﻿1
00:00:58,158 --> 00:00:59,526
‫توقف عن إزعاجي.

2
00:01:01,528 --> 00:01:03,463
‫لا أستطيع التركيز على التدريب

3
00:01:05,465 --> 00:01:06,566
‫في الاستوديو الخاص بي.

4
00:01:07,434 --> 00:01:08,301
‫الاستوديو الخاص بك؟

5
00:01:08,968 --> 00:01:09,836
‫نعم.

6
00:01:11,071 --> 00:01:12,038
‫الاستوديو الخاص بي.

7
00:01:13,073 --> 00:01:14,574
‫لماذا تتصرفان بهذا الشكل؟

8
00:01:14,641 --> 00:01:18,044
‫ليس هناك سبب لاتخاذ المواقف والشجار.

9
00:01:18,778 --> 00:01:20,480
‫بالطبع هناك سبب.

10
00:01:22,082 --> 00:01:23,850
‫أخذوا السكن الطلابي الخاص بنا،

11
00:01:24,451 --> 00:01:26,086
‫والآن أصبح يسمي هذه القاعة
‫الاستوديو الخاص به.

12
00:01:29,055 --> 00:01:31,791
‫كنت تنام في غرف الطلاب على أي حال.

13
00:01:41,367 --> 00:01:43,136
‫لم يكن لديك غرفة خاصة بك إذاً؟

14
00:01:43,870 --> 00:01:45,338
‫يا للسخافة.

15
00:01:56,883 --> 00:01:58,084
‫لماذا قلت هذا للتو؟

16
00:02:06,826 --> 00:02:07,961
‫"جين يو جين"،

17
00:02:08,728 --> 00:02:11,197
‫لم أقل ذلك لأحرجك، هل يمكننا التكلم عن...

18
00:02:11,264 --> 00:02:12,932
‫- هل تظنين أنك قديسة؟
‫- ماذا؟

19
00:02:15,702 --> 00:02:18,338
‫ألست غاضبة، ألا تظنين أن هذا ليس عادلاً؟

20
00:02:18,872 --> 00:02:21,040
‫يتصرفون بعجرفة حتى بعد أخذهم ما كان لك.

21
00:02:23,176 --> 00:02:24,811
‫لم يأخذوا أي شيء مني.

22
00:02:25,545 --> 00:02:26,813
‫أنا أسمح أن تؤخذ الأشياء مني.

23
00:02:28,715 --> 00:02:29,682
‫ما الفرق؟

24
00:02:32,118 --> 00:02:33,920
‫هل تظنين أن بإمكانهم أخذ ما هو لك

25
00:02:34,587 --> 00:02:36,022
‫فقط لأنهم نجوم؟

26
00:02:38,391 --> 00:02:40,093
‫كيف تعتبرين نفسك مقيمة مساعدة؟

27
00:02:41,294 --> 00:02:43,763
‫صحيح، خسرت ذلك المنصب أيضاً.

28
00:02:48,368 --> 00:02:49,536
‫أعرف أنك أنت وراء

29
00:02:50,603 --> 00:02:52,539
‫إخراجي من الفيلم.

30
00:02:55,041 --> 00:02:56,476
‫أريد المشاركة في هذا الفيلم.

31
00:02:57,677 --> 00:02:59,512
‫ماذا نلت من التمثيل؟

32
00:03:00,480 --> 00:03:02,649
‫لا شيء سوى النقد اللاذع.

33
00:03:03,950 --> 00:03:05,652
‫يمكنك الانتقال إلى التمثيل عندما تكبرين.

34
00:03:09,088 --> 00:03:10,390
‫أكبر بكم سنة؟

35
00:03:12,659 --> 00:03:14,327
‫كم ستدوم فرقتنا؟

36
00:03:15,628 --> 00:03:17,430
‫3 سنوات بأفضل الأحوال.

37
00:03:18,932 --> 00:03:22,001
‫الفتيات الأخريات بإمكانهن الغناء،
‫لذلك لن يتضررن.

38
00:03:23,670 --> 00:03:24,871
‫لكن ماذا عني؟

39
00:03:25,905 --> 00:03:27,874
‫هل سينتهي بي الأمر بإدارة
‫مركز تجاري إلكتروني؟

40
00:03:29,008 --> 00:03:31,778
‫لا تبدو هذه فكرة سيئة.

41
00:03:32,412 --> 00:03:34,247
‫التمثيل لا يناسبك.

42
00:03:37,383 --> 00:03:39,819
‫أي فنان لم يتعرض للنقد في بداية مشواره؟

43
00:03:39,886 --> 00:03:41,955
‫ركزي على الموسيقى حتى لا تكوني مصدر
‫إزعاج للفرقة.

44
00:03:43,089 --> 00:03:45,725
‫هذا يأتي في المقام الأول أيتها الحمقاء.

45
00:04:11,384 --> 00:04:13,219
‫غادرا رجاءً، هذه غرفتي.

46
00:04:14,287 --> 00:04:17,423
‫قالت الآنسة "آهن" إن علينا مشاركة
‫هذه الغرفة في الوقت الحالي.

47
00:04:19,926 --> 00:04:21,995
‫أنا لا أتشارك غرفتي مع أعضاء فرقتي حتى.

48
00:04:23,229 --> 00:04:25,131
‫لا أستطيع احتمال أن يلمس أحد أشيائي.

49
00:04:31,104 --> 00:04:33,306
‫ومن غير المريح أن يحدق إلي أحد أيضاً.

50
00:04:34,374 --> 00:04:36,676
‫عليك إذاً قفل الباب والعيش لوحدك.

51
00:04:38,645 --> 00:04:40,647
‫لهذا السبب أطلب منكما المغادرة.

52
00:04:46,919 --> 00:04:47,987
‫هل حقاً...

53
00:04:49,889 --> 00:04:51,224
‫تنامين مع هذا الشيء؟

54
00:04:51,858 --> 00:04:54,027
‫نعم، لماذا؟

55
00:04:55,828 --> 00:04:58,765
‫ألا يشعرك بأنك منحرفة؟

56
00:04:59,399 --> 00:05:01,567
‫أنت المنحرفة لمجرد تفكيرك بهذه الطريقة.

57
00:05:07,707 --> 00:05:09,809
‫على أي حال، هذه غرفتنا أيضاً،

58
00:05:09,876 --> 00:05:11,444
‫عليك المغادرة إن كنت تشعرين بعدم الراحة.

59
00:05:13,179 --> 00:05:14,480
‫لنخلد إلى النوم.

60
00:05:20,420 --> 00:05:21,654
‫لنخلد إلى النوم.

61
00:05:25,658 --> 00:05:26,959
‫ما الذي تفعلينه؟

62
00:05:36,302 --> 00:05:37,637
‫ما الذي تفعلينه؟

63
00:05:37,704 --> 00:05:39,038
‫اذهبي للنوم في غرفة فتاة أخرى.

64
00:05:39,605 --> 00:05:40,940
‫أنا واثقة أنك تملكين أصدقاء.

65
00:05:49,816 --> 00:05:51,784
‫أيتها المتتبعة المريبة.

66
00:05:54,620 --> 00:05:56,356
‫هل تعتبرين المعجبين بك متتبعين مريبين؟

67
00:05:56,689 --> 00:05:58,257
‫أنت لا شيء دون معجبيك.

68
00:06:00,693 --> 00:06:02,195
‫لا تلمسي أشيائي.

69
00:06:09,268 --> 00:06:12,438
‫عودي إلى المنزل إن كنت تتوقعين
‫معاملة الأميرات.

70
00:06:13,573 --> 00:06:14,540
‫توقفي.

71
00:06:15,942 --> 00:06:17,210
‫هل أحزم أشياءك بدلاً منك؟

72
00:06:17,543 --> 00:06:19,479
‫أعطني عنوانك.

73
00:06:31,224 --> 00:06:32,592
‫أخبرتك ألا تلمسي أشيائي.

74
00:06:42,068 --> 00:06:44,070
‫بأي مرحلة هما؟ هل بدأتا بالعراك؟

75
00:06:44,737 --> 00:06:46,406
‫لا بد أنهما وصلتا لهذه المرحلة.

76
00:06:49,876 --> 00:06:53,413
‫- ليس هناك ضجيج.
‫- أشعر بفضول شديد.

77
00:07:07,059 --> 00:07:08,961
‫خسرت "هاي سيونغ".

78
00:07:10,363 --> 00:07:11,431
‫هل أبرحتها ضرباً؟

79
00:07:39,792 --> 00:07:43,362
‫هل تظنين أن بإمكانهم أخذ ما هو لك
‫فقط لأنهم نجوم؟

80
00:07:44,030 --> 00:07:45,865
‫كيف تعتبرين نفسك مقيمة مساعدة؟

81
00:07:59,145 --> 00:08:00,046
‫ليس بعد؟

82
00:08:04,016 --> 00:08:05,718
‫دخلت يدي.

83
00:08:05,785 --> 00:08:09,622
‫ستُطفأ الأنوار قريباً، اعمل بشكل أسرع
‫وأصلحه.

84
00:08:09,689 --> 00:08:10,723
‫هل يمكنك الانتظار خارجاً؟

85
00:08:10,790 --> 00:08:13,326
‫لسنا مقربين بما يكفي
‫لنشاهد شيئاً كهذا معاً.

86
00:08:14,160 --> 00:08:16,462
‫نحن نعمل في المدرسة ذاتها منذ عدة سنوات.

87
00:08:17,063 --> 00:08:18,397
‫لكنك تغيرت.

88
00:08:19,565 --> 00:08:22,768
‫اختفت الآنسة "آهن" القديمة
‫فور قدوم الرئيس الجديد.

89
00:08:23,069 --> 00:08:26,205
‫لست كما كنت سابقاً.

90
00:08:26,873 --> 00:08:29,775
‫ألا تعرف أن النساء كائنات متغيرة؟

91
00:08:30,176 --> 00:08:31,911
‫أصلح المرحاض خلال 10 دقائق.

92
00:08:33,579 --> 00:08:34,814
‫"خلال 10 دقائق".

93
00:08:35,348 --> 00:08:36,182
‫تباً.

94
00:08:49,061 --> 00:08:50,029
‫مفاجأة.

95
00:08:50,863 --> 00:08:54,200
‫لن ينفد لديك الموز إن أبقيتني في غرفتك
‫يا سيد "يانغ".

96
00:08:54,734 --> 00:08:57,837
‫- ماذا؟
‫- هدية من زميلك الجديد بالسكن.

97
00:08:57,937 --> 00:09:00,006
‫لست زميلي بالسكن، اذهب إلى...

98
00:09:04,810 --> 00:09:06,012
‫ما الأمر؟

99
00:09:07,914 --> 00:09:10,783
‫كيف لي أن أعرف كيف أصلح القفل؟

100
00:09:10,917 --> 00:09:11,751
‫القفل؟

101
00:09:13,019 --> 00:09:14,086
‫حسناً.

102
00:09:16,422 --> 00:09:18,391
‫هل تظن أن بإمكانها توجيه الأوامر لي؟

103
00:09:19,258 --> 00:09:22,194
‫اسمع، هل أبدو كشخص قليل الشأن؟

104
00:09:22,428 --> 00:09:24,430
‫ماذا يعتبرونني؟

105
00:09:24,997 --> 00:09:26,566
‫أعرف كيف أصلح الأقفال.

106
00:09:27,466 --> 00:09:29,569
‫ويمكنني أيضاً إزالة انسداد المرحاض
‫بغضون 3 ثوان.

107
00:09:30,169 --> 00:09:32,471
‫أبدل مصابيح الإنارة بغمضة عين.

108
00:09:32,572 --> 00:09:33,673
‫اسمع،

109
00:09:34,273 --> 00:09:37,176
‫صُنعت قبعة مشرف المبنى هذه من أجلي.
‫رائع، أليس كذلك؟

110
00:09:40,479 --> 00:09:43,683
‫هل تريد أن أنفذ كل مهمات مشرف المبنى
‫بدلاً منك؟

111
00:09:44,684 --> 00:09:45,952
‫مقابل أن أسمح لك بالإقامة هنا؟

112
00:10:01,834 --> 00:10:04,136
‫هناك شيء يجب أن أخبرك به

113
00:10:04,570 --> 00:10:06,539
‫بصفتي مسؤولة السكن السابقة.

114
00:10:06,739 --> 00:10:07,573
‫ماذا؟

115
00:10:08,407 --> 00:10:11,644
‫هل سبق أن شاهدت "يرقص مع الذئاب"
‫أو "أفاتار"؟

116
00:10:11,811 --> 00:10:12,778
‫لماذا تسألين؟

117
00:10:13,012 --> 00:10:16,182
‫في هذين الفيلمين، يحتل الأشرار قرية مسالمة

118
00:10:16,349 --> 00:10:19,385
‫ويسرقون المنازل والأراضي.

119
00:10:19,585 --> 00:10:23,422
‫يطردون السكان المحليين ويقتلون شعب "نأفي".

120
00:10:23,522 --> 00:10:24,357
‫إذاً؟

121
00:10:25,491 --> 00:10:29,095
‫هذا تماماً ما يحصل في السكن الطلابي
‫الخاص بنا.

122
00:10:30,062 --> 00:10:30,896
‫حقاً؟

123
00:10:32,431 --> 00:10:35,001
‫هناك عامل مشترك بين هذين الفيلمين.

124
00:10:35,067 --> 00:10:37,670
‫انتهى الأمر بالشخصيات التي جاءت لتسرق
‫أراضي السكان المحليين

125
00:10:37,737 --> 00:10:40,773
‫بوقوفها إلى جانبهم والحفاظ على السلام

126
00:10:40,840 --> 00:10:42,074
‫بوضع حيواتها على المحك.

127
00:10:42,642 --> 00:10:44,377
‫أليس هذا مؤثراً؟

128
00:10:46,445 --> 00:10:47,780
‫ما الذي تريدين قوله؟

129
00:10:49,148 --> 00:10:53,953
‫أريدك أن تقف إلى جانبنا كما فعل بطلا
‫هذين الفيلمين.

130
00:10:54,487 --> 00:10:56,856
‫لا يمكن أن يتم طردنا من السكن بهذا الشكل.

131
00:10:57,023 --> 00:10:58,958
‫- إن...
‫- هذا لا يعنيني،

132
00:10:59,258 --> 00:11:00,660
‫تعاملوا مع الأمر بأنفسكم.

133
00:11:06,332 --> 00:11:09,335
‫لكننا تعرضنا للطرد بسببكم.

134
00:11:09,468 --> 00:11:10,803
‫لم أجبركم على المغادرة.

135
00:11:11,504 --> 00:11:14,573
‫ألا تشعر بالقليل من المسؤولية؟

136
00:11:16,042 --> 00:11:17,710
‫- نهائياً.
‫- لم لا؟

137
00:11:18,144 --> 00:11:21,147
‫لكني أرجعت لك القرص المضغوط
‫لتلك المرأة الروسية العارية...

138
00:11:21,213 --> 00:11:23,349
‫لا أرغب بالكلام الآن.

139
00:11:33,025 --> 00:11:36,028
‫سنطفئ الأنوار، ليلة سعيدة.

140
00:11:42,468 --> 00:11:43,703
‫"السلام في السكن الطلابي"

141
00:11:43,769 --> 00:11:45,171
‫"حراس السلام في السكن الطلابي".

142
00:11:54,947 --> 00:12:00,453
‫أنتم إذاً السكان الأصليون، "النأفي".

143
00:12:01,654 --> 00:12:04,623
‫- نعم.
‫- وأنا الشرير؟

144
00:12:05,091 --> 00:12:07,259
‫لا، أقصد...

145
00:12:08,227 --> 00:12:12,131
‫تبدو أنك تملك رغبة بالاستيلاء.

146
00:12:19,004 --> 00:12:22,408
‫ليس من المفترض أن تكلموني عن هذه الشؤون.

147
00:12:22,475 --> 00:12:24,477
‫يجب عليكم التكلم مع الأستاذ المسؤول
‫عن مثل هذه الأمور.

148
00:12:24,710 --> 00:12:28,280
‫سبق أن تكلمنا مع المدير "جو"، لكن...

149
00:12:28,414 --> 00:12:29,381
‫ماذا قال؟

150
00:12:32,485 --> 00:12:34,253
‫ماذا تريدون أن أفعل؟

151
00:12:34,854 --> 00:12:37,923
‫تم اتخاذ هذا القرار بحسب معدل الدرجات
‫وذلك بحسب قوانين المدرسة.

152
00:12:38,557 --> 00:12:41,327
‫كان عليكم بذل جهد أكبر للحفاظ
‫على معدل درجات مرتفع.

153
00:12:43,028 --> 00:12:44,063
‫اذهبوا!

154
00:12:44,897 --> 00:12:47,366
‫المدير "جو" محق.

155
00:12:47,666 --> 00:12:50,503
‫لكن لا يمكننا منافسة فنانين محترفين.

156
00:12:50,736 --> 00:12:51,937
‫هذا ليس عادلاً.

157
00:12:53,105 --> 00:12:55,374
‫لكنكم جميعاً طلبة هنا.

158
00:12:55,441 --> 00:12:57,076
‫لا يوجد مزايا خاصة.

159
00:12:57,209 --> 00:12:58,110
‫ليتم إذاً ...

160
00:13:00,045 --> 00:13:02,515
‫جميعاً تحت الظروف ذاتها.

161
00:13:04,817 --> 00:13:06,585
‫لكنكم قلتم إنه ليس بإمكانكم منافستهم.

162
00:13:07,720 --> 00:13:09,421
‫لماذا خسارة الوقت والجهد؟

163
00:13:10,456 --> 00:13:12,625
‫سأسمح لكم بالمحاولة إن كنتم تظنون
‫أن بإمكانكم الفوز.

164
00:13:13,125 --> 00:13:14,293
‫هل تظنون أن بإمكانكم الفوز؟

165
00:13:18,798 --> 00:13:21,233
‫كنتم تعيشون حياة آمنة تحت سقف
‫هذا الحرم المدرسي.

166
00:13:22,902 --> 00:13:27,306
‫لكن هذا الحرم المدرسي لم يعد آمناً
‫كما كان سابقاً.

167
00:13:29,642 --> 00:13:32,945
‫بدأ طلاب أفضل منكم بكثير
‫بأخذ الدروس بجدية ومثابرة.

168
00:13:33,512 --> 00:13:36,182
‫لماذا تضيعون وقتكم بالاحتجاج؟

169
00:13:39,852 --> 00:13:42,421
‫تعلمون أنكم تنالون نقاط عقوبة
‫لعدم الالتزام بالدروس، صحيح؟

170
00:13:43,422 --> 00:13:47,159
‫لمعلوماتكم، تتراكم نقاط العقوبة بشكل أسرع
‫من الرسائل الإلكترونية التطفلية.

171
00:13:51,163 --> 00:13:52,264
‫عودوا إلى دروسكم!

172
00:14:00,906 --> 00:14:03,309
‫أين عثروا على هؤلاء المغفلين؟

173
00:14:06,579 --> 00:14:09,648
‫- بالنسبة للمدير "جو جيونغ وان"...
‫- نعم يا سيدي.

174
00:14:10,683 --> 00:14:14,086
‫إنه يسمح لي بإدارة الأمور على طريقتي،
‫ما رأيك بهذا؟

175
00:14:15,421 --> 00:14:16,956
‫هل يمكنه العمل يداً بيد معي؟

176
00:14:17,523 --> 00:14:18,891
‫يجب أن نرى.

177
00:14:21,727 --> 00:14:24,029
‫يجب أن أختبره لأعرف

178
00:14:24,230 --> 00:14:26,265
‫إن كان نمراً بلا أنياب،

179
00:14:26,799 --> 00:14:28,634
‫أم كان ضبعاً يخفي أنيابه.

180
00:14:42,481 --> 00:14:45,651
‫أين كنتم طوال هذا الوقت؟

181
00:14:47,019 --> 00:14:50,322
‫كنا باجتماع مع الرئيس.

182
00:14:54,793 --> 00:14:57,630
‫- اجلسوا في أماكنكم.
‫- حسناً يا آنسة "آهن".

183
00:15:01,567 --> 00:15:06,805
‫سنبدأ الآن بالتمرن لتحسين سعة الرئتين.

184
00:15:07,673 --> 00:15:08,741
‫كيف؟

185
00:15:10,242 --> 00:15:11,076
‫باستخدام هذه.

186
00:15:17,182 --> 00:15:20,486
‫تأهبوا، استعدوا،

187
00:15:20,886 --> 00:15:21,720
‫ابدأوا.

188
00:15:22,788 --> 00:15:25,090
‫تخسرون عند التصاق الورقة على فمكم.

189
00:15:25,391 --> 00:15:29,528
‫تابعوا التنفس ببطء وبشكل متواصل.

190
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
‫التدريبات الرياضية تساعدكم
‫على بناء العضلات.

191
00:15:31,997 --> 00:15:36,402
‫بشكل متماثل، إن تابعتم بهذا،
‫ستتحسن قدرة رئاتكم.

192
00:15:36,735 --> 00:15:39,939
‫تذكروا هذا دائماً.

193
00:15:40,072 --> 00:15:42,942
‫ماذا يجب أن تفعلوا بتمرين التنفس هذا؟

194
00:15:44,476 --> 00:15:46,278
‫اجعلوه عادة.

195
00:15:51,784 --> 00:15:52,618
‫خاسر.

196
00:16:02,628 --> 00:16:03,495
‫خاسرة.

197
00:16:09,969 --> 00:16:10,836
‫خاسر.

198
00:16:17,009 --> 00:16:17,910
‫فاشلة.

199
00:16:19,712 --> 00:16:21,313
‫إنها لا تتنفس للخارج يا آنسة "آهن".

200
00:16:24,850 --> 00:16:26,919
‫الخاسرة هي "شين هاي سيونغ".

201
00:16:53,445 --> 00:16:55,647
‫ممتاز.

202
00:16:55,948 --> 00:16:58,951
‫لا عجب أنك مغنية فرقة "هيرشي" الرئيسية.

203
00:16:59,084 --> 00:17:00,953
‫يجب أن تصبحي غواصة في أعماق البحر.

204
00:17:03,655 --> 00:17:04,823
‫"نانا" هي دليل حي

205
00:17:05,257 --> 00:17:09,028
‫أن التنفس أمر جوهري من أجل الغناء، صحيح؟

206
00:17:11,096 --> 00:17:14,033
‫- الآن، مجموعة الدلو.
‫- ماذا؟

207
00:17:14,400 --> 00:17:18,237
‫كل واحد منكم عليه بذل جهد أكبر
‫ليتمكن من التنفس

208
00:17:18,504 --> 00:17:22,875
‫لمدة 10 ثوان أكثر من الآن
‫في نهاية شهر التقييم.

209
00:17:22,975 --> 00:17:24,343
‫- حاضر سيدتي.
‫- حاضر سيدتي.

210
00:17:25,911 --> 00:17:29,648
‫ستعملون هذا الشهر على أداء أغنيات ثنائية
‫من أجل تقييمكم.

211
00:17:30,082 --> 00:17:31,617
‫كل واحد منكم عليه إيجاد شريك.

212
00:17:31,683 --> 00:17:33,752
‫استمتعوا بالاستعداد للتقييم.

213
00:17:37,756 --> 00:17:39,558
‫سيكون تقييم هذا الشهر

214
00:17:40,125 --> 00:17:42,995
‫قابلاً للمقارنة بحفل موسيقي احترافي.

215
00:18:00,679 --> 00:18:03,749
‫- مرحباً يا أمي.
‫- الأجهزة الخلوية ممنوعة!

216
00:18:05,350 --> 00:18:08,353
‫إن كنت تظنين أن هذا ليس عادلاً،
‫يمكنك حمل جهاز خليوي أيضاً.

217
00:18:09,955 --> 00:18:11,657
‫لا أستطيع التكلم الآن، سأتصل بك لاحقاً.

218
00:18:11,723 --> 00:18:12,658
‫وداعاً.

219
00:18:13,158 --> 00:18:15,994
‫يجب أن أصوّر هذه الشريرة وأنشر الفيديو
‫على الإنترنت.

220
00:18:17,162 --> 00:18:20,532
‫إنها تتصرف كملاك أمام الكاميرات.

221
00:18:25,170 --> 00:18:26,138
‫أليس كذلك؟

222
00:18:30,075 --> 00:18:32,344
‫من ستكون شريكتك من أجل ذلك التقييم الشهري؟

223
00:18:32,911 --> 00:18:35,547
‫أنا؟ مع "هاي سيونغ" بالطبع.

224
00:18:35,914 --> 00:18:39,952
‫- "بالطبع".
‫- ستسحقنا فرق الفنانون.

225
00:18:41,186 --> 00:18:42,855
‫ليسوا جميعاً موهوبين جداً.

226
00:18:42,921 --> 00:18:44,456
‫هناك "ريان" على سبيل المثال.

227
00:18:44,823 --> 00:18:48,894
‫- نحن أفضل منها بكثير.
‫- حقاً؟

228
00:18:49,695 --> 00:18:52,998
‫إنها على وشك التعرض لإحراج كبير.

229
00:18:53,832 --> 00:18:54,700
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

230
00:18:55,501 --> 00:18:57,369
‫هناك 3 فتيات في فرقة "هيرشي".

231
00:18:57,569 --> 00:19:00,739
‫الفتاتان الأخريتان لن ترغبا بتشكيل فرقة
‫مع "ريان".

232
00:19:01,173 --> 00:19:03,542
‫و"ريان" لا تستطيع أداء نغمة واحدة
‫دون "نانا" و"إيلي".

233
00:19:03,609 --> 00:19:05,344
‫- أعلم.
‫- أنت محق.

234
00:19:05,677 --> 00:19:07,279
‫- هيا بنا.
‫- حسناً.

235
00:19:07,713 --> 00:19:08,647
‫هيا.

236
00:19:12,885 --> 00:19:14,553
‫يا إلهي.

237
00:19:27,833 --> 00:19:28,967
‫أعطني ذلك.

238
00:19:31,336 --> 00:19:32,504
‫ألا يمكنك سماعي؟

239
00:19:38,510 --> 00:19:40,512
‫قلت لي ألا ألمس أشياءك.

240
00:19:40,579 --> 00:19:42,381
‫كم هذا طفولي.

241
00:19:48,153 --> 00:19:50,956
‫أعرف أني طفولية، لكني أظن أنك أسوأ مني.

242
00:19:53,492 --> 00:19:54,326
‫مهلاً!

243
00:19:58,864 --> 00:19:59,998
‫يا إلهي.

244
00:20:05,470 --> 00:20:06,505
‫انزلا.

245
00:20:09,908 --> 00:20:12,411
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنه السيد "لي".

246
00:20:14,980 --> 00:20:16,181
‫"قُدم من قبل (او زي) للترفيه"

247
00:20:16,248 --> 00:20:18,717
‫المرآة متسخة، يجب أن تنظفيها دائماً.

248
00:20:27,426 --> 00:20:30,762
‫- توقفوا عن التدافع.
‫- ماذا تفعلين؟

249
00:20:30,829 --> 00:20:31,930
‫{\an8}- مرحباً جميعاً.
‫- هدوء.

250
00:20:32,598 --> 00:20:35,133
‫{\an8}أنا "لي غانغ تشيول"، رئيس "كيرين".

251
00:20:37,069 --> 00:20:40,205
‫زعم بعض الطلاب

252
00:20:40,505 --> 00:20:42,474
‫أن توزيع الغرف لم يكن عادلاً.

253
00:20:43,308 --> 00:20:47,579
‫سنعيد توزيع الغرف بما أننا نحترم آراءكم

254
00:20:47,913 --> 00:20:51,984
‫ونهدف لإدارة مدرسة "كيرين" للفنون بشفافية.

255
00:20:53,919 --> 00:20:57,489
‫إنه لا يتغير أبداً، أليس كذلك؟
‫ما زال يحب الظهور على التلفزيون.

256
00:20:57,556 --> 00:20:59,925
‫نتائج التقييم الشهري

257
00:20:59,992 --> 00:21:02,594
‫هي ما سيحدد توزيع الغرف في السكن الطلابي.

258
00:21:03,428 --> 00:21:04,596
‫لنضمن نزاهة التحكيم،

259
00:21:05,330 --> 00:21:09,301
‫المدير "جو جيونغ وان" هو من سيجري التقييم.

260
00:21:12,137 --> 00:21:12,971
‫أنا؟

261
00:21:15,173 --> 00:21:18,210
‫فعلتها، إنها أخبار رائعة!

262
00:21:21,313 --> 00:21:22,948
‫فعلتها يا "شين هاي سيونغ".

263
00:21:23,148 --> 00:21:25,917
‫لا عجب أنك كنت المساعدة المقيمة.

264
00:21:26,585 --> 00:21:28,854
‫توقفوا عن ذلك، جميعنا ذهبنا وكلمناه معاً.

265
00:21:29,221 --> 00:21:31,223
‫ومع ذلك، هذا كله بفضلك.

266
00:21:31,390 --> 00:21:33,692
‫عندما اقترحت أن نضع القبعات ذات الريش،

267
00:21:33,759 --> 00:21:35,127
‫ظننت أنك جننت.

268
00:21:35,193 --> 00:21:37,629
‫لكن ذلك نجح، هذا رائع.

269
00:21:38,630 --> 00:21:40,499
‫ماذا يجب أن نغني؟

270
00:21:40,699 --> 00:21:43,335
‫ماذا؟ نحن؟

271
00:21:43,435 --> 00:21:47,205
‫من أجل التقييم، ما هي أجمل أغنية ثنائية؟

272
00:21:47,572 --> 00:21:50,042
‫يجب أن تظهر قدراتي الغنائية هذه المرة.

273
00:21:51,176 --> 00:21:53,178
‫في الحقيقة، أنا...

274
00:21:56,181 --> 00:21:58,016
‫سأشكل ثنائياً مع "يو جين".

275
00:21:58,150 --> 00:22:00,819
‫ماذا؟ لكن عندما كنا في الحمام...

276
00:22:00,919 --> 00:22:02,421
‫ربما سأُطرد من السكن الطلابي

277
00:22:02,487 --> 00:22:04,089
‫إن لم أتعامل مع هذا الأمر بجدية.

278
00:22:04,856 --> 00:22:06,858
‫حظاً طيباً لكلتينا.

279
00:22:07,592 --> 00:22:08,493
‫عذراً.

280
00:22:09,561 --> 00:22:12,397
‫كيف تعتبر نفسها صديقة لي؟

281
00:22:13,365 --> 00:22:16,635
‫أدخلتها إلى حياتي رغم اختلافاتنا الدينية.

282
00:22:17,602 --> 00:22:20,205
‫لا يجب أن تفعل هذا بي، أليس كذلك؟

283
00:22:28,447 --> 00:22:32,017
‫تقييم نهاية الشهر سيكون قابلاً للمقارنة
‫بعرض فني.

284
00:22:32,084 --> 00:22:33,819
‫لا تتخاذلوا، تمرنوا بجهد.

285
00:22:34,152 --> 00:22:36,021
‫هذا أول حدث رئيسي منذ قدومنا إلى "كيرين".

286
00:22:36,088 --> 00:22:37,089
‫هل هذا مفهوم؟

287
00:22:37,856 --> 00:22:40,392
‫كأننا عدنا متدربين مرة أخرى.

288
00:22:41,393 --> 00:22:42,928
‫أخبرتك،

289
00:22:43,228 --> 00:22:46,498
‫نحن ندير المدرسة كما ندير
‫برنامج التدريب في "او زي".

290
00:22:47,866 --> 00:22:50,202
‫- ستشكل ثنائياً مع "سي يو"، صحيح؟
‫- نعم.

291
00:22:51,503 --> 00:22:54,506
‫أنا أبحث عنه أيضاً، لنستمر بالمحاولة.

292
00:22:54,840 --> 00:22:57,709
‫يبدو أنه على وشك التسبب بمشكلة جديدة،
‫أليس كذلك؟

293
00:22:58,877 --> 00:22:59,711
‫نعم.

294
00:23:00,579 --> 00:23:01,913
‫ماذا عنكن أيتها الفتيات؟

295
00:23:04,416 --> 00:23:06,952
‫هل نؤدي الأغنية الثنائية التي أديناها
‫عندما كنت متدربتين؟

296
00:23:08,687 --> 00:23:11,423
‫لنفكر بالأمر، ليس من الضروري
‫أن نشكل ثنائياً معاً.

297
00:23:12,457 --> 00:23:13,759
‫لن تشكلي ثنائياً معي؟

298
00:23:16,895 --> 00:23:19,264
‫يجب أن أذهب لمشاهدة المسلسل الدرامي
‫لرؤية كيف كان أدائي.

299
00:23:24,469 --> 00:23:25,971
‫حسناً، يمكنك المغادرة.

300
00:23:31,943 --> 00:23:32,978
‫لنشكل ثنائياً.

301
00:23:36,481 --> 00:23:37,682
‫سنبدأ الآن...

302
00:23:40,285 --> 00:23:42,187
‫المزايدة على صديقنا "هونغ جو".

303
00:23:52,798 --> 00:23:53,899
‫ما هي بداية المزاد؟

304
00:23:54,099 --> 00:23:55,367
‫إننا نتكلم عن "هونغ جو".

305
00:23:57,569 --> 00:23:58,770
‫لنبدأ بـ10 بطاقات وجبات.

306
00:24:02,374 --> 00:24:04,142
‫- أنت.
‫- 10 بطاقات وجبات.

307
00:24:04,376 --> 00:24:06,645
‫هذه بداية المزاد وحسب.

308
00:24:07,012 --> 00:24:12,717
‫من يختار "بارك هونغ جو" سيحقق
‫أعلى نتيجة في التقييم.

309
00:24:13,251 --> 00:24:14,953
‫من يرغب بتشكيل ثنائي مع "بارك هونغ جو"

310
00:24:15,220 --> 00:24:16,955
‫عليه تقديم عروضه الآن.

311
00:24:17,088 --> 00:24:19,291
‫هنا!

312
00:24:19,357 --> 00:24:21,293
‫- أنت.
‫- أزايد بـ20 بطاقة وجبات طعام.

313
00:24:21,993 --> 00:24:23,762
‫تزايدين بـ20 بطاقة وجبات؟ هل تمازحينني؟

314
00:24:25,163 --> 00:24:26,631
‫هنا!

315
00:24:27,933 --> 00:24:29,734
‫- أنت.
‫- أزايد بـ25 بطاقة وجبات طعام.

316
00:24:30,302 --> 00:24:31,736
‫هيا، ما الفرق؟

317
00:24:37,409 --> 00:24:38,343
‫أزايد بـ10 أكثر.

318
00:24:40,979 --> 00:24:43,181
‫لا، نحتاج شيئاً أفضل من هذا.

319
00:24:43,415 --> 00:24:44,883
‫من أيضاً؟

320
00:24:45,984 --> 00:24:48,420
‫- ماذا يفعلون؟
‫- أزايد بـ50 بطاقة وجبات طعام.

321
00:24:50,055 --> 00:24:51,790
‫لا، هذا لن ينفع.

322
00:24:51,857 --> 00:24:54,025
‫أظن أنهم يختارون شركاء من أجل الثنائيات.

323
00:24:55,794 --> 00:24:57,863
‫أزايد بـ50 بطاقة وجبات طعام

324
00:24:58,330 --> 00:24:59,931
‫وسأصبح جارية لك.

325
00:25:02,801 --> 00:25:04,536
‫لا، نحتاج شيئاً أفضل.

326
00:25:04,603 --> 00:25:07,038
‫هل هذا أفضل ما يمكن لطلاب "كيرين" فعله؟

327
00:25:09,608 --> 00:25:13,245
‫إضافة لكل ما قدمته، سأدبر لك موعداً
‫مع 10 فتيات مختلفات.

328
00:25:20,118 --> 00:25:23,221
‫سأقدم لك كل أقراصي المدمجة،

329
00:25:23,822 --> 00:25:25,557
‫إضافة لكل شروط العرض السابق.

330
00:25:30,896 --> 00:25:32,197
‫هل هذا كاف؟

331
00:25:32,597 --> 00:25:34,232
‫حسناً، هل هذا كل شيء؟ لا مزيد من العروض؟

332
00:25:34,299 --> 00:25:38,837
‫حسناً إذاً، نحن على وشك القبول
‫بعرض "هاي سيونغ".

333
00:25:43,108 --> 00:25:44,075
‫هذه فرصتكم الأخيرة.

334
00:25:45,377 --> 00:25:46,778
‫هل يمكنني المشاركة بالمزاد؟

335
00:25:57,422 --> 00:25:59,724
‫سأزايد بصوتي.

336
00:28:18,830 --> 00:28:19,998
‫ما رأيك؟

337
00:28:20,665 --> 00:28:21,666
‫تم البيع!

338
00:28:32,777 --> 00:28:36,648
‫- لماذا أنت غاضبة؟
‫- لست كذلك.

339
00:28:36,715 --> 00:28:38,349
‫بلى، أنت غاضبة.

340
00:28:39,050 --> 00:28:40,652
‫أريد الغناء معك أيضاً.

341
00:28:41,019 --> 00:28:42,187
‫لكن ماذا عن "ريان"؟

342
00:28:42,520 --> 00:28:45,223
‫ستشعر أنها منبوذة إن شكلنا ثنائياً.

343
00:28:47,459 --> 00:28:48,727
‫حسناً.

344
00:28:52,497 --> 00:28:55,567
‫لكنها لن تشكرك حتى على طيبة قلبك هذه.

345
00:29:03,108 --> 00:29:04,042
‫يا سيد!

346
00:29:06,845 --> 00:29:10,315
‫"سيد"؟ لا يمكنك مناداة رئيسنا بهذا الشكل.

347
00:29:10,749 --> 00:29:12,250
‫هذه وقاحة منك.

348
00:29:12,383 --> 00:29:13,952
‫لا أفهم الأمر وحسب.

349
00:29:14,486 --> 00:29:17,255
‫خرجت عن الإيقاع، وكان أداؤها للصوت الحاد

350
00:29:17,322 --> 00:29:19,557
‫والصوت الرزين مريعاً.

351
00:29:20,391 --> 00:29:23,228
‫ألم تر ذلك؟

352
00:29:24,462 --> 00:29:27,165
‫أنا واثقة أنك لم تفعل، لو أنك فعلت
‫لما سمحت لها بالنجاح.

353
00:29:27,966 --> 00:29:30,502
‫انضمّت إلي فحسب.

354
00:29:30,568 --> 00:29:34,773
‫إنها...لا شيء.

355
00:29:35,073 --> 00:29:38,676
‫أنا من الدرجة الأولى لكنها
‫من الدرجة الثالثة.

356
00:29:40,011 --> 00:29:41,045
‫لهذا السبب تحديداً...

357
00:29:41,379 --> 00:29:44,282
‫{\an8}"يجب أن تكون (يون جونغ) الشخصية الرئيسية."

358
00:29:44,349 --> 00:29:46,184
‫"تمثيلك مريع يا (ريان)."

359
00:29:46,251 --> 00:29:48,787
‫"حتى العلكة التي تمضغها أفضل منها."

360
00:29:48,853 --> 00:29:50,021
‫"(أحلام الشّباب) يسبب لي القرف."

361
00:29:50,088 --> 00:29:52,056
‫"ليس هناك فنان يمثل بهذا السوء،
‫هل تقرأين هذا يا (ريان)؟"

362
00:29:52,123 --> 00:29:53,691
‫"مشاهدة تمثيلك مضحك أكثر من برنامج كوميدي"

363
00:29:58,563 --> 00:30:01,332
‫- هل تراقبين تمثيلك؟
‫- نعم.

364
00:30:02,400 --> 00:30:04,068
‫لا تبدين سعيدة جداً.

365
00:30:04,769 --> 00:30:05,937
‫هل كانت النتيجة سيئة مجدداً؟

366
00:30:09,674 --> 00:30:11,409
‫لا، تمثيلي أثّر بي.

367
00:30:16,080 --> 00:30:17,949
‫ألا تتابعين تعليقات المشاهدين؟

368
00:30:18,650 --> 00:30:21,452
‫أتمنى ذلك، لكننا ممنوعون
‫من استخدام الإنترنت.

369
00:30:22,353 --> 00:30:24,088
‫منذ متى تلتزمين بالقوانين؟

370
00:30:25,223 --> 00:30:26,124
‫هل ما زلت

371
00:30:26,991 --> 00:30:28,426
‫تملك مشاعر تجاهي؟

372
00:30:28,660 --> 00:30:29,494
‫ماذا؟

373
00:30:30,929 --> 00:30:32,931
‫تحاول افتعال شجار معي مثل طفل.

374
00:30:34,365 --> 00:30:37,802
‫لست من النوع الذي يلتزم بالقوانين،
‫لكنك لست كذلك.

375
00:30:39,270 --> 00:30:42,040
‫المواعدة ليست مسموحة هنا.

376
00:30:51,449 --> 00:30:53,751
‫دعيني أستخدم المرآة.

377
00:31:00,792 --> 00:31:02,293
‫ما سبب التبرّج المفرط هذا؟

378
00:31:04,329 --> 00:31:05,530
‫أستطيع سماعك.

379
00:31:20,478 --> 00:31:23,314
‫- هل استخدمتما زجاجة العطر الخاصة بي؟
‫- لا.

380
00:31:23,815 --> 00:31:27,518
‫بل فعلتما ذلك، الغطاء ليس محكماً جيداً.

381
00:31:27,785 --> 00:31:29,554
‫لا بد أنك لم تغلقيها بشكل صحيح.

382
00:31:42,100 --> 00:31:44,168
‫لماذا تشمين رائحتي مثل كلب اكتشاف مخدرات؟

383
00:31:44,502 --> 00:31:46,337
‫رائحتك مثل عطري.

384
00:31:48,473 --> 00:31:53,244
‫يمكنك الحصول على هذه، لكن لا تستخدمي
‫أغراضي من الآن فصاعداً.

385
00:31:54,779 --> 00:31:56,281
‫ماذا تعتبرينني؟

386
00:31:56,581 --> 00:32:00,652
‫اسمعي، لا أعرف مدى روعة هذا الشيء،

387
00:32:00,718 --> 00:32:02,253
‫لكني لا أريد أغراضك.

388
00:32:03,488 --> 00:32:04,322
‫لماذا؟

389
00:32:04,989 --> 00:32:07,692
‫هل استخدامها من وراء ظهري أكثر متعة؟

390
00:32:09,027 --> 00:32:12,230
‫احذري، ربما تحتاجين لفحص عقلك بسبب هذا.

391
00:32:16,901 --> 00:32:17,802
‫مرحباً يا أمي.

392
00:32:19,637 --> 00:32:21,205
‫أغلقي السماعة، علينا التكلم.

393
00:32:22,640 --> 00:32:23,474
‫أنت!

394
00:32:24,842 --> 00:32:25,910
‫هل اتصلوا؟

395
00:32:27,679 --> 00:32:28,513
‫ماذا قالوا؟

396
00:32:30,949 --> 00:32:31,783
‫اليوم؟

397
00:32:34,786 --> 00:32:37,322
‫لا، اليوم جيد.

398
00:32:43,094 --> 00:32:45,263
‫"رئيس (أورورا) للترفيه، (هونغ مين سو)"

399
00:32:47,231 --> 00:32:51,202
‫أردنا جعلها ممثلة.

400
00:32:51,769 --> 00:32:55,073
‫لكنهم قالوا إن عليها إطلاق عرضها الأول
‫كمغنية لتصبح معروفة،

401
00:32:55,239 --> 00:32:57,308
‫لذا ظننا أن الوضع سيكون مؤقتاً،

402
00:32:58,109 --> 00:33:01,579
‫لكنهم يجعلونها تغني وترقص على المسرح
‫بكعب عال جداً.

403
00:33:03,147 --> 00:33:06,985
‫ينفطر قلبي كلما رأيتها على المسرح.

404
00:33:09,420 --> 00:33:11,823
‫ستضيع موهبتها بالتمثيل هباءً.

405
00:33:11,889 --> 00:33:13,992
‫رجاءً يا أمي.

406
00:33:15,660 --> 00:33:19,497
‫أمي تخاف علي كثيراً.

407
00:33:22,867 --> 00:33:26,471
‫إن بدّلت الوكالة، ستعالجون
‫كل الأمور العالقة، صحيح؟

408
00:33:26,738 --> 00:33:28,539
‫نعم، دعي الأمر لنا.

409
00:33:29,207 --> 00:33:32,343
‫اتخذي قرارك وسنهتم بكل شيء آخر.

410
00:33:32,744 --> 00:33:34,912
‫سنحرص على عدم تشويه صورة "ريان" بسبب هذا.

411
00:33:37,382 --> 00:33:38,616
‫مرحباً أيها الرئيس "هونغ".

412
00:33:39,717 --> 00:33:40,685
‫مرحباً.

413
00:33:42,587 --> 00:33:43,421
‫لم أرك منذ مدة.

414
00:33:43,554 --> 00:33:44,589
‫ما الذي يفعله مراسل صحفي هنا؟

415
00:33:45,556 --> 00:33:47,158
‫لا بد أني قاطعتكم.

416
00:33:47,225 --> 00:33:48,893
‫لا، انتهينا من اجتماعنا.

417
00:33:50,161 --> 00:33:51,396
‫لنغادر.

418
00:34:26,964 --> 00:34:28,366
‫هذا أحد الملاهي المفضلة لدى "سي يو".

419
00:34:28,433 --> 00:34:30,601
‫اذهب وأعده، حسناً؟

420
00:34:41,612 --> 00:34:44,649
‫دعني وشأني، أنت مجرد قاصر.

421
00:34:45,750 --> 00:34:47,151
‫ما مشكلتك؟

422
00:34:48,453 --> 00:34:51,756
‫أنا أكثر اسم تم البحث عنه
‫على الإنترنت اليوم.

423
00:34:54,425 --> 00:34:57,695
‫أرأيت؟ "(شين مي سو) فتاة تعاشر شابين."

424
00:34:58,763 --> 00:35:01,232
‫الموضوع التالي الأكثر بحثاً،
‫"حبيب (شين مي سو) العجوز الثري"

425
00:35:01,432 --> 00:35:02,867
‫يتبعه "كيم هوي جون".

426
00:35:04,735 --> 00:35:09,240
‫قالوا إنني عشيقة ابن مالك الشركة
‫التي مثلت إعلاناً لها.

427
00:35:10,842 --> 00:35:13,010
‫رغم أني لم أقابله سوى مرة في عشاء للشركة.

428
00:35:14,045 --> 00:35:15,513
‫هذه الأشياء تحصل طوال الوقت.

429
00:35:18,216 --> 00:35:19,984
‫إن كنت تتعرض للضرب كل يوم

430
00:35:20,952 --> 00:35:22,520
‫هذا لا يعني أنك لن تشعر بالألم.

431
00:35:23,621 --> 00:35:25,990
‫اتخذي إجراء قانونياً.

432
00:35:28,559 --> 00:35:30,094
‫ماذا قالت الوكالة الخاصة بك؟

433
00:35:31,062 --> 00:35:32,463
‫قالوا لي أن أبتعد عن الأنظار.

434
00:35:33,064 --> 00:35:36,767
‫قالوا لي أن أغلق فمي وأبقى في المنزل.

435
00:35:40,505 --> 00:35:42,206
‫أظن أنهم سيتخلون عني.

436
00:35:45,042 --> 00:35:46,844
‫عمري 22 سنة فقط.

437
00:35:49,113 --> 00:35:50,448
‫كيف سأستمر؟

438
00:35:56,287 --> 00:35:57,655
‫كان يجب ألا أصبح مغنية.

439
00:36:10,401 --> 00:36:14,105
‫"نادي كيه"

440
00:36:28,286 --> 00:36:30,288
‫{\an8}"دروس جيتار"

441
00:36:30,354 --> 00:36:33,491
‫{\an8}"طالب موسيقى حالياً في جامعة (كوريا)
‫للفنون"

442
00:38:09,887 --> 00:38:13,457
‫شكراً لكم، لا تنسوا أن تتصلوا.

443
00:38:13,858 --> 00:38:17,628
‫شكراً، تفضل، شكراً.

444
00:38:28,072 --> 00:38:29,507
‫هذا كل ما لديك؟

445
00:38:31,275 --> 00:38:32,710
‫ألا تعرف أغنيات أخرى؟

446
00:38:34,478 --> 00:38:35,313
‫أنت...

447
00:38:39,350 --> 00:38:40,651
‫أسمعني أغنية أخرى.

448
00:38:41,519 --> 00:38:43,087
‫أنا لا أغني لأي أحد.

449
00:38:44,255 --> 00:38:45,089
‫ارحل.

450
00:38:46,624 --> 00:38:49,093
‫هل أنا "أي أحد"؟

451
00:38:54,498 --> 00:38:55,666
‫سأعزف أغنية أخرى،

452
00:38:56,534 --> 00:38:58,269
‫أغنية مميزة وعاطفية.

453
00:38:58,869 --> 00:39:01,072
‫لن أقلد أحد هذه المرة.

454
00:39:10,281 --> 00:39:14,051
‫- انظروا، "جيه بي"، هلا أحصل على توقيعك؟
‫- إنه "جيه بي"!

455
00:39:14,552 --> 00:39:15,653
‫أحبك!

456
00:39:22,927 --> 00:39:24,795
‫يا إلهي، "جيه بي"!

457
00:39:28,966 --> 00:39:31,035
‫أنت وسيم جداً!

458
00:39:33,204 --> 00:39:35,573
‫- يا إلهي!
‫- توقيعك!

459
00:39:36,340 --> 00:39:39,043
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
‫- أرجوك.

460
00:39:40,077 --> 00:39:40,911
‫شكراً لك.

461
00:40:03,501 --> 00:40:04,969
‫أعطني الكاميرا.

462
00:40:10,274 --> 00:40:11,175
‫اهرب.

463
00:40:12,209 --> 00:40:13,077
‫تباً.

464
00:40:16,480 --> 00:40:17,381
‫توقفا!

465
00:40:19,850 --> 00:40:21,018
‫توقفا!

466
00:40:22,486 --> 00:40:23,554
‫توقفا!

467
00:40:23,621 --> 00:40:25,256
‫ما خطبه؟

468
00:40:40,004 --> 00:40:42,807
‫إذا أردتما صوراً لي فسددا ثمنها.

469
00:40:45,075 --> 00:40:48,145
‫لكن أجري في الساعة أكبر من أجركما السنوي.

470
00:40:48,946 --> 00:40:50,080
‫أيها الأحمق!

471
00:40:57,488 --> 00:41:00,591
‫أليس هذا احتيالاً لأنك تكذب بشأن خلفيتك
‫التعليمية لتعلّم الدروس؟

472
00:41:02,026 --> 00:41:03,994
‫هيا، كنت أمازحك فقط.

473
00:41:05,596 --> 00:41:06,597
‫تمازحني؟

474
00:41:09,433 --> 00:41:12,903
‫أفسدت عرضي، هل تقول عن ذلك "مزاح"؟

475
00:41:13,337 --> 00:41:15,606
‫قلت إنك لا تغني لأي أحد.

476
00:41:16,607 --> 00:41:21,011
‫أردت أن تعلم أني لست "أي أحد".

477
00:41:22,413 --> 00:41:23,614
‫انس الأمر.

478
00:41:24,615 --> 00:41:26,217
‫لا يجب أن أتعب نفسي مع أمثالك.

479
00:41:29,153 --> 00:41:30,120
‫هذا الأحمق.

480
00:41:30,187 --> 00:41:32,490
‫هل تعرف كم ثمنها؟

481
00:41:35,025 --> 00:41:36,227
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

482
00:41:37,328 --> 00:41:39,997
‫وجهت لك سؤالاً!

483
00:41:40,164 --> 00:41:42,366
‫لا تتدخل.

484
00:41:43,200 --> 00:41:46,237
‫أليس صديقك؟ أليس في فرقتك؟

485
00:41:46,504 --> 00:41:48,205
‫تريد أن تكون رجل الحق، أليس كذلك؟

486
00:42:01,218 --> 00:42:03,120
‫- انهض أيها...
‫- توقف.

487
00:42:05,990 --> 00:42:06,991
‫أنتما الاثنان...

488
00:42:08,926 --> 00:42:10,261
‫تتحالفان على شاب وحيد؟

489
00:42:12,796 --> 00:42:14,798
‫لا تسبب المتاعب، اذهب.

490
00:42:15,799 --> 00:42:18,235
‫وإياك أن تجرؤ وتتصل بالشرطة.

491
00:42:27,511 --> 00:42:28,712
‫لم ننته بعد.

492
00:42:31,582 --> 00:42:32,416
‫أيها الأبله.

493
00:42:35,286 --> 00:42:37,788
‫أنت "جيه بي"، صحيح؟

494
00:42:40,758 --> 00:42:45,663
‫يجب أن يكون الفنانون أكثر حرصاً
‫على صورتهم العامة، أليس كذلك؟

495
00:42:50,634 --> 00:42:52,436
‫إياك أن تجرؤ على لمسي بيديك القذرتين.

496
00:42:53,537 --> 00:42:55,205
‫ألم تطلب للتو ألا أتدخل؟

497
00:42:56,740 --> 00:42:59,109
‫لا أكترث لكونك "جيه بي" أيها...

498
00:43:01,512 --> 00:43:03,113
‫تباً.

499
00:43:10,454 --> 00:43:11,989
‫من أنت بحق السماء؟

500
00:43:22,766 --> 00:43:23,834
‫هل لديك شريك...

501
00:43:31,842 --> 00:43:35,779
‫هل ترغبين بمشاركتي في الأغنية الثنائية؟

502
00:43:35,846 --> 00:43:38,382
‫ماذا؟ متأسفة.

503
00:43:40,951 --> 00:43:42,720
‫لا بد أن لديك شريك.

504
00:43:44,088 --> 00:43:46,023
‫ليس هذا السبب.

505
00:43:46,957 --> 00:43:48,525
‫مهلاً، "ريان"!

506
00:43:49,560 --> 00:43:54,665
‫هل تريدين مشاركتي إن لم يكن لديك شريك بعد؟

507
00:43:59,136 --> 00:44:01,472
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

508
00:44:01,905 --> 00:44:02,740
‫ماذا؟

509
00:44:03,240 --> 00:44:05,843
‫هل لديك شريك بعد؟

510
00:44:17,087 --> 00:44:19,690
‫"تعلّم الغناء وفق 3 مستويات!"

511
00:44:23,494 --> 00:44:27,164
‫مهلاً يا "ريان"، هذه أنا، "سون دونغ".

512
00:44:27,698 --> 00:44:30,801
‫افتحي الباب يا "ريان".

513
00:44:37,675 --> 00:44:38,876
‫هل يمكنك المغادرة أيضاً؟

514
00:44:38,942 --> 00:44:42,179
‫ألا تتعبين من تكرار كلامك؟

515
00:44:43,547 --> 00:44:46,216
‫أريد أن أبقى بمفردي،
‫اذهبي ونامي في غرفة فتاة أخرى.

516
00:44:47,184 --> 00:44:49,586
‫لن أذهب لأي مكان،

517
00:44:49,787 --> 00:44:51,422
‫لذا لا تملي علي ما أفعل.

518
00:44:54,291 --> 00:44:55,426
‫هذا رهيب جداً.

519
00:44:56,393 --> 00:44:57,227
‫ماذا؟

520
00:44:59,396 --> 00:45:00,898
‫ماذا قلت للتو؟

521
00:45:05,135 --> 00:45:06,870
‫هل تظنين الجميع أدنى درجة منك؟

522
00:45:08,038 --> 00:45:09,640
‫أنا مرهقة، لا تكلميني.

523
00:45:09,940 --> 00:45:11,442
‫كونك فنانة لا يجعلك مميزة.

524
00:45:11,675 --> 00:45:13,377
‫أنت لست جيدة حتى.

525
00:45:14,745 --> 00:45:17,047
‫وأنت أيضاً كذلك.

526
00:45:17,181 --> 00:45:19,283
‫لكن ألا يجب أن تكوني أفضل مني؟

527
00:45:19,583 --> 00:45:22,820
‫هل تقولين إني لست كذلك؟

528
00:45:25,255 --> 00:45:27,891
‫عمّي لم يكن ذكياً جداً،

529
00:45:28,258 --> 00:45:30,694
‫لكنه استمر بالدراسة من أجل امتحان المحاماة
‫حتى أصبح عمره 30 سنة.

530
00:45:31,528 --> 00:45:33,831
‫انتهى به الأمر وهو يحاول الانتحار،

531
00:45:35,065 --> 00:45:36,333
‫وهو الآن يتجول في الأنحاء وحسب.

532
00:45:37,267 --> 00:45:39,803
‫لماذا تخبرينني عن عمّك؟

533
00:45:40,104 --> 00:45:44,208
‫ذكرتني به فقط.

534
00:45:46,543 --> 00:45:50,547
‫أنت لست جيدة بما يكفي لتكوني متدربة
‫في أي وكالة.

535
00:45:51,181 --> 00:45:53,383
‫لا أظن أن الأحلام الكبيرة تلائمك.

536
00:45:54,284 --> 00:45:56,920
‫أظن أن ما عليك فعله...

537
00:45:57,788 --> 00:45:58,856
‫هو الاستسلام.

538
00:46:00,257 --> 00:46:02,059
‫يجب أن تعودي لصوابك.

539
00:46:03,494 --> 00:46:07,865
‫اسمعي، الفنانون المغرورون أمثالك
‫بحاجة لضرب مبرح.

540
00:46:07,965 --> 00:46:09,399
‫الكلام لا ينفع معك، أليس كذلك؟

541
00:46:09,566 --> 00:46:12,136
‫الشجار يفسد شكلي.

542
00:46:12,803 --> 00:46:14,204
‫اتركيني وإلا سأرغمك على ذلك.

543
00:46:14,838 --> 00:46:16,940
‫أنت قلقة بشأن إفساد شكلك عندما تتشاجرين؟

544
00:46:17,608 --> 00:46:19,476
‫ما الشكل الذي قد يُفسد؟

545
00:46:19,576 --> 00:46:20,878
‫لم لا تظهرين ما لديك؟

546
00:46:21,078 --> 00:46:21,912
‫ابتعدي!

547
00:46:54,411 --> 00:46:56,613
‫يا إلهي، ما الذي تفعلانه هنا؟

548
00:46:59,216 --> 00:47:04,788
‫ألا يمكنك السماح لنا بالمكوث هنا
‫ليلة واحدة فقط يا آنسة "آهن"؟

549
00:47:15,299 --> 00:47:16,133
‫النجوم؟

550
00:47:18,869 --> 00:47:20,904
‫تبدو جميلة من بعيد، لكن...

551
00:47:35,686 --> 00:47:36,653
‫ألو.

552
00:47:41,225 --> 00:47:42,926
‫مهلاً، أليس هذا "جيه بي"؟

553
00:47:46,129 --> 00:47:49,766
‫هل يمكنك فتح باب السكن من أجلي
‫بعد 5 دقائق؟

554
00:47:50,667 --> 00:47:51,501
‫نعم.

555
00:47:54,938 --> 00:47:56,306
‫- شكراً.
‫- مهلاً.

556
00:47:56,907 --> 00:47:57,774
‫بالتأكيد.

557
00:47:59,810 --> 00:48:00,711
‫"تم حذف الرقم"

558
00:48:01,979 --> 00:48:05,749
‫- شكراً لك.
‫- هل يمكنني التقاط صورة معك؟

559
00:48:06,250 --> 00:48:08,652
‫أعتذر، هذا ليس وقتاً مناسباً...

560
00:48:09,353 --> 00:48:10,687
‫حسناً.

561
00:48:22,499 --> 00:48:24,167
‫انتهيت.

562
00:48:33,176 --> 00:48:34,011
‫من أنت؟

563
00:48:41,718 --> 00:48:42,586
‫ما الذي تفعله هنا؟

564
00:48:42,853 --> 00:48:45,889
‫قد مضى وقت حظر التجول،
‫لكن وجودك هنا غير مناسب.

565
00:48:45,956 --> 00:48:48,225
‫- حتى أنت خالفت حظر التجول.
‫- مهلاً.

566
00:48:48,392 --> 00:48:51,161
‫- تعالي وحسب.
‫- اتركني.

567
00:48:51,728 --> 00:48:52,796
‫وجهي الضوء إلى الأرض.

568
00:49:05,442 --> 00:49:06,710
‫هذا أفضل بكثير.

569
00:49:07,945 --> 00:49:10,314
‫هل تشاجرت مع أحدهم؟

570
00:49:13,684 --> 00:49:16,720
‫لا بد أنك تدرسين بجد.

571
00:49:18,288 --> 00:49:19,623
‫كان علي فعل ذلك، كنت متوترة.

572
00:49:22,693 --> 00:49:25,595
‫حللت بعض مسائل الرياضيات لأخفف من توتري.

573
00:49:25,729 --> 00:49:28,265
‫تخففين توترك عن طريق حل مسائل الرياضيات؟

574
00:49:29,032 --> 00:49:30,033
‫ألا يزداد توترك؟

575
00:49:34,471 --> 00:49:37,841
‫لو كان هناك متحف للبشر، كنت ستُعرضين فيه.

576
00:49:39,543 --> 00:49:41,178
‫أنت مميزة جداً.

577
00:49:50,253 --> 00:49:51,088
‫ماذا؟

578
00:50:03,967 --> 00:50:04,835
‫أنت...

579
00:50:05,736 --> 00:50:08,905
‫ألا تعرض النساء عادةً أن يطهين الرامن؟

580
00:50:10,407 --> 00:50:12,709
‫نودلز الرامن أشهى وهي غير مطهوة.

581
00:50:16,213 --> 00:50:17,748
‫سيزداد وزني إن استمررت بتناول الطعام.

582
00:50:19,016 --> 00:50:19,916
‫لا يهم.

583
00:50:25,122 --> 00:50:27,924
‫كيف تجري الأمور مع "سون دونغ"؟

584
00:50:28,091 --> 00:50:30,394
‫- ماذا تقصدين؟
‫- الغناء الثنائي.

585
00:50:32,829 --> 00:50:34,831
‫سأكون فاقداً لعقلي إن غنيت معها.

586
00:50:35,198 --> 00:50:39,069
‫من شريكك إذاً؟

587
00:50:41,872 --> 00:50:42,706
‫مهلاً.

588
00:50:44,741 --> 00:50:45,642
‫هل ترغب...

589
00:50:47,778 --> 00:50:49,846
‫هذا مالح جداً.

590
00:50:50,814 --> 00:50:53,817
‫أرأيت؟ قلت لك ألا تضع كل مسحوق
‫النكهة عليها.

591
00:50:54,684 --> 00:50:55,652
‫تفضل، هذه قطعة كبيرة.

592
00:51:04,461 --> 00:51:08,098
‫لا أعلم لماذا يتشاجر الشبان
‫وهم يعرفون أنهم سيتعرضون للضرب.

593
00:51:08,632 --> 00:51:10,600
‫هل تقولين إني تعرضت للضرب؟

594
00:51:10,667 --> 00:51:12,135
‫الشاب الذي ضربته تكسّرت عظامه.

595
00:51:12,202 --> 00:51:14,204
‫كان عليهم الاتصال بالإسعاف.

596
00:51:15,338 --> 00:51:16,473
‫حسناً، أحسنت.

597
00:51:18,575 --> 00:51:20,410
‫ماذا تفعلين؟

598
00:51:20,577 --> 00:51:22,012
‫اثبت.

599
00:51:22,212 --> 00:51:24,214
‫أفعل هذا لأنك تبدو مخيفاً.

600
00:51:55,612 --> 00:51:56,480
‫انتهيت.

601
00:51:58,448 --> 00:52:01,184
‫- اعتن بنفسك.
‫- ماذا؟ حسناً.

602
00:52:07,324 --> 00:52:08,191
‫بالمناسبة،

603
00:52:09,459 --> 00:52:12,796
‫- شكراً على النصيحة.
‫- ماذا؟

604
00:52:13,463 --> 00:52:17,134
‫بشأن الذين يأخذون حقي...

605
00:52:18,201 --> 00:52:19,202
‫كنت محقاً.

606
00:52:21,771 --> 00:52:24,274
‫لن أدعهم يسلبون حقي.

607
00:52:25,208 --> 00:52:28,044
‫سأثبت هذا لهم بمهاراتي وسأحمي...

608
00:52:29,846 --> 00:52:30,680
‫حقي.

609
00:52:56,540 --> 00:52:58,875
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

610
00:54:03,473 --> 00:54:04,841
‫ماذا تفعل؟

611
00:54:06,343 --> 00:54:07,244
‫هل أنت...

612
00:54:07,978 --> 00:54:10,113
‫- تحب الرجال؟
‫- ماذا؟

613
00:54:12,115 --> 00:54:15,518
‫لا يجب أن تعجب بي، مفهوم؟

614
00:54:16,753 --> 00:54:19,222
‫وهل يمكنك ارتداء قميص؟

615
00:54:19,289 --> 00:54:20,890
‫ما الذي يقوله؟

616
00:54:26,496 --> 00:54:29,032
‫المجنونة "شين هاي سيونغ"!

617
00:54:29,599 --> 00:54:32,669
‫هل تعرفون كم الوقت؟ أسرعوا.

618
00:54:33,903 --> 00:54:34,738
‫اركضوا.

619
00:54:37,140 --> 00:54:39,242
‫- بسرعة.
‫- صباح الخير.

620
00:54:42,212 --> 00:54:43,880
‫- مرحباً أيها المدير "جو".
‫- أهلاً.

621
00:54:44,180 --> 00:54:45,749
‫عذراً، لا يمكنكم الركن هنا.

622
00:54:45,815 --> 00:54:46,650
‫يا سيد.

623
00:54:47,684 --> 00:54:48,518
‫أنت...

624
00:54:52,922 --> 00:54:54,424
‫هل يمكنني مساعدتكم؟

625
00:54:55,025 --> 00:54:58,528
‫هل يوجد طالب في السنة الأخيرة
‫يُدعى "جين يو جين"؟

626
00:54:59,629 --> 00:55:01,698
‫يا إلهي.

627
00:55:04,868 --> 00:55:06,136
‫ماذا فعل "يو جين"؟

628
00:55:07,704 --> 00:55:09,906
‫- أفسحوا الطريق.
‫- ما...

629
00:55:10,807 --> 00:55:11,641
‫أنتما...

630
00:55:12,809 --> 00:55:13,943
‫لدينا مشكلة كبيرة.

631
00:55:16,613 --> 00:55:18,181
‫- هل هو حقاً "يو جين"؟
‫- حقاً؟

632
00:55:18,915 --> 00:55:20,750
‫- هل هذا صحيح؟
‫- يا إلهي.

633
00:55:20,917 --> 00:55:22,786
‫"إجراء تأديبي، تم فصل (لي سي يو)
‫و(جين يو جين) مؤقتاً"

634
00:55:22,852 --> 00:55:23,987
‫كيف حدث ذلك؟

635
00:55:25,288 --> 00:55:27,157
‫- تم فصله.
‫- كان هناك اعتداء.

636
00:55:27,223 --> 00:55:29,192
‫- حقاً؟
‫- كان "سي يو" متورطاً.

637
00:55:29,259 --> 00:55:31,494
‫"تورط (سي يو) عضو فرقة (إيدن)،
‫بقضية اعتداء أخرى"

638
00:55:39,102 --> 00:55:40,270
‫تباً!

639
00:55:41,571 --> 00:55:44,941
‫ظننت أنه أدرك أخطاءه،
‫لماذا يجب أن أقرأ تعليقات بشأنه هنا؟

640
00:55:47,243 --> 00:55:50,647
‫{\an8}اسم المستخدم هنا، "(يي سون سين) المخزي"

641
00:55:50,714 --> 00:55:52,849
‫بلغي عنه قسم الجرائم الإلكترونية.

642
00:55:53,817 --> 00:55:55,618
‫يجب أن يعرف المعلقون حدودهم.

643
00:55:56,586 --> 00:55:59,155
‫وانظري إلى اسمه، "(يي سون سين) المخزي"،
‫هذا شائن جداً.

644
00:55:59,723 --> 00:56:02,125
‫أرسلت "جيه بي" و"سي يو" إلى المشفى.

645
00:56:02,625 --> 00:56:05,328
‫إن كان هناك حادثة فعلاً،
‫فعلينا أن نُظهر "جيه بي" و"سي يو" كضحايا.

646
00:56:05,495 --> 00:56:06,796
‫أوقفت المقالات الإخبارية.

647
00:56:07,964 --> 00:56:09,733
‫ما نفع ذلك؟

648
00:56:11,334 --> 00:56:13,737
‫يجب أن نغير توجه الاهتمام
‫عن "جيه بي" باستخدام "سي يو".

649
00:56:14,971 --> 00:56:18,141
‫أخبري الصحافة أن "سي يو" على وشك
‫أن يُطرد من فرقة "او زي".

650
00:56:19,442 --> 00:56:20,276
‫ماذا؟

651
00:56:21,544 --> 00:56:23,279
‫كيف ستتعامل مع تداعيات هذا؟

652
00:56:24,414 --> 00:56:26,116
‫هل فعلاً تخطط لإخراجه؟

653
00:56:27,917 --> 00:56:30,320
‫أخبريه أن يبحث عن مدرسة لينتقل إليها.

654
00:56:32,922 --> 00:56:33,923
‫سيد "لي"...

655
00:56:37,227 --> 00:56:38,495
‫هذا ليس عدلاً.

656
00:56:38,862 --> 00:56:41,331
‫تحالفا هما الاثنان على شاب وحيد.

657
00:56:41,398 --> 00:56:43,833
‫- هل كان علي المشاهدة وحسب؟
‫- اصمت، لا تصدر صوتاً.

658
00:56:44,234 --> 00:56:46,236
‫نحن متأسفان، لكن حسب أقوالك،

659
00:56:46,536 --> 00:56:50,173
‫لا أظن القضية تستحق التسوية.

660
00:56:50,473 --> 00:56:52,842
‫اسألا "جيه بي" إن كنت أقول الحقيقة أم لا.

661
00:56:53,276 --> 00:56:55,412
‫وافق على التسوية.

662
00:56:56,379 --> 00:56:57,280
‫وافق؟

663
00:56:58,648 --> 00:57:01,184
‫لم عليه دفع النقود؟ كان ضحية أيضاً.

664
00:57:02,018 --> 00:57:02,852
‫اصمت.

665
00:57:03,787 --> 00:57:05,288
‫أيها المحقق...

666
00:57:05,789 --> 00:57:08,391
‫تعرف كيف يتصرف الشبان بهذا العمر

667
00:57:08,858 --> 00:57:12,695
‫يرتفع معدل الهرمونات
‫ولا يستطيعون التحكم بأنفسهم.

668
00:57:12,762 --> 00:57:14,497
‫تفهمني، صحيح؟ نحن متأسفون كثيراً.

669
00:57:15,031 --> 00:57:17,500
‫أظن أني حصلت على كل ما أريده.

670
00:57:17,600 --> 00:57:19,536
‫أحضره عندما نتواصل في المرة المقبلة.

671
00:57:20,236 --> 00:57:21,471
‫سأفعل ذلك أيها المحقق.

672
00:57:21,871 --> 00:57:22,739
‫يا إلهي.

673
00:57:23,740 --> 00:57:25,575
‫- نعم؟
‫- هل ستأتي معه؟

674
00:57:25,909 --> 00:57:29,913
‫- عذراً؟
‫- أنا من المعجبين بفرقة "غالكسي".

675
00:57:30,780 --> 00:57:33,283
‫- عرفتني!
‫- نعم.

676
00:57:33,349 --> 00:57:35,051
‫لنشرب الكحول معاً.

677
00:57:35,118 --> 00:57:37,053
‫- هذا رائع.
‫- شكراً جزيلاً لك.

678
00:57:37,120 --> 00:57:39,055
‫- شكراً.
‫- أراك مجدداً.

679
00:57:39,656 --> 00:57:41,157
‫نطلب منك تفهم الأمر.

680
00:57:48,097 --> 00:57:48,965
‫تباً.

681
00:57:56,773 --> 00:57:58,641
‫- ما هذا؟
‫- لا تلمسه.

682
00:57:59,509 --> 00:58:01,711
‫ما هذا؟ لم أره من قبل.

683
00:58:03,279 --> 00:58:06,483
‫- لا بد أنه جديد.
‫- طلبت منك ألا تلمسه.

684
00:58:06,850 --> 00:58:08,551
‫ألمس ما أريد.

685
00:58:11,187 --> 00:58:12,489
‫لا بد أن هذا كلفك ثروة.

686
00:58:12,755 --> 00:58:13,790
‫يا إلهي.

687
00:58:17,327 --> 00:58:18,828
‫هل تهدد زملاءك في الصف للحصول على المال؟

688
00:58:18,928 --> 00:58:21,297
‫- ماذا؟
‫- لا تفعل ذلك، مفهوم؟

689
00:58:24,734 --> 00:58:26,035
‫الصوت رائع.

690
00:58:29,072 --> 00:58:30,940
‫أعجبني كثيراً، سأستخدمه لفترة وجيزة.

691
00:58:31,074 --> 00:58:34,177
‫- سأصادره لفترة.
‫- أيها المدير "جو"!

692
00:58:35,612 --> 00:58:38,948
‫أنا مديرك فأطع. هذا تنبيه.

693
00:58:39,516 --> 00:58:42,218
‫ابتعد عن المتاعب إن كنت تريد التخرّج.

694
00:58:42,852 --> 00:58:45,255
‫ماذا ستفعل إذا طُردت؟

695
00:58:45,522 --> 00:58:47,690
‫ستغني في الشارع بغيتارك؟

696
00:58:48,358 --> 00:58:49,425
‫بحق السماء.

697
00:58:49,792 --> 00:58:50,727
‫تمت المصادرة.

698
00:58:54,964 --> 00:58:56,366
‫"هل تفصل وكالة (او زي) للترفيه (سي يو)؟"

699
00:58:56,432 --> 00:58:59,269
‫{\an8}"ربما تفصل وكالة (او زي) للترفيه (سي يو)
‫الذي تورط في قضية اعتداء"

700
00:59:07,143 --> 00:59:08,211
‫هل هذا المقال عني؟

701
00:59:15,785 --> 00:59:16,819
‫الوكالة...

702
00:59:18,054 --> 00:59:19,589
‫طلبت مني إيجاد مدرسة أخرى.

703
00:59:21,124 --> 00:59:23,126
‫هذه طريقتهم بإخباري أنهم سيفصلوني.

704
00:59:26,296 --> 00:59:27,564
‫أليس هذا ما كنت تريده؟

705
00:59:28,998 --> 00:59:30,233
‫أردت الغناء بمفردك.

706
00:59:35,972 --> 00:59:36,806
‫هاك.

707
00:59:38,675 --> 00:59:42,445
‫لم أعرف ما سأفعله بها،
‫لكني قررت تقديمها لك.

708
00:59:44,047 --> 00:59:45,081
‫"(جيونغ يوي بونغ)، سلوك سيئ"

709
00:59:45,148 --> 00:59:46,049
‫"(جين يو جين)، سلوك سيئ"

710
00:59:46,115 --> 00:59:47,317
‫"(شين هاي سيونغ)، انعدام الموهبة"

711
00:59:47,383 --> 00:59:48,685
‫"(سي يو)، سلوك سيئ، خارج عن السيطرة"

712
00:59:48,751 --> 00:59:50,320
‫"قائمة المرشحين للفصل"

713
00:59:52,555 --> 00:59:53,856
‫اسمي مكتوب في القائمة.

714
00:59:56,559 --> 00:59:59,562
‫كنت أعرف أنهم سيفصلونني،
‫لذا توقعت قدوم هذا اليوم.

715
01:00:00,763 --> 01:00:02,498
‫لكنه أتى أسرع من المتوقع.

716
01:00:04,033 --> 01:00:05,368
‫أظن أن هذا هو الأفضل.

717
01:00:07,136 --> 01:00:08,204
‫لماذا تعطيني إياها؟

718
01:00:09,372 --> 01:00:11,007
‫أردت رؤية ردة فعلك.

719
01:00:14,344 --> 01:00:15,244
‫استولى الرئيس

720
01:00:16,446 --> 01:00:20,116
‫على "كيرين" ليعيد تنظيم الوكالة
‫ولطرد طلاب "كيرين" الحاليين.

721
01:00:20,183 --> 01:00:21,217
‫ما المشكلة بهذا؟

722
01:00:22,652 --> 01:00:23,486
‫ماذا؟

723
01:00:23,753 --> 01:00:25,888
‫من الطبيعي أن تقوم الوكالة

724
01:00:26,823 --> 01:00:29,792
‫بالتخلص من الطلاب الذين
‫لا يأدون العمل المطلوب منهم.

725
01:00:31,427 --> 01:00:33,963
‫هل كنت تتوقع أن أثور بوجه الوكالة؟

726
01:00:35,598 --> 01:00:37,133
‫لا تكن عاطفياً.

727
01:00:38,301 --> 01:00:39,636
‫تغيرت كثيراً.

728
01:00:42,505 --> 01:00:44,040
‫هل تعرف ذلك؟

729
01:01:04,460 --> 01:01:05,595
‫ما الخطأ في التغيير؟

730
01:01:07,563 --> 01:01:10,099
‫أجد عدم مقدرة الناس على التغيّر أمر مؤسف.

731
01:01:27,850 --> 01:01:29,852
‫"(سي يو) مثير المتاعب!"

732
01:01:30,420 --> 01:01:32,288
‫ليس لديهم رأفة.

733
01:01:33,389 --> 01:01:34,657
‫كيف سيعود؟

734
01:01:37,960 --> 01:01:39,095
‫مرحباً.

735
01:01:41,431 --> 01:01:42,465
‫أهلاً سيدي.

736
01:01:44,634 --> 01:01:46,736
‫- لماذا تبدين قلقة؟
‫- عذراً؟

737
01:01:47,904 --> 01:01:49,038
‫كيف تعاملك المدرسة؟

738
01:01:50,973 --> 01:01:51,841
‫بشكل جيد.

739
01:01:53,076 --> 01:01:53,910
‫"ريان".

740
01:01:55,378 --> 01:01:58,247
‫أعرف أكثر مما تتوقعين.

741
01:01:58,981 --> 01:02:00,883
‫الأخبار لا تخفى، ألا تعرفين ذلك؟

742
01:02:02,318 --> 01:02:03,586
‫إن تعرّض "سي يو" للطرد بهذا الشكل

743
01:02:04,954 --> 01:02:07,557
‫سيعاني الكثير في هذا المجال.

744
01:02:08,858 --> 01:02:11,728
‫إن كان غير محظوظ، ربما يضطر
‫لتغيير مجال صناعة الترفيه إلى الأبد.

745
01:02:13,696 --> 01:02:15,131
‫لدي ما يكفيني من أمور تشغل بالي.

746
01:02:16,733 --> 01:02:18,568
‫لا تضيفي عليها شيئاً، حسناً؟

747
01:02:21,571 --> 01:02:22,405
‫لن أفعل ذلك.

748
01:02:32,915 --> 01:02:33,850
‫اجلس.

749
01:02:38,521 --> 01:02:42,158
‫سواء كانوا أبنائي أو أبناءك،

750
01:02:42,225 --> 01:02:44,527
‫ألا يجب أن تناقش الأمر معي أولاً

751
01:02:44,961 --> 01:02:46,496
‫عندما يتعلق الأمر
‫باتخاذ التدابير التأديبية؟

752
01:02:46,562 --> 01:02:48,030
‫أنا المدير في نهاية الأمر.

753
01:02:48,498 --> 01:02:49,799
‫أريد تغيير هذه المدرسة لتصبح

754
01:02:50,633 --> 01:02:53,669
‫- أفضل مدرسة فنون في "كوريا".
‫- صحيح.

755
01:02:53,736 --> 01:02:57,473
‫سواء كانوا أبنائي أم أبناءك،
‫سأحتفظ بالذين يملكون مهارات

756
01:02:58,307 --> 01:02:59,509
‫وسأتخلص ممن لا يملكونها.

757
01:02:59,876 --> 01:03:01,244
‫هذه مدرسة.

758
01:03:01,410 --> 01:03:02,745
‫لست وكالة ترفيهية.

759
01:03:02,879 --> 01:03:05,848
‫بما أننا مدرسة، فعلينا أن نعطي الطلاب
‫الوقت الكافي من أجل أن ينموا ويتحسنوا

760
01:03:05,915 --> 01:03:07,984
‫ولحمايتهم أيضاً، هذا واجبنا الرئيسي.

761
01:03:08,251 --> 01:03:09,085
‫أنصت يا "جيونغ وان".

762
01:03:10,119 --> 01:03:12,321
‫لا تعذب الطلاب بقصص الأحلام.

763
01:03:13,422 --> 01:03:17,460
‫من الأفضل لمصلحة الطلاب الذين لا يملكون
‫مواهب أن نخبرهم أن يتخلوا عن الأمر.

764
01:03:17,794 --> 01:03:20,196
‫يجب أن يجدوا موهبتهم الحقيقية بشكل أسرع.

765
01:03:20,263 --> 01:03:21,564
‫لا تستطيع تقديم الأمل لهم.

766
01:03:23,699 --> 01:03:25,635
‫إن لم يصلوا إلى شيء، هل ستعتني بهم؟

767
01:03:26,435 --> 01:03:30,573
‫أنا فقط أظن أنهم يستحقون فرصة.

768
01:03:30,640 --> 01:03:32,942
‫لهذا نقوم بالتقييم هذا.

769
01:03:35,812 --> 01:03:36,813
‫صحيح.

770
01:03:37,013 --> 01:03:39,148
‫ماضينا يظل من الماضي.

771
01:03:39,315 --> 01:03:42,018
‫يجب أن نعمل معاً الآن لمصلحة المدرسة.

772
01:03:43,186 --> 01:03:45,955
‫إذاً، التقييم من أجل توزيع الغرف...

773
01:03:46,355 --> 01:03:47,890
‫هل تقوم بهذا لإخراج السيئين؟

774
01:03:50,560 --> 01:03:52,228
‫قابل كل فرد من ثنائي مع شريكه.

775
01:03:54,230 --> 01:03:55,231
‫ماذا تقصد؟

776
01:03:56,732 --> 01:03:58,601
‫لن تتنافس الفرق مع بعضها،

777
01:03:58,768 --> 01:04:00,570
‫لكن سيتنافس كل مغن مع شريكه

778
01:04:00,636 --> 01:04:02,905
‫وستجعل أحدهما يرسب، هذا ما يفعلونه
‫هذه الأيام.

779
01:04:04,373 --> 01:04:05,508
‫لكن لماذا؟

780
01:04:05,575 --> 01:04:07,176
‫نحن لا نصور برنامج نجاة.

781
01:04:07,243 --> 01:04:10,112
‫هذا أقل ما بإمكاننا فعله لنجعل الطلاب
‫يعملون بجهد أكبر.

782
01:04:10,613 --> 01:04:12,949
‫الطلاب في هذا الزمن خارجون عن السيطرة.

783
01:04:13,115 --> 01:04:15,184
‫لن يعملوا بجد إلا إن شعروا بالتهديد.

784
01:04:15,852 --> 01:04:16,719
‫فهمت.

785
01:04:17,320 --> 01:04:20,523
‫إذا تنافس طلابي مع طلابك،
‫جميعنا نعرف النتيجة.

786
01:04:20,690 --> 01:04:22,859
‫ربما يتنافس طلابي مع بعضهم،

787
01:04:23,259 --> 01:04:26,028
‫ومن يعرف، ربما يفوز طلابك على طلابي.

788
01:04:26,729 --> 01:04:28,564
‫لهذا أريدك أن تقيم أداءهم.

789
01:04:28,631 --> 01:04:29,799
‫ما المشكلة إذاً؟

790
01:04:36,305 --> 01:04:38,708
‫أمي؟

791
01:04:39,675 --> 01:04:41,410
‫لا تتصلي برئيس "أورورا".

792
01:04:42,111 --> 01:04:43,613
‫أظن أن السيد "لي" يعرف بالأمر.

793
01:04:45,081 --> 01:04:47,149
‫لا تفعلي ذلك، مفهوم؟

794
01:04:47,617 --> 01:04:49,352
‫انظري لما حدث بـ"سي يو".

795
01:04:51,687 --> 01:04:53,756
‫ربما ينتهي بي الأمر مثله.

796
01:05:12,608 --> 01:05:14,710
‫تهرَبت من الأمر بالمال.

797
01:05:17,013 --> 01:05:18,781
‫أعطهم ما يريدونه.

798
01:05:19,515 --> 01:05:20,750
‫إنهم لا يتعبون.

799
01:05:21,384 --> 01:05:23,419
‫هل تعرف لماذا تشاجرت في المقام الأول؟

800
01:05:23,486 --> 01:05:26,022
‫- من طلب منك أن تتدخل؟
‫- ماذا؟

801
01:05:26,489 --> 01:05:28,324
‫ألا تملك النقود؟

802
01:05:29,392 --> 01:05:30,526
‫أخبرني إن كان هذا السبب.

803
01:05:30,927 --> 01:05:32,128
‫يمكنني إقراضك النقود.

804
01:05:34,363 --> 01:05:37,433
‫أيها القذر الحقير، أنت جبان جداً!

805
01:05:45,841 --> 01:05:47,343
‫لنتشارك معاً.

806
01:05:49,278 --> 01:05:50,112
‫ماذا؟

807
01:05:54,050 --> 01:05:55,084
‫لنتشارك.

808
01:05:56,585 --> 01:05:57,586
‫ما الذي تخططين له؟

809
01:05:59,088 --> 01:06:00,990
‫لا تظنين أني جيدة بما يكفي.

810
01:06:02,358 --> 01:06:04,393
‫أريد أن أرى مدى مهارتك.

811
01:06:05,861 --> 01:06:06,696
‫انسي الأمر.

812
01:06:09,632 --> 01:06:11,400
‫لم تجدي شريكاً بعد، صحيح؟

813
01:06:12,835 --> 01:06:14,704
‫لست بموقف مناسب للمسوامة.

814
01:06:18,140 --> 01:06:20,743
‫كما أنني سأشعر براحة أكبر إن اشتركت معك

815
01:06:21,744 --> 01:06:23,245
‫بدلاً من شخص لا أعرفه.

816
01:06:25,681 --> 01:06:26,515
‫لنفعل هذا

817
01:07:01,851 --> 01:07:03,252
‫ترجمة "شيرين سمعان"

