﻿1
00:00:48,782 --> 00:00:53,286
‫يقدم لكم "إنترتينمنت ويكلي" آخر أخبار
‫صناعة الترفيه.

2
00:00:53,620 --> 00:00:54,454
‫{\an8}"(هيرشي) و(إيدن)"

3
00:00:54,554 --> 00:00:55,388
‫{\an8}"ريان" هنا.

4
00:00:56,856 --> 00:00:59,726
‫ما الذي أريد أن أحاول فعله في المدرسة؟

5
00:01:00,794 --> 00:01:03,396
‫التغيّب عن المدرسة، التسلل خارج المدرسة،

6
00:01:03,463 --> 00:01:06,599
‫أكل كعك الرز الحار مع الأصدقاء،
‫هناك أمور كثيرة أريد أن أفعلها.

7
00:01:06,666 --> 00:01:09,736
‫والأهم من ذلك أن الزي الرسمي ظريف جداً،
‫احصل على لقطة جيدة لي.

8
00:01:10,270 --> 00:01:11,104
‫بالطبع.

9
00:01:13,540 --> 00:01:15,909
‫- يا للروعة.
‫- أليس ظريفاً؟

10
00:01:16,109 --> 00:01:17,110
‫ليس فعلاً.

11
00:01:18,211 --> 00:01:23,083
‫لا أستطيع الانتظار للذهاب في رحلات ميدانية
‫ورحلات الصف.

12
00:01:23,516 --> 00:01:25,552
‫أريد أن أدرس بجد أيضاً

13
00:01:25,952 --> 00:01:30,757
‫وأكتب رسالة حب إذا كان هناك أستاذ مثير
‫وعازب.

14
00:01:32,759 --> 00:01:35,428
‫- رسالة وحسب؟
‫- أظن أنني سأقوم بعمل جيد

15
00:01:35,495 --> 00:01:37,363
‫في إبقاء الصف مرتباً وجميلاً أيضاً.

16
00:01:37,764 --> 00:01:38,598
‫مستحيل.

17
00:01:39,099 --> 00:01:40,233
‫- لا؟
‫- لا.

18
00:01:40,800 --> 00:01:42,268
‫- هل علي أن أكون رئيسة الصف إذاً؟
‫- نعم.

19
00:01:43,236 --> 00:01:46,272
‫كان توديع أصدقائي في مدرستي القديمة
‫محزناً قليلاً.

20
00:01:46,673 --> 00:01:49,709
‫- ذهبت إلى هناك 3 مرات في السنة فقط.
‫- هذا ليس صحيحاً.

21
00:01:50,710 --> 00:01:53,613
‫- مرحباً، نحن "إيدن".
‫- مرحباً، نحن "إيدن".

22
00:01:54,781 --> 00:01:56,716
‫في الحقيقة، لست مهتماً جداً بالمدرسة...

23
00:01:56,783 --> 00:01:57,617
‫حسناً...

24
00:01:58,885 --> 00:01:59,752
‫مرحباً.

25
00:01:59,819 --> 00:02:03,890
‫انتهكت "سوكبا" وسببت مشكلة كبيرة.

26
00:02:04,424 --> 00:02:06,726
‫- سآخذ وقتي للتفكير في الأمر...
‫- انزل من برجك العاجي.

27
00:02:06,793 --> 00:02:09,195
‫- نحن "هيرشي".
‫- نحن "هيرشي".

28
00:02:10,196 --> 00:02:13,399
‫بما أننا جميعاً نلبس الزي الرسمي،
‫لم لا نلتقط صورة؟

29
00:02:13,466 --> 00:02:15,435
‫- رائع.
‫- 1، 2، 3.

30
00:02:27,981 --> 00:02:29,182
‫"جيه بي" هنا يا رفاق!

31
00:02:29,782 --> 00:02:31,718
‫- ماذا؟
‫- هل أنت جادة؟

32
00:02:32,218 --> 00:02:33,486
‫- مهلاً، أين؟
‫- أين؟

33
00:02:34,754 --> 00:02:37,056
‫- أسرعوا!
‫- هذا لا يُعقل.

34
00:02:37,123 --> 00:02:38,124
‫أسرعوا!

35
00:02:40,260 --> 00:02:42,996
‫أعد لي أغنيتي.

36
00:02:43,062 --> 00:02:44,564
‫أخبرتك أنني سأقوم بإعداد شيء من أجلك!

37
00:02:44,631 --> 00:02:47,467
‫لا أريده، لذا استعد الملف المحذوف.

38
00:02:47,534 --> 00:02:49,469
‫قلت لك إنني أريد استعادته!

39
00:03:05,752 --> 00:03:08,688
‫- ابتعد!
‫- ابتعد، أنت في طريقي.

40
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- من هذه؟

41
00:03:15,094 --> 00:03:17,964
‫- لا تقلق يا "جيه بي"، سأحميك.
‫- ابتعدي!

42
00:03:24,804 --> 00:03:27,874
‫ما مشكلتك؟ هل أنت منحرف؟

43
00:03:28,575 --> 00:03:30,877
‫- اغرب من هنا!
‫- مهلاً!

44
00:03:34,514 --> 00:03:36,649
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم يا "شين هاي سيونغ"؟

45
00:03:38,751 --> 00:03:39,686
‫مهلاً!

46
00:03:40,320 --> 00:03:41,187
‫ماذا؟

47
00:03:43,957 --> 00:03:45,124
‫انتبهي إلى شفتيك.

48
00:03:47,794 --> 00:03:49,495
‫تردن أن تلتقطن الصور، صحيح؟

49
00:03:49,729 --> 00:03:50,930
‫- نعم.
‫- نعم.

50
00:03:51,397 --> 00:03:53,299
‫أنتن تلتقطن الكثير من الصور في الرحلات
‫الميدانية، صحيح؟

51
00:03:53,366 --> 00:03:54,434
‫- نعم.
‫- نعم.

52
00:03:55,101 --> 00:03:57,503
‫عليكن أن تحفرن اللحظات المهمة والغالية

53
00:03:59,038 --> 00:04:01,274
‫في قلوبكن.

54
00:04:01,341 --> 00:04:05,211
‫هل تردن إضاعة حياتكن في التقاط الصور؟
‫هل هذا ما تردنه؟

55
00:04:07,180 --> 00:04:09,015
‫تردن أن تصبحن في فرقة فتيات، صحيح؟

56
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
‫- نعم.
‫- نعم.

57
00:04:10,550 --> 00:04:12,685
‫ليس عليكن التقاط الصور إذاً.

58
00:04:12,885 --> 00:04:14,721
‫يجب أن يكون لديكن معجبون يلتقطون صوركن.

59
00:04:15,188 --> 00:04:16,522
‫صحيح؟

60
00:04:17,257 --> 00:04:18,825
‫ركزن على هذا الإصبع.

61
00:04:19,259 --> 00:04:20,860
‫حسناً؟ انظرن.

62
00:04:26,466 --> 00:04:27,634
‫نراكن لاحقاً.

63
00:04:27,700 --> 00:04:30,103
‫- لا.
‫- لا.

64
00:04:30,169 --> 00:04:31,871
‫- لا تأخذه.
‫- "جيه بي"!

65
00:04:32,005 --> 00:04:34,707
‫ماذا يحدث يا "هاي سيونغ"؟ هل أنت صديقة
‫"جيه بي"؟

66
00:04:35,642 --> 00:04:36,476
‫في الواقع...

67
00:04:36,542 --> 00:04:39,746
‫تقابلنا مرة أو مرتين.

68
00:04:40,179 --> 00:04:43,149
‫- حقاً؟
‫- هذا مذهل.

69
00:04:43,216 --> 00:04:46,819
‫لماذا كان يتشاجر مع "جين يو جين"؟
‫ماذا حدث؟

70
00:04:47,020 --> 00:04:47,887
‫صحيح.

71
00:04:48,955 --> 00:04:50,757
‫هل رأيت ذلك التافه القذر؟

72
00:04:55,728 --> 00:04:57,230
‫لم تنته المدرسة بعد، إلى أين أنت ذاهب؟

73
00:04:57,297 --> 00:04:58,231
‫اهتمي بشؤونك الخاصة.

74
00:04:58,598 --> 00:05:00,300
‫عليك أن تحذر.

75
00:05:00,366 --> 00:05:02,835
‫هناك فرصة 99 بالمئة أن يتم ترهيبك
‫من قبل الفتيات.

76
00:05:02,902 --> 00:05:06,339
‫يمكنك أن تعبث مع الرئيس ولكن ليس مع فنان.

77
00:05:08,174 --> 00:05:10,009
‫هل أنت "مُدانغ" مُعترف بها؟

78
00:05:11,377 --> 00:05:12,945
‫هل يمكنك الوقوف على شفرات حادة؟

79
00:05:13,913 --> 00:05:16,716
‫لا تعاملني باحتقار لمجرد أنني زائفة.

80
00:05:17,283 --> 00:05:18,551
‫وكأنك أنت لست زائفاً.

81
00:05:23,189 --> 00:05:24,123
‫زائف؟

82
00:05:25,058 --> 00:05:26,426
‫هل...

83
00:05:27,260 --> 00:05:28,895
‫تشد شعري؟

84
00:05:29,862 --> 00:05:30,697
‫هل...

85
00:05:32,198 --> 00:05:33,633
‫ستضربني؟

86
00:05:34,267 --> 00:05:36,569
‫أمسكت فقط ما من الملائم مسكه.

87
00:05:36,636 --> 00:05:38,037
‫لم قد أضربك؟

88
00:05:38,538 --> 00:05:41,641
‫كان يمكن أن تمسكني من يدي.

89
00:05:42,275 --> 00:05:43,710
‫هل رأيت كم هذا سهل؟

90
00:05:45,011 --> 00:05:47,013
‫ألا أبدو كفتاة بالنسبة لك؟

91
00:05:47,413 --> 00:05:49,215
‫هل تظن أنه ليس للشامانات مشاعر؟

92
00:05:49,682 --> 00:05:53,219
‫لست حتى "مُدانغ" حقيقية، هذا مؤلم.

93
00:05:53,653 --> 00:05:55,154
‫جرحتني!

94
00:05:55,888 --> 00:05:57,156
‫مهلاً، "بارك سون دونغ"!

95
00:05:58,257 --> 00:05:59,459
‫تباً.

96
00:06:04,697 --> 00:06:06,666
‫هل سننتقل إلى مدرسة "كيرين" للفنون؟

97
00:06:07,767 --> 00:06:09,202
‫جميع من في الوكالة؟

98
00:06:09,268 --> 00:06:12,004
‫أنت من بين كل الناس يجب ألا تُظهر استياءً
‫من قراري.

99
00:06:12,805 --> 00:06:16,075
‫حدث هذا أسرع مما خططنا له لأنك
‫تسببت بحظر الجميع.

100
00:06:17,777 --> 00:06:19,645
‫قلت إنك تريد بعض الوقت للتدريب.

101
00:06:20,546 --> 00:06:22,281
‫أرسلني إلى الخارج بدلاً من ذلك.

102
00:06:24,417 --> 00:06:27,153
‫بعد ما فعلته، سيظن الناس أنك تهرب.

103
00:06:27,687 --> 00:06:29,255
‫لكن لماذا "كيرين"؟

104
00:06:30,089 --> 00:06:31,324
‫إنها مدرسة سيئة.

105
00:06:32,024 --> 00:06:34,994
‫سنغيرها، لا تقلق.

106
00:06:45,805 --> 00:06:47,306
‫تهانينا يا "شين هاي سيونغ".

107
00:06:48,674 --> 00:06:49,609
‫تم اختيارك

108
00:06:49,675 --> 00:06:51,411
‫كأكثر وجه ملائم للتصوير هذا الشهر.

109
00:06:55,915 --> 00:06:58,584
‫"أكثر وجه ملائم للتصوير هذا الشهر"

110
00:06:59,786 --> 00:07:03,189
‫أنا أستخدم الصورة كخلفية لحاسوبي المحمول
‫أيضاً.

111
00:07:04,457 --> 00:07:07,360
‫تبهجني جداً عندما أكون مُحبطاً.

112
00:07:09,128 --> 00:07:11,264
‫هل أعطاك إياها "جين يو جين"؟

113
00:07:11,330 --> 00:07:14,667
‫لا، اشتريتها منه مقابل 500 وون.

114
00:07:16,302 --> 00:07:19,038
‫لا أُحمّل أبداً أي شيء بشكل غير قانوني.

115
00:07:20,072 --> 00:07:24,143
‫التعدي على حقوق صوري الشخصية أسوأ
‫من التحميل غير القانوني.

116
00:07:26,012 --> 00:07:27,880
‫ذلك التافه القذر "جين يو جين"، ما رقم
‫غرفته؟

117
00:07:32,051 --> 00:07:33,653
‫- "يوي بونغ".
‫- نعم.

118
00:07:34,854 --> 00:07:37,156
‫هل سمعت ما كنت أتحدث عنه مع "جيه بي"؟

119
00:07:37,857 --> 00:07:39,025
‫سمعت أنه تم بث ذلك بشكل مباشر.

120
00:07:39,091 --> 00:07:40,927
‫لا، كنت نائماً.

121
00:07:41,794 --> 00:07:44,997
‫لكن الفتيات يقلن عنك كل الأشياء السيئة.

122
00:07:45,531 --> 00:07:48,067
‫لم يكن لدي فكرة أن الفتيات لديهن أفواه
‫قذرة هكذا.

123
00:07:54,674 --> 00:07:55,842
‫قريب جداً.

124
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
‫"جين يو جين".

125
00:08:00,413 --> 00:08:01,781
‫"جين يو جين"!

126
00:08:06,352 --> 00:08:07,320
‫أيها الأحمق المقرف.

127
00:08:09,021 --> 00:08:12,825
‫يجب شد شعر ذلك التافه القذر.

128
00:08:12,892 --> 00:08:14,460
‫انتظر فقط حتى أضع يديّ عليه.

129
00:08:17,797 --> 00:08:19,031
‫أيها الأحمق المقرف.

130
00:08:19,098 --> 00:08:19,932
‫"جين يو جين"!

131
00:08:25,805 --> 00:08:26,906
‫أيها...

132
00:08:27,907 --> 00:08:30,376
‫- كيف تجرؤ أن تفعل هذا بوجه "جيه بي"...
‫- هذا سكن الشباب.

133
00:08:32,245 --> 00:08:33,779
‫أنا المساعدة المقيمة.

134
00:08:34,247 --> 00:08:35,448
‫يا له من شيء مهم.

135
00:08:35,982 --> 00:08:37,817
‫لا عجب أن المكان تعمه الفوضى.

136
00:08:39,452 --> 00:08:41,354
‫بعد 3 دقائق،

137
00:08:41,654 --> 00:08:44,824
‫ستركع على ركبتيك وتتوسل إلي لأغفر لك.

138
00:08:45,258 --> 00:08:47,593
‫سأجعلك تغادرين خلال 3 ثوان بالضبط.

139
00:08:48,027 --> 00:08:48,928
‫أفلتني.

140
00:08:50,496 --> 00:08:52,665
‫أنت تقيم مع "يوي بونغ" دون الترخيص اللازم.

141
00:08:53,132 --> 00:08:53,966
‫ثانية واحدة.

142
00:08:54,033 --> 00:08:57,436
‫كوني المساعدة المقيمة، لا يمكنني تجاهل
‫مقيم غير قانوني.

143
00:08:57,503 --> 00:08:58,404
‫ثانيتان.

144
00:08:58,471 --> 00:09:01,541
‫يجدر بك الذهاب قبل أن يتم طردك.

145
00:09:02,208 --> 00:09:03,376
‫3 ثوان، انتهى الوقت.

146
00:09:04,010 --> 00:09:06,712
‫- أفلتني، اتركني.
‫- مهلاً.

147
00:09:07,079 --> 00:09:08,247
‫أفلتني.

148
00:09:08,814 --> 00:09:09,649
‫أفلتني!

149
00:09:20,326 --> 00:09:23,563
‫{\an8}هل لديك أي فكرة عما تعرضت له لأحصل
‫على التواقيع؟

150
00:09:24,063 --> 00:09:28,568
‫{\an8}عنت الكثير لي.

151
00:09:28,634 --> 00:09:31,370
‫{\an8}كانت تمثّل شيئاً مهماً جداً لي.

152
00:09:31,737 --> 00:09:35,708
‫{\an8}حطمت أدنى أمل كنت أمتلكه،

153
00:09:36,075 --> 00:09:37,944
‫{\an8}ولتزيد الأمر سوءاً، التقطت تلك الصورة
‫الفظيعة لي.

154
00:09:38,010 --> 00:09:39,812
‫{\an8}أذني، هذا مؤلم!

155
00:09:40,246 --> 00:09:43,282
‫{\an8}هل رفعت الـ500 وون التي تلقيتها بسبب بيعك
‫لصورتي من مستوى معيشتك؟

156
00:09:44,083 --> 00:09:46,252
‫{\an8}أذني، هل أنت مجنونة؟

157
00:09:46,319 --> 00:09:48,287
‫{\an8}كوني ابنة قس...

158
00:09:49,555 --> 00:09:51,557
‫{\an8}أبوك قس؟

159
00:09:52,124 --> 00:09:53,492
‫{\an8}كوني ابنة قس،

160
00:09:53,559 --> 00:09:57,229
‫{\an8}يمكنني أن أدع كل هذا يمضي بما أنني
‫لطيفة ومتفهمة.

161
00:09:57,830 --> 00:09:59,665
‫{\an8}لكن ماذا عن أغنيتي؟

162
00:09:59,732 --> 00:10:02,501
‫{\an8}أنت تعلم جيداً من ألف هذه الأغنية لي.

163
00:10:03,135 --> 00:10:03,970
‫{\an8}حسناً.

164
00:10:05,037 --> 00:10:06,272
‫{\an8}خذي أذني، اقتلعيها.

165
00:10:09,609 --> 00:10:11,077
‫اسحبي عند العد حتى 3، حسناً؟

166
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
‫عليك أن تسحبي.

167
00:10:14,981 --> 00:10:15,815
‫1...

168
00:10:17,083 --> 00:10:20,186
‫- 2...
‫- ألا تظن أنه يمكنني أن أسحب؟

169
00:10:20,252 --> 00:10:21,754
‫ماذا تفعلين؟ لا تكوني جاهلة جداً.

170
00:10:23,289 --> 00:10:24,924
‫الموعد النهائي لتجربة الأداء غداً.

171
00:10:25,257 --> 00:10:27,493
‫لن يكون هناك تجربة أخرى قبل 6 شهور.

172
00:10:27,893 --> 00:10:30,329
‫يجب أن أنتظر 6 شهور أخرى دون أن أحاول حتى.

173
00:10:30,796 --> 00:10:32,898
‫بسبب من؟ بسببك.

174
00:10:36,869 --> 00:10:38,571
‫لست جيدة بما يكفي لتجتازي التجربة،

175
00:10:38,638 --> 00:10:39,939
‫لذا لا تستخدميني كعذر.

176
00:10:40,606 --> 00:10:43,709
‫وقلت لك أيضاً إنني سأُعد لك أغنيتك،
‫لكنك رفضت.

177
00:10:44,110 --> 00:10:45,277
‫لن أكتفي بالمرتبة الثانية.

178
00:10:45,945 --> 00:10:47,546
‫أنت لست "جيه بي".

179
00:10:49,649 --> 00:10:51,183
‫لا، أنت لا شيء.

180
00:10:51,550 --> 00:10:52,618
‫أنت عديم القيمة.

181
00:11:02,294 --> 00:11:04,463
‫هل أنت بخير؟

182
00:11:08,868 --> 00:11:11,137
‫أنت من توسلت إلي لأعد لك أغنيتك.

183
00:11:11,871 --> 00:11:14,974
‫أنا لا أتحمل الناس المتقلبين.

184
00:11:16,475 --> 00:11:17,309
‫مهلاً!

185
00:11:17,710 --> 00:11:18,911
‫أليست هذه دماءً؟

186
00:11:22,248 --> 00:11:23,282
‫هل تشاجرتما؟

187
00:11:31,323 --> 00:11:33,526
‫مهلاً، أنتما.

188
00:11:34,493 --> 00:11:37,163
‫أزيلا كل العلكة الموجودة على الأرض أمام
‫البوابة غداً صباحاً.

189
00:11:41,200 --> 00:11:44,070
‫تبدو كأستاذ حقيقي الآن يا سيد "يانغ".

190
00:11:44,470 --> 00:11:46,472
‫- أنت مذهل.
‫- حقاً؟

191
00:12:10,129 --> 00:12:11,697
‫أنا آسفة بخصوص البارحة.

192
00:12:13,999 --> 00:12:15,167
‫هل أذنك بخير؟

193
00:12:18,704 --> 00:12:19,839
‫ماذا تظنين؟

194
00:12:21,807 --> 00:12:23,142
‫يا إلهي!

195
00:12:25,778 --> 00:12:26,812
‫يا مثيرا الشغب،

196
00:12:28,414 --> 00:12:31,450
‫ماذا فعلتما هذه المرة؟

197
00:12:32,017 --> 00:12:33,753
‫ماذا فعلت؟ لماذا تحدق بي؟

198
00:12:35,154 --> 00:12:37,356
‫هذا ينفع معي، قوما بعمل جيد، حسناً؟

199
00:12:37,723 --> 00:12:39,024
‫نحن نتوقع الكثير من الضيوف اليوم.

200
00:12:40,126 --> 00:12:41,560
‫هذه ليست سلة مهملات.

201
00:12:43,395 --> 00:12:44,296
‫إنها كذلك الآن.

202
00:13:52,865 --> 00:13:55,301
‫أنت، أيتها الطالبة الظريفة! انظري إلى هنا
‫لحظة من فضلك.

203
00:14:01,774 --> 00:14:04,143
‫{\an8}"نحن نرتاد نفس المدرسة"

204
00:14:04,210 --> 00:14:05,444
‫"لا ظهور إعلامي لفناني (او زي)"

205
00:14:05,511 --> 00:14:08,180
‫"سأدرس بدلاً من أن أغني"

206
00:14:08,247 --> 00:14:10,115
‫"(او زي) للترفيه تستولي
‫على مدرسة (كيرين) للفنون!"

207
00:14:10,182 --> 00:14:12,151
‫{\an8}"(لي غانغ تشيول)، وكيل ترفيهي، مغني"

208
00:14:12,218 --> 00:14:15,521
‫من اليوم، سيتوقف كل المغنين القاصرين
‫في "او زي" للترفيه

209
00:14:16,555 --> 00:14:17,990
‫عن أنشطة التلفاز والراديو

210
00:14:18,891 --> 00:14:21,193
‫ويعودون إلى المدرسة.

211
00:14:21,827 --> 00:14:22,895
‫هل هذا احتجاج

212
00:14:22,962 --> 00:14:25,231
‫ضد القانون الخاص بحماية المشاهير القاصرين؟

213
00:14:28,133 --> 00:14:30,236
‫سأتلقى الأسئلة خلال جلسة الأسئلة والأجوبة.

214
00:14:30,703 --> 00:14:33,806
‫يقول البعض إنك اشتريت المدرسة

215
00:14:33,873 --> 00:14:36,876
‫لأن نظام الحصص الـ20 لا يُطبّق هنا.

216
00:14:37,509 --> 00:14:41,547
‫"سوكبا" ليس مناسباً لصناعة الترفيه
‫الكورية.

217
00:14:42,014 --> 00:14:46,518
‫سيخضع المشاهير القاصرون الآن لجداول
‫أكثر إرهاقاً،

218
00:14:46,752 --> 00:14:48,821
‫بما أنه يجب عليهم أن يبلوا جيداً
‫في المدرسة إلى جانب عملهم.

219
00:14:48,954 --> 00:14:52,024
‫أدركنا أن نجومنا المراهقين لا يمكنهم
‫الاستمرار بكمية عملهم الطبيعي.

220
00:14:53,092 --> 00:14:56,428
‫سيحسّن فنانو "او زي" المراهقون أنفسهم هنا،

221
00:14:57,663 --> 00:14:59,732
‫ليعودوا فنانين أفضل للمعجبين الكثر هناك.

222
00:15:00,532 --> 00:15:04,470
‫سننمي وندعم النجوم المستقبليين الموهوبين
‫هنا في "كيرين"

223
00:15:05,905 --> 00:15:07,773
‫حتى يتمكنوا من تحقيق أحلامهم.

224
00:15:11,377 --> 00:15:14,480
‫ستختبرون الآن نظام "او زي" للترفيه
‫الذي يتطلب جهداً

225
00:15:14,546 --> 00:15:17,449
‫لتدريب النجوم المراهقين المستقبليين.

226
00:15:19,018 --> 00:15:20,286
‫سيتم إعطاء الطلاب الواعدين فرصة

227
00:15:20,719 --> 00:15:24,056
‫للتوقيع مع "او زي" للترفيه.

228
00:15:25,291 --> 00:15:29,028
‫سندرّب الطموحين كي يصبحوا نجوماً مكتملين.

229
00:15:30,596 --> 00:15:32,898
‫مهلاً! هل سمعتم هذا؟

230
00:15:34,266 --> 00:15:37,136
‫نعم، هذا يعني أنني قد أحصل على فرصة أيضاً.

231
00:15:39,204 --> 00:15:41,707
‫{\an8}"خطاب استقالة"

232
00:15:45,844 --> 00:15:50,950
‫استيفدوا من شغفكم وموهبتكم المخفية
‫ودعوا أحلامكم تتحقق.

233
00:15:53,819 --> 00:15:55,187
‫هذا مذهل!

234
00:16:12,438 --> 00:16:15,507
‫كل ما عليكم فعله هو الالتزام ببعض القوانين
‫والأنظمة.

235
00:16:16,241 --> 00:16:17,076
‫البعض فقط.

236
00:16:31,390 --> 00:16:34,493
‫- نجحت يا أمي.
‫- يُمنع استخدام الهاتف المحمول.

237
00:16:35,627 --> 00:16:37,129
‫يُمنع استخدام الإنترنت.

238
00:16:38,063 --> 00:16:39,698
‫يُمنع أكل الوجبات الخفيفة.

239
00:16:41,500 --> 00:16:42,801
‫المواعدة ممنوعة.

240
00:16:45,838 --> 00:16:50,776
‫يُمنع مسك الأيدي إلا إذا كانت جزءاً
‫من خطوات رقصة.

241
00:16:53,078 --> 00:16:55,981
‫تخلصوا من وهم وجود الحب الأفلاطوني.

242
00:16:56,715 --> 00:16:59,051
‫ارفضوا الرومانسية وحسب.

243
00:17:06,859 --> 00:17:08,394
‫يا لهذه الفوضى.

244
00:17:12,264 --> 00:17:15,034
‫ماذا يفعل تحت البيانو؟ يُمنع الغياب
‫عن الحصص.

245
00:17:15,367 --> 00:17:17,102
‫يُمنع التقاط صور السيلفي،
‫انظروا لهذا الوجه.

246
00:17:27,913 --> 00:17:29,381
‫يُمنع اللعب بالمكانس.

247
00:17:29,648 --> 00:17:31,283
‫يُمنع استخدام حبل القفز، قد تقعون.

248
00:17:31,517 --> 00:17:33,385
‫قد تؤذون ظهوركم، الألعاب الجسدية ممنوعة.

249
00:17:33,786 --> 00:17:35,287
‫كرة السلة ممنوعة، قد تؤذون كواحلكم.

250
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
‫الننشاكو ممنوعة، لم لديكم هذه أصلاً؟

251
00:17:37,289 --> 00:17:39,992
‫أسطوانات الغرامافون والقصص المصورة ممنوعة،
‫ما الفائدة؟

252
00:17:40,325 --> 00:17:41,960
‫لا.

253
00:17:42,361 --> 00:17:43,362
‫لا!

254
00:17:45,064 --> 00:17:47,633
‫لا يمكننا أن نفعل أي شيء.

255
00:17:48,100 --> 00:17:50,402
‫علينا أن نلتزم بالقوانين الآن بما أننا
‫متدربو "او زي".

256
00:17:50,736 --> 00:17:52,071
‫يمكننا أن نفعل كل هذا لنصبح مغنين.

257
00:17:52,571 --> 00:17:54,306
‫- مغنين؟
‫- مغنين؟

258
00:18:04,683 --> 00:18:08,353
‫المدرسة هي الاستديو الخاص بكم، وغرف سكنكم
‫هي شقتكم.

259
00:18:08,921 --> 00:18:10,456
‫لا تكونوا صعبي الإرضاء.

260
00:18:10,522 --> 00:18:12,157
‫استغلوا هذه الفرصة لتكبروا كـ...

261
00:18:12,224 --> 00:18:14,827
‫اتخذتم هذا القرار لوحدكم وأخبرتمونا
‫ببساطة...

262
00:18:15,461 --> 00:18:17,563
‫ألا يمكن للوكالة أن تُعلمكم ببساطة
‫بقراراتها؟

263
00:18:18,630 --> 00:18:22,401
‫ذهبتم إلى المدرسة 3 أو 4 مرات في الشهر
‫قبل أن تنتقلوا إلى هنا.

264
00:18:22,768 --> 00:18:24,369
‫لماذا تبالغون في رد فعلكم إذاً؟

265
00:18:26,505 --> 00:18:27,940
‫صرحت بمعلومات خاصة للتو.

266
00:18:28,474 --> 00:18:29,741
‫خاصة؟

267
00:18:30,876 --> 00:18:33,545
‫تنطبق الخصوصية على الأمور التي تعرفها
‫وحدك.

268
00:18:34,313 --> 00:18:36,915
‫كل من في "كوريا" يعرفون عن حياتكم الخاصة.

269
00:18:37,916 --> 00:18:39,718
‫ليس لديكم حق في اتخاذ موقف من هذا الأمر.

270
00:18:43,322 --> 00:18:45,390
‫سأذهب، علي أن أعمل على دوري.

271
00:18:45,557 --> 00:18:47,059
‫قلت إنك تريدين أن تغيبي.

272
00:18:47,793 --> 00:18:49,661
‫كنت صادقة لمرة واحدة في مقابلتك.

273
00:18:50,462 --> 00:18:51,930
‫لكن هذا عمل.

274
00:18:53,165 --> 00:18:54,333
‫ليس عليك أن تعملي.

275
00:18:55,901 --> 00:18:56,735
‫معذرة؟

276
00:18:56,935 --> 00:18:59,538
‫إيقاف جميع الأنشطة، ألا تعلمين معنى هذا؟

277
00:19:01,173 --> 00:19:03,208
‫علي أن أتوقف عن التمثيل؟

278
00:19:03,976 --> 00:19:05,611
‫لكن كدنا ننتهي من التصوير.

279
00:19:05,844 --> 00:19:08,180
‫تم التخلي عنك على أي حال.

280
00:19:10,916 --> 00:19:11,750
‫ماذا؟

281
00:19:14,853 --> 00:19:18,157
‫لم أحظ بالنوم كي أتعلم رقصة السيف
‫والآلات التقليدية

282
00:19:18,557 --> 00:19:20,025
‫لأنني أردت الدور.

283
00:19:20,092 --> 00:19:21,293
‫لماذا تم التخلي عني؟

284
00:19:22,995 --> 00:19:25,264
‫استبدلك المخرج بشخص آخر.

285
00:19:26,965 --> 00:19:28,834
‫من قد يكون؟

286
00:19:29,835 --> 00:19:30,802
‫"إيون جونغ".

287
00:19:31,770 --> 00:19:33,238
‫قال إن تمثيلها أفضل.

288
00:19:34,273 --> 00:19:35,407
‫"إيون جونغ"؟

289
00:19:36,308 --> 00:19:37,976
‫"إيون جونغ" من "تي آرا"؟

290
00:19:39,845 --> 00:19:41,647
‫هل فقد ذلك المخرج عقله؟

291
00:19:48,654 --> 00:19:49,488
‫"ريان".

292
00:19:50,522 --> 00:19:53,158
‫- لا يمكنك الخروج هكذا.
‫- أفلتيني.

293
00:19:53,725 --> 00:19:56,595
‫لا تريدين أن تكوني ممن تبغضهم،
‫لنعد إلى الداخل.

294
00:19:58,096 --> 00:20:00,532
‫قلت إنك أحببت الزي الرسمي.

295
00:20:00,933 --> 00:20:02,067
‫هل تمزحين؟

296
00:20:04,069 --> 00:20:05,337
‫يا له من يوم طويل.

297
00:20:06,171 --> 00:20:07,206
‫لنذهب ونحتفل.

298
00:20:07,406 --> 00:20:08,340
‫أنت!

299
00:20:10,509 --> 00:20:11,443
‫لا تهتما إذاً.

300
00:20:13,645 --> 00:20:15,447
‫يا له من متمرد.

301
00:20:16,381 --> 00:20:17,983
‫ليس متمرداً.

302
00:20:18,483 --> 00:20:21,653
‫إنه جريء جداً وحسب.

303
00:20:23,488 --> 00:20:24,323
‫ماذا؟

304
00:20:25,057 --> 00:20:25,891
‫لا شيء.

305
00:20:29,895 --> 00:20:32,864
‫كلاهما عنيدان جداً.

306
00:20:32,931 --> 00:20:35,601
‫لا عجب أن مدراءنا كلهم لا ينفكون يستقيلون.

307
00:20:38,470 --> 00:20:41,006
‫هذا مذهل.

308
00:20:41,506 --> 00:20:43,875
‫هذا ما يليق بوكالة ترفيه ضخمة.

309
00:20:43,942 --> 00:20:45,310
‫متى حضّرتم كل هذا؟

310
00:20:46,378 --> 00:20:47,279
‫إذاً؟

311
00:20:47,346 --> 00:20:48,880
‫إذاً، إذا تم تنفيذ كل هذه الأمور،

312
00:20:48,947 --> 00:20:52,184
‫ستُخرّج مدرستنا "مايكل جاكسون"
‫و"ليدي غاغا" القادمين.

313
00:20:52,684 --> 00:20:55,654
‫أنت تقول إن هذه المدرسة ستصبح مركز
‫"الموجة الكورية"،

314
00:20:55,721 --> 00:20:58,223
‫وسيرغب الطلاب من "أوروبا" و"اليابان"
‫أن يأتوا إلى هنا، صحيح؟

315
00:20:58,557 --> 00:21:01,660
‫كفاك سخرية، لكن لا يبدو أنك مستاء جداً.

316
00:21:02,094 --> 00:21:03,595
‫ظننت أنك ستكره الأمر.

317
00:21:04,596 --> 00:21:05,831
‫ماذا هناك كي أحبه أو أكرهه؟

318
00:21:06,698 --> 00:21:09,401
‫لأكون صريحاً، ظننت أن اليوم قد يكون
‫آخر يوم لي هنا.

319
00:21:09,468 --> 00:21:11,203
‫لكن بما أنك تريني هذا...

320
00:21:12,504 --> 00:21:13,572
‫هل ستبقيني؟

321
00:21:18,377 --> 00:21:20,012
‫ماذا؟

322
00:21:20,579 --> 00:21:24,016
‫لم قد أطردك يا "جيونغ وان"؟ يا إلهي.

323
00:21:24,416 --> 00:21:27,386
‫علي أن أُعلم زوجتي أنه لم يتم طردي.

324
00:21:28,086 --> 00:21:29,788
‫ما خطبك؟

325
00:21:30,722 --> 00:21:33,392
‫أنا من عليه أن يطلب مساعدتك.

326
00:21:34,159 --> 00:21:36,395
‫أنت المدير، قائد هذه المدرسة.

327
00:21:36,461 --> 00:21:37,729
‫توقف عن هذا.

328
00:21:37,796 --> 00:21:41,333
‫شاهدت فقط هذه المدرسة تنحدر،
‫أنا لست جيداً.

329
00:21:43,669 --> 00:21:45,103
‫ستتبع أساليبي، صحيح؟

330
00:21:45,404 --> 00:21:49,174
‫سأفعل ما تقول بما أنك تدفع لي،
‫افعل ما تشاء.

331
00:21:50,942 --> 00:21:53,979
‫- ألا تجيد التدريس؟
‫- المدراء لا يدرّسون.

332
00:21:54,680 --> 00:21:56,248
‫لكنني أعمل بقدر ما يُدفع لي.

333
00:21:56,315 --> 00:21:57,783
‫هذا صحيح، أنا أقوم بعمل جاد حقاً.

334
00:21:59,851 --> 00:22:00,686
‫سأذهب.

335
00:22:00,986 --> 00:22:03,055
‫سُرّت زوجتي بسماعها عنك.

336
00:22:06,291 --> 00:22:07,159
‫اعمل بجد، حسناً؟

337
00:22:08,493 --> 00:22:11,096
‫- شكراً لك أيها الرئيس "لي".
‫- حسناً.

338
00:22:14,199 --> 00:22:15,801
‫ماذا؟ ما الأمر؟

339
00:22:16,535 --> 00:22:19,037
‫- أتيت تحسباً فقط.
‫- تحسباً؟

340
00:22:20,072 --> 00:22:22,974
‫تحولت مدرستنا إلى وكالة إدارة
‫فنانين مراهقين بين ليلة وضحاها.

341
00:22:23,675 --> 00:22:25,344
‫أنت المدير!

342
00:22:25,410 --> 00:22:26,745
‫نعم، أنا المدير، ماذا إذاً؟

343
00:22:27,879 --> 00:22:30,582
‫ألا يعجبك هذا؟ يبدو باقي الطلاب مسرورين.

344
00:22:30,649 --> 00:22:31,550
‫ألا يعجبك هذا؟

345
00:22:31,616 --> 00:22:33,585
‫إذا برزت يمكنك أن تقوم بظهورك الأول.

346
00:22:35,754 --> 00:22:38,323
‫أنت مغني روك سابق يقوم بتوصيل
‫الدجاج المقلي، ماذا توقعت؟

347
00:22:39,825 --> 00:22:41,226
‫ماذا عن عمل توصيل الدجاج؟

348
00:22:41,560 --> 00:22:43,462
‫ألا يمكن لمغني روك سابق أن يقوم بتوصيل
‫الدجاج المقلي؟

349
00:22:43,562 --> 00:22:44,496
‫توقف عن الهراء.

350
00:22:44,996 --> 00:22:48,367
‫عليك أن تحسن التصرف إذا أردت شهادتك.

351
00:22:48,433 --> 00:22:49,267
‫اذهب.

352
00:22:59,111 --> 00:23:01,880
‫لماذا يوجد الكثير من القوانين والأنظمة؟

353
00:23:01,947 --> 00:23:02,881
‫هذه ليست مدرسة قانون.

354
00:23:03,281 --> 00:23:04,716
‫كيف سنتذكر كل شيء؟

355
00:23:05,350 --> 00:23:09,388
‫أنا واثقة أننا لن نضطر أن نتّبع
‫كل هذه القوانين.

356
00:23:09,621 --> 00:23:13,592
‫سأتّبعها كلها كما طُلب منا.

357
00:23:19,231 --> 00:23:20,065
‫ماذا؟

358
00:23:21,266 --> 00:23:22,501
‫أيتها المهووسة التنافسية.

359
00:23:22,667 --> 00:23:23,635
‫من؟ أنا؟

360
00:23:23,835 --> 00:23:25,170
‫عليكما أن تتّبعا القوانين أيضاً.

361
00:23:30,976 --> 00:23:32,177
‫أقسم.

362
00:23:32,377 --> 00:23:33,912
‫أنا مشرف السكن.

363
00:23:34,479 --> 00:23:35,680
‫أعضاء فرقة الفتيات...

364
00:23:37,015 --> 00:23:39,017
‫سيعشن في سكننا!

365
00:23:40,152 --> 00:23:43,155
‫أليس هذا مذهلاً؟ أنا مسرور أنني بقيت هنا.

366
00:23:43,221 --> 00:23:44,322
‫فكر في الأمر.

367
00:23:44,523 --> 00:23:46,992
‫قد يطلبن مني أن أنضم إليهن لتناول
‫وجبات خفيفة في منتصف الليل.

368
00:23:48,059 --> 00:23:49,895
‫إعلان هام!

369
00:23:55,200 --> 00:23:56,067
‫لنتجهز.

370
00:23:56,301 --> 00:23:57,803
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

371
00:23:59,204 --> 00:24:01,039
‫للاستمرار بتقليد المدرسة،

372
00:24:02,240 --> 00:24:03,742
‫لنقم بحفلة المقالب للطلاب الجدد!

373
00:24:09,748 --> 00:24:10,649
‫عدت مجدداً؟

374
00:24:12,717 --> 00:24:13,819
‫أعطني طفلي.

375
00:24:19,291 --> 00:24:22,694
‫كنت أنام في منازل أصدقائي لأدخر المال
‫من أجل هذه اللحظة.

376
00:24:23,094 --> 00:24:27,232
‫لم أظن أبداً أنك ستأتي حقاً وتشتري
‫هذا الغيتار.

377
00:24:27,966 --> 00:24:30,802
‫- أحتاج هذا لأشعر بشعور أفضل.
‫- تفضل.

378
00:24:33,472 --> 00:24:36,308
‫- لم يلمسه أحد، صحيح؟
‫- بالطبع لا.

379
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
‫افتحوا الباب.

380
00:24:44,483 --> 00:24:46,017
‫دعونا ندخل بينما لا نزال لطيفين.

381
00:24:47,552 --> 00:24:49,855
‫لماذا لا تدخلين؟ أليس هذا هو السكن؟

382
00:24:49,921 --> 00:24:50,856
‫إنهم يدبرون لنا المقالب.

383
00:24:50,922 --> 00:24:53,358
‫لن يفتحوا الباب حتى يأتي الجميع.

384
00:24:53,758 --> 00:24:55,260
‫يا له من ألم.

385
00:24:55,927 --> 00:24:57,295
‫"سي يو" ليس هنا بعد.

386
00:24:57,362 --> 00:24:58,430
‫اتصلوا به.

387
00:24:58,930 --> 00:25:00,265
‫إنه يجيب على الاتصالات منك فقط.

388
00:25:00,465 --> 00:25:01,933
‫إنه في فرقتك.

389
00:25:04,469 --> 00:25:07,372
‫افتحوا! الجو بارد في الخارج.

390
00:25:07,806 --> 00:25:09,975
‫أنتم مستجدون، لا تحلموا بدخول السكن

391
00:25:10,041 --> 00:25:11,710
‫إلا إذا كنتم حاضرين جميعاً.

392
00:25:12,711 --> 00:25:14,646
‫كلنا هنا، دعونا ندخل.

393
00:25:17,249 --> 00:25:18,850
‫ما هذا؟ هل هو غبي؟

394
00:25:31,530 --> 00:25:33,031
‫مرحباً.

395
00:25:34,699 --> 00:25:39,104
‫الفنانون هنا، الفنانون الجدد
‫المستجدون هنا.

396
00:26:45,437 --> 00:26:46,404
‫أليست هذه هي؟

397
00:28:06,084 --> 00:28:07,819
‫يبدو الأمر ممتعاً جداً.

398
00:28:09,020 --> 00:28:09,888
‫آنسة "آهن".

399
00:28:10,922 --> 00:28:12,157
‫تبدين فتاة مختلفة.

400
00:28:13,792 --> 00:28:16,461
‫احتجت إلى دفعة وحسب.

401
00:28:17,495 --> 00:28:19,164
‫ماذا يفعلون على أي حال؟

402
00:28:19,898 --> 00:28:20,999
‫حفلة المقالب للطلاب الجدد.

403
00:28:21,599 --> 00:28:22,967
‫هذا تقليد سكننا.

404
00:31:56,748 --> 00:31:58,182
‫ماذا يفعلون الآن؟

405
00:31:58,983 --> 00:32:00,118
‫هذا هو الحدث الأبرز.

406
00:32:01,019 --> 00:32:02,553
‫إنها فقرة "الرقص والنهب".

407
00:32:03,354 --> 00:32:04,188
‫النهب؟

408
00:32:05,323 --> 00:32:06,457
‫ماذا تفعلين؟

409
00:32:06,958 --> 00:32:08,493
‫حضرت العرض، لذا ادفعي مقابله.

410
00:32:08,559 --> 00:32:10,094
‫سأعطيك حسماً خاصاً.

411
00:32:10,161 --> 00:32:11,629
‫3 جدائل شعر، حسناً؟

412
00:32:18,703 --> 00:32:19,604
‫ماذا تفعلون؟

413
00:32:21,039 --> 00:32:22,640
‫ما هذا...

414
00:32:37,922 --> 00:32:39,757
‫ما الذي أتى بك إلى هنا يا آنسة "آهن"؟

415
00:32:40,458 --> 00:32:41,793
‫ألم يخبروك؟

416
00:32:42,493 --> 00:32:44,729
‫جعلوني مشرفة السكن.

417
00:33:01,779 --> 00:33:03,448
‫إنه لي!

418
00:33:03,514 --> 00:33:05,550
‫- مهلاً، لا!
‫- أعطني إياه.

419
00:33:10,221 --> 00:33:11,055
‫أيها...

420
00:33:11,222 --> 00:33:12,323
‫توقفوا!

421
00:33:22,033 --> 00:33:23,134
‫مرحباً.

422
00:33:25,069 --> 00:33:27,005
‫مرحباً جميعاً.

423
00:33:29,774 --> 00:33:32,343
‫إلام تحدقون؟ هذه أنا وحسب.

424
00:33:34,846 --> 00:33:39,951
‫أنا مشرفة السكن ومدربة الصوت الآن.

425
00:33:40,184 --> 00:33:42,820
‫اسمي "آهن تاي ييون".

426
00:33:44,389 --> 00:33:45,256
‫سُررت بلقائكم.

427
00:33:47,291 --> 00:33:50,395
‫ليس لدينا الكثير من الوقت، لذا سأوزعكم
‫على غرفكم.

428
00:33:51,629 --> 00:33:53,264
‫سيكون "جيه بي" في الغرفة 201.

429
00:33:54,866 --> 00:33:57,535
‫أين "سي يو"؟ ستتشاركان الغرفة.

430
00:33:58,202 --> 00:33:59,771
‫وأين "ريان"؟

431
00:34:00,538 --> 00:34:01,406
‫الغرفة 107.

432
00:34:02,006 --> 00:34:03,574
‫ماذا؟ الغرفة 107؟

433
00:34:04,809 --> 00:34:07,278
‫لكن هذه غرفتنا يا آنسة "آهن".

434
00:34:09,914 --> 00:34:13,284
‫أفرغوا حقائبكم وألقوا نظرة في الأرجاء،
‫حسناً؟

435
00:34:14,152 --> 00:34:14,986
‫هيا.

436
00:34:27,098 --> 00:34:28,866
‫ليس هناك غرف كافية،

437
00:34:29,867 --> 00:34:34,072
‫لذا سيتم طرد الطلاب ذوي المعدلات المتدنية
‫من السكن.

438
00:34:38,009 --> 00:34:39,477
‫إذا ناديت أسماءكم،

439
00:34:41,379 --> 00:34:43,181
‫عليكم أن تنتقلوا خلال 15 يوماً.

440
00:34:44,015 --> 00:34:47,418
‫سيكون لدينا 3 طلاب في الغرفة الواحدة
‫حتى ذلك الوقت.

441
00:34:49,353 --> 00:34:51,656
‫أنا آسفة، لكن لنبدأ.

442
00:34:53,825 --> 00:34:56,327
‫"بارك هونغ جو"، "لي نا يونغ"،

443
00:34:57,261 --> 00:34:58,196
‫"بارك سون دونغ".

444
00:35:00,431 --> 00:35:01,432
‫أنا؟

445
00:35:01,866 --> 00:35:02,767
‫لا.

446
00:35:03,701 --> 00:35:04,535
‫أنا؟

447
00:35:25,356 --> 00:35:27,992
‫"سجلات الطلاب"

448
00:35:36,400 --> 00:35:38,803
‫- أنت أستاذ اللغة الإنكليزية، صحيح؟
‫- هل سيتم طردي؟

449
00:35:39,403 --> 00:35:42,073
‫هناك مشرفة سكن جديدة.

450
00:35:42,773 --> 00:35:43,808
‫بهذه السرعة؟

451
00:35:45,042 --> 00:35:47,778
‫لكنني قلت لهم أن يقولوا للمشرفة الجديدة
‫أن تبدأ العمل من الغد.

452
00:35:49,280 --> 00:35:50,915
‫هل سيتم طردي غداً؟

453
00:35:51,215 --> 00:35:54,252
‫لا، نحن نريحك من واجبات مشرف السكن وحسب.

454
00:35:54,519 --> 00:35:55,853
‫إنه حمل أُزيل عن كاهليك، صحيح؟

455
00:35:56,587 --> 00:35:57,989
‫أود أن أحتفظ بهذا الحمل يا سيدي.

456
00:35:59,457 --> 00:36:01,359
‫لم تكن تقوم بأي شيء من البداية.

457
00:36:03,628 --> 00:36:08,666
‫كان الطلاب يسيئون التصرف وكان السكن
‫يعم بالفوضى.

458
00:36:09,667 --> 00:36:12,537
‫لكن الطلاب يحبونني.

459
00:36:16,174 --> 00:36:21,078
‫هذه الأيام، لا يحب الطلاب بعد عمر 7 سنوات
‫أساتذتهم.

460
00:36:27,351 --> 00:36:28,753
‫أيها الرئيس المحترم "لي".

461
00:36:31,589 --> 00:36:32,523
‫ليس لدي...

462
00:36:34,759 --> 00:36:35,893
‫مكان لأذهب إليه.

463
00:36:39,697 --> 00:36:42,900
‫لم لا نلقي نظرة على بعض الشقق ذات الغرفة
‫الواحدة في "نوريانغجين"؟

464
00:36:46,737 --> 00:36:50,708
‫"كيم تاي هو"، "لي جاي يو"،
‫"جيونغ يوي بونغ".

465
00:36:54,845 --> 00:36:56,681
‫وأخيراً...

466
00:36:59,717 --> 00:37:00,618
‫"شين هاي سيونغ".

467
00:37:02,353 --> 00:37:03,454
‫حقاً؟

468
00:37:03,654 --> 00:37:05,489
‫معذرة؟ أنا؟

469
00:37:06,724 --> 00:37:08,726
‫نعم، أنا آسفة جداً.

470
00:37:09,427 --> 00:37:12,663
‫لا بد أنه كان هناك ثمة خطأ يا آنسة "آهن".

471
00:37:13,097 --> 00:37:14,966
‫أنا المساعدة المقيمة.

472
00:37:17,501 --> 00:37:18,336
‫إذاً؟

473
00:37:18,736 --> 00:37:19,570
‫عذراً؟

474
00:37:20,037 --> 00:37:22,173
‫أليس الأمر مبنياً على معدلاتنا؟

475
00:37:23,140 --> 00:37:25,142
‫كما تعلمين،

476
00:37:25,643 --> 00:37:27,311
‫أنا على قائمة الشرف.

477
00:37:29,146 --> 00:37:33,184
‫سنصنف الدرجات من حصص الفنون ونتائج
‫حياة السكن فقط.

478
00:37:33,251 --> 00:37:34,252
‫إنه مبني على الأنشطة.

479
00:37:34,885 --> 00:37:36,854
‫لكن مع ذلك...

480
00:37:37,221 --> 00:37:40,391
‫أنت رائعة عندما يتعلق الأمر بالدراسة
‫النظرية، لكن نتائج أنشطتك سيئة.

481
00:37:45,763 --> 00:37:46,664
‫معذرة؟

482
00:37:47,331 --> 00:37:51,335
‫دخلت إلى هذه المدرسة بناءً على معدلك
‫في المدرسة المتوسطة،

483
00:37:51,402 --> 00:37:53,738
‫كما يدخل الطلاب إلى المدارس العادية
‫بسبب مواهبهم الفنية.

484
00:37:56,173 --> 00:38:01,545
‫إذاً، حصلت على قبول خاص هنا بفضل
‫إنجازاتي الأكاديمية؟

485
00:38:06,951 --> 00:38:07,852
‫لكن هذا غير ممكن.

486
00:38:09,053 --> 00:38:10,221
‫مستحيل.

487
00:38:11,622 --> 00:38:12,923
‫ألم تعلمي؟

488
00:38:14,825 --> 00:38:15,793
‫هل كشفت للتو...

489
00:38:17,695 --> 00:38:19,964
‫سرك العميق والمظلم؟

490
00:38:21,465 --> 00:38:22,767
‫"سر عميق ومظلم"؟

491
00:38:26,504 --> 00:38:28,339
‫مستحيل.

492
00:38:29,373 --> 00:38:30,474
‫لا يمكن لهذا أن يحدث.

493
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
‫ليس الأمر أنك دفعت لتدخلي إلى المدرسة.

494
00:38:34,011 --> 00:38:37,415
‫اجتزت تجربة الأداء ودخلت إلى هذه المدرسة.

495
00:38:37,481 --> 00:38:39,317
‫لم أحصل على قبول خاص بناءً
‫على معدلي العالي.

496
00:39:11,148 --> 00:39:14,452
‫إذا رغبت حقاً في البقاء، يمكنك أن تأخذ
‫شقة السطح.

497
00:39:15,152 --> 00:39:17,321
‫سأجعل الحارس يخرج غداً.

498
00:39:18,255 --> 00:39:20,257
‫أنا أثق بك يا سيد "يانغ".

499
00:40:21,118 --> 00:40:22,853
‫"ممنوع الدخول بعد حظر التجول عند الساعة
‫10 مساءً"

500
00:40:29,427 --> 00:40:31,595
‫الجو بارد جداً.

501
00:40:34,565 --> 00:40:36,300
‫أي مدرسة ثانوية مجدداً؟

502
00:40:37,168 --> 00:40:38,235
‫مدرسة "كيرين" للفنون.

503
00:40:39,303 --> 00:40:40,137
‫أين؟

504
00:40:40,438 --> 00:40:41,305
‫"كيرين"...

505
00:40:45,042 --> 00:40:46,310
‫إنها مدرسة ثانوية للغات الأجنبية.

506
00:40:47,178 --> 00:40:49,447
‫مدرسة "كيرين" الثانوية للغات الأجنبية؟

507
00:40:50,681 --> 00:40:52,116
‫نعم يا أبي.

508
00:41:02,126 --> 00:41:05,362
‫- توقفي عندك!
‫- لا يا أبي.

509
00:41:06,864 --> 00:41:07,932
‫تعالي إلى هنا حالاً.

510
00:41:07,998 --> 00:41:10,768
‫اهدأ يا أبي، نحن في الكنيسة.

511
00:41:12,670 --> 00:41:15,506
‫ليست مدرسة للغات الأجنبية وإنما مدرسة
‫للفنون؟

512
00:41:15,573 --> 00:41:17,074
‫قلت لك إنها مدرسة للفنون.

513
00:41:18,676 --> 00:41:21,912
‫غداً مراسم الدخول، ستكون أنت الخاسر
‫إذا استمررت هكذا.

514
00:41:22,680 --> 00:41:24,248
‫الرب يراقبنا يا أبي.

515
00:41:25,049 --> 00:41:28,185
‫"إنجيل (متى)" 5:38، "العنف غير مقبول".

516
00:41:28,252 --> 00:41:30,287
‫أبي!

517
00:41:31,455 --> 00:41:32,823
‫أنا آسفة.

518
00:41:37,061 --> 00:41:38,095
‫يا إلهي...

519
00:41:39,463 --> 00:41:40,297
‫أنا...

520
00:41:41,098 --> 00:41:43,434
‫أريد حقاً أن أصبح مغنية يا أبي.

521
00:41:45,202 --> 00:41:46,637
‫لديك وزن زائد.

522
00:41:48,539 --> 00:41:51,775
‫أرغب بشدة أن أصبح مغنية.

523
00:41:52,176 --> 00:41:53,777
‫يمكنني أن أفقد الوزن.

524
00:41:55,112 --> 00:41:56,013
‫أبتاه.

525
00:41:57,348 --> 00:41:58,482
‫أبي.

526
00:41:59,817 --> 00:42:01,819
‫أبتاه.

527
00:42:02,419 --> 00:42:04,121
‫أبي.

528
00:42:04,288 --> 00:42:06,624
‫أبتاه.

529
00:42:06,957 --> 00:42:08,526
‫أبي.

530
00:42:14,365 --> 00:42:15,733
‫"جيد"

531
00:42:18,903 --> 00:42:21,272
‫ما مدى روعة الأغنية بالنسبة له حتى كتب
‫"جيد" على القرص المضغوط؟

532
00:42:26,610 --> 00:42:27,578
‫أين اختفى؟

533
00:42:34,018 --> 00:42:35,553
‫هذا سيئ.

534
00:42:37,087 --> 00:42:38,889
‫كان الأفضل، أين يمكن أن يكون؟

535
00:42:39,990 --> 00:42:41,825
‫أعلم أنني وضعته في حقيبتي.

536
00:43:49,893 --> 00:43:51,128
‫عري أمامي كامل!

537
00:43:53,130 --> 00:43:54,264
‫هذا مُذل جداً.

538
00:43:55,966 --> 00:43:57,434
‫لا يمكن لهذا أن يحدث.

539
00:44:02,272 --> 00:44:03,407
‫هل سينتشر الخبر؟

540
00:44:04,441 --> 00:44:05,676
‫هل سينتشر هذا على الإنترنت؟

541
00:44:07,911 --> 00:44:09,546
‫لا.

542
00:44:10,581 --> 00:44:11,649
‫لن يحدث هذا.

543
00:44:13,283 --> 00:44:14,752
‫لا أصدق هذا.

544
00:44:16,787 --> 00:44:19,390
‫تباً، لماذا؟

545
00:44:23,394 --> 00:44:24,361
‫لنشاهد معاً.

546
00:44:27,798 --> 00:44:31,001
‫لم أكن أعلم أن الفتيات يخففن توترهن هكذا.

547
00:44:31,201 --> 00:44:32,770
‫هذا ليس لي، إنه لـ"جاي"...

548
00:44:33,037 --> 00:44:36,106
‫مجدداً إذاً، حتى أفضل طالبة تحتاج
‫أن تخفف توترها.

549
00:44:40,277 --> 00:44:41,979
‫اغرب عن وجهي بينما لا أزال لطيفة.

550
00:44:42,279 --> 00:44:44,114
‫لست في مزاج جيد للألعاب.

551
00:44:44,548 --> 00:44:45,649
‫هذه ليست مفاجأة.

552
00:44:46,550 --> 00:44:49,920
‫تم رفضك من قبل "او زي"، وكالتك الترفيهية
‫التي تحلمين بها.

553
00:44:49,987 --> 00:44:51,455
‫وخطأ من هذا؟

554
00:44:52,122 --> 00:44:55,459
‫دائماً تظهر في اللحظات الحاسمة وتدمر
‫كل شيء.

555
00:44:56,994 --> 00:44:58,829
‫أنت تحب إهانة الآخرين، صحيح؟

556
00:45:00,230 --> 00:45:01,632
‫ستعاني يوماً ما.

557
00:45:04,101 --> 00:45:04,968
‫مهلاً.

558
00:45:07,738 --> 00:45:09,740
‫نامي في مكاني، دفأته.

559
00:45:27,458 --> 00:45:28,859
‫مرحباً.

560
00:45:29,159 --> 00:45:30,427
‫مرحباً.

561
00:45:33,831 --> 00:45:36,433
‫- "ريان".
‫- مرحباً أيها المخرج.

562
00:45:36,533 --> 00:45:37,701
‫اجلسي.

563
00:45:38,769 --> 00:45:42,539
‫لا بد أنك سهرت طوال الليل، أنا آسفة لأنني
‫أتيت باكراً جداً.

564
00:45:47,311 --> 00:45:49,079
‫لا بأس، لا تقلقي بهذا الخصوص.

565
00:45:51,582 --> 00:45:53,984
‫هل هذا لي؟

566
00:45:55,519 --> 00:45:57,087
‫من أجل طاقة إضافية في موقع التصوير.

567
00:45:57,521 --> 00:45:59,623
‫إنه الجنسنغ الأحمر.

568
00:46:01,225 --> 00:46:02,593
‫لا بد أن الأمر أزعجك.

569
00:46:03,694 --> 00:46:06,029
‫لكنني أتفهم الأمر كلياً رغم هذا.

570
00:46:06,830 --> 00:46:09,366
‫لو أنك تعلمني فقط ما الذي يجب
‫أن أعمل عليه،

571
00:46:09,433 --> 00:46:11,401
‫سأعمل بجد كبير وأصلح نقاط ضعفي.

572
00:46:11,468 --> 00:46:14,071
‫أريد حقاً أن أكون في فيلمك.

573
00:46:14,138 --> 00:46:15,773
‫حضّرت له كثيراً.

574
00:46:15,839 --> 00:46:19,810
‫هل أؤدي المشهد عندما أعلن أنني سأقتل
‫"مين سونغ بايك"؟

575
00:46:22,846 --> 00:46:24,348
‫- "ريان".
‫- نعم.

576
00:46:24,715 --> 00:46:27,417
‫ألست هنا لأنك تشعرين بالسوء بسبب انسحابك
‫في الدقيقة الأخيرة؟

577
00:46:29,253 --> 00:46:30,087
‫معذرة؟

578
00:46:30,287 --> 00:46:32,589
‫قالت وكالتك إنه لا يمكنك تصوير الفيلم

579
00:46:32,656 --> 00:46:34,925
‫لأنه عليك أن تركزي على المدرسة.

580
00:46:40,097 --> 00:46:43,066
‫إذاً، لم تكن أنت من طردتني.

581
00:46:43,300 --> 00:46:46,103
‫وكالتي هي التي جعلتني أنسحب؟

582
00:46:46,537 --> 00:46:47,371
‫نعم.

583
00:46:53,944 --> 00:46:55,679
‫سأذهب.

584
00:46:55,746 --> 00:46:56,980
‫حسناً.

585
00:47:07,424 --> 00:47:09,226
‫أيها الصبي.

586
00:47:09,960 --> 00:47:10,861
‫أنت!

587
00:47:11,995 --> 00:47:15,132
‫كيف تجرؤ على النوم في مكتب الرئيس؟

588
00:47:17,501 --> 00:47:20,904
‫كان السكن مقفلاً والجو بارداً جداً.

589
00:47:21,772 --> 00:47:24,508
‫كانت هذه الغرفة الوحيدة المزودة بتدفئة،
‫وكان الباب مفتوحاً،

590
00:47:24,575 --> 00:47:26,243
‫لذا دخلت لآخذ غفوة سريعة.

591
00:47:33,016 --> 00:47:34,451
‫كان الباب مفتوحاً؟

592
00:47:34,685 --> 00:47:35,519
‫نعم.

593
00:47:59,142 --> 00:48:00,277
‫لماذا دخلت إلى هنا؟

594
00:48:00,744 --> 00:48:04,047
‫قلت لك إن الجو كان بارداً، كنت أحتاج
‫مكاناً دافئاً للنوم.

595
00:48:04,114 --> 00:48:05,315
‫فتشت في أدراجي.

596
00:48:05,382 --> 00:48:07,551
‫لا، كل ما فعلته كان تشغيل التدفئة.

597
00:48:11,588 --> 00:48:12,923
‫في أي سنة وأي صف أنت؟ ما اسمك؟

598
00:48:12,990 --> 00:48:14,725
‫أقسم أنني لم ألمس شيئاً.

599
00:48:14,791 --> 00:48:16,627
‫لديك الشخص الخطأ، أفلتيني.

600
00:48:19,296 --> 00:48:21,932
‫هل هناك مشكلة؟

601
00:48:22,132 --> 00:48:24,034
‫لا، الأمر ليس مهماً.

602
00:48:24,101 --> 00:48:24,968
‫نعم.

603
00:48:25,602 --> 00:48:26,470
‫"جين يو جين".

604
00:48:27,004 --> 00:48:28,005
‫لماذا أنت هنا؟

605
00:48:28,071 --> 00:48:30,274
‫كان الجو بارداً، وكنت أحتاج إلى النوم.

606
00:48:30,340 --> 00:48:32,676
‫لا يمكنك أن تنام في مكتب السيد "لي"
‫لأنك تشعر بالبرد.

607
00:48:33,043 --> 00:48:33,877
‫اخرج من هنا.

608
00:48:34,411 --> 00:48:35,245
‫أسرع.

609
00:48:36,079 --> 00:48:36,947
‫أنت...

610
00:48:38,215 --> 00:48:40,751
‫لماذا أتيت إلى مكتب الرئيس؟

611
00:48:40,817 --> 00:48:41,685
‫اخرج من هنا، انصرف.

612
00:48:43,420 --> 00:48:44,288
‫أنا آسف جداً.

613
00:48:45,188 --> 00:48:47,190
‫هل هناك شيء مفقود؟

614
00:48:48,725 --> 00:48:49,860
‫حسناً.

615
00:48:56,033 --> 00:48:59,903
‫لا يجب أن تُنشر الوثائق، اعثري على الجاني
‫مهما كلف الأمر.

616
00:49:00,804 --> 00:49:03,573
‫هل يمكن أن يكون المدير "جو"؟

617
00:49:07,744 --> 00:49:10,747
‫طردونا بسبب فنانيهم.

618
00:49:10,914 --> 00:49:12,115
‫عليهم لعنتي.

619
00:49:13,617 --> 00:49:17,554
‫هل علينا أن نبحث عن مكان لنعيش فيه معاً؟
‫هل ستسمح أمي بهذا؟

620
00:49:18,855 --> 00:49:21,425
‫- ما هذا الطابور؟
‫- لا أعرف.

621
00:49:22,125 --> 00:49:24,394
‫التالي، الذراعان مفرودتان.

622
00:49:26,029 --> 00:49:26,930
‫ادخلي.

623
00:49:27,531 --> 00:49:31,635
‫سلموا هواتفكم المحمولة والكاميرات وأجهزة
‫التسجيل الأخرى.

624
00:49:32,235 --> 00:49:33,971
‫التالي، ادخل.

625
00:49:34,338 --> 00:49:36,840
‫الطالب التالي، افرد ذراعيك على طولهما.

626
00:49:37,808 --> 00:49:39,042
‫جيد، ادخل.

627
00:49:39,609 --> 00:49:40,510
‫التالي.

628
00:49:41,411 --> 00:49:44,281
‫- حسناً.
‫- لم أظن أنهم سيفعلون هذا حقاً.

629
00:49:44,348 --> 00:49:46,016
‫- لا يمكن للتكنولوجيا أن تهزمني.
‫- افرد ذراعيك.

630
00:49:51,455 --> 00:49:52,823
‫الهاتف المحمول.

631
00:49:53,190 --> 00:49:54,524
‫ليس معي.

632
00:49:56,693 --> 00:49:58,228
‫أعلم أنه في صدريتك.

633
00:49:59,062 --> 00:50:01,264
‫لا أعرف عما تتكلمين.

634
00:50:01,665 --> 00:50:03,934
‫- هل علي أن أُخرج الهاتف هنا؟
‫- آنسة "آهن"!

635
00:50:04,868 --> 00:50:06,003
‫سأعود حالاً.

636
00:50:08,905 --> 00:50:11,641
‫- التالي.
‫- أنا "شين هاي سيونغ"، طالبة سنة أخيرة.

637
00:50:13,710 --> 00:50:15,412
‫- ادخلي.
‫- حسناً.

638
00:50:40,637 --> 00:50:42,973
‫- اقبل هديتي من فضلك!
‫- تفضل، خذ هديتي.

639
00:50:43,206 --> 00:50:45,776
‫اصطففن!

640
00:50:47,010 --> 00:50:47,844
‫"جيد"

641
00:50:49,346 --> 00:50:50,680
‫دعيني أضيفها إلى القائمة.

642
00:50:52,015 --> 00:50:54,418
‫شكراً على الهدية.

643
00:50:55,085 --> 00:50:57,020
‫لا تسمح لأي أحد أن يسرقه منك.

644
00:50:57,921 --> 00:51:00,424
‫أبقه في مكان آمن.

645
00:51:01,391 --> 00:51:02,859
‫حسناً.

646
00:51:06,763 --> 00:51:07,597
‫و...

647
00:51:27,184 --> 00:51:28,018
‫سيد "لي".

648
00:51:28,852 --> 00:51:30,187
‫أليس لديك حصة؟

649
00:51:30,854 --> 00:51:32,989
‫قلت إنني سأكون ممثلة جيدة.

650
00:51:33,690 --> 00:51:36,026
‫قلت إن الظهور أول مرة كمغنية قد يساعد
‫في بناء مهنتي في التمثيل.

651
00:51:36,793 --> 00:51:37,894
‫وثقت بك.

652
00:51:38,228 --> 00:51:39,830
‫تعلمت الغناء والرقص.

653
00:51:39,896 --> 00:51:41,398
‫قمت بحفلات بعد نوم قليل أو دون نوم.

654
00:51:42,532 --> 00:51:44,067
‫قمت بكل ما طلبته.

655
00:51:45,168 --> 00:51:48,205
‫لذا دعني أمثّل كما وعدتني.

656
00:51:48,572 --> 00:51:50,240
‫هل قمت بالحفلات مجاناً؟

657
00:51:51,741 --> 00:51:54,978
‫سحبتك لأن تمثيلك كان سيئاً جداً.

658
00:51:55,579 --> 00:51:59,282
‫أنت لا تعطيني وقتاً لأتعلم الدور أو أدخل
‫في مشاهدي.

659
00:51:59,349 --> 00:52:00,617
‫كيف يمكنني أن أقدم تمثيلاً جيداً؟

660
00:52:02,853 --> 00:52:05,755
‫ألا يمكنك أن تري كم بذلت من جهد لأعيد
‫تنظيم جدولك

661
00:52:05,822 --> 00:52:08,091
‫حتى تتمكني من التمثيل؟

662
00:52:10,827 --> 00:52:12,329
‫ساعدني كي أصبح ممثلة جيدة.

663
00:52:12,796 --> 00:52:14,197
‫ليس في هذه المدرسة الغبية.

664
00:52:14,931 --> 00:52:16,399
‫جد لي مدرب تمثيل جيد.

665
00:52:21,271 --> 00:52:22,439
‫"هذه المدرسة الغبية"؟

666
00:53:27,237 --> 00:53:28,305
‫توقفوا!

667
00:53:30,373 --> 00:53:31,708
‫ماذا كانوا يعلمونكم؟

668
00:53:33,143 --> 00:53:34,077
‫أنت.

669
00:53:34,611 --> 00:53:36,680
‫وقفت هناك وحسب ولم تفعل أي شيء.

670
00:53:37,347 --> 00:53:40,183
‫إنهم على الأرجح يحفظون خطوات الرقصة غيباً،
‫لكنها أول مرة بالنسبة لبقيتنا.

671
00:53:40,350 --> 00:53:41,451
‫كيف يمكننا أن نواكبهم؟

672
00:53:41,718 --> 00:53:43,153
‫لم يقوموا بهذه الخطوات من قبل أبداً.

673
00:53:43,887 --> 00:53:45,889
‫إنها خطوات بسيطة، يجب أن تكون قادراً
‫على تعلّمها.

674
00:53:47,090 --> 00:53:49,626
‫معاناتكم رغم أنكم في السنة الأخيرة
‫في هذه المدرسة،

675
00:53:49,693 --> 00:53:51,695
‫تبين لي أنكم لم تكونوا تعملون بجد كفاية.

676
00:53:51,761 --> 00:53:53,263
‫هل يجب أن نرقص لنصبح مغنين؟

677
00:53:56,566 --> 00:53:58,435
‫هل يدرس الطلاب الذين يريدون أن يختصوا
‫بالأدب الكوري

678
00:53:58,835 --> 00:54:00,036
‫الأدب فقط؟

679
00:54:01,137 --> 00:54:03,940
‫اصمت وابدأ التمرين.

680
00:54:05,108 --> 00:54:09,112
‫لا تحلموا بدخول صفي،

681
00:54:09,179 --> 00:54:11,047
‫حتى تتعرقوا لتراً كاملاً بسبب الرقص.

682
00:54:12,415 --> 00:54:14,718
‫أنا لا أطلب منكم إلا فهم الأساسيات.

683
00:54:18,054 --> 00:54:20,123
‫أنا أطلب منكم المغادرة الآن.

684
00:54:20,824 --> 00:54:22,058
‫ألا تفهمون؟

685
00:54:23,526 --> 00:54:25,795
‫إذا كانت أجسادكم بطيئة، كونوا سريعين
‫بعقولكم.

686
00:54:26,229 --> 00:54:27,964
‫أنتم تعطلون الحصة، اخرجوا.

687
00:54:32,802 --> 00:54:33,737
‫"جيه بي".

688
00:54:35,038 --> 00:54:36,606
‫ليتبع الجميع خطوات "جيه بي".

689
00:56:21,378 --> 00:56:24,914
‫"قائمة المرشحين للطرد،

690
00:56:26,816 --> 00:56:27,650
‫(سي يو)،

691
00:56:28,651 --> 00:56:30,620
‫سلوك سيئ، خارج عن السيطرة."

692
00:56:32,889 --> 00:56:33,723
‫أنا؟

693
00:56:37,527 --> 00:56:38,695
‫علمت هذا.

694
00:56:42,699 --> 00:56:43,666
‫علمت...

695
00:56:45,869 --> 00:56:47,137
‫أن هذه ستكون نهايتي.

696
00:56:52,175 --> 00:56:53,510
‫أنت أحمق.

697
00:56:55,311 --> 00:56:56,212
‫لا تفعل هذا.

698
00:56:58,381 --> 00:56:59,349
‫لا تفعل.

699
00:57:00,316 --> 00:57:02,585
‫كان مجرد رقص.

700
00:57:10,627 --> 00:57:11,661
‫أحمق.

701
00:57:21,337 --> 00:57:22,372
‫ماذا قلت؟

702
00:57:25,308 --> 00:57:28,011
‫سئمت منك، لم لا تغرب عن وجهي؟

703
00:57:29,512 --> 00:57:31,181
‫توقف عن اعتراض طريقي.

704
00:57:33,049 --> 00:57:34,851
‫لا يمكنني التركيز على التدريب

705
00:57:36,886 --> 00:57:38,188
‫في الاستديو خاصتي.

706
00:57:42,058 --> 00:57:43,059
‫الاستديو خاصتك؟

707
00:57:43,660 --> 00:57:44,494
‫نعم.

708
00:57:45,895 --> 00:57:46,830
‫الاستديو خاصتي.

709
01:00:28,925 --> 01:00:30,860
‫{\an8}هل شاهدت يوماً "يرقص مع الذئاب"؟

710
01:00:30,927 --> 01:00:34,197
‫{\an8}- لماذا تسألين؟
‫- يغزو الأشرار قرية مسالمة

711
01:00:34,263 --> 01:00:36,265
‫{\an8}- ويسرقون المنازل والأرض.
‫- إذاً؟

712
01:00:36,332 --> 01:00:39,435
‫{\an8}يشبه الأمر بالضبط ما يحدث في سكننا.

713
01:00:40,069 --> 01:00:43,439
‫{\an8}أنتم إذاً السكان الأصليون وأنا الشرير؟

714
01:00:43,506 --> 01:00:45,708
‫{\an8}سأسمح لكم بفرصة، هل تظنون أنه يمكنكم
‫أن تربحوا؟

715
01:00:45,775 --> 01:00:49,178
‫{\an8}تقييم نهاية الشهر سيكون شبيهاً بعرض.

716
01:00:49,245 --> 01:00:51,014
‫{\an8}كن منتبهاً، تمرن بجدّ.

717
01:00:51,080 --> 01:00:54,617
‫{\an8}أي شخص يختار "بارك هونغ جو" سيكون الأول
‫في التقييمات.

718
01:00:54,684 --> 01:00:56,319
‫{\an8}- أعرض 20 قسيمة طعام.
‫- أعرض 10 قسائم زيادة.

719
01:00:56,386 --> 01:00:58,154
‫{\an8}- أعرض 50 قسيمة طعام.
‫- هل يمكنني الانضمام للمزاد؟

720
01:00:58,287 --> 01:00:59,589
‫{\an8}سأراهن بصوتي.

721
01:01:03,426 --> 01:01:04,260
‫{\an8}شكراً.

722
01:01:05,094 --> 01:01:06,462
‫{\an8}هل هذا هو الأمر؟

723
01:01:06,696 --> 01:01:08,364
‫{\an8}أنا لا أغني لأي أحد.

724
01:01:08,431 --> 01:01:11,434
‫{\an8}- غادر.
‫- هل أنا أي أحد؟

725
01:01:11,501 --> 01:01:12,568
‫{\an8}انظروا، إنه "جيه بي"!

726
01:01:13,603 --> 01:01:15,872
‫{\an8}أفسدت أدائي، هل تسمي هذا "بعض المتعة"؟

727
01:01:16,039 --> 01:01:18,074
‫{\an8}أردتك أن تعرف أنني لست أي أحد.

728
01:01:18,274 --> 01:01:19,308
‫{\an8}انس الأمر.

729
01:01:20,610 --> 01:01:23,279
‫{\an8}أنت، ماذا تفعل؟

730
01:01:24,013 --> 01:01:25,748
‫{\an8}لا تورط نفسك.

731
01:01:25,815 --> 01:01:27,050
‫أليس في فرقتك؟

732
01:01:27,984 --> 01:01:29,986
‫ترجمة "شيرين سمعان"

