئ برغبة الثأر
و معزز بتكنولوجيا فضائية.

92
00:05:15,497 --> 00:05:18,091
وابدأ!

93
00:05:18,167 --> 00:05:21,227
ساقاي!

94
00:05:21,303 --> 00:05:24,431
التكنولوجيا خذلتني! هو
ساقط و لا يستطيع الوقوف!

95
00:05:24,506 --> 00:05:27,339
ساسرق هذا
النص!انها لك!

96
00:05:27,409 --> 00:05:30,276
حسنا, ايها الناس. هذا هو
اول ضحية اليلة.

97
00:05:30,345 --> 00:05:32,313
لكن ابقوا معنا. تبقى الكثير
في الانتظار.

98
00:05:32,381 --> 00:05:34,975
لماذا لانبدأ بخلط الاشياء
معا... بتهدئة الامور قليلا.

99
00:05:35,050 --> 00:05:37,814
الكل يختر رفيق
وينزل لقاعة الرقص.

100
00:05:37,886 --> 00:05:40,081
لاتخشوا من الحصول على قليل من " الاثارة " .

101
00:05:40,155 --> 00:05:43,318
اوزموند يغلق على Q 102.
طاقم الـ Q.

102
00:05:45,394 --> 00:05:48,329
انا لاافهم
الرائحة التي تخرج من جسدك , يا رجل.

103
00:05:48,397 --> 00:05:50,922
اهدأ, . لقد نسيت
استخدام مزيل العرق.

104
00:05:50,999 --> 00:05:53,763
هل ستبدأ بالكذب علي اليوم كله? انا لم ارك
تضع مزيل للعرق من قبل, تشارلي.

105
00:05:53,836 --> 00:05:56,999
انت لم ترني اغسل اعضائي, لكن
هذا لايعني اني افعلها كل جمعة.

106
00:05:57,072 --> 00:05:59,506
و انا اقسم بالله
انه لديك قمل,يارجل.

107
00:05:59,575 --> 00:06:01,975
ارى قليل من القمر
يسري بكامل جسدك.

108
00:06:02,044 --> 00:06:05,343
هذا بريق.حاولت ان ابدو
فاخر قليلا لمنافسة الرقص.

109
00:06:05,414 --> 00:06:08,349
اوه, السيد فاخر سروال. اعذرني. انا فقط
احاول ان احظى بمنافسة جيده هنا.

110
00:06:08,417 --> 00:06:10,442
يجب ان اخرج من هنا
متى يبدل رفقاء الرقص?

111
00:06:10,519 --> 00:06:14,580
اوه, هذه يمكن ان تكون فكرة عظيمة لزعزعة الامور
قليلا مع المتنافسين الاخرين.

112
00:06:14,656 --> 00:06:17,124
تعلم, استخدم تغيير الرفقاء
لندخل في رؤوس الناس.

113
00:06:17,192 --> 00:06:20,628
لماذا المصنف الاخير
يحاول عمل خطة? نعم, انا اتسائل ايضا.

114
00:06:20,696 --> 00:06:22,630
لقد خطرت للتو لي فكرة.

115
00:06:22,698 --> 00:06:26,566
هذه يمكن ان تكون فكرة عظيمة لزعزعة الامور
قليلا مع المتنافسين الاخرين

116
00:06:26,635 --> 00:06:30,127
سنستخدم تغيير الرفقاء
لندخل في رؤوس الناس.

117
00:06:30,205 --> 00:06:32,139
الان تتحدث!
هل انت جاد?

118
00:06:32,207 --> 00:06:36,405
اصمتي. نحن ندبر خطة.لكننا سوف نحتاج
الى رجل من الخارج.فرانك, هذا انت.

119
00:06:36,478 --> 00:06:38,639
لماذا?لانني كبير بالسن?
هذا هراء!

120
00:06:38,714 --> 00:06:40,579
لا, يارجل. لانك الافضل
في المكر.

121
00:06:40,649 --> 00:06:43,379
نريدك من الخارج
لتدير الامور. انزل على ركبتك.

122
00:06:43,452 --> 00:06:46,012
انزل. انزل ركبتك
من اجل الفريق, يا صديقي.

123
00:06:46,088 --> 00:06:48,818
نعم, ها انت! نعم!

124
00:06:48,891 --> 00:06:50,916
اووه! شخص اخر سقط على الارض.
Q Crew!

125
00:06:50,993 --> 00:06:53,154
نحن الان خدعناه
لكي يخرج من المنافسة , صحيح?

126
00:06:53,228 --> 00:06:55,423
بالتأكيد, نعم.
ماذا?

127
00:06:55,497 --> 00:06:59,399
و على فكرة, فرانك حين نحصل على الحانة
ترتيبك سيكون الاخير!

128
00:06:59,468 --> 00:07:02,699
لايمكنك ان تضعيني الاخير.
انا اخترعت نظام التصنيف.

129
00:07:02,771 --> 00:07:05,103
إذن ماكان يجب عليك
تسقط, ايها العجوز القذر.

130
00:07:05,173 --> 00:07:07,403
انتم كسالى اوغاد.

131
00:07:07,476 --> 00:07:10,240
حسنا من القادم?من
يبدوا جيدا هناك?

132
00:07:10,312 --> 00:07:13,281
حسنا هذا الثنائي الصغير هناك
يبدوا رشيقا. يجب ان نخرجهم.

133
00:07:13,348 --> 00:07:16,715
حسنا,ساخذ الفتاة. انا سأرقص
مع النادلة قليلا.

134
00:07:16,785 --> 00:07:20,778
هذا لن يحصل. ماك, خذ النادله.
يمكنك ان تتعبها مع حركاتك التشنجيه.

135
00:07:20,856 --> 00:07:23,791
انا سـ اتعبها بحركاتي
الرائعه. نعم, لايهم.

136
00:07:25,861 --> 00:07:28,352
يجب ان تستمعي بهذا اكثر, دي.

137
00:07:33,535 --> 00:07:36,971
اوه, هذا رائع,دي.
اعني, هذا جدا مريح.

138
00:07:37,039 --> 00:07:39,974
انا حقا ادخر المزيد
لـ لاحقا, تعلمين? امم نعم.

139
00:07:40,042 --> 00:07:43,102
انا حقا سعيده اني
باستطاعتي المساعدة, تشارلي. شكرا.

140
00:07:44,846 --> 00:07:46,973
ماك و النادلة
يقتربون من بعض.

141
00:07:47,049 --> 00:07:48,983
ما الامر?
لاتستطيعين المواصلة?

142
00:07:49,051 --> 00:07:52,714
لا, لااستطيع ان افهم لماذا
ترقص هكذا. اشعر بانك ستضربني.

143
00:07:52,788 --> 00:07:54,483
فقط... ارجوك لا تضربني.

144
00:07:54,556 --> 00:07:57,992
جيد, جيد. لاتشعري بالخوف
من الاقتراب اكثر,حسنا? حسنا.

145
00:07:58,060 --> 00:08:01,894
منذ متى وانت تقوم بتعليم
الرقص? اوه,وقت طويل. سنوات.

146
00:08:01,964 --> 00:08:03,829
انا و خطيبي, نحن لسنا
حقا براقصين.

147
00:08:03,899 --> 00:08:06,834
نحن فقط نشارك في المسابقة
لاننا عاطلين عن العمل مؤخرا...

148
00:08:06,902 --> 00:08:09,837
نعم,نعم, حسنا. انا
سأنزل اسفل الان, حسنا?

149
00:08:09,905 --> 00:08:12,840
فقط الصقي ركبتكي
بفخذي, بهذه الطريقة.

150
00:08:12,908 --> 00:08:15,900
حركي وركي و توقفي
فخذيك. حسنا? هيا.

151
00:08:16,912 --> 00:08:18,903
ماذا تفعل بحق الجحيم?

152
00:08:18,981 --> 00:08:23,008
اهدأ. هو مدرب.هو يريني
رقصة جديدة.ماذا تسمى مرة اخرى?

153
00:08:23,085 --> 00:08:25,519
انفجار الروكوكو.
اوه, هذا مضحك.

154
00:08:25,587 --> 00:08:27,782
اليس كذلك? هو يبدو
و كانه يحاول ان يتلمسكي.

155
00:08:27,856 --> 00:08:30,290
انا لااريد الدخول
في وسط هذا, حسنا?

156
00:08:30,359 --> 00:08:33,294
انا فقط احاول ان اعلم
خطيبتك رقصة جديدة.

157
00:08:33,362 --> 00:08:35,296
انت لا تريد ان تحرمها
ذلك, صحيح?

158
00:08:35,364 --> 00:08:38,697
اعتقد ان قليل من تعليم الرقص
سيساعدنا اكثر في المنافسة.

159
00:08:38,767 --> 00:08:42,032
حسنا. اجعلها فقط
سريعة. سأجعلها سريعة.

160
00:08:42,104 --> 00:08:46,370
حسنا الان, جلوريا, للجزء القادم
ستقومين بمسك الارداف.

161
00:08:46,441 --> 00:08:49,376
حسنا. هكذا?صحيح. الان
الان سننزل اسفل بلطف و بطئ

162
00:08:49,444 --> 00:08:53,346
الان ادفعي و تحركي و حول
ادفعي .

163
00:08:53,415 --> 00:08:55,713
ارى. نعم.
جيد.

164
00:08:57,953 --> 00:08:59,887
انا تخطيتها على كل حال.
فعلا?

165
00:08:59,955 --> 00:09:03,891
لذا لا نقلق حول ذلك. لنتحدث عن
اشياء اخرى قليلا.

166
00:09:03,959 --> 00:09:06,120
انا سعيد انك تخطيتها, لان هو
سيضاجعها بالتأكيد.

167
00:09:06,194 --> 00:09:08,685
هو سيضاجعها?
انت لم تتخطاها!

168
00:09:08,764 --> 00:09:11,198
يجب ان اوقف هذا.لا استطيع
ان اجعل هذا يستمر.

169
00:09:11,266 --> 00:09:14,531
هل تعلم ماذا سأفعل? يجب
يجب ان نخرج ماك من المنافسة.

170
00:09:14,603 --> 00:09:17,333
نعم! نعم! يجب ان
نخرجه. يجب ان تتخلص منه.

171
00:09:17,406 --> 00:09:20,864
حسنا, كيف سافعل
ذلك? لدي فكرة.

172
00:09:20,942 --> 00:09:23,502
احرقوك , ايضا اليس كذلك?

173
00:09:25,380 --> 00:09:27,314
اعرف كيف هو الشعور.

174
00:09:27,382 --> 00:09:30,078
الالم, الاذى.

175
00:09:30,152 --> 00:09:35,419
ماذا عنك و عني, يجب ان نجمع
قوانا, و نصحح الامور?

176
00:09:35,490 --> 00:09:39,256
اذهب بعيدا, فار الشوارع! انا لست
شارع... كنت رجل الـ...

177
00:09:39,327 --> 00:09:43,161
انظر,اريد هؤلاء
الرجال, فرانك. اريدهم!

178
00:09:43,231 --> 00:09:46,689
و سأطارد الشوارع و اعيش
في ظلال الليل...

179
00:09:46,768 --> 00:09:49,703
حتى شوارع فيلادلفيا
تهرب بدمها!

180
00:09:49,771 --> 00:09:52,569
لديك الكثير من
الغضب, فتى. انا محق!

181
00:09:52,641 --> 00:09:54,404
انت مع او خارج?

182
00:09:54,476 --> 00:09:57,502
انا مع.
Yeah!

183
00:09:59,181 --> 00:10:02,708
ووه! هاهو. مرحبا, اخي.
اي منافسة, ها?

184
00:10:02,784 --> 00:10:04,718
رايتك ترقص
مع النادلة.

185
00:10:04,786 --> 00:10:08,222
لكنني لم اغار. انا حقا معجب
بحركات رقصك.

186
00:10:08,290 --> 00:10:10,121
شكرا, تشارلي.

187
00:10:10,192 --> 00:10:12,626
افضل الرقص كثيرا على
ناس يعطونك الفضل لذلك.انا دائما اعتقد ذلك.

188
00:10:12,694 --> 00:10:15,128
حركة هذه الكوع...
اعجبتك حركة الكوع?

189
00:10:15,197 --> 00:10:17,222
انها رقصة محدده
جدا...

190
00:10:17,299 --> 00:10:19,290
ساعرضها لك يوما ما.
لا اريد ان اتعلمها.

191
00:10:19,367 --> 00:10:21,198
انت ربما
لن تستطيع فعلها عموما.

192
00:10:21,269 --> 00:10:23,294
مرحبا,يارجل.
كيف تشعر حول دينيس?

193
00:10:23,371 --> 00:10:26,738
دينيس? دينيس
يقودني للجنون.

194
00:10:26,808 --> 00:10:30,471
اشعر بانه يغار
قليلا. و متوتر.

195
00:10:30,545 --> 00:10:33,810
متوتر لانك ستكون
الرقم واحد عندما ينتهي هذا الامر.

196
00:10:33,882 --> 00:10:36,146
تعتقد ذلك?

197
00:10:36,218 --> 00:10:38,152
بالتأكيد!

198
00:10:38,220 --> 00:10:41,701
اولا,انت تستحق ان تصنف
رقم واحد في هذه الحانة.

199
00:10:41,835 --> 00:10:44,463
اعتقد اني استحق ذلك, يارجل. استحق
ان اكون الرقم واحد.

200
00:10:44,537 --> 00:10:48,564
لقد تمرنت كثيرا لسنوات
عديده.الكريم دائما يرتفع إلى الاعلى

201
00:10:48,641 --> 00:10:51,735
و انت لها, يبدوا, مصنوع من كريم, و
و كريمك على كل انحاء وجهه,يارجل.

202
00:10:51,811 --> 00:10:54,245
هذا يزعجه. هو
يكره هذا الهراء,يارجل.

203
00:10:54,314 --> 00:10:57,806
انا دائما اضع الكريم على
كل وجهه, و ازعجه بذلك.

204
00:10:57,884 --> 00:10:59,715
أعتقد بانه يجب ان نخرج دينيس.

205
00:10:59,786 --> 00:11:01,754
تعتقد?
نعم!

206
00:11:01,821 --> 00:11:05,313
و هناك طريقة واحدة
لفعل ذلك. ماهي?

207
00:11:10,630 --> 00:11:13,258
انت لا تريد فعل هذا,
اخي. اوه, انا اريد هذا, صديقي.

208
00:11:13,333 --> 00:11:16,268
'لان لدي الحركات التي
ستجعلني الرقم واحد.

209
00:11:16,336 --> 00:11:19,772
لماذا لاتذهب فقط
مع الراقص الافضل?

210
00:11:19,839 --> 00:11:23,070
اضرب.

211
00:11:36,322 --> 00:11:40,816
اذا كنت مكانك سأخذ احتياطاتي

212
00:11:40,894 --> 00:11:44,125
قبل ان اذهب لاقابل فتاتي

213
00:11:44,197 --> 00:11:46,131
اوه, تبا!

214
00:11:46,199 --> 00:11:50,135
حسنا سعيد ان هذا حسم. اعتقد انني
سأذهب لاحصل على الحسناء الان.

215
00:11:50,203 --> 00:11:52,364
اعتقدنت انهم مخطوبين, يارجل.

216
00:11:52,438 --> 00:11:55,373
"مخطوبين. " هذه فقط
كلمة. لاتعني شئ.

217
00:11:55,441 --> 00:11:57,375
تعني انهم سيتزوجون.

218
00:11:57,443 --> 00:11:59,377
متزوجين, مخطوبين. انها
مجرد كلمات, تعلم?

219
00:11:59,445 --> 00:12:02,380
والدي كانا متزوجين و مخطوبين
مرة. رأيت كيف انتهى هذا.

220
00:12:02,448 --> 00:12:06,145
انا سأذهب لمضاجعة هذه الحسناء. استمتع بارتداء
هذا البرميل لبقية المنافسة.

221
00:12:06,219 --> 00:12:08,153
نعم.
نعم, جيد.

222
00:12:08,221 --> 00:12:10,155
تبدو صلبا قليلا هناك, يارفيق.

223
00:12:10,223 --> 00:12:12,623
هل تريدني ان اعطيك بعضا
من الارشادات? انا بخير.

224
00:12:12,692 --> 00:12:15,684
هيا, يارجل. دعني اريك بعض
الحركات. هو فقط يريد المساعدة.

225
00:12:15,762 --> 00:12:18,287
حسنا, جميل. حسنا?
ها, ها نحن.

226
00:12:18,364 --> 00:12:20,298
انا سـ ابدأ بالتظاهر
انك جلوريا, حسنا?

227
00:12:20,366 --> 00:12:24,393
الان انت لست حقا بمثل
جمالها, لكن استطيع استخدام مخيلتي.

228
00:12:24,470 --> 00:12:28,236
ما سأفعله هو اني سأعلمك كيف
تقوم بحنيها. هذا مهم حقا.

229
00:12:28,308 --> 00:12:31,539
انا سأضع ذراعي حول الخصر
هكذا. لا تتوقف. استمر بالحركة.

230
00:12:31,611 --> 00:12:34,011
لانريدك ان تكون خارج
المنافسة, صحيح? لا!

231
00:12:34,080 --> 00:12:37,379
ثم احني ركبتي
وانزلك بانخفاظ حقيقي.

232
00:12:37,450 --> 00:12:39,975
يالهي! ماذا
حدث? لقد خسرت سيطرتك?

233
00:12:40,053 --> 00:12:42,544
لقد اسقطتني عن قصد,
ايها الاحمق! اهدأ, روبرت.

234
00:12:42,622 --> 00:12:45,352
انه امر طبيعي ان تقوم بلوم المعلم
في البداية. كلنا نشعر بقليل من التعب.

235
00:12:45,425 --> 00:12:48,861
ابن العاهره! روبرت,
توقف. هيا. لقد كانت حادثة.

236
00:12:48,928 --> 00:12:51,362
اوه, هيا!
لنخرج من هنا!

237
00:12:51,431 --> 00:12:55,094
انتظر ثانية. جلوريا, لقد وصلتي الى
هذا الحد. لا تريدين التوقف الان.

238
00:12:55,168 --> 00:12:58,934
واو.لاتتدخل, يارجل. هذا ليس من
شأنك. الان هيا, عزيزتي!

239
00:12:59,005 --> 00:13:01,496
لقد اتينا هنا للفوز.
نحن بحاجة لهذا!

240
00:13:03,142 --> 00:13:05,770
واو. انه رجل عنيف.

241
00:13:05,845 --> 00:13:09,872
اعلم. اكره ذلك عندما يصبح بهذا
الشكل. يجب ان تحذري من هذا.

242
00:13:09,949 --> 00:13:11,883
يالهي.

243
00:13:11,951 --> 00:13:13,885
اشعر بالمك, ماك.

244
00:13:13,953 --> 00:13:16,945
كلنا نفعل. ماذا يحدث
بحق الجحيم في الخارج هنا?

245
00:13:17,023 --> 00:13:18,957
نقوم بعمل الكعك.
هذا النوع ملئ بالمخدرات.

246
00:13:19,025 --> 00:13:21,619
اصمت,كريكت! عن
ماذا هو يتحدث,فرانك?

247
00:13:21,694 --> 00:13:24,629
انها مليئة بالمهدئات.

248
00:13:24,697 --> 00:13:28,428
هل تريد مساعدتي في
نشرهم? ساجعلك في المركز الثاني.

249
00:13:28,501 --> 00:13:31,834
انت لم تعد في المنافسة
حنى, اخي. انا بالتأكيد مازلت.

250
00:13:31,904 --> 00:13:33,838
لدي حصان من الداخل.

251
00:13:33,906 --> 00:13:36,397
هل ترى السيد المشرد?

252
00:13:36,476 --> 00:13:38,410
هو يفوز, انا افوز.

253
00:13:38,478 --> 00:13:40,412
هيا, ماك.
انظم لطاقمنا.

254
00:13:40,480 --> 00:13:43,415
اصمت, يا فأر الشارع
اللعين! استمر بالعمل!

255
00:13:43,483 --> 00:13:46,418
انت في طريقك للخروج.

256
00:13:46,486 --> 00:13:50,286
لذا من الافضل ان تخرج
مع بعض التأمين.

257
00:13:50,356 --> 00:13:54,315
حسنا, انا مع. لكني لااعلم كم من الوقت استطيع
الصمود هنا. هذا الشئ يقتل ظهري.

258
00:13:54,394 --> 00:13:56,328
ساتي بحل .

259
00:13:56,396 --> 00:13:59,058
بالتأكيد.
اصمت, فأر الشارع.

260
00:14:05,103 --> 00:14:08,766
واو. انه يقترب كثيرا
من هذه الفتاة الجميلة, هاه?

261
00:14:08,840 --> 00:14:11,434
نعم.
يجب ان تجعليه يغار.

262
00:14:11,509 --> 00:14:14,444
انا لا اريد ان اجعله
يغار. اريد الفوز بحانتكم.

263
00:14:14,512 --> 00:14:17,447
اوه. حسنا. ماذا افعل
لكي اجعله يغار?

264
00:14:17,515 --> 00:14:20,109
سأخبركي تحديدا بما
ستفعلين. اترين الرجل المشرد?

265
00:14:20,184 --> 00:14:23,017
يجب ان ترقصي معه.
هذا لايبدو منطقيا.

266
00:14:23,087 --> 00:14:26,784
انه منطقي. انتي متعبه. نعم,
لكني لاارى كيف هذا منطقي.

267
00:14:26,858 --> 00:14:29,554
حسنا, انه نقيض
علم النفس. لا, ليس كذلك.

268
00:14:29,627 --> 00:14:32,061
اتعلمين?
انا اخته.

269
00:14:32,130 --> 00:14:35,065
اعرفه جيدا. اعرفه
افضل بكثير مما تعرفيه.

270
00:14:35,133 --> 00:14:38,068
الطريقة الوحيدة
للحصول على دينيس...

271
00:14:38,136 --> 00:14:43,233
بأن تشعريه بانه اقل عندك
من, رجل مشرد قذر.

272
00:14:47,545 --> 00:14:51,276
انا سأذهب لارقص مع رجل
مشرد. فتاة جيدة. اجعليه مثيرا.

273
00:14:58,456 --> 00:15:02,756
اوه, يالهي! انها,
حقا, ترقص هناك!

274
00:15:02,827 --> 00:15:05,660
مت بغيظك,
دينيس رينولد!

275
00:15:05,730 --> 00:15:08,665
مرحبا. مرحبا, السيدة الجميلة?
انظري, هل يمكن ان تسديني خدمة?

276
00:15:08,733 --> 00:15:12,601
هل ممكن ان ترفعي سيقانك الى,
الاعلى, و ترقصي معي بشكل مثير?

277
00:15:12,670 --> 00:15:16,367
تشارلي هناك
يأخذ مكاني مع هذه الفتاة.

278
00:15:16,441 --> 00:15:19,933
اوه, نعم. انه يأخذ
عليك الفتاه. اعلم.

279
00:15:20,011 --> 00:15:22,377
يجب ان اقوم ببعض الحركات
لاحصل عليها مجددا.

280
00:15:22,447 --> 00:15:25,644
انا سأقوم ببعض الحركات
كما يفعل رجل بالمركز الثاني.

281
00:15:25,717 --> 00:15:28,447
انت رقم 2.
مالاخبار, حمقى?

282
00:15:28,519 --> 00:15:30,851
اوه! لماذا ترقص
بشكل غريب جدا?

283
00:15:30,922 --> 00:15:34,858
بسبب كل الطاقة. انا لدي
الكثير من الطاقة الان.

284
00:15:34,926 --> 00:15:38,191
طاقة الحانة. تفضلوا.
تبدوا مثل كرة قذرة.

285
00:15:38,262 --> 00:15:40,196
لا!
هذه طاقة الحانة!

286
00:15:40,264 --> 00:15:43,199
لماذا هي ثقيلة جدا و كبيرة? لانها
لانها مليئة بالفيتامينات .

287
00:15:43,267 --> 00:15:46,600
هيا,يارفاق. فقط كلوا هذه وستحصلون
انفجار في الطاقة. ثقوا بي.

288
00:15:46,671 --> 00:15:49,606
لاتأكليها, دي! انها
انها مليئة بدواء الكحة.

289
00:15:49,674 --> 00:15:51,608
احبك!
ايها النذل الخائن!

290
00:15:51,676 --> 00:15:54,110
حسنا, هذا يكفي, كريكت. انت خارج
الطاقم. انتي حياتي كلها.

291
00:15:54,178 --> 00:15:56,510
احبك. لن اذهب
من دون قتال!

292
00:15:56,581 --> 00:15:58,515
لاتتركني في الشمس.
سوف احترق.

293
00:15:58,583 --> 00:16:01,245
انت متواطئ
مع هؤلاء?

294
00:16:01,319 --> 00:16:03,253
انا لست متواطئ مع احد!

295
00:16:03,321 --> 00:16:05,812
انت تواطئت
معهم! انا لم افعل!

296
00:16:05,890 --> 00:16:08,358
انت ترتدي هيكل
كريكت الان!

297
00:16:08,426 --> 00:16:10,053
لا!
بلى, انت !

298
00:16:10,128 --> 00:16:13,723
حسنا! حسنا!
انا ارتديه.

299
00:16:13,798 --> 00:16:15,823
انت مثير للشفقة.
اوه, انا, دي?

300
00:16:15,900 --> 00:16:17,891
هل هذا  مثير للشفقة?

301
00:16:17,969 --> 00:16:22,736
ماذا تفعل, اخي? ماذا, يارجل?
الايستطيع الرجل الاستمتاع مع السيدة?

302
00:16:22,807 --> 00:16:25,537
ليس حينما تكون رفيقتي. انا
سأختصر الامر. اخرج من هنا ! عد!

303
00:16:25,610 --> 00:16:28,044
اريدها, يارجل!
لماذا تريدها?

304
00:16:28,112 --> 00:16:32,708
اريدها, حسنا? لنبقها على هذا
الشكل. لم تترك لي خيارا اخر, تشارلي.

305
00:16:33,985 --> 00:16:36,078
مرحبا, ايها الحقر.
لايهم.تريدين الرقص ?

306
00:16:36,154 --> 00:16:38,213
نعم!
جيد.

307
00:16:38,289 --> 00:16:40,052
جيد, جيد.
ارتخي.

308
00:16:40,124 --> 00:16:44,083
دعي هذه الذراعين, القوية اللطيفة,
المثيرة تحضنك. قوية جدا.

309
00:16:44,162 --> 00:16:46,926
مسكتك. قوية جدا.
حسنا, تصبحين على خير.

310
00:16:46,998 --> 00:16:48,522
لا!

311
00:16:48,599 --> 00:16:50,533
جعلتني افعل ذلك.

312
00:16:50,601 --> 00:16:51,932
ايها الحقير.
نعم, ربما.

313
00:16:52,003 --> 00:16:53,561
ايها الحقير!

314
00:16:53,638 --> 00:16:55,697
دينيس رينولد,
لقد وثقت بك!

315
00:16:55,773 --> 00:16:58,936
لماذا? انت الشخص الاحقر
على وجه الارض!

316
00:16:59,010 --> 00:17:02,104
هذا يكفي. انا سأخرج
هذه معي. سابدأ بالترنح.

317
00:17:02,180 --> 00:17:03,772
لا, تشارلي.
لاتفعل هذا.

318
00:17:03,848 --> 00:17:06,578
حصلت عليك, جلوريا.
انت تالمني!

319
00:17:06,651 --> 00:17:10,519
تشارلي, لاتفعل هذا. هو
هو يحاول ان يمارس الجنس معك.

320
00:17:10,588 --> 00:17:13,523
ماذا? انا لن افعل هذا
معك! ماذا تعنين?

321
00:17:13,591 --> 00:17:15,525
انا مخطوبة!

322
00:17:15,593 --> 00:17:18,118
الخطبة مجرد كلمة.ليس
لها اي معنى.

323
00:17:18,196 --> 00:17:20,255
لا,انها كلمة جدية جدا.
شكرا!

324
00:17:20,331 --> 00:17:22,561
انا كنت ساحصل على شئ,
اليس كذلك? لا, لم تكن.

325
00:17:22,633 --> 00:17:24,533
حقا?
لا!

326
00:17:24,602 --> 00:17:26,536
حسنا.
, اراكي لاحقا.

327
00:17:30,174 --> 00:17:32,904
انت حقا الاحقر
على وجه الارض.

328
00:17:32,977 --> 00:17:36,538
مازلتي تتحدثين لي? ظننت
انكي في الطريق للخروج. حقير!

329
00:17:36,614 --> 00:17:39,378
لاتقلي, سيدتي, 'لاني
في طريقي لاخراج هذا الحقير!

330
00:17:39,450 --> 00:17:41,441
انت ستخرجني?
نعم.

331
00:17:41,519 --> 00:17:44,317
وكيف ستفعل هذا?
انه هنا. DJ مايكل السمين!

332
00:17:44,388 --> 00:17:46,322
انت!سكورلي دي? اوه, نعم!

333
00:17:46,390 --> 00:17:49,621
ارجو تشغيل هذه الرقصه لتحدي
الرقص.  .

334
00:17:49,694 --> 00:17:53,152
دعني اعطيك درسا. الكريم
دائما يرتفع للاعلى.

335
00:17:53,231 --> 00:17:56,723
وأنا على وشك أن اظهر لك
كريم البيضاء الساخنة من صبي في الصف الثامن.

336
00:17:56,801 --> 00:17:58,632
اوه, يالهي.
شغل الشريط.

337
00:18:04,509 --> 00:18:06,500
يجب ان تمازحني.

338
00:18:12,583 --> 00:18:14,676
شاهد كل حركة

339
00:18:14,752 --> 00:18:18,848
في حماقة العشق لعبتي

340
00:18:22,593 --> 00:18:24,618
في هذا المحيط لا نهاية له

341
00:18:24,695 --> 00:18:29,564
أخيرا العشاق لا يعرفون الخجل

342
00:18:30,568 --> 00:18:32,502
كانت و كأنها باليه.

343
00:18:32,570 --> 00:18:34,504
لكنه كيف تذكر هذه
الرقصه? كانت قبل 20 سنة.

344
00:18:34,572 --> 00:18:36,699
لااعلم.
لقد كان جميلا, يارجل.

345
00:18:36,774 --> 00:18:39,971
ماذا تفعلون, ايها القردة? نعم.
كيف تفعل مع هذه البراميل?

346
00:18:40,044 --> 00:18:42,444
جيد جدا.
مالذي تأكله هنا, يا صديقي?

347
00:18:42,513 --> 00:18:44,981
كرة طاقة, ملاطفة
من شريكي هنا.

348
00:18:45,049 --> 00:18:48,177
انت تبدوا مشوش الذهن هنا,
صديقي. انا اشعر بهذا...

349
00:18:48,252 --> 00:18:51,312
ماهي? انتظر. ماالامر,
يارجل? اشعر باني ساسقط.

350
00:18:51,389 --> 00:18:54,324
اوه, تشارلي, هذا على مايبدو
دواء الكحة.

351
00:18:54,392 --> 00:18:58,123
لديك 15 دقيقة حتى
حتى تسقط كطن من الطوب.

352
00:18:59,096 --> 00:19:01,030
تبا!
هل تلاعبتي بي?

353
00:19:01,098 --> 00:19:03,032
اوه,لقد لعبتك.
لعبت بك جيدا.

354
00:19:03,100 --> 00:19:06,627
ربما الان ايها الاثنان الحمقى يجب
ان تعاملوني بقليل من الاحترام.

355
00:19:06,704 --> 00:19:08,695
لماذا قد نظهر لكي
الاحترام? نعم, لماذا?

356
00:19:08,773 --> 00:19:12,174
لأنني
العقل المدبر لهذا الوضع برمته.

357
00:19:12,243 --> 00:19:15,508
ليس انني جعلت تشارلي
يأكل الحلوى المليئة بالمخدرات...

358
00:19:15,580 --> 00:19:18,014
لقد جعلت الجميع هنا يفعلها.

359
00:19:18,082 --> 00:19:22,883
قريبا, الناس سيسقطون مثل
الذباب, و لن يبقى سوى انتم ايها الاحمقين.

360
00:19:22,954 --> 00:19:25,548
بالتوفيق مع هذه البراميل, .

361
00:19:25,623 --> 00:19:29,719
عاهرة! تشارلي هناك دواء للكحة
يكفي لقتل غوريلا في في هذا الكعك.

362
00:19:29,794 --> 00:19:32,729
اذا استمريت بالاكل, لن
تصمد لخمس دقائق.

363
00:19:32,797 --> 00:19:36,028
اخي,انا قادر على السيطرة على المهدئات.

364
00:19:43,774 --> 00:19:47,369
لا استطيع التصديق كم صمد تشارلي
بعد اكله هذه الكميه من الكعك.

365
00:19:47,445 --> 00:19:51,211
كاراتيه... الة الثلج... ختم تعيين...

366
00:19:51,282 --> 00:19:54,945
ما الامر مع التقطيع? انا
اقطع في كل الانحاء.

367
00:19:55,019 --> 00:19:56,953
و في الغالب القوة.

368
00:19:57,021 --> 00:19:59,421
لقد فقد عقله.
ظهري يؤلمني.

369
00:19:59,490 --> 00:20:02,584
اكسر لي قطعة من هذا
الهيكل. انها لاتعمل بهذه الطريقة.

370
00:20:02,660 --> 00:20:05,094
لايمكنك قطع جزء
من الهيكل.

371
00:20:05,162 --> 00:20:08,097
اعطني شيئا من سائل
الهيدروليك هذ!لا, يارجل! انت!

372
00:20:08,165 --> 00:20:10,633
انه علم حساس!
لاتستخدم مرفقيك!

373
00:20:10,701 --> 00:20:13,295
ووه! ووه!
دينيس, ماذا تفعل?

374
00:20:13,371 --> 00:20:15,931
اوه, تبا!

375
00:20:16,007 --> 00:20:18,942
اووه! حظ عاثر مزدوج!!هل
انت سعيد? دي ستفوز.

376
00:20:19,010 --> 00:20:21,103
لا.
مازال لدينا تشارلي.

377
00:20:24,115 --> 00:20:28,779
لاتقلق .لدي حصان من
الداخل... لاري. هذا حصاني من الداخل.

378
00:20:28,853 --> 00:20:31,481
لاري! ابقى صاحيا!
هيا, لاري!

379
00:20:31,555 --> 00:20:35,457
هو يبقى! هيا, لاري!
بامكانك فعلها! بامانك فعلها, لاري!

380
00:20:35,526 --> 00:20:38,495
هل تشعر بسوء? هذا سئ جدا.
'لاني استعيد طاقتي الان.

381
00:20:38,562 --> 00:20:40,826
كريكت! الان!

382
00:20:40,898 --> 00:20:43,594
ها انا قادم, ديي!
احبك كثيرا!

383
00:20:45,269 --> 00:20:49,296
اوه, يالهي, ركبتي!
اوه, يالهي!

384
00:20:49,373 --> 00:20:52,171
لاري!
لقد فزت بالحانة لنا!

385
00:20:52,243 --> 00:20:54,905
لاري يفوز! ووه!
حسنا, لاري!

386
00:20:54,979 --> 00:20:56,913
الركبه لدي محطمة!

387
00:20:56,981 --> 00:20:59,006
دي, بامكاننا العودة مجددا.
صحيح?

388
00:20:59,083 --> 00:21:02,519
لاتتحدث معي مجددا,
يافأر الشارع اللعين!

389
00:21:03,754 --> 00:21:05,813
انظري إلى الجانب المضئ, دياندرا.

390
00:21:05,890 --> 00:21:08,688
على الاقل
انتي لستي في المركز الاخير بعد الان.

391
00:21:08,759 --> 00:21:11,353
من هو الاخير?
تشارلي.

392
00:21:11,429 --> 00:21:16,457
هذا الفتى
بحاجة لتعلم القراءة.

