﻿1
00:01:02,495 --> 00:01:03,363
‫"جين يو جين".

2
00:01:03,730 --> 00:01:05,331
‫- نعم.
‫- تعال.

3
00:01:05,698 --> 00:01:07,834
‫لن أقبل بالتسوية، أخبرهم أننا سنقوم بهذا
‫حسب القانون.

4
00:01:08,268 --> 00:01:09,903
‫تم تسديد مبلغ تسويتك.

5
00:01:12,639 --> 00:01:14,707
‫لا تُقحم نفسك في المزيد من المشاكل.

6
00:01:14,974 --> 00:01:18,978
‫أي أستاذ في هذه الأيام يدفع مبلغ تسوية
‫يعادل 10 ملايين وون عن طالبه؟

7
00:01:21,481 --> 00:01:23,049
‫- مرحباً.
‫- ماذا فعلت؟

8
00:01:26,286 --> 00:01:27,587
‫لا تحدق بي.

9
00:01:28,154 --> 00:01:30,156
‫بم أنت فخور جداً؟ كنت في زنزانة.

10
00:01:30,223 --> 00:01:32,292
‫توقف عن التحديق الآن وكل التوفو خاصتك.

11
00:01:33,159 --> 00:01:35,161
‫لماذا قمت بالتسوية نيابة عني؟

12
00:01:35,228 --> 00:01:37,130
‫صحيح؟ الأمر لا يُعقل، صحيح؟

13
00:01:37,330 --> 00:01:39,332
‫أين والداك؟ لماذا لا يمكنني التواصل معهما؟

14
00:01:39,766 --> 00:01:41,801
‫- أيها المدير "جو".
‫- خذ، كُل هذه.

15
00:01:43,036 --> 00:01:46,072
‫لا تريد أن تأكلها؟ هل تريد أن تعود
‫إلى الداخل؟

16
00:01:46,372 --> 00:01:47,307
‫تباً.

17
00:01:48,741 --> 00:01:51,377
‫سأحصل على المال من هؤلاء الحمقى
‫وأرد لك مالك.

18
00:01:51,578 --> 00:01:54,080
‫لا تكن أبله، تحصل على المال منهم؟

19
00:01:54,714 --> 00:01:56,616
‫10 ملايين وون مبلغ كبير من المال.

20
00:01:57,851 --> 00:02:00,854
‫لماذا تتصرف بلطف معي؟ ماذا حل بك؟

21
00:02:05,558 --> 00:02:06,459
‫أيها الجانح.

22
00:02:06,960 --> 00:02:09,062
‫أنت مقترض متأخر عن السداد بالنسبة لي الآن،
‫فهمت؟

23
00:02:09,629 --> 00:02:11,331
‫سأجد والديك

24
00:02:11,564 --> 00:02:13,566
‫إن لم تتمكن من سداد دينك

25
00:02:13,633 --> 00:02:16,769
‫وأجعلهما يدفعان لي معدل فائدة كبير جداً.

26
00:02:17,003 --> 00:02:19,639
‫هل تتورط في الربا مع طالب؟

27
00:02:21,040 --> 00:02:25,311
‫عليك أن تجتاز تقييم هذا الشهر لسداد دينك.

28
00:02:25,378 --> 00:02:27,213
‫سينتهي أمرك إذا لم تجتزه.

29
00:02:28,715 --> 00:02:30,049
‫- فهمت؟
‫- تباً.

30
00:02:33,153 --> 00:02:34,254
‫هذا مُحرج جداً.

31
00:02:36,623 --> 00:02:39,225
‫انظر، أخرجتك.

32
00:02:39,292 --> 00:02:41,694
‫عليك أن تركع على ركبتيك وتطلب مني المغفرة.

33
00:02:41,928 --> 00:02:42,962
‫تعلّم بعض الأخلاق.

34
00:02:43,763 --> 00:02:45,331
‫10 ملايين وون مبلغ كبير من المال.

35
00:02:45,765 --> 00:02:47,600
‫لست فاعل خير.

36
00:02:48,101 --> 00:02:50,003
‫كيف يمكن لمساعدة شخص ما أن تكون
‫غير مجزية إلى هذه الحد؟

37
00:02:50,837 --> 00:02:52,071
‫عد حالاً إلى المدرسة!

38
00:02:53,506 --> 00:02:55,241
‫هذا مُحرج جداً.

39
00:02:56,976 --> 00:02:58,678
‫ماذا يريد مني؟

40
00:03:22,835 --> 00:03:24,337
‫لنؤدّ الأغنية الثنائية معاً.

41
00:03:26,239 --> 00:03:27,073
‫ماذا؟

42
00:03:31,044 --> 00:03:31,978
‫لنؤدها معاً.

43
00:03:33,479 --> 00:03:34,714
‫ما الذي تخططين له؟

44
00:03:36,082 --> 00:03:38,084
‫أنت لا تظنين أنني جيدة بما يكفي.

45
00:03:39,219 --> 00:03:41,287
‫أريد أن أرى كم أنت رائعة.

46
00:03:42,755 --> 00:03:43,623
‫انسي الأمر.

47
00:03:46,492 --> 00:03:48,294
‫لم تجدي شريكاً بعد، صحيح؟

48
00:03:49,729 --> 00:03:51,598
‫لست في موقع يمكّنك من المفاوضة.

49
00:03:55,034 --> 00:03:57,637
‫بالإضافة إلى أنني سأشعر براحة أكبر
‫إذا اشتركت معك

50
00:03:58,638 --> 00:03:59,906
‫بدلاً من شخص لا أعرفه على الإطلاق.

51
00:04:02,609 --> 00:04:03,443
‫لنقم بهذا.

52
00:04:13,086 --> 00:04:15,288
‫تحايلت وتهربت من الأمر بواسطة المال.

53
00:04:17,790 --> 00:04:19,659
‫أعطهم ما يريدون.

54
00:04:20,326 --> 00:04:21,327
‫إنهم لا يستسلمون.

55
00:04:21,861 --> 00:04:23,896
‫أنت تعرف السبب الرئيسي لدخولي في المشاجرة.

56
00:04:23,963 --> 00:04:25,098
‫من طلب منك أن تُقحم نفسك؟

57
00:04:25,999 --> 00:04:26,833
‫ماذا؟

58
00:04:26,899 --> 00:04:28,768
‫ألا تمتلك المال؟

59
00:04:29,969 --> 00:04:32,605
‫دعني أعرف إن كانت هذه هي المشكلة،
‫يمكنني إقراضك المال.

60
00:04:34,874 --> 00:04:38,011
‫أيها القذر عديم القيمة، أنت جبان!

61
00:04:48,121 --> 00:04:50,556
‫هل ظننت أنني سأصمد مثلك فقط لأثبت براءتي؟

62
00:04:52,258 --> 00:04:55,061
‫لا بد أنك تنسى دائماً لأننا في نفس المدرسة

63
00:04:57,163 --> 00:04:58,264
‫لكنني مشهور.

64
00:04:59,232 --> 00:05:02,101
‫لم قد أضيع وقتي بقضية اعتداء وأنا بكامل
‫قواي العقلية؟

65
00:05:03,870 --> 00:05:04,871
‫هل تتشاجران؟

66
00:05:10,043 --> 00:05:12,045
‫- هل تتشاجران؟
‫- لا.

67
00:05:14,013 --> 00:05:15,381
‫نعم، كنتما تتشاجران.

68
00:05:16,749 --> 00:05:18,751
‫بما أنكما لستما على وفاق،

69
00:05:19,686 --> 00:05:22,855
‫ما رأيكما أن تشتركا من أجل التقييم الشهري؟

70
00:05:23,289 --> 00:05:25,124
‫- سيد "لي"!
‫- هل فقدت عقلك؟

71
00:05:27,026 --> 00:05:31,197
‫كونا شاكرين أنه يمكنكما المشاركة رغم
‫توقيفكما.

72
00:05:33,533 --> 00:05:35,501
‫لا تتشاجرا، حسناً؟

73
00:05:53,453 --> 00:05:54,821
‫ما هو قرارك؟

74
00:05:58,124 --> 00:05:59,692
‫هل ستؤدين الأغنية الثنائية معي أم لا؟

75
00:06:12,372 --> 00:06:14,107
‫لا تركضا.

76
00:06:14,440 --> 00:06:15,475
‫لماذا تركضان؟

77
00:06:19,946 --> 00:06:23,783
‫- شكراً على العمل الجاد أيها المدير "جو".
‫- مرحباً يا سيد "لي".

78
00:06:24,050 --> 00:06:24,984
‫أراك لاحقاً إذاً.

79
00:06:25,218 --> 00:06:26,819
‫هل تمكنت من إخماد النار؟

80
00:06:32,091 --> 00:06:35,661
‫شكراً يا "غانغ تشيول"، سأرد المال لك
‫بأسرع وقت ممكن.

81
00:06:35,895 --> 00:06:37,397
‫قلت لك إن هذا غير ضروري.

82
00:06:38,131 --> 00:06:39,866
‫يمكنني أن أقوم بكل هذا من أجلك.

83
00:06:40,099 --> 00:06:42,034
‫هذا صحيح، منذ زمن، قمت...

84
00:06:42,869 --> 00:06:45,838
‫على أي حال، سآخذ آلاف الدولارات.

85
00:06:46,139 --> 00:06:48,741
‫ما قصة الكلمة العامية؟

86
00:06:50,276 --> 00:06:51,644
‫ماذا حدث إذاً؟

87
00:06:52,044 --> 00:06:54,046
‫أهو شيء لا يجب أن تعرف عنه زوجتك؟

88
00:06:55,415 --> 00:06:57,150
‫لا يمكنني أن أخبرك.

89
00:06:57,683 --> 00:06:58,718
‫حسناً إذاً.

90
00:06:59,285 --> 00:07:00,186
‫سأذهب الآن.

91
00:07:00,553 --> 00:07:03,790
‫ألا ينبغي على الموظفين أن يخرجوا للعشاء
‫والشرب معاً؟

92
00:07:04,023 --> 00:07:06,292
‫يبدو هذا رائعاً، شكراً لك يا سيد "لي".

93
00:07:12,532 --> 00:07:14,000
‫ممنوع إظهار العواطف علنياً.

94
00:07:14,600 --> 00:07:15,735
‫المواعدة ممنوعة.

95
00:07:17,036 --> 00:07:18,671
‫ما الذي لا تفهمانه من كلمة "ممنوع"؟

96
00:07:21,941 --> 00:07:22,842
‫الوقوع في الحب...

97
00:07:24,043 --> 00:07:25,378
‫ليس خطيئة.

98
00:07:26,446 --> 00:07:31,083
‫ألا تظنين أن الإجراء التأديبي قاس قليلاً؟

99
00:07:31,851 --> 00:07:34,887
‫انتقلا إلى مدرسة أخرى إذا أردتما
‫أن تتواعدا.

100
00:07:35,321 --> 00:07:38,090
‫يمكنكما المغادرة إذا لم تعجبكما القوانين.

101
00:07:38,157 --> 00:07:42,161
‫كيف يمكن لها أن تكون دون مشاعر هكذا؟
‫لا بد أن هذا بسبب عنوستها.

102
00:07:43,529 --> 00:07:44,497
‫جدياً.

103
00:07:44,564 --> 00:07:47,500
‫من الصعب تصديق أنها كانت في فرقة
‫"كريم باف".

104
00:07:47,900 --> 00:07:51,504
‫بالنسبة للنساء، لا بد أن كل سنة تمر تُلحق
‫دماراً بشخصياتهن.

105
00:07:51,971 --> 00:07:54,340
‫إنها باردة المشاعر جداً.

106
00:07:54,907 --> 00:07:57,109
‫بعض النساء محصنات ضد مرور الوقت.

107
00:07:58,277 --> 00:08:02,582
‫كانت الغريبة حتى في أيام فرقة "كريم باف".

108
00:08:02,648 --> 00:08:05,184
‫كانت الأخريات مثل حلوى غزل البنات الرقيقة

109
00:08:05,251 --> 00:08:07,820
‫لكنها كانت دائماً قاسية مثل مكعب السكر،
‫صحيح؟

110
00:08:13,926 --> 00:08:17,997
‫لدي شريكة الآن من أجل التقييم الشهري.

111
00:08:18,498 --> 00:08:19,332
‫حقاً؟

112
00:08:20,366 --> 00:08:21,434
‫من؟

113
00:08:22,568 --> 00:08:23,536
‫"ريان".

114
00:08:24,704 --> 00:08:25,605
‫"ريان"؟

115
00:08:27,573 --> 00:08:30,877
‫"ريان" وافقت؟ أم أنك تتمنين فقط؟

116
00:08:31,344 --> 00:08:34,046
‫هي من طلبت مني في البداية.

117
00:08:34,647 --> 00:08:35,481
‫حقاً؟

118
00:08:35,748 --> 00:08:37,817
‫يمكنني إذاً أن أكون مدربة فريقكما.

119
00:08:37,884 --> 00:08:40,753
‫قولي لـ"ريان" إنني مدربتكما.

120
00:08:43,589 --> 00:08:45,858
‫سيتعاون "جيه بي" مع "يو جين"؟

121
00:08:51,931 --> 00:08:54,934
‫سأكون مسؤولاً عن ذلك الفريق.

122
00:08:56,135 --> 00:08:58,905
‫كم هذا غريب، أنت أستاذ لغة إنكليزية.

123
00:08:59,305 --> 00:09:02,808
‫كنت هنا لمدة كافية كي أصبح مدرباً.

124
00:09:04,010 --> 00:09:06,112
‫أتيت إلى "كيرين" في البداية...

125
00:09:06,178 --> 00:09:07,813
‫هل تودين أن تكوني مدربة
‫"جيه بي" و"يو جين"؟

126
00:09:11,250 --> 00:09:13,953
‫قولي لـ"جيه بي" إنني سأدرب فريقه.

127
00:09:14,954 --> 00:09:17,189
‫اتبعيني، سأجد لك أغنية.

128
00:09:25,831 --> 00:09:27,700
‫كل الفرق جاهزة الآن.

129
00:09:31,604 --> 00:09:32,738
‫مهلاً، بقي اثنان.

130
00:09:33,205 --> 00:09:38,678
‫{\an8}"(بارك سون دونغ) و(إيلي)"

131
00:09:59,365 --> 00:10:01,167
‫"اتركي مساحةً في فمك."

132
00:10:08,874 --> 00:10:10,076
‫هل ينبغي علينا تقسيم...

133
00:10:16,749 --> 00:10:17,583
‫"نانا".

134
00:10:18,351 --> 00:10:19,318
‫دعيني أساعدك في هذا.

135
00:10:31,697 --> 00:10:33,032
‫"رقصة جميلة"

136
00:10:36,769 --> 00:10:38,304
‫هل يتوقع مني أن أغني وأرقص؟

137
00:10:42,141 --> 00:10:43,676
‫سأجد والديك

138
00:10:43,743 --> 00:10:45,911
‫إن لم تتمكن من سداد دينك

139
00:10:45,978 --> 00:10:48,681
‫وأجعلهما يدفعان لي معدل فائدة كبير جداً.

140
00:10:49,882 --> 00:10:54,120
‫عليك أن تجتاز تقييم هذا الشهر لسداد دينك.

141
00:10:54,186 --> 00:10:55,921
‫سينتهي أمرك إذا لم تجتزه.

142
00:11:00,259 --> 00:11:02,194
‫لماذا دفع الـ10 ملايين وون؟

143
00:11:03,295 --> 00:11:05,064
‫ماذا يريد مني حقاً؟

144
00:11:07,166 --> 00:11:09,268
‫كان المدير المتوفى "جو" والذي عُرف
‫بـ"المدير دجاج مقلي"

145
00:11:09,335 --> 00:11:10,936
‫يدير هذا المكان.

146
00:11:11,270 --> 00:11:13,272
‫كان يزود الطلاب بشكل سري بمساعدات مالية

147
00:11:13,339 --> 00:11:15,207
‫عن طريق المال الذي جمعه من بيع
‫الدجاج المقلي.

148
00:11:15,274 --> 00:11:18,110
‫لم يتضح هذا إلا بعد رحيله.

149
00:11:19,345 --> 00:11:20,246
‫أنا...

150
00:11:22,281 --> 00:11:24,116
‫لم أكن أعرف كم كان يهتم بشأننا.

151
00:11:27,119 --> 00:11:30,022
‫أيها المدير "جو"!

152
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
‫مستحيل.

153
00:11:36,429 --> 00:11:37,396
‫حسناً...

154
00:11:37,763 --> 00:11:40,766
‫يمكنه أن يكون شخصاً كريماً...

155
00:11:42,134 --> 00:11:43,369
‫لا أعلم وحسب.

156
00:11:49,175 --> 00:11:50,710
‫هل يمكنك أن تنهضي لثانية؟

157
00:11:55,915 --> 00:11:57,016
‫ماذا؟

158
00:11:57,683 --> 00:11:59,085
‫ينبغي علينا تقسيم الأدوار.

159
00:11:59,151 --> 00:12:01,187
‫- لا يجب أن نماطل...
‫- أعطيني قلماً.

160
00:12:08,260 --> 00:12:09,595
‫سأؤدي هذا،

161
00:12:09,862 --> 00:12:11,363
‫وأنت ستؤدين التآلف هنا.

162
00:12:12,231 --> 00:12:13,466
‫ستؤدين هنا وهنا،

163
00:12:13,899 --> 00:12:15,234
‫وسأؤدي الباقي.

164
00:12:16,035 --> 00:12:16,936
‫هل اتفقنا؟

165
00:12:21,841 --> 00:12:24,643
‫ما كان كل هذا؟ أخذت كل الأجزاء الجيدة.

166
00:12:24,710 --> 00:12:26,078
‫هل يمكنك غناء هذه الأجزاء؟

167
00:12:26,145 --> 00:12:28,047
‫يمكنني أن أؤدي ما تستطيعين أداءه.

168
00:12:28,881 --> 00:12:31,183
‫الجزء "ايه" هنا، وهذه المقاييس الثمانية...

169
00:12:31,250 --> 00:12:32,251
‫لا تكوني عنيدة.

170
00:12:32,451 --> 00:12:35,054
‫علينا تقسيم الأدوار بعدل، هذه أغنية ثنائية
‫في النهاية.

171
00:12:35,121 --> 00:12:37,156
‫دور المغني المساعد بنفس أهمية دور
‫المغني الرئيسي.

172
00:12:37,223 --> 00:12:39,525
‫قد تقولين هذا بما أنك كنت مغنية مساعدة
‫في فرقتك

173
00:12:39,592 --> 00:12:40,593
‫لكنني لا أريد أن أكون...

174
00:12:45,931 --> 00:12:50,035
‫ما أقوله هو، بما أن هذه أغنية ثنائية،
‫على كلتينا...

175
00:12:51,403 --> 00:12:52,438
‫قومي بما تشائين.

176
00:13:04,550 --> 00:13:07,119
‫تعال إلى هنا، نظف هنا.

177
00:13:09,288 --> 00:13:13,025
‫أنت لا تبدي أي شعور بالندم بالنسبة
‫إلى شخص موقوف.

178
00:13:14,026 --> 00:13:17,429
‫- انظر إلى وجهك، عندما يراك الآخرون...
‫- سيد "يانغ جين مان".

179
00:13:19,565 --> 00:13:21,367
‫هل رقصت من قبل؟

180
00:13:25,404 --> 00:13:27,606
‫اقترب موعد التقييم،

181
00:13:27,673 --> 00:13:31,177
‫لكن العديد منكم يرقص بطريقة خرقاء.

182
00:13:32,378 --> 00:13:34,213
‫الرقص لا يكون بالتحرك كما تريدون.

183
00:13:34,280 --> 00:13:35,581
‫هذا يسمى التواءً.

184
00:13:38,050 --> 00:13:39,151
‫عندما يتعلق الأمر بالرقص،

185
00:13:39,752 --> 00:13:42,688
‫كل حركة تُحتسب ولذلك يجب أن تكون دقيقة.

186
00:13:44,190 --> 00:13:46,292
‫هل يمكنكم القيام بهذا مباشرة؟

187
00:13:48,460 --> 00:13:51,897
‫كم مرة سقطتم قبل أن تتعلموا المشي؟

188
00:13:53,365 --> 00:13:54,433
‫حوالي ألفي مرة؟

189
00:13:55,668 --> 00:14:00,272
‫عليكم أن تسقطوا ألفي مرة لتتعلموا فقط
‫كيف تمشون.

190
00:14:01,307 --> 00:14:04,810
‫لذا ليس من الممكن أن تصبحوا راقصين
‫بأيام تدريب قليلة.

191
00:14:07,580 --> 00:14:11,717
‫لكن لحسن الحظ ستشكلون أزواجاً.

192
00:14:16,388 --> 00:14:17,523
‫يا للأسف.

193
00:14:18,424 --> 00:14:20,726
‫ذراعان طويلتان، ساقان طويلتان...

194
00:14:21,126 --> 00:14:22,928
‫لديك كل المزايا لتصبح راقصاً عظيماً.

195
00:14:26,665 --> 00:14:27,800
‫هل يمكنك فعل هذا؟

196
00:14:31,604 --> 00:14:33,639
‫لا بد أنك ذهبت للاحتفال في الماضي.

197
00:14:37,610 --> 00:14:38,911
‫استمر بفعل هذا.

198
00:14:43,983 --> 00:14:46,252
‫كل ما عليك فعله هو تكرار هذه الحركة.

199
00:14:48,721 --> 00:14:51,790
‫انظروا كيف أعوض عن افتقار السيد "يانغ"
‫لمهارات الرقص.

200
00:15:30,629 --> 00:15:33,132
‫هذا ليس سيئاً يا "مكعب السكر".

201
00:15:54,019 --> 00:15:55,120
‫أرأيتم؟

202
00:15:56,288 --> 00:15:58,791
‫حتى لو لم يكن شريككم يعرف شيئاً عن الرقص،

203
00:16:00,125 --> 00:16:01,660
‫يمكنكم التعويض عن ذلك

204
00:16:01,727 --> 00:16:04,163
‫وجعل كليكما تبدوان راقصين جيدين.

205
00:16:07,566 --> 00:16:09,134
‫هل تخطط للبقاء هنا طيلة اليوم؟

206
00:16:15,040 --> 00:16:16,809
‫أسوأ راقصة

207
00:16:17,977 --> 00:16:19,278
‫وأفضل راقص،

208
00:16:20,746 --> 00:16:21,580
‫تعالا.

209
00:16:21,947 --> 00:16:22,848
‫بالطبع.

210
00:16:27,119 --> 00:16:28,454
‫يا إلهي.

211
00:16:32,925 --> 00:16:33,959
‫تعلمين ما عليك فعله، صحيح؟

212
00:16:39,331 --> 00:16:40,299
‫ارقصا.

213
00:17:13,265 --> 00:17:14,199
‫يا إلهي.

214
00:17:51,870 --> 00:17:53,705
‫لا بد أن هذا هو شعور ربح اليانصيب.

215
00:17:56,241 --> 00:17:59,878
‫كان علي أن أصور هذا وأنقله كإرث لي.

216
00:17:59,945 --> 00:18:02,981
‫كيف يمكنك أن تكوني محظوظة هكذا؟
‫أشعر بالغيرة منك.

217
00:18:05,484 --> 00:18:07,453
‫لا يمكنني أن أفعل ما فعله "جيه بي".

218
00:18:08,821 --> 00:18:10,589
‫قلت إنك لا تريدين أن تدعميني.

219
00:18:11,457 --> 00:18:13,292
‫لا أريد أن أدعمك أيضاً.

220
00:18:13,959 --> 00:18:14,893
‫لا تقلقي.

221
00:18:15,094 --> 00:18:17,763
‫يمكنني أن أغني وأرقص لدوري بنفسي.

222
00:18:20,165 --> 00:18:21,900
‫بحركاتك الراقصة الشبيهة بحركات الجدة؟

223
00:18:24,503 --> 00:18:25,904
‫مشاجرة.

224
00:18:26,271 --> 00:18:28,273
‫أنا وشريكتي واثقتان من الفوز.

225
00:18:31,510 --> 00:18:33,512
‫انقطع نفسك لمجرد أنك رقصت.

226
00:18:33,979 --> 00:18:35,547
‫هل أنت واثقة أنه يمكنك أن تغني
‫وأنت ترقصين؟

227
00:18:35,848 --> 00:18:37,516
‫أنا أتمرن على حبس نفسي.

228
00:18:37,850 --> 00:18:41,787
‫لم لا تجربين نفخ مليون بالون بدلاً من هذا؟

229
00:18:42,521 --> 00:18:45,591
‫هل سيساعد هذا في زيادة سعة رئتي؟

230
00:18:56,268 --> 00:18:57,236
‫مرحباً يا أبي.

231
00:18:57,703 --> 00:18:59,138
‫أنا في المدرسة، لذا...

232
00:19:01,607 --> 00:19:02,508
‫ماذا فعلت أمي؟

233
00:19:03,308 --> 00:19:04,643
‫مرحباً يا بنات.

234
00:19:10,682 --> 00:19:12,017
‫متى ستلتقي بهم؟

235
00:19:14,820 --> 00:19:16,188
‫لماذا تفعل هذا بي؟

236
00:19:16,955 --> 00:19:18,590
‫أنا رفضت.

237
00:19:19,458 --> 00:19:21,593
‫لماذا تجعل حياتي صعبة جداً؟

238
00:19:22,961 --> 00:19:25,030
‫ما المشكلة يا "ريان"؟

239
00:19:33,272 --> 00:19:35,073
‫هل تضايقينها؟

240
00:19:35,541 --> 00:19:37,509
‫معذرة؟ لا، الأمر أنني...

241
00:19:37,976 --> 00:19:40,779
‫سأراقبك، حذرتك.

242
00:19:45,751 --> 00:19:50,822
‫أنا حقاً لا أريد أن أكون واشية، لكن هذا
‫مُحبط جداً.

243
00:19:56,028 --> 00:19:57,229
‫هيا.

244
00:19:58,397 --> 00:20:00,365
‫أفلتيني.

245
00:20:02,034 --> 00:20:05,070
‫أخبرتك أنني لم أكن أغير الوكالات،
‫لماذا أنت هنا؟

246
00:20:05,270 --> 00:20:07,072
‫ستنتزعين كل الفراء.

247
00:20:10,375 --> 00:20:11,343
‫أحضرت معطفاً آخر؟

248
00:20:11,410 --> 00:20:14,079
‫أنا أم فتاة مشهورة، لا يمكنني أن ألبس
‫أي معطف عندما ألتقي الناس.

249
00:20:15,180 --> 00:20:19,184
‫سأشوه سمعتك إذا لم ألبس ملابس جيدة.

250
00:20:21,320 --> 00:20:22,487
‫الناس يحدقون.

251
00:20:23,155 --> 00:20:24,022
‫أسرعي.

252
00:20:31,163 --> 00:20:32,364
‫هل ستبقين هنا؟

253
00:20:44,309 --> 00:20:47,913
‫لم لا تقرئين العقد أولاً؟ يمكننا عندها
‫أن نتحدث.

254
00:20:47,980 --> 00:20:49,881
‫ماذا يتطلب الأمر لأجعلك تفهمين؟

255
00:20:51,483 --> 00:20:53,719
‫- يا سيد.
‫- معذرة، أنا؟

256
00:20:54,219 --> 00:20:55,988
‫هل ستقول هذا الكلام لأي أحد؟

257
00:20:56,054 --> 00:20:57,422
‫بالطبع لا.

258
00:20:57,489 --> 00:20:59,791
‫ستنشر شائعات لا دليل عليها
‫دون لقطات فيديو.

259
00:21:00,292 --> 00:21:01,560
‫لذا تظاهر أنك لم تسمع.

260
00:21:02,060 --> 00:21:05,464
‫لست ابنة سيئة، أمي هي السيئة.

261
00:21:05,530 --> 00:21:06,832
‫لهذا أنا غاضبة،

262
00:21:07,165 --> 00:21:10,302
‫لذا لا تظن أنني مدللة تعاند والديها.

263
00:21:10,869 --> 00:21:12,704
‫ماذا تفعلين؟

264
00:21:12,771 --> 00:21:14,439
‫أريد أن أمثل أيضاً.

265
00:21:14,906 --> 00:21:16,642
‫أود أن تزيد أهميتي أيضاً.

266
00:21:17,009 --> 00:21:19,378
‫أريد بالطبع أن أعمل لدى وكالة تحترمني.

267
00:21:20,646 --> 00:21:23,949
‫لكن ماذا لو حطمني السيد "لي"

268
00:21:25,284 --> 00:21:27,252
‫ولم أمتلك أي وسيلة كي أعود؟

269
00:21:28,387 --> 00:21:30,789
‫ماذا لو انتهى الأمر بأن يحتقرني الجميع؟

270
00:21:35,260 --> 00:21:36,395
‫أنت أمي.

271
00:21:37,863 --> 00:21:39,564
‫لماذا تكون النقود دائماً قبل مصلحتي؟

272
00:21:39,631 --> 00:21:41,600
‫لم لا تضعين مصلحتي في المقدمة؟

273
00:21:41,667 --> 00:21:42,834
‫أنت...

274
00:21:44,569 --> 00:21:46,672
‫أنت تمرين بوقت عصيب لكونك مغنية.

275
00:21:48,373 --> 00:21:50,575
‫أريد أن أنزل هنا يا سيدي.

276
00:21:53,679 --> 00:21:54,680
‫خذي هذا إلى المنزل.

277
00:21:55,147 --> 00:21:58,116
‫أوصلها بأمان إلى مدرسة "كيرين" للفنون
‫من فضلك.

278
00:21:58,884 --> 00:22:00,585
‫سأدون رقم لوحة سيارتك.

279
00:22:57,175 --> 00:22:58,243
‫هذا ليس فرواً حقيقياً، صحيح؟

280
00:23:02,180 --> 00:23:05,283
‫من أين حصلت على الكتلة المنفوشة هذه؟

281
00:23:06,618 --> 00:23:08,487
‫هذا فرو حقيقي.

282
00:23:09,488 --> 00:23:11,723
‫سقط الفرو وملأ ملابسي.

283
00:23:11,990 --> 00:23:13,291
‫لماذا تكذبين علي؟

284
00:23:13,658 --> 00:23:14,960
‫ليس الأمر كأنه عليك أن تبهريني.

285
00:23:16,995 --> 00:23:18,063
‫دعيني أرى هذا.

286
00:23:19,431 --> 00:23:20,732
‫يا للهول.

287
00:23:21,166 --> 00:23:23,135
‫ظننت أنه كان مقبولاً.

288
00:23:25,303 --> 00:23:28,440
‫لكن لا يمكنك أن تعرفي من النظرة الأولى،
‫صحيح؟

289
00:23:29,808 --> 00:23:31,810
‫ماذا تفعلين بكل المال الذي أعطيك إياه؟

290
00:23:32,110 --> 00:23:33,645
‫ارمي هذا واشتري معطف فراء حقيقياً.

291
00:23:34,212 --> 00:23:36,281
‫أنت أم فتاة مشهورة، ستجعلينني أبدو
‫بصورة سيئة

292
00:23:37,682 --> 00:23:39,084
‫وأنت تتجولين مرتدية معطف فرو مزيف.

293
00:23:41,186 --> 00:23:42,320
‫حسناً.

294
00:23:44,523 --> 00:23:45,490
‫اذهبي إلى المنزل.

295
00:23:46,825 --> 00:23:47,859
‫خذي سيارة أجرة.

296
00:24:05,143 --> 00:24:09,247
‫أنا أفضل راقص موجود، لا يمكن مقارنة
‫"جيه بي" بي.

297
00:24:10,048 --> 00:24:13,485
‫وحتى منذ بداية مهنته في الغناء،

298
00:24:13,552 --> 00:24:15,587
‫لم يحترم الراقصين أبداً.

299
00:24:17,522 --> 00:24:20,992
‫علي أن أشترك مع ذلك المراوغ القذر.

300
00:24:25,430 --> 00:24:26,932
‫لم أكن أعلم أنه لديك وقت لتضيعه هنا.

301
00:24:29,000 --> 00:24:32,571
‫أليس عليك أن تتعلم الرقص؟ لا بد أنك
‫بكامل طاقتك.

302
00:24:32,904 --> 00:24:35,507
‫من قال إنني سأرقص؟

303
00:24:36,408 --> 00:24:37,876
‫ألا تعلم أننا سنؤدي أغنية راقصة؟

304
00:24:38,410 --> 00:24:40,645
‫لا تقل "سنؤدي"، الأمر لا يناسبني.

305
00:24:42,781 --> 00:24:44,149
‫هل تريد أن تلعب لعبة؟

306
00:24:46,685 --> 00:24:47,686
‫ستندم على هذا.

307
00:24:55,961 --> 00:24:56,928
‫مرحباً يا رفاق.

308
00:24:57,229 --> 00:24:59,197
‫سيلعب "يو جين" و"جيه بي" كرة السلة
‫وجهاً لوجه.

309
00:24:59,264 --> 00:25:01,066
‫- حقاً؟
‫- أسرعوا.

310
00:25:05,136 --> 00:25:09,574
‫- علينا أن نتمرن.
‫- ماذا عن لعبة واحدة وحسب؟

311
00:25:10,775 --> 00:25:11,776
‫أرجوك.

312
00:25:11,843 --> 00:25:13,712
‫"جين يو جين" لاعب كرة سلة رائع.

313
00:25:13,778 --> 00:25:15,046
‫يجب أن تأتي وتشاهدي.

314
00:25:15,680 --> 00:25:16,581
‫لن تندمي.

315
00:25:22,854 --> 00:25:23,822
‫ماذا تفعل؟

316
00:25:25,724 --> 00:25:28,126
‫- هل تعرف حتى كيف تلعب كرة السلة؟
‫- العب بطريقتك.

317
00:25:28,193 --> 00:25:29,661
‫سألعب بطريقتي.

318
00:25:37,502 --> 00:25:39,971
‫- هيا يا "يو جين"!
‫- هيا يا "جيه بي"!

319
00:25:40,038 --> 00:25:41,106
‫- هيا بنا!
‫- "يو جين".

320
00:25:41,273 --> 00:25:42,107
‫"يو جين".

321
00:25:42,908 --> 00:25:43,742
‫هل أنت غاضب؟

322
00:25:44,609 --> 00:25:45,443
‫تعال وخذها.

323
00:25:45,777 --> 00:25:47,879
‫- العب بشكل لائق.
‫- قلت لك أن تأتي وتأخذها.

324
00:25:55,220 --> 00:25:56,054
‫"يو جين"!

325
00:25:58,123 --> 00:26:00,825
‫- هيا يا "جيه بي"!
‫- مجدداً.

326
00:26:21,246 --> 00:26:22,213
‫ما به؟

327
00:26:23,982 --> 00:26:27,919
‫- "جيه بي"!
‫- "جيه بي"!

328
00:26:37,862 --> 00:26:39,931
‫إنه رائع جداً، "جيه بي" رائع.

329
00:26:40,265 --> 00:26:41,333
‫ما به؟

330
00:26:43,368 --> 00:26:45,070
‫إنه يرقص بدلاً من لعب المباراة بشكل لائق.

331
00:27:06,291 --> 00:27:07,158
‫أنت تبلي حسناً!

332
00:27:07,592 --> 00:27:08,593
‫هيا يا "جيه بي"!

333
00:27:19,971 --> 00:27:21,072
‫أنت رائع يا "جيه بي".

334
00:27:43,028 --> 00:27:43,995
‫نعم!

335
00:28:25,503 --> 00:28:27,539
‫"جيه بي" رائع جداً.

336
00:28:32,010 --> 00:28:33,878
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء.

337
00:28:39,718 --> 00:28:41,252
‫إنه جيد بكرة السلة.

338
00:28:43,455 --> 00:28:45,356
‫وهذا يرقص بدلاً من لعب كرة السلة.

339
00:28:45,423 --> 00:28:46,257
‫إنه جيد.

340
00:28:49,060 --> 00:28:50,895
‫أراك على العشاء اليوم.

341
00:28:52,864 --> 00:28:54,065
‫سيكون هناك وليمة.

342
00:28:54,132 --> 00:28:55,934
‫حسناً، أراك لاحقاً.

343
00:29:06,311 --> 00:29:07,579
‫النتيجة 15 مقابل 2.

344
00:29:09,314 --> 00:29:10,348
‫ربحت.

345
00:29:11,616 --> 00:29:12,684
‫لا بد أنك سعيد.

346
00:29:28,233 --> 00:29:29,434
‫أنت جيد جداً في كرة السلة...

347
00:30:03,535 --> 00:30:05,036
‫أين كنت؟

348
00:30:05,537 --> 00:30:06,671
‫فوّت حصة.

349
00:30:08,506 --> 00:30:10,308
‫هل المدرسة عبارة عن مجمّع تسوق بالنسبة لك؟

350
00:30:11,142 --> 00:30:14,078
‫هل هي مكان يمكنك أن تأتي إليه وتذهبي منه
‫كما ترغبين؟

351
00:30:15,780 --> 00:30:17,849
‫طرأ شيء ما في المنزل.

352
00:30:20,451 --> 00:30:22,487
‫كيف علمت أن شيئاً ما طرأ في المنزل؟

353
00:30:32,397 --> 00:30:33,698
‫أنا آسفة.

354
00:30:34,566 --> 00:30:38,203
‫أنت ممنوعة من دخول الاستديو حتى انتهاء
‫التقييم الشهري.

355
00:30:39,537 --> 00:30:40,371
‫ماذا؟

356
00:30:40,438 --> 00:30:43,842
‫لماذا علي أن أدعك تستخدمين الاستديو
‫بينما لا تلتزمين بالقوانين؟

357
00:30:44,776 --> 00:30:47,078
‫أنت ممنوعة من دخول الاستديو.

358
00:31:34,492 --> 00:31:36,060
‫أليست مدربة الصوت؟ ما مشكلتها؟

359
00:31:37,195 --> 00:31:38,029
‫ماذا؟

360
00:31:39,030 --> 00:31:40,865
‫لماذا لا يمكن لمدربة الصوت أن تغني؟

361
00:31:47,972 --> 00:31:51,309
‫لا يمكنها أن تغني لكنها مذهلة في تعليم
‫الآخرين كيفية الغناء.

362
00:31:52,744 --> 00:31:54,512
‫لم لا نتناقش؟

363
00:31:54,579 --> 00:31:59,017
‫ألا تظنون أن تقييم الأغنية الثنائية يحدث
‫بسرعة كبيرة؟

364
00:31:59,484 --> 00:32:01,252
‫لن يحصل الطلاب على وقت كاف للتحضير.

365
00:32:01,719 --> 00:32:02,921
‫غن لنا أغنية يا "جيونغ وان".

366
00:32:06,024 --> 00:32:07,392
‫"جيونغ وان"؟

367
00:32:08,559 --> 00:32:10,061
‫هل تناديان بعضكما بالاسم الأول؟

368
00:32:10,662 --> 00:32:11,496
‫نعم.

369
00:32:11,930 --> 00:32:14,198
‫هذا رائع جداً منك يا سيد "لي".

370
00:32:14,732 --> 00:32:18,970
‫يمتلك المدير "جو" روحاً رياضية، لا بد
‫أنه يصعب العمل تحت إدارتي.

371
00:32:25,410 --> 00:32:27,779
‫وضعت غرورك جانباً وأصبحت تعمل معنا.

372
00:32:27,845 --> 00:32:29,480
‫- شكراً يا "جيونغ وان".
‫- لا داع للشكر.

373
00:32:29,547 --> 00:32:30,949
‫- اجلس.
‫- حسناً.

374
00:32:57,875 --> 00:33:01,646
‫لا بد أنني مصابة بنزلة برد، غنائي اليوم
‫كان سيئاً بشكل غير اعتيادي.

375
00:33:03,848 --> 00:33:05,216
‫ما رأيك بأغنية يا "جيونغ وان"؟

376
00:33:06,150 --> 00:33:07,719
‫مر زمن طويل منذ أن سمعتك تغني.

377
00:33:08,319 --> 00:33:11,522
‫- يجب أن تبدأ أولاً يا سيد "لي".
‫- لا.

378
00:33:11,589 --> 00:33:14,459
‫عليكما أن تغنيا أغنية لفرقة "غالكسي".

379
00:33:16,027 --> 00:33:18,563
‫"غالكسي"!

380
00:33:24,168 --> 00:33:25,169
‫يا سيد "يانغ".

381
00:33:25,937 --> 00:33:27,205
‫يا سيد "يانغ".

382
00:33:27,572 --> 00:33:29,374
‫- هل تريدينني أن أغني؟
‫- نعم.

383
00:33:30,441 --> 00:33:31,409
‫نعم، غنّ أغنية.

384
00:33:31,476 --> 00:33:33,511
‫إذا غنيتها بشكل جيد، سأساعدك في الظهور
‫أول مرة كمغني.

385
00:34:10,848 --> 00:34:11,916
‫أليس أستاذ اللغة الإنكليزية؟

386
00:34:14,152 --> 00:34:15,920
‫هذه ليست حركات هواة.

387
00:34:30,868 --> 00:34:31,803
‫ماذا يفعل؟

388
00:34:53,958 --> 00:34:56,527
‫أدينا لوحة راقصة مماثلة، أليس هذا صحيحاً
‫يا "جيونغ وان"؟

389
00:34:57,028 --> 00:34:59,497
‫نعم، ثم أفلسنا.

390
00:35:00,398 --> 00:35:02,233
‫لطالما كنت راقصاً سيئاً.

391
00:35:12,043 --> 00:35:13,177
‫"مكعب السكر".

392
00:35:14,479 --> 00:35:16,614
‫لا بد أن هذين الاثنين لن يفعلا شيئاً
‫سوى الرقص طوال الليل.

393
00:35:20,651 --> 00:35:21,486
‫معذرة.

394
00:35:23,287 --> 00:35:24,555
‫علي أن أذهب إلى الحمام.

395
00:35:35,199 --> 00:35:36,667
‫ليس من السهل السير مع التيار.

396
00:35:43,007 --> 00:35:43,841
‫يمكنني سماعه.

397
00:35:44,709 --> 00:35:45,843
‫يمكنني سماعه.

398
00:35:47,445 --> 00:35:48,279
‫يمكنني سماعه.

399
00:35:49,647 --> 00:35:51,082
‫ماذا تفعلين؟

400
00:35:51,749 --> 00:35:52,950
‫يمكنني سماعه.

401
00:35:54,318 --> 00:35:57,421
‫إنه قادم.

402
00:35:58,556 --> 00:35:59,590
‫إنه هنا.

403
00:36:00,892 --> 00:36:02,226
‫من سيأتي؟

404
00:36:03,761 --> 00:36:05,763
‫لا يمكنني أن أؤدي هذه الأغنية
‫الثنائية معك.

405
00:36:09,200 --> 00:36:10,301
‫لكن هذا مُقدر لنا.

406
00:36:11,969 --> 00:36:14,839
‫هل لديك قوى روحية؟

407
00:36:16,307 --> 00:36:17,341
‫هل يمكنك رؤية الأشباح؟

408
00:36:20,044 --> 00:36:22,380
‫لا يمكنني أن أراهم، يمكنني أن أسمعهم وحسب.

409
00:36:22,446 --> 00:36:24,115
‫لماذا؟ لأنهم أرواح.

410
00:36:24,182 --> 00:36:26,017
‫الروح تساوي الموسيقى.

411
00:36:26,851 --> 00:36:28,653
‫إنه يأتي مع الموسيقى.

412
00:36:32,290 --> 00:36:33,624
‫يقول...

413
00:36:34,592 --> 00:36:37,795
‫إنه يجب أن تغني ويجب عليّ أن أرقص.

414
00:36:39,130 --> 00:36:39,964
‫ماذا؟

415
00:36:40,531 --> 00:36:42,266
‫لا تتظاهري بالغباء.

416
00:36:42,333 --> 00:36:46,170
‫يقول إننا سنحصل على أعلى النتائج إن غنيت
‫وأنا رقصت.

417
00:36:48,272 --> 00:36:52,843
‫يجب عليك أن ترتادي مدرسة "هوغوارتس"
‫مع "هاري بوتر".

418
00:36:52,910 --> 00:36:54,245
‫لماذا أنت في "كيرين"؟

419
00:36:54,579 --> 00:36:58,049
‫أعلم أنه يصعب تصديق هذا لكن ثقي بي وحسب.

420
00:36:58,749 --> 00:37:01,852
‫هناك شيء يخص هذا التقييم أكثر مما هو ظاهر.

421
00:37:03,321 --> 00:37:04,288
‫أشعر...

422
00:37:06,691 --> 00:37:09,060
‫بشيء مشؤوم بخصوص التقييم القادم.

423
00:37:11,729 --> 00:37:14,365
‫سيكون هناك حمام دم.

424
00:37:52,536 --> 00:37:53,537
‫توقفي.

425
00:38:04,181 --> 00:38:05,049
‫هل تدخنين؟

426
00:38:05,583 --> 00:38:06,484
‫لا.

427
00:38:07,518 --> 00:38:10,054
‫هناك مجموعتان من الناس الذين لديهم
‫نفس قصير مثلك.

428
00:38:10,354 --> 00:38:13,724
‫المدخنون وحديثو الولادة، الذين يحتضرون
‫والأطفال الذين ولدوا للتو.

429
00:38:13,791 --> 00:38:15,593
‫لكنك لست من أي منهما.

430
00:38:16,494 --> 00:38:17,695
‫ماذا يمكن لمشكلتك أن تكون؟

431
00:38:21,198 --> 00:38:24,402
‫أصوات التنفس هي جزء من الموسيقا، لا يمكنك
‫أن تتنفسي في أي وقت.

432
00:38:24,468 --> 00:38:25,936
‫لأن تنفسك قصير،

433
00:38:26,003 --> 00:38:28,572
‫ليس لديك تحكم في مستوى الصوت وتخطئين
‫في الدرجات والسرعة.

434
00:38:28,639 --> 00:38:32,510
‫يبدو كأن الدرجات الموسيقية المسكينة قد ضلت
‫طريقها.

435
00:38:34,378 --> 00:38:35,780
‫من قسّم الأدوار؟

436
00:38:37,081 --> 00:38:38,215
‫أنا.

437
00:38:38,916 --> 00:38:41,719
‫لا عجب أن "ريان" لا تأتي حتى إلى التدريب.

438
00:38:41,786 --> 00:38:43,254
‫لماذا تزعج نفسها؟

439
00:38:44,055 --> 00:38:44,889
‫أعطني هذه.

440
00:38:45,423 --> 00:38:46,724
‫غني فقط الأجزاء التي حددتها لك.

441
00:38:50,294 --> 00:38:54,932
‫- لكن إن تمرنت...
‫- ليس التمرين هو كل ما تحتاجينه للغناء.

442
00:38:54,999 --> 00:38:57,134
‫لكن كل هذه أصوات مساعدة.

443
00:38:57,201 --> 00:38:59,203
‫ما المشكلة في هذا؟

444
00:38:59,270 --> 00:39:01,439
‫لماذا تقومين بأغنية ثنائية
‫إن كنت لا تريدين دعم شريكتك؟

445
00:39:01,706 --> 00:39:04,442
‫هذه ليست منافسة، الأمر متعلق بالتناغم.

446
00:39:04,508 --> 00:39:07,578
‫كيف يمكن أن يكون هناك تناغم دون أصوات
‫مساعدة؟

447
00:39:10,448 --> 00:39:12,149
‫هلا بدأنا؟

448
00:39:25,129 --> 00:39:25,963
‫ماذا تفعل؟

449
00:39:27,631 --> 00:39:29,033
‫ألم تتقن الرقصة؟

450
00:39:32,036 --> 00:39:35,005
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لأشرب بعض الماء.

451
00:39:35,506 --> 00:39:39,377
‫لم تفعل شيئاً، ممنوع أن تشرب الماء.

452
00:39:41,879 --> 00:39:43,647
‫أحضر لي كأساً أيضاً.

453
00:39:56,660 --> 00:40:00,698
‫لم لا تجربين نفخ مليون بالون بدلاً من هذا؟

454
00:40:06,604 --> 00:40:07,972
‫ماذا بحق...

455
00:40:21,952 --> 00:40:23,554
‫- "سون دونغ".
‫- نعم.

456
00:40:23,754 --> 00:40:26,323
‫استدعيه من أجلي.

457
00:40:27,291 --> 00:40:29,026
‫كان هنا للتو.

458
00:40:29,794 --> 00:40:32,263
‫ليس عليه أن يدفع أجرة سيارة، أعيديه.

459
00:40:33,063 --> 00:40:35,499
‫اسأليه كيف سأُبلي في تجربة الأداء القادمة.

460
00:40:38,436 --> 00:40:39,437
‫هل أنت قلقة؟

461
00:40:46,710 --> 00:40:51,615
‫- قلت إنه بإمكاننا القيام بهذا على الغداء.
‫- لم أكن جائعاً...

462
00:40:52,583 --> 00:40:54,685
‫يقول أن عليك تعتلي المسرح

463
00:40:54,752 --> 00:40:58,122
‫وأنت تضعين صورة لفنان ذكر وهو طفل.

464
00:41:22,746 --> 00:41:23,647
‫"ألبوم صور"

465
00:41:40,130 --> 00:41:41,899
‫يا للظرافة.

466
00:41:43,767 --> 00:41:44,602
‫مرحباً.

467
00:41:45,669 --> 00:41:49,373
‫ستلتقي بي خلال 10 سنوات تقريباً.

468
00:42:18,302 --> 00:42:21,138
‫لماذا لم تكوني في الاستديو؟ ماذا تفعلين
‫هنا لوحدك؟

469
00:42:23,641 --> 00:42:26,010
‫أنا أنتظر غسيلي.

470
00:42:27,411 --> 00:42:28,646
‫ليس هناك شيء في الغسالة.

471
00:42:33,851 --> 00:42:34,785
‫كم هذا غريب.

472
00:42:36,520 --> 00:42:38,389
‫أنت كالجميع هنا.

473
00:42:38,923 --> 00:42:40,224
‫تغسل ملابسك لوحدك وكل شيء.

474
00:42:42,426 --> 00:42:44,295
‫ألم يحن الوقت كي تتأقلمي
‫في هذا المكان أيضاً؟

475
00:42:45,496 --> 00:42:48,432
‫تأقلمك أمر واحد، لكن شريكتك المسكينة...

476
00:42:50,134 --> 00:42:53,437
‫أليس تصرفاً غير مسؤول منك ألا تتدربي معها
‫ولو مرة واحدة؟

477
00:42:55,706 --> 00:42:56,707
‫ماذا عنك؟

478
00:42:57,541 --> 00:42:59,410
‫هل تحملت مسؤولية ما حدث لـ"سي يو"؟

479
00:43:03,180 --> 00:43:06,617
‫أنت لا تهتم حتى باستبعاد عضو زميل لك.

480
00:43:07,985 --> 00:43:10,588
‫من أنت لتقول لي شيئاً كهذا؟

481
00:43:12,222 --> 00:43:13,557
‫كانت نصيحة بنية طيبة.

482
00:43:14,858 --> 00:43:16,126
‫لماذا تفهمين الموضوع بشكل خاطئ؟

483
00:43:17,194 --> 00:43:18,963
‫لا عجب أنك ما زلت في مكانك.

484
00:43:23,500 --> 00:43:24,602
‫ماذا تقصد؟

485
00:43:25,669 --> 00:43:26,870
‫أنت تعلمين ما أقصد.

486
00:43:28,105 --> 00:43:29,406
‫لا أعلم.

487
00:43:30,908 --> 00:43:33,210
‫لا بد أنك راضية كونك الوجه الجميل
‫في فرقة فتيات.

488
00:43:34,578 --> 00:43:35,446
‫أنت مغنية.

489
00:43:36,380 --> 00:43:37,414
‫لكن انتظري.

490
00:43:38,048 --> 00:43:40,684
‫تحلمين أن تصبحي ممثلة، لكن لا يمكنك
‫أن تمثلي حتى.

491
00:43:53,197 --> 00:43:55,466
‫"ألبوم صور"

492
00:45:25,155 --> 00:45:27,224
‫تفضل.

493
00:45:28,125 --> 00:45:30,961
‫ستشعر بشعور أفضل.

494
00:45:36,066 --> 00:45:38,502
‫العب بهذا عندما تشعر بالحزن.

495
00:45:39,903 --> 00:45:40,938
‫سيجعلك تشعر بشعور أفضل.

496
00:46:28,719 --> 00:46:29,920
‫ألا يمكنك طرق الباب؟

497
00:46:30,354 --> 00:46:32,556
‫مهما يكن.

498
00:46:33,357 --> 00:46:34,558
‫انسخ لي قرصاً مضغوطاً.

499
00:46:34,892 --> 00:46:35,793
‫قرصاً عن ماذا؟

500
00:46:35,859 --> 00:46:37,795
‫رقصتنا.

501
00:46:38,395 --> 00:46:41,131
‫لا أريد أن أقضي معك وقتاً أكثر من اللازم.

502
00:46:52,176 --> 00:46:53,143
‫يا إلهي!

503
00:46:53,610 --> 00:46:55,579
‫أعلم لماذا كان علي أن أطرق الباب الآن.

504
00:46:59,550 --> 00:47:00,617
‫أليس هذا من الآداب الأساسية؟

505
00:47:01,185 --> 00:47:02,853
‫المواعدة ممنوعة.

506
00:47:04,755 --> 00:47:06,356
‫هل يُسمح لك أن تنتهك تشريعات المدرسة؟

507
00:47:06,623 --> 00:47:07,724
‫ماذا تقصد؟

508
00:47:13,630 --> 00:47:17,000
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- آسفة، توالت الأحداث...

509
00:47:17,601 --> 00:47:18,869
‫منذ متى وأنت هنا؟

510
00:47:20,270 --> 00:47:21,672
‫أنا...

511
00:47:22,372 --> 00:47:24,208
‫ليس الأمر كما تظن.

512
00:47:24,741 --> 00:47:26,543
‫آسفة.

513
00:47:32,683 --> 00:47:33,584
‫هل تتواعدان؟

514
00:47:34,751 --> 00:47:35,819
‫انتبه لما تقول.

515
00:47:37,221 --> 00:47:38,488
‫إنها متعقبة إذاً.

516
00:47:50,968 --> 00:47:52,236
‫علي أن أذهب وأقتل نفسي.

517
00:47:52,936 --> 00:47:53,904
‫أستحق الموت.

518
00:47:54,838 --> 00:47:56,340
‫بم كنت أفكر؟

519
00:48:49,493 --> 00:48:51,695
‫- هل ما تزال حنجرتك تزعجك؟
‫- قليلاً.

520
00:48:52,229 --> 00:48:54,865
‫- لنتوقف عن التمرين إذاً.
‫- اقترب التقييم.

521
00:48:56,934 --> 00:48:59,569
‫لنذهب إلى الاستديو، المكان ضيق هنا.

522
00:48:59,836 --> 00:49:03,140
‫المكان جميل ورطب هنا ويعطي الصدى الصحيح.

523
00:49:04,942 --> 00:49:07,344
‫لا يمكنني أن أغني بصوت عال الآن، لنستمر.

524
00:49:10,881 --> 00:49:12,349
‫3، 4.

525
00:49:33,837 --> 00:49:36,573
‫- لنذهب إلى الطبيب.
‫- لكن اليوم الأحد.

526
00:49:36,640 --> 00:49:39,609
‫- ماذا عن غرفة الطوارئ؟
‫- لا تبالغ.

527
00:49:49,419 --> 00:49:50,988
‫- هل تعلمين ماذا؟
‫- ماذا؟

528
00:49:51,054 --> 00:49:53,690
‫- متى يمكنني أن أزيل هذه؟
‫- لماذا تسأل؟

529
00:49:54,992 --> 00:49:57,260
‫دعيني أقول لك شيئاً.

530
00:49:57,627 --> 00:49:59,763
‫يبدو اللون الزهري رائعاً عليك.

531
00:49:59,830 --> 00:50:00,797
‫- حقاً؟
‫- نعم.

532
00:50:00,864 --> 00:50:02,766
‫ملاحظتي ثاقبة في هذه الأمور، والزهري لونك.

533
00:50:02,833 --> 00:50:05,936
‫- أنت الأفضل.
‫- يبدو أنك تحبين الأمر.

534
00:50:06,903 --> 00:50:08,338
‫- من لا يحب المجاملات؟
‫- أنت!

535
00:50:10,874 --> 00:50:13,043
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

536
00:50:14,177 --> 00:50:15,512
‫هل أتيت فارغة اليدين؟

537
00:50:18,949 --> 00:50:22,753
‫حنجرتي تؤلمني، لذا سأبقى صامتة، عليّ حماية
‫صوتي.

538
00:50:23,453 --> 00:50:24,388
‫اذهبي إلى مشفى.

539
00:50:27,791 --> 00:50:29,292
‫صحيح، نحن في مشفى.

540
00:50:37,501 --> 00:50:40,070
‫الاستبعاد مجرد شائعة سخيفة، صحيح؟

541
00:50:42,539 --> 00:50:45,142
‫أنت فضولية جداً.

542
00:50:46,209 --> 00:50:50,213
‫ستكون حياتك أقل إجهاداً إن كنت بنصف أنانية
‫"ريان" فقط.

543
00:50:58,955 --> 00:51:01,491
‫- اطلب المغفرة من السيد "لي".
‫- انسي الأمر.

544
00:51:03,026 --> 00:51:05,896
‫ممل جداً أن يكون المرء محبوساً هنا.

545
00:51:06,797 --> 00:51:08,832
‫إنهم يدخلونني المشفى كلما ساء أمر ما.

546
00:51:11,401 --> 00:51:12,369
‫هل علي أن أهرب؟

547
00:51:16,873 --> 00:51:19,443
‫لم كان هذا؟

548
00:51:19,509 --> 00:51:21,812
‫- هذا لأنني قلقة عليك.
‫- ماذا؟

549
00:51:24,347 --> 00:51:26,349
‫أليس هذا شالي؟ لا تأخذيه معك.

550
00:51:29,019 --> 00:51:31,988
‫ماذا؟ لا تأخذي شالي!

551
00:51:37,694 --> 00:51:41,765
‫سأؤدي الصوت المساعد، حتى إنني قسّمت
‫المقاطع كما أردت.

552
00:51:41,832 --> 00:51:43,166
‫حسناً.

553
00:51:44,101 --> 00:51:46,002
‫علينا أن نتمرن، إلى أين تذهبين؟

554
00:51:46,069 --> 00:51:47,704
‫لا يمكنني أن أخرج عندما أريد؟

555
00:51:48,305 --> 00:51:51,575
‫تمرني وحدك، سنغني معاً في ذلك اليوم.

556
00:51:51,641 --> 00:51:52,809
‫سنؤدي أغنية ثنائية.

557
00:51:52,876 --> 00:51:55,312
‫أنهيت أجزاءك حقاً؟ في هذه الفترة القصيرة؟

558
00:51:56,646 --> 00:51:58,148
‫من الواضح أنك ستكونين سيئة.

559
00:51:59,316 --> 00:52:01,952
‫كيف يمكنني أن أؤدي أغنية ثنائية مع شخص
‫ليس قريباً من مستواي حتى؟

560
00:52:02,819 --> 00:52:03,753
‫إذاً...

561
00:52:04,688 --> 00:52:06,723
‫لماذا طلبت مني أن أكون شريكتك؟

562
00:52:10,393 --> 00:52:12,496
‫لم أكن أعلم أنك بهذا السوء.

563
00:52:59,309 --> 00:53:01,378
‫أيتها المتعقبة، مرري الكرة.

564
00:53:07,150 --> 00:53:08,218
‫مهلاً!

565
00:53:09,219 --> 00:53:11,988
‫هل هذا بالون لتشجيع "جيه بي"؟

566
00:53:13,156 --> 00:53:14,658
‫إنه تمرين تنفس.

567
00:53:14,724 --> 00:53:18,595
‫هذا تمرين تنفس غريب، تبدين مثل
‫سمكة منتفخة.

568
00:53:20,297 --> 00:53:21,865
‫لم لا تتمرنين وحسب؟

569
00:53:28,705 --> 00:53:29,906
‫ماذا تفعلين؟ اذهبي بعيداً.

570
00:53:31,741 --> 00:53:34,244
‫هل تخاف من البالونات؟

571
00:53:34,644 --> 00:53:35,912
‫ماذا؟

572
00:53:44,187 --> 00:53:46,523
‫هيا، توقفي!

573
00:53:48,358 --> 00:53:50,727
‫أنت غريب حقاً، بحقك.

574
00:53:51,494 --> 00:53:53,196
‫كيف لك أن تخاف من البالونات؟

575
00:53:53,263 --> 00:53:55,365
‫لست خائفاً، أنا لا أحبها وحسب.

576
00:53:55,432 --> 00:53:58,435
‫كان عليك أن ترى التعبير على وجهك.

577
00:53:59,669 --> 00:54:01,771
‫لم لا تمشين وتغنين بدلاً من هذا؟

578
00:54:02,239 --> 00:54:04,674
‫هذا ينفع أكثر من نفخ البالونات.

579
00:54:05,342 --> 00:54:06,276
‫لا، شكراً.

580
00:54:06,610 --> 00:54:08,778
‫أفضّل أن أنفخ البالونات.

581
00:54:27,998 --> 00:54:28,832
‫مهلاً...

582
00:54:29,666 --> 00:54:30,500
‫ماذا؟

583
00:54:30,567 --> 00:54:32,369
‫تحسن رقصك كثيراً.

584
00:54:34,304 --> 00:54:35,138
‫كيف هذا؟

585
00:54:36,072 --> 00:54:37,641
‫علي أن أعمل بجد أكبر على تنفسي أيضاً.

586
00:54:41,611 --> 00:54:42,946
‫ما المشكلة؟

587
00:54:45,448 --> 00:54:46,483
‫أشعر بالدوار.

588
00:54:48,151 --> 00:54:50,220
‫لا بد أنني نفخت بقوة كبيرة.

589
00:55:01,631 --> 00:55:04,668
‫عليك أن تأكلي كي تغني بشكل جيد.

590
00:55:10,707 --> 00:55:14,911
‫نريد المزيد من الفجل يا سيدي.

591
00:55:22,118 --> 00:55:25,288
‫أحضره بنفسك، أنا مشغول، حسناً؟

592
00:55:26,956 --> 00:55:29,392
‫إن كنت مشغولاً جداً، لم لا تقول وحسب
‫إنه علي أن أقلي الدجاج بنفسي؟

593
00:55:30,860 --> 00:55:32,295
‫أيها الحذق.

594
00:55:32,829 --> 00:55:33,663
‫أيها المدير "جو".

595
00:55:34,464 --> 00:55:39,336
‫يبدو أنك أفضل في قلي الدجاج
‫من كونك مديراً.

596
00:55:41,838 --> 00:55:45,141
‫وأنت أفضل في كرة السلة من الغناء.

597
00:55:46,476 --> 00:55:48,111
‫وأنت جيدة في الأكل.

598
00:55:49,846 --> 00:55:53,149
‫دجاجك المقلي شهي أيها المدير "جو".

599
00:55:55,085 --> 00:55:56,353
‫ألن تغادرا؟

600
00:55:59,055 --> 00:56:01,024
‫- هلا شربنا الكولا؟
‫- نعم.

601
00:56:01,424 --> 00:56:06,396
‫- كولا!
‫- كولا!

602
00:56:07,630 --> 00:56:09,833
‫سيبدأ حظر التجول، عليكما أن تعودا.

603
00:56:09,899 --> 00:56:12,235
‫بدأ حظر التجول، اخرجا من هنا، حسناً؟

604
00:56:13,937 --> 00:56:14,938
‫غادرا!

605
00:56:22,545 --> 00:56:23,413
‫لماذا لا تغادر؟

606
00:56:25,382 --> 00:56:28,618
‫لماذا تطرد زبائنك؟ هذه خدمة زبائن سيئة،
‫أتعلم؟

607
00:56:29,052 --> 00:56:30,553
‫لا تكن حذقاً، اخرج من هنا.

608
00:56:31,020 --> 00:56:32,055
‫شكراً لك على الدجاج.

609
00:56:32,689 --> 00:56:33,656
‫انتظر.

610
00:56:35,759 --> 00:56:38,661
‫معذرة يا عزيزي الزبون، عليك أن تدفع.

611
00:56:39,329 --> 00:56:41,564
‫أدين لك بالمال على أي حال، أضف
‫20 ألف وون إلى حسابي وحسب.

612
00:56:42,499 --> 00:56:45,435
‫صحيح، متأخر عن الدفع.

613
00:56:46,336 --> 00:56:47,303
‫ماذا تخطط أن تفعل؟

614
00:56:48,037 --> 00:56:49,472
‫بيع غيتاري.

615
00:56:49,839 --> 00:56:52,809
‫ثمن الغيتار الذي صادرته مني 5 ملايين وون.

616
00:56:53,042 --> 00:56:55,311
‫هل قلت 5 ملايين وون؟ مقابل ذلك؟

617
00:56:55,378 --> 00:56:57,814
‫ثمنه لا يعادل 500 ألف وون على الأرجح،
‫ترفق بي.

618
00:56:57,881 --> 00:57:00,550
‫- هل قلت 500 ألف وون؟
‫- نعم.

619
00:57:00,950 --> 00:57:02,952
‫أنا أعرف أنك توقفت عن العزف منذ مدة،

620
00:57:03,019 --> 00:57:04,754
‫لكن كيف يمكنك أن تظن أنه لا يساوي إلا
‫500 ألف وون؟

621
00:57:04,821 --> 00:57:06,990
‫هذه سخافة، ثمنه 500 ألف وون على الأكثر.

622
00:57:08,591 --> 00:57:11,561
‫يمكنك أن تهينني،

623
00:57:11,795 --> 00:57:13,696
‫لكنني لن أسمح لك أن تهين غيتاري.

624
00:57:14,931 --> 00:57:15,899
‫ألن تأتي؟

625
00:57:16,800 --> 00:57:17,700
‫إنه قادم.

626
00:57:19,302 --> 00:57:21,905
‫يكفي حديثاً عن غيتارك، قم بأداء جيد
‫في التقييم الشهري.

627
00:57:23,339 --> 00:57:24,207
‫سأؤدي جيداً.

628
00:57:24,274 --> 00:57:26,543
‫قم بعمل جيد أيها الحذق.

629
00:57:26,910 --> 00:57:29,412
‫لا أستطيع النوم بسببكم، انظر إلى شعري
‫الرمادي.

630
00:57:31,047 --> 00:57:34,083
‫سأقتلع شعرك الرمادي مقابل 100 وون للخصلة،
‫يمكنني أن أرد لك مالك في وقت قصير.

631
00:57:34,851 --> 00:57:36,486
‫اخرج من هنا.

632
00:57:37,554 --> 00:57:38,555
‫اذهب.

633
00:57:45,495 --> 00:57:48,698
‫ماذا يحدث بينك وبين المدير "جو"؟

634
00:57:48,765 --> 00:57:49,833
‫تبدوان مقربين.

635
00:57:49,999 --> 00:57:52,902
‫أنا و"جو جيونغ وان"؟ إنه مجنون،
‫هذا كل ما في الأمر.

636
00:57:56,206 --> 00:58:00,777
‫دعوتك لأكل الدجاج المقلي وكنت لطيفاً معك،
‫صحيح؟

637
00:58:05,482 --> 00:58:06,483
‫أريد أن أطلب منك خدمة.

638
00:58:07,250 --> 00:58:08,151
‫ما هي؟

639
00:58:50,927 --> 00:58:53,730
‫"2012، عرض مدرسة (كيرين) للفنون"

640
00:58:53,796 --> 00:58:56,299
‫نظمنا حفلاً مميزاً لكم جميعاً

641
00:58:56,366 --> 00:58:58,835
‫لأنكم عملتم بجد كبير على أغنياتكم
‫الثنائية اليوم.

642
00:58:59,435 --> 00:59:04,407
‫حتى آخر أداء، كل واحد منكم هنا هو نجم.

643
00:59:05,742 --> 00:59:09,479
‫أظهروا قدراتكم على السجادة الحمراء
‫مع شركائكم.

644
00:59:29,232 --> 00:59:30,500
‫لم تصل "ريان" إلى هنا بعد؟

645
00:59:32,335 --> 00:59:34,070
‫بم تفكر؟

646
00:59:34,804 --> 00:59:36,439
‫- اذهبي.
‫- حسناً.

647
00:59:39,275 --> 00:59:40,543
‫أين هي؟

648
00:59:48,685 --> 00:59:50,453
‫- انظروا، إنه "جيه بي"!
‫- أين؟

649
00:59:50,520 --> 00:59:51,354
‫إنه "جيه بي".

650
01:00:52,148 --> 01:00:54,484
‫{\an8}"الحكم"

651
01:00:56,886 --> 01:00:59,122
‫ما هو شعوركم وأنتم تمشون على السجادة
‫الحمراء؟

652
01:00:59,188 --> 01:01:02,125
‫- جيد؟
‫- نعم.

653
01:01:05,995 --> 01:01:08,931
‫ما أريد أن أعرفه هو،

654
01:01:10,633 --> 01:01:12,101
‫كم منكم

655
01:01:13,002 --> 01:01:16,506
‫سيكون قادراً على المشي على سجادة
‫حمراء حقيقية.

656
01:01:18,408 --> 01:01:19,308
‫ربما 10؟

657
01:01:21,144 --> 01:01:22,178
‫أو 20؟

658
01:01:24,180 --> 01:01:25,214
‫أو 30؟

659
01:01:30,286 --> 01:01:32,488
‫هذا ما أريد أن أقوله لكم.

660
01:01:34,257 --> 01:01:35,458
‫استيقظوا.

661
01:01:37,360 --> 01:01:40,963
‫إذا أردتم أن تحققوا الحلم الحقيقي،
‫عليكم أن تستيقظوا أولاً.

662
01:01:44,434 --> 01:01:47,537
‫في سبيل مساعدتكم لتحقيقه، سأعطيكم
‫نظرة واقعية.

663
01:01:49,806 --> 01:01:52,275
‫سيتم العمل بالتقييم الشهري
‫من دون تدريبات مسبقة.

664
01:01:54,744 --> 01:01:56,179
‫فكروا في الأمر على أنه تجربة أداء.

665
01:01:59,282 --> 01:02:01,117
‫لم نتمرن مع بعضنا ولو مرة.

666
01:02:03,519 --> 01:02:05,021
‫إنها مهمة أغنية ثنائية، صحيح؟

667
01:02:06,322 --> 01:02:09,892
‫سيفشل واحد من العضوين في كل فريق.

668
01:02:11,494 --> 01:02:13,963
‫شريكك الذي كنت تعمل بجد معه،

669
01:02:14,030 --> 01:02:16,566
‫هو منافسك الآن.

670
01:02:17,967 --> 01:02:21,938
‫سيتم وضع الناجحين وغير الناجحين في صفوف
‫مختلفة

671
01:02:24,407 --> 01:02:26,743
‫وسيتلقون معاملة مختلفة في الأنشطة
‫خارج المنهاج المدرسي.

672
01:02:29,979 --> 01:02:30,980
‫هل تجدون هذا غير عادل؟

673
01:02:32,548 --> 01:02:34,317
‫اصمدوا حتى النهاية إذاً.

674
01:02:35,284 --> 01:02:37,286
‫آخر طالب صامد

675
01:02:38,221 --> 01:02:39,655
‫سيصبح فناناً متميزاً.

676
01:02:45,161 --> 01:02:48,164
‫أنا أخطط لاختيار أفضل طلاب مدرسة "كيرين"

677
01:02:49,198 --> 01:02:53,536
‫وتشكيل فرقة نجوم كبار يمكنها التنافس
‫عالمياً.

678
01:02:55,505 --> 01:02:58,641
‫قد يكون الشخص الجالس إلى جانبكم

679
01:02:59,809 --> 01:03:04,547
‫النجم العالمي القادم.

680
01:03:07,316 --> 01:03:09,085
‫والرحلة نحو الهدف

681
01:03:11,287 --> 01:03:12,488
‫تبدأ الآن.

682
01:03:15,324 --> 01:03:16,325
‫هذا مُبالغ به جداً، صحيح؟

683
01:03:42,251 --> 01:03:43,619
‫لماذا أنت متأخرة جداً؟

684
01:03:44,487 --> 01:03:45,421
‫يجب أن نتحدث.

685
01:03:50,793 --> 01:03:52,728
‫أخبرتك أنه علينا أن نتدرب معاً.

686
01:03:52,795 --> 01:03:55,131
‫كيف يمكننا أن نعتلي المسرح دون أن نتدرب
‫معاً؟

687
01:03:56,766 --> 01:03:58,367
‫أدّي دورك بشكل صحيح وحسب.

688
01:03:59,402 --> 01:04:00,303
‫ماذا؟

689
01:04:00,369 --> 01:04:02,839
‫من يهتم إذا لم ننسجم؟

690
01:04:03,873 --> 01:04:05,508
‫يمكنك أن تفوزي إذا أديت أفضل مني.

691
01:04:06,676 --> 01:04:07,577
‫هل أنا مخطئة؟

692
01:04:15,685 --> 01:04:17,153
‫لنؤد الأغنية الثنائية معاً.

693
01:04:17,854 --> 01:04:19,121
‫إلام تخططين؟

694
01:04:20,089 --> 01:04:22,692
‫سأشعر براحة أكبر إذا اشتركت معك

695
01:04:23,759 --> 01:04:25,061
‫بدلاً من شخص لا أعرفه على الإطلاق.

696
01:04:27,630 --> 01:04:28,865
‫لم يكن الأمر متعلقاً بالراحة.

697
01:04:30,499 --> 01:04:31,734
‫ظننت أنه يمكنك أن تهزمينني.

698
01:04:35,238 --> 01:04:38,040
‫علمت هذا منذ البداية، صحيح؟

699
01:04:39,709 --> 01:04:43,880
‫علمت أن العضوين في الفريق سيواجهان بعضهما.

700
01:04:44,480 --> 01:04:46,148
‫لهذا طلبت مني أن أكون شريكتك.

701
01:04:47,483 --> 01:04:48,317
‫إذاً؟

702
01:04:49,352 --> 01:04:50,353
‫ما المشكلة؟

703
01:04:52,221 --> 01:04:54,123
‫ظننت أن هزيمتي هي الأسهل، صحيح؟

704
01:04:55,191 --> 01:04:56,859
‫استهنت بي أيضاً.

705
01:04:57,827 --> 01:04:59,328
‫بالإضافة إلى أنه لم يكن بإمكاني أن أتمرن،

706
01:05:00,463 --> 01:05:02,098
‫لكن يبدو أنك تمرنت كثيراً.

707
01:05:03,432 --> 01:05:04,967
‫لذا تقدمي واهزميني.

708
01:05:06,035 --> 01:05:07,003
‫كما قلت للتو،

709
01:05:07,937 --> 01:05:09,639
‫تمرنت بينما كنت تضيعين الوقت.

710
01:05:10,873 --> 01:05:13,309
‫سأهزمك.

711
01:05:17,213 --> 01:05:18,281
‫لن يكون الأمر سهلاً.

712
01:05:19,849 --> 01:05:21,517
‫أنا محترفة على المسرح،

713
01:05:23,019 --> 01:05:24,487
‫لكنك نكرة.

714
01:06:00,556 --> 01:06:01,390
‫ترجمة "شيرين سمعان"

