﻿1
00:00:59,526 --> 00:01:00,460
‫{\an8}"سون دونغ"

2
00:01:22,715 --> 00:01:24,551
‫لا أسمع صوت "سون دونغ".

3
00:01:25,085 --> 00:01:26,119
‫هل ميكروفونها لا يعمل؟

4
00:01:26,419 --> 00:01:27,654
‫هذه ليست أغنية ثنائية إذاً.

5
00:01:28,088 --> 00:01:29,422
‫خسرت "سون دونغ".

6
00:02:26,746 --> 00:02:28,148
‫خسرت.

7
00:02:30,316 --> 00:02:31,551
‫أتمنى أن تبلي حسناً.

8
00:02:33,419 --> 00:02:34,354
‫هيا يا "هاي سيونغ".

9
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
‫حسناً.

10
00:02:43,630 --> 00:02:44,797
‫إنها غبية بالتأكيد.

11
00:02:53,373 --> 00:02:54,440
‫ابقي متماسكة.

12
00:04:17,590 --> 00:04:18,625
‫هل هذا خطأ طاقم الصوت؟

13
00:04:18,691 --> 00:04:20,760
‫لا بد أنها لم تتفقد البطاريات.

14
00:04:23,429 --> 00:04:26,799
‫هل نعاني من مشاكل صوتية أيها المدير "جو"؟
‫ألا يجب أن تعيدا أداء الأغنية؟

15
00:04:27,133 --> 00:04:28,835
‫- انتظري.
‫- ماذا؟

16
00:05:58,691 --> 00:06:00,426
‫{\an8}"الحكم"

17
00:06:04,797 --> 00:06:05,698
‫{\an8}"شين هاي سيونغ"...

18
00:06:06,899 --> 00:06:09,135
‫{\an8}تحققي من وجود بطاريات.

19
00:06:27,720 --> 00:06:30,590
‫كنت سأعطيك فرصة أخرى
‫لو كان الميكروفون معطلاً،

20
00:06:31,524 --> 00:06:35,161
‫لكنك دخلت المنافسة دون تفقد ذخيرتك.

21
00:06:37,697 --> 00:06:38,564
‫"شين هاي سيونغ"...

22
00:06:39,265 --> 00:06:40,166
‫أنت خاسرة.

23
00:06:45,738 --> 00:06:47,440
‫أحسنت العمل يا "ريان".

24
00:06:48,841 --> 00:06:50,176
‫على أي حال،

25
00:06:51,110 --> 00:06:52,111
‫أنت خاسرة أيضاً.

26
00:07:06,692 --> 00:07:08,828
‫كان عليك إعطاء الميكروفون الخاص بك
‫لـ"هاي سيونغ"

27
00:07:08,895 --> 00:07:10,763
‫لتتمكن من غناء مقطعها لتنجحا
‫بأداء أغنية ثنائية.

28
00:07:11,431 --> 00:07:15,268
‫أنت عملياً استبعدتها من العرض
‫وهذا سلوك مسرحي سيئ.

29
00:07:17,403 --> 00:07:18,237
‫خاسرة.

30
00:07:56,676 --> 00:07:58,177
‫أنت أزلت البطاريات، أليس كذلك؟

31
00:08:01,380 --> 00:08:02,215
‫ماذا؟

32
00:08:02,281 --> 00:08:04,250
‫استخدمنا ذات الميكروفون.

33
00:08:04,917 --> 00:08:07,286
‫لماذا اختفت البطاريات فجأةً؟

34
00:08:08,621 --> 00:08:12,391
‫رأيتك تسلّمين الميكروفون لـ"هاي سيونغ".

35
00:08:13,726 --> 00:08:16,829
‫توقفي من فضلك يا "سون دونغ".

36
00:08:19,265 --> 00:08:20,333
‫غير معقول.

37
00:08:25,471 --> 00:08:26,739
‫لماذا تحدقين بي بهذا الشكل؟

38
00:08:28,140 --> 00:08:30,176
‫لم يكن عليك فعل هذا.

39
00:09:44,417 --> 00:09:45,818
‫أريد البقاء بمفردي.

40
00:09:47,086 --> 00:09:47,987
‫اذهب.

41
00:09:52,825 --> 00:09:54,093
‫اذهب.

42
00:09:56,228 --> 00:09:57,163
‫اذهب!

43
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
‫حسناً.

44
00:10:03,202 --> 00:10:04,370
‫فعلت ذلك.

45
00:10:06,772 --> 00:10:07,607
‫وإن يكن؟

46
00:10:09,508 --> 00:10:11,510
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

47
00:10:17,717 --> 00:10:18,918
‫أعرف أنك لست الفاعلة.

48
00:10:21,554 --> 00:10:24,690
‫أعرف أنك لن تنحدري لهذا المستوى.

49
00:10:26,859 --> 00:10:28,327
‫لماذا تدافع عني؟

50
00:10:32,565 --> 00:10:33,733
‫دعني وشأني وحسب.

51
00:10:36,268 --> 00:10:37,303
‫اذهب.

52
00:11:26,652 --> 00:11:29,121
‫لا عجب أنهم يدعونك بمتعقبة،
‫أنت تتجسسين طوال الوقت.

53
00:11:33,125 --> 00:11:34,660
‫ماذا تشاهدين هناك على أي حال؟

54
00:11:39,331 --> 00:11:40,299
‫ارتدي حذاءك.

55
00:11:42,601 --> 00:11:43,769
‫أنا من فعلت ذلك.

56
00:12:33,219 --> 00:12:34,720
‫هل علي مساعدتك على ارتداء حذائك أيضاً؟

57
00:13:25,137 --> 00:13:27,106
‫هذا مقطع "هونغ جو"، لماذا تغنيه "نانا"؟

58
00:13:27,540 --> 00:13:31,177
‫بالتأكيد بقي "هونغ" صامتاً طوعاً
‫لتبرز "نانا" كنجمة.

59
00:13:33,078 --> 00:13:34,980
‫كم هذا رومنسي.

60
00:14:25,130 --> 00:14:27,666
‫انسي ما حصل اليوم.

61
00:14:28,534 --> 00:14:30,336
‫هذه ليست المرة الأولى التي يتعرض بها
‫أحد للظلم.

62
00:14:31,670 --> 00:14:32,504
‫لا.

63
00:14:33,906 --> 00:14:36,075
‫سأذكر كل ثانية من هذا اليوم.

64
00:14:38,611 --> 00:14:40,112
‫نشأت كأميرة،

65
00:14:41,180 --> 00:14:44,116
‫لذا لم أتمكن من تذكر شيء يفيدني
‫في مشاهد البكاء.

66
00:14:47,686 --> 00:14:49,121
‫سأذكّر نفسي بما حصل اليوم

67
00:14:50,522 --> 00:14:52,224
‫لأنجح في مشاهد البكاء.

68
00:14:56,695 --> 00:14:58,430
‫سأعتبر هذا درساً في التمثيل.

69
00:16:30,055 --> 00:16:31,256
‫ماذا تفعل؟

70
00:16:32,291 --> 00:16:33,559
‫ماذا فعلت؟

71
00:16:37,396 --> 00:16:38,530
‫توقفي، هذا مقرف.

72
00:16:40,065 --> 00:16:41,934
‫الرئيس هو من بدأ مهزلة

73
00:16:42,267 --> 00:16:45,070
‫صنع مجموعة من النجوم الكبار
‫وجعل الشركاء يتنافسون.

74
00:16:50,843 --> 00:16:53,078
‫ما فعلته لا يقارن بما فعله ذلك الأحمق.

75
00:16:53,645 --> 00:16:57,416
‫أبليت حسناً يا "شين هاي سيونغ"،
‫أشعر بتحسن كبير الآن.

76
00:16:57,916 --> 00:16:59,885
‫لست في مزاج مناسب للمزاح.

77
00:17:00,953 --> 00:17:02,588
‫يا إلهي.

78
00:17:12,498 --> 00:17:13,399
‫وجدتهما.

79
00:17:14,266 --> 00:17:15,401
‫ماذا تفعلين؟

80
00:17:22,708 --> 00:17:23,909
‫تم اتهام "ريان" ظلماً،

81
00:17:24,143 --> 00:17:26,545
‫وسينتهي بها الأمر في المستوى الأدنى بسببي.

82
00:17:27,846 --> 00:17:31,050
‫هل ستعترفين بالحقيقة؟

83
00:17:38,624 --> 00:17:42,361
‫لكن لماذا تقف بجانبي بهذا الشكل المفاجئ؟

84
00:17:42,761 --> 00:17:43,595
‫ماذا؟

85
00:17:44,930 --> 00:17:47,032
‫أنت قلق بشأني.

86
00:17:48,200 --> 00:17:49,034
‫يا إلهي.

87
00:17:49,234 --> 00:17:50,702
‫هل أبدو قلقاً بشأنك؟

88
00:17:52,704 --> 00:17:53,672
‫انس الأمر إذاً.

89
00:18:06,418 --> 00:18:07,553
‫أريد أن أخبرك بشيء.

90
00:18:09,955 --> 00:18:12,458
‫هل لديك دليل أني عطلت ميكروفونك؟

91
00:18:12,791 --> 00:18:14,793
‫لا، ليس هذا...

92
00:18:14,860 --> 00:18:17,396
‫هل أنت من أزلت البطاريات؟

93
00:18:18,397 --> 00:18:19,231
‫ماذا؟

94
00:18:21,967 --> 00:18:24,636
‫لا تملك "ريان" سبباً لفعل ذلك،
‫كانت متأكدة أنها ستهزمك.

95
00:18:25,637 --> 00:18:27,940
‫لا يمكن أن تتسلل البطاريات خارجاً بنفسها.

96
00:18:29,041 --> 00:18:30,476
‫- ما الذي يلمح له؟
‫- مستحيل...

97
00:18:31,009 --> 00:18:34,346
‫ألست أنت من أزلتها لأنك شعرت بالخوف؟

98
00:18:39,918 --> 00:18:42,588
‫أنا أعتذر إن لم تكن هذه هي الحقيقة،
‫لكن إن...

99
00:18:43,422 --> 00:18:46,859
‫- الأمر هو...
‫- حتى لو كانت هذه الحقيقة،

100
00:18:49,828 --> 00:18:52,231
‫فكل ما عليها فعله هو الاعتذار،
‫ما الذي تتوقعه أكثر من ذلك؟

101
00:18:53,632 --> 00:18:55,267
‫هل لديك دليل أنها من أزالتها؟

102
00:18:58,170 --> 00:19:01,840
‫انظروا إليهما، إنهما ينويان
‫إلصاق التهمة بـ"هاي سيونغ".

103
00:19:02,608 --> 00:19:05,410
‫ألا تعرفان أن "هاي سيونغ" ابنة كاهن؟

104
00:19:05,911 --> 00:19:07,279
‫- نعرف بالطبع.
‫- نعرف بالطبع.

105
00:19:11,350 --> 00:19:12,317
‫أحقاً لست الفاعلة؟

106
00:19:12,918 --> 00:19:13,819
‫لا بأس.

107
00:19:14,920 --> 00:19:15,821
‫هذا يكفي.

108
00:19:28,967 --> 00:19:32,171
‫اهتم بشؤونك الخاصة واستعد للعرض.

109
00:19:34,239 --> 00:19:37,643
‫آمل أنك لا تفكر بمزامنة الشفاه.

110
00:19:38,977 --> 00:19:40,445
‫لا تحرجني، مفهوم؟

111
00:20:10,609 --> 00:20:11,777
‫أنت تتدرب.

112
00:20:12,611 --> 00:20:14,413
‫ما الذي تتكلم عنه؟ كنت فقط أمارس
‫تمارين الإحماء.

113
00:20:16,915 --> 00:20:19,284
‫إن لم تتمكن من الإحساس بالإيقاع،

114
00:20:19,651 --> 00:20:22,354
‫لن تتمكن من البدء بالرقص حتى.

115
00:20:23,222 --> 00:20:28,594
‫المبتدؤون أمثالك يقفون جامدين على المسرح.

116
00:20:29,795 --> 00:20:30,629
‫انظر إلى هذا.

117
00:20:40,372 --> 00:20:42,608
‫افعل ذات الشيء دون كرة السلة.

118
00:20:43,909 --> 00:20:46,144
‫فكر بالأمر وكأنك تلعب كرة السلة
‫على منصة المسرح.

119
00:20:48,614 --> 00:20:50,082
‫حان دورك يا "يو جين".

120
00:22:31,216 --> 00:22:33,385
‫تحرك، لا تقف في الطريق.

121
00:22:35,354 --> 00:22:37,189
‫افعل ذات الشيء دون كرة السلة.

122
00:22:40,826 --> 00:22:41,827
‫ابتعد عن طريقي.

123
00:22:53,071 --> 00:22:56,174
‫- "يو جين"!
‫- "يو جين"!

124
00:23:04,049 --> 00:23:06,651
‫- متى تعلّم الرقص؟
‫- إنه ماهر.

125
00:23:57,469 --> 00:23:58,670
‫"جين يو جين".

126
00:24:00,939 --> 00:24:01,840
‫أنت الخاسر.

127
00:24:21,960 --> 00:24:26,498
‫يسقط الرئيس بسبب انتهاكه حقوق الطلاب!

128
00:24:26,565 --> 00:24:28,233
‫- يسقط!
‫- يسقط!

129
00:24:28,300 --> 00:24:32,637
‫تسقط "او زي" لانتهاك
‫الحقوق الإنسانية لأبنائنا!

130
00:24:32,704 --> 00:24:34,506
‫- تسقط "او زي"!
‫- تسقط "او زي"!

131
00:24:34,573 --> 00:24:37,943
‫- يسقط التمييز بين الصفوف.
‫- يسقط!

132
00:24:38,009 --> 00:24:42,047
‫يسقط الرئيس بسبب انتهاكه حقوق الطلاب!

133
00:24:42,113 --> 00:24:43,782
‫- يسقط!
‫- يسقط!

134
00:24:43,849 --> 00:24:47,118
‫لماذا تنتهكون قدسية مؤسسة تعليمية؟

135
00:24:47,185 --> 00:24:48,153
‫يا إلهي.

136
00:24:48,453 --> 00:24:50,388
‫انتهاك حقوق الطلاب...

137
00:24:51,957 --> 00:24:55,427
‫- أليس ذلك هو المدير؟
‫- أين؟

138
00:24:55,494 --> 00:24:57,729
‫- هل تعتبر نفسك مديراً؟
‫- أين الرئيس؟

139
00:24:57,796 --> 00:25:00,098
‫- أين هو؟
‫- تنحى عن المنصب!

140
00:25:00,532 --> 00:25:03,835
‫- كيف تسمح بحدوث هذا؟
‫- هذه ليست مدرسة.

141
00:25:04,503 --> 00:25:07,539
‫عذراً، من فضلكم جميعاً.

142
00:25:07,873 --> 00:25:11,176
‫لا يجب أن تفعلوا هذا،
‫ماذا سيتعلم الطلاب من هذا؟

143
00:25:11,243 --> 00:25:14,513
‫إنه المدير بحق السماء.

144
00:25:14,579 --> 00:25:15,647
‫"مدير"؟

145
00:25:15,714 --> 00:25:18,517
‫أُجبر ابني على الانتقال إلى مدرسة أخرى

146
00:25:18,583 --> 00:25:20,285
‫لأنه واعد فتاة.

147
00:25:20,352 --> 00:25:22,320
‫أي مدرس يفعل هذا؟

148
00:25:22,721 --> 00:25:25,390
‫أنت من وضعت ابنتي في المستوى
‫الأدنى من الصفوف، صحيح؟

149
00:25:25,991 --> 00:25:28,660
‫اهدؤوا من فضلكم.

150
00:25:29,160 --> 00:25:31,630
‫- صلاحيات المدرسين...
‫- من أنت على أي حال؟

151
00:25:32,163 --> 00:25:33,965
‫- اذهب من هنا.
‫- اغرب عن وجهنا.

152
00:25:40,605 --> 00:25:41,606
‫يا إلهي.

153
00:25:43,208 --> 00:25:46,111
‫اهدؤوا من فضلكم!

154
00:25:46,745 --> 00:25:48,046
‫هل هذا أفضل ما يمكنكم فعله؟

155
00:25:48,480 --> 00:25:51,349
‫إن كنتم تريدون الاحتجاج،
‫عليكم فعل ذلك بشكل صحيح.

156
00:25:51,917 --> 00:25:54,753
‫هل تظنون أن الاعتصام سيغير شيئاً؟

157
00:25:55,520 --> 00:25:56,488
‫كفاكم.

158
00:25:57,556 --> 00:26:03,295
‫لم لا تحضرون إلى مكتبي بعد الظهر؟

159
00:26:03,695 --> 00:26:06,364
‫إن كنتم تريدون الاحتجاج، فعليكم فعل ذلك
‫بشكل صحيح، هذا لن يغير شيئاً.

160
00:26:06,431 --> 00:26:09,634
‫- ما هذا؟
‫- أفسحوا الطريق من فضلكم.

161
00:26:09,701 --> 00:26:11,036
‫إنه وقح جداً.

162
00:26:11,102 --> 00:26:12,437
‫يجب أن تدخلوا، الطقس بارد في الخارج.

163
00:26:32,057 --> 00:26:33,325
‫يا إلهي.

164
00:26:38,863 --> 00:26:40,565
‫لا تكترثي بشأنها.

165
00:26:41,499 --> 00:26:45,003
‫سيتم توزيعنا إلى صفوف تكميلية وحسب،

166
00:26:45,070 --> 00:26:46,738
‫لذا لن يكون الوضع سيئاً، صحيح؟

167
00:26:46,805 --> 00:26:48,640
‫- أنا متأكد أن الأمر سيكون على مايرام.
‫- أتمنى ذلك.

168
00:26:48,707 --> 00:26:50,308
‫أنا قلقة بشأن السكن الطلابي.

169
00:26:50,942 --> 00:26:52,510
‫هل حقاً سيطردوننا منه؟

170
00:26:53,945 --> 00:26:55,747
‫سيشتعل والدي غضباً إن علم بالأمر.

171
00:26:57,682 --> 00:26:59,784
‫والدك هنا يا "شين هاي سيونغ".

172
00:27:00,051 --> 00:27:01,620
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي.

173
00:27:02,754 --> 00:27:05,056
‫هل يمكنك التظاهر أنك لم تريني...

174
00:27:05,123 --> 00:27:07,826
‫إنها هنا يا سيد "شين".

175
00:27:11,830 --> 00:27:12,797
‫أبي.

176
00:27:25,110 --> 00:27:28,079
‫طلاب المستوى الأدنى، اصعدوا إلى الحافلة.

177
00:27:30,482 --> 00:27:31,316
‫- نحن؟
‫- نحن؟

178
00:27:31,983 --> 00:27:34,285
‫- هيا.
‫- لكن لدينا حصة...

179
00:27:34,352 --> 00:27:35,987
‫- هيا بنا.
‫- أين نحن ذاهبون؟

180
00:27:37,188 --> 00:27:39,290
‫- أين نحن ذاهبون؟
‫- هيا، لنذهب.

181
00:27:45,330 --> 00:27:47,966
‫علي ركوب الحافلة يا أبي.

182
00:27:48,299 --> 00:27:51,336
‫أحضرت لك بعض التفاح لتأكليه مع أصدقائك...

183
00:27:51,403 --> 00:27:53,405
‫اتركها، سيحملها أحد عنك.

184
00:27:53,471 --> 00:27:54,372
‫انتظري،

185
00:27:54,873 --> 00:27:57,942
‫هل حقاً تم توزيعكم على صفوف مرتفعة
‫ومتدنية المستوى.

186
00:27:58,009 --> 00:28:01,579
‫إن فاتتني الحافلة فلن يكون هناك أمل
‫يا أبي.

187
00:28:01,780 --> 00:28:02,714
‫يجب أن أذهب.

188
00:28:04,816 --> 00:28:07,585
‫اتصل بي قبل قدومك في المرة المقبلة.

189
00:28:07,819 --> 00:28:09,454
‫البرنامج هنا مضغوط جداً.

190
00:28:09,521 --> 00:28:10,355
‫حسناً؟

191
00:28:10,422 --> 00:28:12,457
‫إلى اللقاء.

192
00:28:14,459 --> 00:28:16,895
‫"هاي سيونغ"! التفاح...

193
00:28:17,328 --> 00:28:18,329
‫من أنت؟

194
00:28:19,464 --> 00:28:20,899
‫خدمة التوصيل؟

195
00:28:21,766 --> 00:28:22,667
‫ماذا؟

196
00:28:24,436 --> 00:28:26,237
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هيا بنا.

197
00:28:26,304 --> 00:28:27,839
‫هل نحن ذاهبون إلى المسلخ؟

198
00:28:30,675 --> 00:28:31,743
‫"المسلخ"؟

199
00:28:32,711 --> 00:28:34,946
‫- لا نملك النهار بأكمله.
‫- انتظري.

200
00:28:35,747 --> 00:28:36,848
‫أين نحن ذاهبون؟

201
00:28:37,782 --> 00:28:39,284
‫آنسة "هيون"!

202
00:28:47,325 --> 00:28:48,460
‫إلى أين يأخذونهم؟

203
00:29:01,339 --> 00:29:03,742
‫رائحة الطبيعة المنعشة.

204
00:29:04,442 --> 00:29:06,277
‫الهواء منعش جداً.

205
00:29:13,485 --> 00:29:14,586
‫استمعوا!

206
00:29:15,353 --> 00:29:19,791
‫ستعيشون تجربة الجحيم الآن.

207
00:29:38,743 --> 00:29:39,844
‫"جيه بي"!

208
00:29:42,113 --> 00:29:44,082
‫- أعرف ما حدث.
‫- بشأن ماذا؟

209
00:29:44,149 --> 00:29:47,118
‫متأكدة أنه تم نقل "ريان" إلى ذلك المكان.

210
00:29:47,886 --> 00:29:50,555
‫المكان الذي أخذونا إليه عندما كنا متدربين.

211
00:29:53,191 --> 00:29:54,192
‫ألا تذكر؟

212
00:29:54,659 --> 00:29:57,228
‫رقيب التدريب العسكري المريب،
‫ألا تذكر شيئاً؟

213
00:29:58,429 --> 00:29:59,430
‫مستحيل.

214
00:30:05,537 --> 00:30:09,707
‫- "ساي"!
‫- "ساي"!

215
00:30:09,774 --> 00:30:14,679
‫- "ساي"!
‫- "ساي"!

216
00:30:14,746 --> 00:30:16,014
‫- "ساي"!
‫- "ساي"!

217
00:30:16,681 --> 00:30:18,383
‫هل ستعطينا درساً؟

218
00:30:19,050 --> 00:30:21,853
‫ألست مشغولاً كثيراً لتفعل شيئاً كهذا؟

219
00:30:22,453 --> 00:30:23,755
‫تحضر "او زي" أهم الناس لنا.

220
00:30:24,355 --> 00:30:25,690
‫إلى ساحة التدريب.

221
00:30:26,124 --> 00:30:29,127
‫سأحتسب أول 10 يصلون إلى هناك.

222
00:30:30,562 --> 00:30:31,563
‫اركضوا!

223
00:30:33,331 --> 00:30:34,732
‫- ما الذي يقوله؟
‫- كنت متأكدةً من هذا.

224
00:30:53,051 --> 00:30:55,420
‫أنتم أحصنة سباق.

225
00:30:55,720 --> 00:30:57,722
‫أحصنة سباق!

226
00:30:58,122 --> 00:31:00,859
‫اركضوا!

227
00:31:00,925 --> 00:31:01,826
‫"مخيم التدريب"

228
00:31:01,893 --> 00:31:03,228
‫"افعل ذلك أو تموت"

229
00:31:05,063 --> 00:31:06,831
‫عادت عزيزتنا "ريان".

230
00:31:07,699 --> 00:31:09,467
‫ربما تصبح هذه هي مسيرتك المهنية.

231
00:31:15,039 --> 00:31:21,713
‫ضعوا ممتلكاتكم الثمينة في السلة.

232
00:31:22,146 --> 00:31:23,114
‫ابدؤوا الآن.

233
00:31:26,017 --> 00:31:29,087
‫لست الشخص الذي تظنونه،

234
00:31:31,089 --> 00:31:33,925
‫ولست مقلّد شخصيات يقدم عروضاً في ملاهي
‫الدرجة الثانية.

235
00:31:35,360 --> 00:31:36,327
‫بعدوانية،

236
00:31:36,928 --> 00:31:37,996
‫وبضراوة شديدة...

237
00:31:43,134 --> 00:31:46,004
‫سأبث حياةً جديدة بداخلكم.

238
00:31:46,871 --> 00:31:49,073
‫إعادة التأهيل البشري.

239
00:31:50,074 --> 00:31:54,712
‫لن يغادر أحد المخيم حتى يولد كل شخص منكم
‫من جديد.

240
00:31:55,747 --> 00:31:57,482
‫وإذا تمكن أحدكم من الخروج من هنا بالغش،

241
00:31:59,050 --> 00:32:00,351
‫ربما ينتهي أمره بالعودة.

242
00:32:03,321 --> 00:32:06,491
‫سيتم الآن إخفاء ممتلكاتكم الثمينة

243
00:32:06,557 --> 00:32:11,396
‫في كل زاوية وركن من أرض هذا المخيم.

244
00:32:11,462 --> 00:32:12,397
‫ماذا؟

245
00:32:13,398 --> 00:32:15,133
‫هل فقدت عقلك؟

246
00:32:15,967 --> 00:32:18,403
‫لا تخبرني أنك حاولت إجراء حوار معي للتو.

247
00:32:19,938 --> 00:32:22,273
‫أريد دفتر ملاحظاتي، لا أستطيع فقدانه.

248
00:32:22,540 --> 00:32:25,176
‫- لستم في مجتمع طبيعي.
‫- هل أنا في الجيش إذاً؟

249
00:32:25,610 --> 00:32:27,578
‫عقولكم فاسدة حتى النخاع.

250
00:32:29,480 --> 00:32:32,216
‫- وأنت أيضاً.
‫- حاضر سيدي.

251
00:32:33,351 --> 00:32:36,988
‫- عندما يخطئ صديقي،
‫- عندما يخطئ صديقي،

252
00:32:37,055 --> 00:32:40,458
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.

253
00:32:41,125 --> 00:32:45,563
‫- عندما يخطئ صديقي،
‫- عندما يخطئ صديقي،

254
00:32:45,863 --> 00:32:49,467
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.

255
00:32:49,534 --> 00:32:51,102
‫التمرين هو خدمة للذات.

256
00:32:51,536 --> 00:32:55,039
‫كل ما عليكم خوضه هو بعض التمارين والعقبات

257
00:32:55,106 --> 00:32:59,344
‫لإيجاد الأشياء المخفية وإعادتها لأصحابها.

258
00:33:00,144 --> 00:33:03,081
‫لن يغادر أحد المخيم

259
00:33:03,448 --> 00:33:06,551
‫حتى يتم إيجاد وإعادة كل غرض،

260
00:33:07,018 --> 00:33:10,388
‫هل يعتبر هذا تمريناً بسيطاً؟ يا إلهي.

261
00:33:11,255 --> 00:33:14,092
‫تكلم أحد الطلاب دون توجيه كلام إليه.

262
00:33:14,425 --> 00:33:16,728
‫10 تمارين قرفصاء، هيا.

263
00:33:17,161 --> 00:33:19,397
‫- يا إلهي.
‫- مستحيل.

264
00:33:21,866 --> 00:33:24,669
‫- عندما
‫- عندما

265
00:33:25,703 --> 00:33:27,538
‫- يخطئ صديقي،
‫- يخطئ صديقي،

266
00:33:28,773 --> 00:33:32,710
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.

267
00:33:33,778 --> 00:33:37,682
‫- عندما يخطئ صديقي،
‫- عندما يخطئ صديقي،

268
00:33:38,783 --> 00:33:41,285
‫- أكون...
‫- ما الخطب؟

269
00:33:41,352 --> 00:33:44,956
‫- استيقظي يا "ريان".
‫- ما المشكلة؟

270
00:33:45,623 --> 00:33:46,824
‫- ما المشكلة؟
‫- "ريان"!

271
00:33:46,891 --> 00:33:48,359
‫- "ريان".
‫- هل أنت بخير؟

272
00:33:48,426 --> 00:33:51,195
‫- هل أنت بخير؟
‫- استيقظي يا "ريان".

273
00:33:51,629 --> 00:33:55,266
‫"ريان"!

274
00:33:58,803 --> 00:34:00,104
‫يا لها من خسارة.

275
00:34:01,572 --> 00:34:04,542
‫لم تتحسن مهارات صديقتنا "ريان" التمثيلية
‫على الإطلاق.

276
00:34:05,743 --> 00:34:08,146
‫سيئ جداً، أنصتوا جميعكم.

277
00:34:08,212 --> 00:34:12,884
‫أنتم تشاهدون الآن مثالاً حياً
‫عن التمثيل السيئ.

278
00:34:13,284 --> 00:34:17,288
‫انظروا إلى وضع قدميها المثالي

279
00:34:17,355 --> 00:34:19,991
‫لتبدو مثل أميرة منكوبة.

280
00:34:20,058 --> 00:34:22,226
‫عيناها تتحركان بتوتر تحت جفنيها.

281
00:34:24,962 --> 00:34:26,898
‫ربما ستعودين إلى هنا مرة ثالثة يا "ريان".

282
00:34:28,266 --> 00:34:29,934
‫يجب أن نصحح الوضع، أريد 50 تمرين قرفصاء.

283
00:34:30,001 --> 00:34:30,835
‫هيا.

284
00:34:32,070 --> 00:34:35,673
‫- تباً.
‫- يا إلهي.

285
00:34:44,816 --> 00:34:47,218
‫أحسنت يا "سون دونغ".

286
00:34:47,785 --> 00:34:49,921
‫القليل بعد، يمكننا فعل هذا.

287
00:34:49,987 --> 00:34:52,457
‫القليل بعد، خطوة أخرى.

288
00:34:54,225 --> 00:34:55,660
‫نجحت!

289
00:34:58,496 --> 00:34:59,363
‫- 7.
‫- 7.

290
00:35:00,598 --> 00:35:01,466
‫- 8.
‫- 8.

291
00:35:02,934 --> 00:35:03,768
‫- 9.
‫- 9.

292
00:35:05,136 --> 00:35:05,970
‫- 10.
‫- 10.

293
00:35:07,305 --> 00:35:08,172
‫- 11.
‫- 11.

294
00:35:09,474 --> 00:35:10,475
‫- 12.
‫- 12.

295
00:35:11,109 --> 00:35:14,078
‫أنا مدرك أن هناك الكثير من المشاكل حالياً
‫في المدرسة.

296
00:35:14,345 --> 00:35:15,980
‫لكن ما الصلاحيات التي أملكها كمدير؟

297
00:35:16,214 --> 00:35:18,749
‫لا أملك المدرسة، هل تسألون من يملكها؟

298
00:35:18,816 --> 00:35:20,918
‫هذا صحيح، الطلاب هم المالكون.

299
00:35:21,285 --> 00:35:25,556
‫يجب أن نطالب أن تعود ملكية المدرسة للطلاب.

300
00:35:25,623 --> 00:35:26,457
‫من يجب أن نكلّم؟

301
00:35:26,524 --> 00:35:27,725
‫المؤسسة؟ لا.

302
00:35:28,359 --> 00:35:29,327
‫كما قلت لكم من قبل،

303
00:35:29,393 --> 00:35:33,698
‫سيدعمكم المكتب التعليمي
‫وملايين مستخدمي الإنترنت.

304
00:35:33,764 --> 00:35:36,200
‫- ما الذي يقوله؟
‫- ماذا؟

305
00:35:36,267 --> 00:35:38,402
‫في مثل هذه الأوقات،

306
00:35:38,469 --> 00:35:42,039
‫يجب أن نعمل معاً ونوحد أصواتنا

307
00:35:42,106 --> 00:35:42,940
‫لنصل بهذه المدرسة...

308
00:35:45,943 --> 00:35:46,777
‫حسناً...

309
00:35:48,412 --> 00:35:50,448
‫كنت أتكلم مع الأهالي عن...

310
00:35:50,882 --> 00:35:51,849
‫حسناً.

311
00:35:55,253 --> 00:35:58,689
‫مرحباً، أنا "لي غانغ تشيول"، رئيس المؤسسة.

312
00:36:01,292 --> 00:36:04,996
‫أعرف جيداً سبب تواجدكم هنا.

313
00:36:06,664 --> 00:36:07,899
‫أعرف كم أنتم قلقون.

314
00:36:10,835 --> 00:36:12,970
‫سأدخل في صلب الموضوع.

315
00:36:14,338 --> 00:36:17,608
‫لا نرغب بالعمل مع طلاب

316
00:36:19,143 --> 00:36:23,447
‫لا يرغبون باتباع قواعد وأنظمة المدرسة.

317
00:36:24,515 --> 00:36:29,453
‫هذا ليس ما كان المدير "جو" يقوله للتو.

318
00:36:32,156 --> 00:36:33,057
‫لكن كلام مشابه.

319
00:36:35,927 --> 00:36:39,597
‫لنفترض أنه تم رمي أبنائكم في البحر.

320
00:36:41,165 --> 00:36:42,433
‫يجب علي إخراجهم،

321
00:36:43,234 --> 00:36:47,004
‫لكن لا يمكنني السباحة في البحر العميق

322
00:36:47,705 --> 00:36:50,441
‫وإخراج الجميع.

323
00:36:51,709 --> 00:36:55,580
‫علي إنقاذ من أستطيع إمساكه أولاً.

324
00:36:55,947 --> 00:36:56,781
‫إذاً...

325
00:36:57,481 --> 00:37:00,952
‫ستتخلى عن الطلاب الغارقين في القاع؟

326
00:37:01,719 --> 00:37:03,454
‫لا يمكن لأحد مساعدتهم.

327
00:37:04,889 --> 00:37:07,124
‫الأمر يعتمد عليهم لبذل قصارى جهدهم للنجاة.

328
00:37:08,059 --> 00:37:11,796
‫لذا وزعنا الطلاب على صفوف مختلفة

329
00:37:12,897 --> 00:37:14,765
‫وأرسلناهم إلى مخيم تدريب
‫لتحسين قدراتهم على النجاة.

330
00:37:15,633 --> 00:37:17,935
‫إذا كانوا يملكون دافعاً،
‫فعليهم فعل ما هو لازم عليهم.

331
00:37:18,436 --> 00:37:21,839
‫وإن لم يملكوا ذلك، فهذا ليس مقدراً لهم.

332
00:37:22,907 --> 00:37:24,475
‫لكني أعدكم،

333
00:37:25,576 --> 00:37:28,012
‫إذا تمكنوا من الاقتراب من قبضتي،

334
00:37:30,181 --> 00:37:31,549
‫بالتأكيد...

335
00:37:32,817 --> 00:37:33,951
‫سأخرجهم من الماء.

336
00:37:43,294 --> 00:37:44,629
‫هذه سخافة.

337
00:37:47,198 --> 00:37:48,032
‫مرحباً.

338
00:37:51,168 --> 00:37:54,005
‫هذا مقزز، طعمه يشبه طعم الورق المقوى.

339
00:37:54,472 --> 00:37:56,574
‫لا مكان أفضل من المنزل.

340
00:37:57,408 --> 00:38:00,511
‫تتردد هذه المقولة المأثورة كثيراً في ذهني.

341
00:38:00,645 --> 00:38:02,413
‫ماذا فعلنا لنستحق هذا؟

342
00:38:02,880 --> 00:38:06,050
‫هذا كله خطأ المدير "جو".

343
00:38:06,350 --> 00:38:08,452
‫هو الذي استبعدنا.

344
00:38:09,487 --> 00:38:11,956
‫دائماً يستجيب لرغبات الرئيس.

345
00:39:04,308 --> 00:39:05,576
‫استيقظوا.

346
00:39:06,310 --> 00:39:08,179
‫استيقظوا.

347
00:39:09,280 --> 00:39:14,285
‫استيقظوا!

348
00:39:18,422 --> 00:39:19,256
‫مهلاً.

349
00:39:19,790 --> 00:39:21,892
‫تبدين عادية جداً دون مساحيق التجميل.

350
00:39:23,594 --> 00:39:25,830
‫لا تتبرجي، هذا يجعلك تبدين مثل الساحرات.

351
00:39:38,676 --> 00:39:40,611
‫هناك أرجوحة

352
00:39:41,912 --> 00:39:43,414
‫خلف ساحة التدريب.

353
00:39:44,815 --> 00:39:46,684
‫لا بد أنه يوجد صندوق مخبأ هناك.

354
00:39:48,519 --> 00:39:49,987
‫وجدنا واحداً هناك في المرة الفائتة.

355
00:39:52,390 --> 00:39:53,991
‫اذهبي وأحضريه.

356
00:39:54,492 --> 00:39:56,260
‫لماذا لا تفعلين ذلك بنفسك؟

357
00:39:57,027 --> 00:39:59,630
‫أنا أخبرك بهذا لأني لا أرغب بالذهاب.

358
00:40:01,232 --> 00:40:03,467
‫لا تريدين البقاء في المخيم لوقت أطول،
‫أليس كذلك؟

359
00:40:27,792 --> 00:40:29,760
‫أين الصندوق الذي كانت تتكلم عنه؟

360
00:40:55,453 --> 00:41:00,224
‫بحثت حول الأرجوحة ولم أجد شيئاً.

361
00:41:01,692 --> 00:41:03,461
‫- ألم تقرئي اللافتة؟
‫- ماذا؟

362
00:41:05,796 --> 00:41:06,964
‫"ليس صالحاً لشخصين أو أكثر"

363
00:41:07,765 --> 00:41:08,599
‫صحيح.

364
00:41:11,502 --> 00:41:13,204
‫مهلاً! إنها تتأرجح.

365
00:41:15,706 --> 00:41:16,574
‫متأسفة.

366
00:41:21,111 --> 00:41:23,581
‫دائماً تتسببين بالمتاعب ثم تتأسفين.

367
00:41:25,716 --> 00:41:27,618
‫أنا في هذا المكان القذر بسببك.

368
00:41:33,958 --> 00:41:35,392
‫إن كنت حقاً متأسفة،

369
00:41:36,293 --> 00:41:38,062
‫فابتعدي عني.

370
00:41:40,097 --> 00:41:40,931
‫حسناً.

371
00:41:41,832 --> 00:41:42,867
‫سأذهب.

372
00:41:58,516 --> 00:41:59,517
‫"ريان"!

373
00:42:01,585 --> 00:42:02,453
‫مهلاً!

374
00:42:05,222 --> 00:42:06,090
‫هل أنت بخير؟

375
00:42:06,524 --> 00:42:07,591
‫استيقظي.

376
00:42:27,611 --> 00:42:33,017
‫- 23، 24 ،25...
‫- انتهاك قواعد الأمان هنا

377
00:42:33,083 --> 00:42:35,886
‫مثل القفز بالحبال بعد قطع حبل القفز.

378
00:42:35,953 --> 00:42:37,421
‫- مفهوم؟
‫- 28،

379
00:42:37,955 --> 00:42:42,026
‫29، 30، 31...

380
00:42:42,860 --> 00:42:46,931
‫أين تركيزك؟ توقفي عن العد عند الرقم 30.

381
00:42:46,997 --> 00:42:49,133
‫30 قفزة أخرى، هيا!

382
00:42:49,800 --> 00:42:54,238
‫3، 4، 5...

383
00:42:55,005 --> 00:42:57,575
‫29، 30.

384
00:43:01,478 --> 00:43:03,514
‫50، هيا!

385
00:43:03,981 --> 00:43:06,884
‫هل إصابة "ريان" خطيرة؟
‫هل آذت عنقها أو شيئاً آخر؟

386
00:43:07,418 --> 00:43:08,953
‫هل هي حقاً بخير؟

387
00:43:10,154 --> 00:43:12,556
‫ألا يجب أن نأخذها إلى المشفى؟

388
00:43:13,090 --> 00:43:15,459
‫100 أخرى، هيا!

389
00:43:18,128 --> 00:43:20,731
‫1، 2...

390
00:43:21,532 --> 00:43:26,103
‫31، 32، 33...

391
00:43:26,904 --> 00:43:31,642
‫55، 56، 57...

392
00:43:58,035 --> 00:43:58,869
‫هل...

393
00:44:00,838 --> 00:44:03,841
‫هل كان ذلك مشهداً آخر من مشاهدك التمثيلية؟

394
00:44:04,241 --> 00:44:06,377
‫يتحسن أدائي دائماً في المشاهد المعادة.

395
00:44:06,877 --> 00:44:08,779
‫هل لديك فكرة كم كنت قلقة؟

396
00:44:11,849 --> 00:44:13,317
‫هل يجب أن أشعر بالذنب؟

397
00:44:14,952 --> 00:44:15,786
‫لا.

398
00:44:17,888 --> 00:44:20,190
‫لن أشعر بالذنب لما فعلته بك،

399
00:44:21,892 --> 00:44:23,727
‫لذا لا تشعري بالذنب لما فعلته بي.

400
00:44:26,397 --> 00:44:28,098
‫ماذا فعلت بي؟

401
00:44:30,000 --> 00:44:31,568
‫أنت من أزلت البطاريات،

402
00:44:32,336 --> 00:44:33,570
‫أليس كذلك؟

403
00:44:34,571 --> 00:44:35,506
‫لا.

404
00:44:36,640 --> 00:44:37,641
‫حقاً؟

405
00:44:38,909 --> 00:44:40,344
‫لا تلقي اللوم علي.

406
00:45:02,099 --> 00:45:03,033
‫لنذهب.

407
00:45:04,868 --> 00:45:05,703
‫إلى أين؟

408
00:45:05,836 --> 00:45:06,870
‫لنحضر "ريان".

409
00:45:07,137 --> 00:45:09,006
‫كيف سنصل إلى هناك في هذا الوقت؟

410
00:45:13,177 --> 00:45:14,344
‫سنأخذ سيارة الآنسة "آهن".

411
00:45:15,312 --> 00:45:16,847
‫كان في مكتبها.

412
00:45:17,514 --> 00:45:18,816
‫لا أظن أنها ستعود الليلة.

413
00:45:18,882 --> 00:45:21,618
‫لم تتواجد طوال النهار،
‫واقترب موعد حظر التجول.

414
00:45:22,920 --> 00:45:24,254
‫ألست قلقاً بشأن "ريان"؟

415
00:45:25,255 --> 00:45:27,224
‫أعرف أنك ما زلت تكن لها المشاعر.

416
00:45:29,393 --> 00:45:32,062
‫أنت الوحيد الذي تملك رخصة قيادة.

417
00:45:32,129 --> 00:45:32,996
‫هيا.

418
00:45:45,375 --> 00:45:49,279
‫شربنا الكثير، يجب أن نذهب.

419
00:45:49,680 --> 00:45:51,148
‫أتعرفان شيئاً؟

420
00:45:51,982 --> 00:45:55,352
‫أنا أحاول تجنب تناول الأنقليس البحري.

421
00:45:56,587 --> 00:45:57,621
‫هل تعرفان السبب؟

422
00:45:58,822 --> 00:46:03,093
‫لأنه لذيذ جداً.

423
00:46:03,994 --> 00:46:07,765
‫عندما أبدأ بتناوله، لا أستطيع التوقف.

424
00:46:08,398 --> 00:46:09,600
‫وفي نهاية المطاف،

425
00:46:12,102 --> 00:46:13,403
‫يزداد وزني.

426
00:46:17,007 --> 00:46:18,108
‫لكن...

427
00:46:20,177 --> 00:46:21,245
‫اليوم،

428
00:46:22,079 --> 00:46:25,983
‫قلبي مفطور كثيراً

429
00:46:27,217 --> 00:46:28,986
‫وأنا بحاجة لأن أواسي نفسي

430
00:46:30,087 --> 00:46:33,123
‫بهذا الإنقليس البحري اللذيذ.

431
00:46:40,397 --> 00:46:41,665
‫لا.

432
00:46:44,301 --> 00:46:46,637
‫يكفي، كيف ستتمكنين من مواجهتنا في الغد؟

433
00:46:48,806 --> 00:46:52,976
‫لماذا لم توقف الرئيس كما توقفني الآن؟

434
00:46:55,712 --> 00:46:57,214
‫مكعب سكر.

435
00:47:00,384 --> 00:47:01,218
‫عذراً؟

436
00:47:01,285 --> 00:47:05,355
‫أرسلت طلابنا إلى الجحيم.

437
00:47:10,561 --> 00:47:13,230
‫وأنت أصبحت المسؤولة عن الصفوف المتقدمة.

438
00:47:13,764 --> 00:47:16,500
‫لماذا أحصل على الصفوف المتدنية المستوى؟

439
00:47:17,167 --> 00:47:19,236
‫هل هذا منطقي؟

440
00:47:19,303 --> 00:47:20,404
‫أليس هذا سخيفاً؟

441
00:47:20,470 --> 00:47:23,173
‫إنها ثملة جداً.

442
00:47:25,008 --> 00:47:27,010
‫توقفي عن التذمر.

443
00:47:28,779 --> 00:47:29,613
‫ماذا؟

444
00:47:31,281 --> 00:47:32,549
‫كفاك يا آنسة "هيون"...

445
00:47:32,616 --> 00:47:34,084
‫هذا...

446
00:47:35,652 --> 00:47:38,155
‫صوتك يشبه صوت البعوضة.

447
00:47:40,891 --> 00:47:41,892
‫هل...

448
00:47:43,427 --> 00:47:44,795
‫صوتي يشبه صوت البعوضة؟

449
00:47:45,562 --> 00:47:47,397
‫على الإطلاق.

450
00:47:48,198 --> 00:47:50,634
‫لا، أرادت معرفة إن كنت تحبين الموخيتو.

451
00:47:51,134 --> 00:47:54,071
‫- قالت عني بعوضة.
‫- بعوضة؟ مستحيل.

452
00:47:54,504 --> 00:47:57,307
‫يمكن استخدام صوت نحيبك كطارد للحشرات.

453
00:48:09,486 --> 00:48:10,687
‫آنسة "هيون"؟

454
00:48:17,094 --> 00:48:19,062
‫لا بد أن هناك طاقة سلبية تحوم حول "كيرين".

455
00:48:19,897 --> 00:48:21,665
‫لا أحد طبيعي.

456
00:48:22,266 --> 00:48:24,001
‫هل أبدو كبعوضة بالنسبة لك؟

457
00:48:30,274 --> 00:48:31,875
‫"سيد (لي)"

458
00:48:33,911 --> 00:48:34,811
‫نعم يا سيد "لي".

459
00:48:36,546 --> 00:48:37,381
‫حقاً؟

460
00:48:38,548 --> 00:48:39,816
‫سأحضر حالاً.

461
00:48:42,052 --> 00:48:43,420
‫يا مكعب السكر!

462
00:48:43,987 --> 00:48:46,356
‫لا تهربي!

463
00:48:49,860 --> 00:48:50,761
‫انتصرت.

464
00:48:52,129 --> 00:48:53,697
‫انتصرت.

465
00:48:57,434 --> 00:48:59,336
‫انتصرت،

466
00:48:59,736 --> 00:49:02,906
‫المشروبات على حسابك إذاً.

467
00:49:04,741 --> 00:49:06,109
‫انتصرت.

468
00:49:06,610 --> 00:49:07,978
‫نعم!

469
00:49:11,848 --> 00:49:13,550
‫انتصرت.

470
00:49:34,771 --> 00:49:35,605
‫"سيول".

471
00:49:39,076 --> 00:49:40,978
‫يمكنني الذهاب الآن، صحيح؟
‫جاءت المسؤولة عني.

472
00:49:43,413 --> 00:49:44,548
‫لن تذهبي لأي مكان.

473
00:49:46,149 --> 00:49:47,284
‫هل أنت المسؤولة عنها؟

474
00:49:50,721 --> 00:49:52,356
‫تفوح منك رائحة الكحول.

475
00:49:55,258 --> 00:49:56,159
‫متأسفة.

476
00:49:57,327 --> 00:49:58,562
‫ليس عليك التأسف.

477
00:49:59,563 --> 00:50:00,530
‫هيا بنا.

478
00:50:03,400 --> 00:50:04,701
‫أيتها الفتاة!

479
00:50:09,006 --> 00:50:09,840
‫أنصتن.

480
00:50:11,241 --> 00:50:12,576
‫من عاملني وكأني غريبة؟

481
00:50:13,577 --> 00:50:14,444
‫أنتن، صحيح؟

482
00:50:15,679 --> 00:50:17,280
‫من حاول أخذ نقودي؟

483
00:50:18,582 --> 00:50:19,583
‫أنتن، صحيح؟

484
00:50:21,485 --> 00:50:23,120
‫من الذي سدد الضربة الأولى؟

485
00:50:24,321 --> 00:50:25,288
‫أنتن، صحيح؟

486
00:50:26,089 --> 00:50:27,024
‫لا تنظرن في عينيّ.

487
00:50:30,060 --> 00:50:30,961
‫أنصتي أيتها السيدة.

488
00:50:31,795 --> 00:50:33,530
‫ابذلي جهداً أكبر بتربية ابنتك.

489
00:50:34,765 --> 00:50:35,766
‫يا إلهي.

490
00:50:53,350 --> 00:50:54,384
‫شكراً.

491
00:50:54,684 --> 00:50:56,520
‫لا داع للشكر، قد بحذر.

492
00:51:07,097 --> 00:51:08,165
‫أريد الذهاب إلى والدتي.

493
00:51:08,999 --> 00:51:10,100
‫دعني أذهب إلى "أستراليا".

494
00:51:11,301 --> 00:51:13,937
‫أنت منعزلة لأنك تضربين الطلاب دائماً.

495
00:51:14,404 --> 00:51:16,306
‫أنا أضربهم لأنهم ينبذونني.

496
00:51:18,442 --> 00:51:20,644
‫أظن أن هذا أفضل من التعرض للضرب.

497
00:51:23,914 --> 00:51:25,182
‫دعني أذهب إلى "أستراليا".

498
00:51:33,523 --> 00:51:37,594
‫ستفكرون الآن كم أنتم مدينون لوالديكم.

499
00:51:38,061 --> 00:51:41,131
‫تعمقوا في داخلكم

500
00:51:41,431 --> 00:51:44,434
‫واكتبوا رسالة لوالديكم الآن.

501
00:51:45,735 --> 00:51:48,472
‫من منكم جعل شعر والديه شائباً؟

502
00:51:48,538 --> 00:51:52,375
‫من منكم جعل أكتافهم متدلية؟

503
00:51:52,442 --> 00:51:55,712
‫تجعدات التقدم بالسن على أيديهم ووجوههم...

504
00:51:56,179 --> 00:51:57,547
‫من المسؤول عنها؟

505
00:51:57,848 --> 00:51:59,416
‫أنا أم أنتم؟

506
00:52:00,117 --> 00:52:01,251
‫جميعنا أشعرنا آبائنا بالحزن.

507
00:52:01,585 --> 00:52:06,356
‫أحرقنا قلوب والدينا مثل ما تفعله
‫هذه النيران بالرماد والهباب.

508
00:52:06,423 --> 00:52:08,625
‫وهذا كله لأننا لا ننصت إليهم أبداً.

509
00:52:12,696 --> 00:52:13,530
‫هل بدأتم بذرف الدموع؟

510
00:52:15,132 --> 00:52:16,099
‫البكاء مسموح.

511
00:52:17,200 --> 00:52:18,635
‫أنا أذرف الدموع أيضاً.

512
00:52:20,604 --> 00:52:21,571
‫لا تحبسوا دموعكم.

513
00:52:23,473 --> 00:52:27,811
‫فكروا بوالديكم وبما ضحوا به من أجلكم.

514
00:52:28,545 --> 00:52:30,480
‫إلى والديّ العزيزين...

515
00:52:30,847 --> 00:52:31,815
‫لنقل هذا معاً.

516
00:52:31,882 --> 00:52:37,020
‫- إلى والديّ العزيزين.
‫- "إلى والديّ العزيزين."

517
00:52:37,087 --> 00:52:41,491
‫- إلى والديّ العزيزين.
‫- "إلى والديّ العزيزين."

518
00:52:42,425 --> 00:52:45,128
‫لنقلها مرةً أخرى، إلى والديّ العزيزين.

519
00:52:45,495 --> 00:52:47,297
‫- إلى والديّ العزيزين.
‫- يا إلهي.

520
00:52:47,931 --> 00:52:51,201
‫- "إلى والديّ العزيزين."
‫- "إلى والديّ العزيزين."

521
00:52:56,206 --> 00:52:57,574
‫مرحباً.

522
00:53:02,312 --> 00:53:04,214
‫من لدينا هنا؟ هل قررتم العودة؟

523
00:53:05,815 --> 00:53:08,818
‫من النادر أن يعود أحد إلى هنا طواعية.

524
00:53:10,687 --> 00:53:13,557
‫أشك في ذلك، سررنا برؤيتك من جديد.

525
00:53:14,391 --> 00:53:16,326
‫لا بأس.

526
00:53:16,393 --> 00:53:18,495
‫أصبح بإمكانك الكذب دون كشف أمرك.

527
00:53:18,562 --> 00:53:20,163
‫هذا كله بفضلك يا سيدي.

528
00:53:20,630 --> 00:53:24,034
‫قلقنا بشأن أصدقائنا،
‫لذا نحن هنا بغرض الزيارة.

529
00:53:24,901 --> 00:53:26,703
‫أين "ريان"؟

530
00:53:38,148 --> 00:53:39,449
‫أين هي؟

531
00:53:43,887 --> 00:53:44,788
‫ليست هنا؟

532
00:53:45,322 --> 00:53:48,792
‫أليس من المنطق اتباع قواعد الأمان؟

533
00:53:52,229 --> 00:53:53,730
‫كانت غلطة.

534
00:53:54,631 --> 00:53:56,233
‫إنها متأسفة جداً الآن.

535
00:53:56,299 --> 00:53:57,867
‫هل عليك جعل مشاعرها أسوأ؟

536
00:53:58,335 --> 00:53:59,336
‫غلطة؟

537
00:54:00,770 --> 00:54:03,006
‫هل أنت متأكدة أنها كانت غلطة؟

538
00:54:04,374 --> 00:54:05,408
‫ما الذي تلمح له؟

539
00:54:06,977 --> 00:54:07,877
‫من يعرف؟

540
00:54:08,712 --> 00:54:10,647
‫ربما أرادت حدوث أمر سيئ لـ"ريان".

541
00:54:11,414 --> 00:54:12,882
‫ما خطبك؟

542
00:54:14,251 --> 00:54:18,788
‫لا تعرف شيئاً عن مشاعري، لذا لا داع لهذا.

543
00:54:19,823 --> 00:54:24,527
‫لا تكترث لقسوة كلامك، أليس كذلك؟

544
00:54:25,595 --> 00:54:29,733
‫بما أنك تملك الكثير من المعجبين المحبين،
‫فالحب لا يعني الكثير بالنسبة لك.

545
00:54:31,601 --> 00:54:33,470
‫لكنك خسرت إحدى معجباتك الليلة.

546
00:54:35,839 --> 00:54:36,673
‫لم أعد معجبة بك

547
00:54:37,807 --> 00:54:38,842
‫من الآن فصاعداً.

548
00:54:47,017 --> 00:54:48,218
‫رائع، "شين هاي سيونغ".

549
00:54:49,185 --> 00:54:50,520
‫صنع مخيم التدريب عجائب معها.

550
00:54:56,693 --> 00:54:58,828
‫كيف تشعر بعد أن خسرت إحدى معجباتك؟

551
00:54:59,963 --> 00:55:01,064
‫يا إلهي، حسناً.

552
00:55:01,464 --> 00:55:03,967
‫ألا يجب أن نبحث عن "ريان"؟ تأخر الوقت.

553
00:55:06,369 --> 00:55:09,306
‫ابقيا هنا، أظن أني أعرف مكانها.

554
00:55:25,188 --> 00:55:27,390
‫أين تلك الصناديق الغبية المخبأة؟

555
00:55:29,326 --> 00:55:31,494
‫يجب أن أجدها كلها قبل نهاية هذه الليلة.

556
00:55:34,164 --> 00:55:36,433
‫يمكنني فعل ذلك.

557
00:55:37,033 --> 00:55:37,867
‫نعم، يمكنني فعل ذلك.

558
00:55:46,509 --> 00:55:48,044
‫أين هي بحق السماء؟

559
00:56:16,639 --> 00:56:18,007
‫ماذا تفعل هنا؟

560
00:56:19,943 --> 00:56:22,445
‫- لا بد أنك بخير.
‫- ماذا؟

561
00:56:23,880 --> 00:56:25,181
‫لماذا أنت هنا؟

562
00:56:28,118 --> 00:56:29,753
‫ليس الأمر كما تفكر.

563
00:56:32,222 --> 00:56:34,758
‫ظننت أنهم ربما أخفوا صندوقاً هنا
‫مثل المرة الفائتة.

564
00:56:39,729 --> 00:56:41,931
‫يجب أن تذهب.

565
00:56:47,737 --> 00:56:49,406
‫أشعر بالإحراج، لذا اذهب وحسب.

566
00:57:01,951 --> 00:57:02,886
‫وجدناه.

567
00:57:03,553 --> 00:57:04,387
‫ماذا في داخله؟

568
00:57:07,490 --> 00:57:08,324
‫مفاجأة.

569
00:57:09,859 --> 00:57:10,827
‫ما هذا؟

570
00:57:11,127 --> 00:57:12,562
‫أثمن ممتلكاتي.

571
00:57:14,464 --> 00:57:15,565
‫هل هذا لك؟

572
00:57:17,767 --> 00:57:20,937
‫نعم، أول حذاء أتلفته من التدريب والرقص.

573
00:57:25,542 --> 00:57:26,376
‫هذا هدية لك.

574
00:57:33,316 --> 00:57:34,517
‫بقي أمامي 9 أحذية أخرى.

575
00:57:35,285 --> 00:57:38,721
‫سيحين موعد ظهوري الأول
‫عندما أتلف 9 أحذية اخرى.

576
00:57:42,592 --> 00:57:44,294
‫هذا الحذاء الأول.

577
00:57:45,462 --> 00:57:48,765
‫سأعطيك أيضاً حذاء من الزوج الثاني والثالث
‫وحتى الأخير.

578
00:57:51,301 --> 00:57:52,502
‫كما يمتلك المرتبطون خواتم متماثلة.

579
00:58:05,515 --> 00:58:07,917
‫هذا قمامة وحسب، كفاك.

580
00:58:08,885 --> 00:58:12,388
‫لكنه رمز لعملي الجاد وشغفي.

581
00:58:15,525 --> 00:58:16,359
‫انسي الأمر.

582
00:59:15,919 --> 00:59:17,120
‫أنت سيئ.

583
00:59:19,122 --> 00:59:19,956
‫ماذا؟

584
00:59:25,461 --> 00:59:26,396
‫أنت...

585
00:59:29,265 --> 00:59:30,433
‫سيئ جداً.

586
00:59:39,175 --> 00:59:41,177
‫ماذا تفعلين؟

587
00:59:45,848 --> 00:59:47,417
‫أنا أساعدك

588
00:59:48,918 --> 00:59:50,386
‫على إتلاف التسعة أحذية المتبقية.

589
01:00:04,067 --> 01:00:05,134
‫هل تريد قول شيء؟

590
01:00:06,836 --> 01:00:07,670
‫لا.

591
01:00:13,276 --> 01:00:14,210
‫وأنا أيضاً.

592
01:00:16,613 --> 01:00:17,513
‫هل...

593
01:00:20,817 --> 01:00:24,020
‫هل ما زلت تحتفظين بالأحذية التسعة
‫التي أعطيتك إياها؟

594
01:00:29,726 --> 01:00:30,893
‫لماذا تريد أن تعرف؟

595
01:00:59,956 --> 01:01:00,890
‫"شين هاي سيونغ"!

596
01:01:02,158 --> 01:01:03,192
‫"شين هاي سيونغ"!

597
01:01:04,027 --> 01:01:05,194
‫يا إلهي.

598
01:01:06,396 --> 01:01:07,530
‫"شين هاي سيونغ"!

599
01:01:08,698 --> 01:01:10,266
‫أين هي بحق السماء؟

600
01:01:11,300 --> 01:01:12,669
‫"شين هاي سيونغ"!

601
01:01:28,051 --> 01:01:28,885
‫وجدته.

602
01:01:34,791 --> 01:01:36,092
‫كم صندوقاً وجدتم يا رفاق؟

603
01:01:39,395 --> 01:01:41,831
‫لماذا تتدخل بشؤون الصف المتدني؟

604
01:01:42,632 --> 01:01:43,900
‫اهتم بشؤونك.

605
01:01:45,301 --> 01:01:46,903
‫يمكنكم إنهاء البحث خلال ساعة.

606
01:01:47,637 --> 01:01:48,938
‫هل ما زال علي الاهتمام بشؤوني الخاصة؟

607
01:01:50,373 --> 01:01:51,374
‫- حقاً؟
‫- هل أنت جاد؟

608
01:01:53,976 --> 01:01:55,078
‫ما زال لدينا 4 أغراض.

609
01:01:57,113 --> 01:01:58,247
‫هذه الأغراض التي وجدناها.

610
01:01:59,749 --> 01:02:01,951
‫أحضروا 4 من هذه الصناديق.

611
01:02:02,685 --> 01:02:03,820
‫يجب أن تكون موجودة في المكتب.

612
01:02:06,089 --> 01:02:07,824
‫ضعوا أي شيء في كل صندوق وأعطوه إياها.

613
01:02:08,324 --> 01:02:09,592
‫لا يعرف رقيب التدريب العسكري شيئاً

614
01:02:09,726 --> 01:02:11,661
‫عن الأغراض التي وضعتموها في السلة.

615
01:02:12,662 --> 01:02:17,333
‫ليس غبياً لدرجة أنه لم يتفقدها.

616
01:02:19,068 --> 01:02:21,070
‫لن تخسروا شيئاً إن حاولتم.

617
01:02:23,973 --> 01:02:26,209
‫أنا سأحضر الصناديق.

618
01:02:49,766 --> 01:02:52,902
‫{\an8}"من (شين هاي سيونغ) إلى (شين سانغ هيوك)"

619
01:02:58,040 --> 01:02:58,875
‫وجدتها.

620
01:03:04,046 --> 01:03:06,649
‫- ما هذه؟
‫- لا شيء.

621
01:03:33,376 --> 01:03:34,443
‫وجدته!

622
01:03:47,657 --> 01:03:48,825
‫يا إلهي، "شين هاي سيونغ"!

623
01:03:52,094 --> 01:03:53,329
‫ماذا تفعل هنا؟

624
01:03:54,397 --> 01:03:57,133
‫- بحثت عنك في كل مكان.
‫- لماذا؟

625
01:03:58,100 --> 01:03:59,635
‫على أي حال، هيا لنعد.

626
01:04:00,336 --> 01:04:01,938
‫حسناً، تمهل.

627
01:04:02,205 --> 01:04:03,406
‫القوية قادمة.

628
01:04:03,773 --> 01:04:04,907
‫القوية، هراء.

629
01:04:07,376 --> 01:04:08,511
‫تمهلي، هل أنت بخير؟

630
01:04:16,752 --> 01:04:18,387
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

631
01:04:25,561 --> 01:04:26,495
‫كان هذا ممتعاً.

632
01:04:27,663 --> 01:04:28,497
‫ماذا؟

633
01:04:29,866 --> 01:04:31,367
‫هل أقع مرةً اخرى؟

634
01:04:31,834 --> 01:04:32,802
‫يا إلهي.

635
01:04:47,717 --> 01:04:49,952
‫هناك الكثير من النجوم.

636
01:04:52,421 --> 01:04:53,522
‫انظر إليها.

637
01:04:54,156 --> 01:04:58,728
‫ألا يبدو ذلك النجم الكبير بديناً وشهياً؟

638
01:05:01,197 --> 01:05:05,167
‫متأكدة أنه مقرمش من الخارج، وعندما تقضمه،

639
01:05:05,234 --> 01:05:10,339
‫ينفجر في فمك ويعطيك صوتاً غنائياً رائعاً.

640
01:05:17,914 --> 01:05:20,650
‫صحيح، وجدت الصناديق الأربعة الأخيرة.

641
01:05:24,754 --> 01:05:25,688
‫مفاجأة.

642
01:05:27,723 --> 01:05:28,557
‫هذا لي.

643
01:05:29,225 --> 01:05:30,793
‫هل كنت تتجولين بحثاً عنها؟

644
01:05:31,494 --> 01:05:32,328
‫نعم.

645
01:05:33,262 --> 01:05:34,563
‫بمفردك؟

646
01:05:37,900 --> 01:05:39,402
‫أردت أن أكون مفيدة.

647
01:05:42,872 --> 01:05:43,940
‫وإلا...

648
01:05:45,708 --> 01:05:47,576
‫سأشعر أنني مثيرة للشفقة.

649
01:05:56,185 --> 01:05:57,320
‫إنه دفتر نغمات موسيقية.

650
01:05:57,920 --> 01:05:59,055
‫أرجعيه لي.

651
01:06:03,559 --> 01:06:07,396
‫- سأعيده إن غنيت لي أغنية.
‫- ماذا؟

652
01:06:08,030 --> 01:06:09,565
‫أغنية واحدة فقط.

653
01:06:11,000 --> 01:06:13,502
‫يمكنك غناء أي شيء إن لم ترغب بغناء
‫واحدة من أغنياتك.

654
01:06:14,337 --> 01:06:16,205
‫لا أغني لأي شخص.

655
01:06:17,273 --> 01:06:18,107
‫انسي الأمر.

656
01:06:19,175 --> 01:06:20,409
‫لكنك مغن رائع.

657
01:06:22,745 --> 01:06:25,581
‫لو استطعت الغناء مثلك،

658
01:06:27,249 --> 01:06:30,019
‫لكنت غنيت للجميع ولأي شخص كل يوم.

659
01:06:32,021 --> 01:06:32,855
‫من فضلك؟

660
01:06:33,756 --> 01:06:34,657
‫أغنية واحدة فقط.

661
01:08:11,187 --> 01:08:12,121
‫دعيني أرى.

662
01:08:12,188 --> 01:08:13,522
‫يجب أن يكون هذا على مقاسك.

663
01:08:13,589 --> 01:08:15,825
‫سيبدو رائعاً عليك.

664
01:08:16,692 --> 01:08:17,726
‫أليس رائعاً؟

665
01:08:18,160 --> 01:08:19,628
‫انظري، يبدو جميلاً.

666
01:08:19,695 --> 01:08:20,529
‫تفضلي، جربيه.

667
01:08:23,766 --> 01:08:25,868
‫هيا، جربيه مرة واحدة فقط.

668
01:08:28,237 --> 01:08:29,238
‫يا إلهي.

669
01:08:30,306 --> 01:08:31,340
‫مهما يكن.

670
01:09:00,402 --> 01:09:01,504
‫أنا...

671
01:09:02,938 --> 01:09:05,040
‫أردت أن أكون مغنية.

672
01:09:07,943 --> 01:09:08,944
‫وأنا أيضاً.

673
01:10:04,233 --> 01:10:05,234
‫ترجمة "شيرين سمعان"

