﻿1
00:00:54,521 --> 00:00:55,922
‫ستصبحين نجمة الليلة.

2
00:00:56,589 --> 00:00:57,657
‫توقف عن هذا.

3
00:00:58,625 --> 00:01:00,360
‫يمكننا جميعاً الخروج من هنا بفضلك.

4
00:01:00,994 --> 00:01:01,828
‫أظن أنك محق.

5
00:01:02,629 --> 00:01:04,864
‫أظن أنني أستحق بعض الثناء.

6
00:01:05,632 --> 00:01:06,633
‫ها قد بدأت مجدداً.

7
00:01:17,944 --> 00:01:21,047
‫هل يعلمون أنني وجدت كل صناديق الكنز؟

8
00:01:21,581 --> 00:01:24,250
‫كيف يعلمون؟ أظن أنهم يوقدون النار
‫في الهواء الطلق.

9
00:01:25,685 --> 00:01:26,519
‫لنذهب.

10
00:01:28,188 --> 00:01:32,258
‫ثابرتم جميعاً بالرغم من الطقس البارد
‫والقاسي.

11
00:01:32,659 --> 00:01:34,094
‫اذهبوا واحصلوا على نوم جيد.

12
00:01:34,494 --> 00:01:39,699
‫ستستيقظون عند الساعة 8 صباحاً وتركبون
‫الحافلة عائدين إلى المدرسة.

13
00:01:39,766 --> 00:01:40,733
‫عمل جيد.

14
00:01:45,672 --> 00:01:48,808
‫صيحة لرقيب التدريب!

15
00:01:52,045 --> 00:01:53,646
‫إنه رائع!

16
00:01:53,713 --> 00:01:57,083
‫وجدت آخر 4 صناديق كنز يا سيدي.

17
00:01:57,283 --> 00:01:58,651
‫هل تريدها الآن؟

18
00:02:02,021 --> 00:02:03,957
‫لا أعلم لمن هي.

19
00:02:15,368 --> 00:02:18,905
‫بدلوا ملابسكم من أجل مسير ليلي وعودوا
‫للاجتماع هنا!

20
00:02:22,542 --> 00:02:24,444
‫يا إلهي، كم أنت حمقاء؟

21
00:02:31,251 --> 00:02:32,218
‫أنا آسفة.

22
00:02:34,854 --> 00:02:36,089
‫أنا آسفة جداً.

23
00:02:38,291 --> 00:02:39,926
‫مررت بالكثير لتجدي هذه الصناديق.

24
00:02:41,161 --> 00:02:43,163
‫عليهم أن يشكروك.

25
00:02:49,669 --> 00:02:51,237
‫أنا أعطيك فرصة أخيرة للاعتراف.

26
00:02:54,040 --> 00:02:56,643
‫لم أعبث بميكروفونك.

27
00:02:57,710 --> 00:02:58,845
‫قمت بهذا بنفسك، صحيح؟

28
00:03:01,915 --> 00:03:04,250
‫جعلتني أبدو غشاشة وكاذبة.

29
00:03:05,919 --> 00:03:07,453
‫هل ستستمرين في إنكار

30
00:03:09,189 --> 00:03:10,323
‫أنك من فعلت هذا؟

31
00:03:13,393 --> 00:03:15,461
‫إذا تبين أنك أنت الفاعلة،

32
00:03:16,496 --> 00:03:17,764
‫أراهن أنك ستقولين كالعادة،

33
00:03:20,567 --> 00:03:21,501
‫"أنا آسفة".

34
00:03:36,716 --> 00:03:38,718
‫"تدربت على الأغنية عدة مرات،

35
00:03:39,419 --> 00:03:41,854
‫لكنني خفت قبل أن أصعد إلى المسرح،

36
00:03:43,923 --> 00:03:46,626
‫لذا انتزعت البطاريات من الميكروفون.

37
00:03:49,062 --> 00:03:51,831
‫تم اتهام صديقة بهذا ظلماً.

38
00:03:53,199 --> 00:03:55,835
‫أردت أن أقول الحقيقة، لكنني لم أكن شجاعة."

39
00:03:58,571 --> 00:03:59,405
‫توقفي.

40
00:04:00,273 --> 00:04:02,742
‫"هل يمكنني أن أتوسل المغفرة من الرب؟

41
00:04:03,943 --> 00:04:07,280
‫أرجوك يا أبي، صلّ من أجل ابنتك
‫المثيرة للشفقة."

42
00:04:09,816 --> 00:04:10,783
‫أليست هذه...

43
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
‫الرسالة التي كتبتها؟

44
00:04:15,021 --> 00:04:16,756
‫كتبتها لأبيك باكراً هذا المساء.

45
00:04:28,835 --> 00:04:29,869
‫كتبت...

46
00:04:32,171 --> 00:04:33,106
‫هذه الرسالة.

47
00:04:40,146 --> 00:04:42,615
‫- لا يُعقل.
‫- كيف أمكنها ذلك؟

48
00:04:44,917 --> 00:04:45,752
‫أنا آسفة.

49
00:04:57,597 --> 00:04:58,698
‫فات الأوان.

50
00:05:04,404 --> 00:05:05,471
‫أتعلمين ماذا؟

51
00:05:07,540 --> 00:05:10,009
‫لن يجد الناس مشكلة في شتم فتاة مثلي.

52
00:05:11,778 --> 00:05:13,846
‫لكنهم سيشعرون بالشفقة على فتاة مثلك

53
00:05:14,881 --> 00:05:16,949
‫حتى بعد تسببك بالمشاكل وأذيتك للآخرين.

54
00:05:19,419 --> 00:05:20,653
‫هل تحبين أن تكوني مثيرة للشفقة؟

55
00:05:23,790 --> 00:05:25,091
‫أليس لديك شعور بالخزي؟

56
00:05:27,694 --> 00:05:29,562
‫شخصياً، أفضّل أن يتم شتمي.

57
00:05:30,730 --> 00:05:31,931
‫أنا ردعتها.

58
00:05:34,133 --> 00:05:36,436
‫أرادت أن تقول الحقيقة لكنني أخبرتها
‫ألا تفعل.

59
00:05:38,805 --> 00:05:39,706
‫لماذا؟

60
00:05:41,174 --> 00:05:42,842
‫لأنك لم تكوني أفضل منها.

61
00:05:45,778 --> 00:05:48,781
‫هل تمرنت على الأغنية مع "هاي سيونغ"؟

62
00:05:49,282 --> 00:05:50,583
‫لماذا تتدخل؟

63
00:05:51,851 --> 00:05:55,021
‫لم أكن لأتدخل لو ناقشتا المشكلة
‫بين بعضهما.

64
00:05:57,023 --> 00:05:59,926
‫هل يُشعرك إحراجها أمام الجميع بشعور جيد؟

65
00:06:02,628 --> 00:06:03,696
‫جميعكم...

66
00:06:04,797 --> 00:06:06,532
‫شككتم أنني المذنبة.

67
00:06:07,900 --> 00:06:09,769
‫كان علي أن أكشف الحقيقة أمام الجميع.

68
00:06:11,137 --> 00:06:13,072
‫يعرف الجميع الأمر كما أردت، أظن أن الأمر
‫انتهى.

69
00:06:21,080 --> 00:06:22,315
‫يمكنك أن تهربي.

70
00:06:24,550 --> 00:06:26,486
‫كما هربت عن المسرح.

71
00:06:29,822 --> 00:06:31,924
‫لماذا تريدين أن تصبحي مغنية على أي حال؟

72
00:06:34,227 --> 00:06:35,428
‫لو كنت مكانك،

73
00:06:36,462 --> 00:06:37,530
‫لكنت...

74
00:06:38,631 --> 00:06:39,766
‫استسلمت.

75
00:07:10,163 --> 00:07:11,764
‫أنا لا أفهم "شين هاي سيونغ".

76
00:07:11,831 --> 00:07:13,800
‫من الصعب الوقوف في صفها في ظل هذه الظروف.

77
00:07:14,200 --> 00:07:15,034
‫لا تقل هذا.

78
00:07:15,468 --> 00:07:18,538
‫حتى بعد أن تم اتهام "ريان" ظلماً،
‫تعاملت ببساطة مع الأمر.

79
00:07:18,604 --> 00:07:20,106
‫ألم يكن هذا رائعاً منها؟

80
00:07:20,673 --> 00:07:21,541
‫أعلم.

81
00:07:21,641 --> 00:07:24,610
‫لم تنفجر في وجوهنا بسبب اتهامها،
‫إنها رائعة.

82
00:07:24,677 --> 00:07:25,511
‫لنذهب.

83
00:07:29,849 --> 00:07:30,917
‫"جيه بي" فعل هذا؟

84
00:07:30,983 --> 00:07:31,818
‫- نعم.
‫- نعم.

85
00:07:32,051 --> 00:07:36,122
‫طلب من السيد "لي" أن يضعك في الصف المُعجل.

86
00:07:36,756 --> 00:07:37,990
‫مع بقيتنا.

87
00:07:41,027 --> 00:07:44,764
‫- هذا التصرف غير متوقع من "جيه بي".
‫- يعتني بك "جيه بي" دائماً.

88
00:07:46,499 --> 00:07:48,000
‫وماذا قال السيد "لي"؟

89
00:07:48,267 --> 00:07:51,537
‫قال إنه سيضعك في صفنا عندما تسنح الفرصة.

90
00:07:53,139 --> 00:07:54,340
‫عندما تسنح الفرصة؟

91
00:07:58,478 --> 00:08:00,580
‫- سيتم إيقافها.
‫- حقاً؟

92
00:08:00,646 --> 00:08:01,881
‫"إجراء تأديبي"

93
00:08:02,515 --> 00:08:03,349
‫ماذا عنه؟

94
00:08:03,416 --> 00:08:04,817
‫- سببت هذا لنفسها.
‫- يا إلهي!

95
00:08:05,218 --> 00:08:07,320
‫- تستحق هذا.
‫- أعلم.

96
00:08:10,456 --> 00:08:11,557
‫"(شين هاي سيونغ)، تم التوقيف"

97
00:08:11,624 --> 00:08:14,093
‫{\an8}"تم توقيف هذه الطالبة لمدة 15 يوماً
‫لانتزاع البطاريات من ميكروفونها

98
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
‫{\an8}والتظاهر أن الأمر كان حادثاً"

99
00:08:26,038 --> 00:08:27,240
‫15 يوماً فقط؟

100
00:08:51,697 --> 00:08:52,565
‫خذي.

101
00:08:54,433 --> 00:08:56,569
‫إنها من صندوق الكنز في مخيم التدريب.

102
00:08:58,938 --> 00:09:00,439
‫إنها لك، صحيح؟

103
00:09:07,914 --> 00:09:09,448
‫لم أعد أحتاجها بعد الآن، لذا رميتها.

104
00:09:12,451 --> 00:09:14,954
‫لماذا لا تنظفين هذا بطريقك؟

105
00:09:17,823 --> 00:09:21,260
‫يبدو أن فارسك في درعه اللامع ليس هنا اليوم
‫لينقذك.

106
00:10:01,500 --> 00:10:03,469
‫هذا المنظف يعمل بشكل جيد.

107
00:10:44,343 --> 00:10:46,245
‫مهلاً!

108
00:10:47,413 --> 00:10:50,750
‫أنت!

109
00:10:51,517 --> 00:10:53,285
‫ألا ترينني؟ أنت!

110
00:10:53,552 --> 00:10:57,723
‫لن أكشف أنك ابنتي، تحمّلي الأمر لسنة.

111
00:11:01,627 --> 00:11:02,728
‫سيد "لي".

112
00:11:05,598 --> 00:11:08,668
‫أود أن تتسنى لي الفرصة لتعليم الطلاب
‫ذوي الأداء العالي أيضاً.

113
00:11:09,835 --> 00:11:12,805
‫أليس الطلاب ذوي المستوى المتدني
‫بنفس الأهمية؟

114
00:11:13,172 --> 00:11:17,476
‫هذه هي الأغاني التي قدمها طلابي من أجل
‫واجب التأليف.

115
00:11:17,576 --> 00:11:18,944
‫اسمعها من فضلك.

116
00:11:19,311 --> 00:11:23,849
‫هكذا أؤهل الطلاب الذين لم يكونوا يعرفون
‫شيئاً عن الموسيقا.

117
00:11:24,316 --> 00:11:26,285
‫إذا تمكنت من العمل مع الصف المُعجل،

118
00:11:26,352 --> 00:11:29,055
‫سأساعدهم في التطور بسرعة الضوء.

119
00:11:29,121 --> 00:11:30,022
‫سأسمعها.

120
00:11:31,657 --> 00:11:34,060
‫أنا واثقة من الأمر يا سيد "لي".

121
00:11:44,036 --> 00:11:45,137
‫أخفتني.

122
00:11:46,806 --> 00:11:50,009
‫أنا الوحيد الذي صمد

123
00:11:50,376 --> 00:11:53,512
‫في الاضطرابات الصاخبة في مدرسة "كيرين"
‫للفنون.

124
00:11:54,880 --> 00:11:56,782
‫هل تريدينني أن أشاركك أسراري؟

125
00:11:59,952 --> 00:12:01,754
‫تكون وجهة نظري دائماً كما يلي،

126
00:12:02,588 --> 00:12:05,324
‫أنا كالهواء.

127
00:12:06,959 --> 00:12:08,427
‫أبقى خفياً.

128
00:12:10,563 --> 00:12:12,998
‫أتأكد ألا يلاحظني أحد.

129
00:12:13,699 --> 00:12:14,967
‫بهذه الطريقة،

130
00:12:15,601 --> 00:12:18,971
‫ستكون مهنتي ضعيفة لكنها ستدوم طويلاً.

131
00:12:21,107 --> 00:12:22,641
‫تبقى خفياً؟

132
00:12:23,843 --> 00:12:24,977
‫بقدر ما أستطيع أن أقول،

133
00:12:25,478 --> 00:12:27,379
‫يبدو أنك في أكثر موقع غير مستقر.

134
00:12:29,482 --> 00:12:34,353
‫ألا يمكنك أن تشعر أن مهنتك الضعيفة
‫والطويلة تقترب من نهايتها؟

135
00:12:34,420 --> 00:12:35,821
‫انظر إلى ما حدث للمدير "جو".

136
00:12:49,068 --> 00:12:53,205
‫ترك المدير "جو جيونغ وان" المدرسة البارحة.

137
00:12:54,039 --> 00:12:56,375
‫سأتحمل واجبات المدير مؤقتاً،

138
00:12:57,076 --> 00:12:59,545
‫حتى نعين مديراً جديداً.

139
00:12:59,845 --> 00:13:00,980
‫هذا كل شيء اليوم.

140
00:13:02,915 --> 00:13:04,183
‫يا إلهي!

141
00:13:07,186 --> 00:13:10,589
‫- لماذا لست في المدرسة؟
‫- لست في المدرسة أيضاً.

142
00:13:12,057 --> 00:13:14,460
‫إلى أين تظن أنك تتسلل؟ مهلاً!

143
00:13:16,362 --> 00:13:18,297
‫يا إلهي!

144
00:13:22,434 --> 00:13:24,436
‫- لماذا استقلت؟
‫- ماذا؟

145
00:13:26,172 --> 00:13:28,174
‫ولماذا أقرضتني المال؟

146
00:13:28,240 --> 00:13:30,075
‫لأنني أمتلك الكثير منه.

147
00:13:32,044 --> 00:13:33,546
‫يبدو هذا صحيحاً بالفعل.

148
00:13:34,513 --> 00:13:36,549
‫ليس لوقاحتك حدود.

149
00:13:37,183 --> 00:13:38,951
‫طُردت، صحيح؟

150
00:13:41,854 --> 00:13:43,088
‫لماذا تم فصلك؟

151
00:13:43,856 --> 00:13:45,257
‫هل كنت غير كفء لهذه الدرجة؟

152
00:13:46,592 --> 00:13:47,459
‫"يو جين".

153
00:13:49,295 --> 00:13:50,296
‫اسمع يا "يو جين".

154
00:13:51,063 --> 00:13:52,398
‫دعني أكون واضحاً معك.

155
00:13:53,032 --> 00:13:53,999
‫أنت تعلم،

156
00:13:55,467 --> 00:13:57,503
‫التعامل معك لوحدك أمر أكبر من قدرتي.

157
00:13:58,437 --> 00:14:00,206
‫هذا يثبت أنني لست مناسباً كأستاذ.

158
00:14:00,739 --> 00:14:03,342
‫لهذا استقلت.

159
00:14:05,578 --> 00:14:08,714
‫لكن دعني أنقل لك آخر كلماتي الحكيمة.

160
00:14:11,984 --> 00:14:13,385
‫هل تريد أن ينتهي بك الأمر مثلي؟

161
00:14:14,653 --> 00:14:15,521
‫أجب.

162
00:14:17,256 --> 00:14:18,090
‫لا، صحيح؟

163
00:14:20,292 --> 00:14:23,562
‫عُد إلى المدرسة وركز على دراستك، حسناً؟

164
00:14:27,933 --> 00:14:28,767
‫مهلاً.

165
00:14:38,711 --> 00:14:39,645
‫خذ غيتارك،

166
00:14:40,846 --> 00:14:41,914
‫ولا تعد مجدداً.

167
00:14:44,917 --> 00:14:48,287
‫لا أصدق أي كلمة قلتها.

168
00:14:51,357 --> 00:14:52,591
‫لا تعد إلى هنا مطلقاً.

169
00:14:54,827 --> 00:14:56,428
‫يا لها من طريقة لبدء اليوم.

170
00:15:00,966 --> 00:15:02,034
‫اسمعوا جميعاً،

171
00:15:02,401 --> 00:15:04,203
‫من أجلكم...

172
00:15:04,803 --> 00:15:07,306
‫قررنا توسيع مبنى السكن!

173
00:15:22,288 --> 00:15:25,524
‫يسكن في العادة طالبان في الغرفة، لكن أثناء
‫البناء

174
00:15:25,591 --> 00:15:26,926
‫ستبقى حالة غرفكم كما هي.

175
00:15:27,192 --> 00:15:30,462
‫أي أنه ستضم غرف سكن الطلاب الجدد
‫أو المنتقلين

176
00:15:30,729 --> 00:15:33,432
‫3 أو 4 في الغرفة في الوقت الحالي.

177
00:15:34,800 --> 00:15:37,336
‫ما هذا؟ مسكن في حي فقير؟

178
00:15:38,137 --> 00:15:39,638
‫يغيرون الكلمات باستمرار.

179
00:15:40,139 --> 00:15:42,474
‫لكنك كنت ستُطردين أيضاً

180
00:15:43,175 --> 00:15:44,677
‫بما أنك في الصف متدني المستوى.

181
00:15:56,155 --> 00:15:56,989
‫ماذا بحق...

182
00:16:03,062 --> 00:16:04,096
‫أين سريري؟

183
00:16:06,598 --> 00:16:08,567
‫هذه غرفة وليست سيارة أجرة.

184
00:16:10,002 --> 00:16:11,236
‫لا يمكنها أن تستوعب 4 أشخاص.

185
00:16:14,006 --> 00:16:16,475
‫لا يوجد إلا سريران إذاً؟

186
00:16:19,645 --> 00:16:20,846
‫أنت مزعجة جداً.

187
00:16:23,215 --> 00:16:24,450
‫أنت انعزالية.

188
00:16:28,053 --> 00:16:29,722
‫تبدين أكثر واحدة طبيعية.

189
00:16:31,357 --> 00:16:32,424
‫لنتشارك سريراً.

190
00:16:34,093 --> 00:16:35,361
‫حكم جيد على الشخصية.

191
00:16:35,861 --> 00:16:36,695
‫مهلاً،

192
00:16:37,763 --> 00:16:38,864
‫اخرجي من هنا حالاً.

193
00:16:39,865 --> 00:16:41,233
‫احتلي غرفة أحد آخر.

194
00:16:58,350 --> 00:16:59,318
‫أي سرير لك؟

195
00:17:00,586 --> 00:17:02,721
‫يمكنك أن تقسمي التفاح بيديك؟

196
00:17:05,224 --> 00:17:06,258
‫اخرجي من هنا!

197
00:17:24,743 --> 00:17:25,911
‫هلا صمت؟

198
00:17:40,726 --> 00:17:42,561
‫"لتغيير العادات السيئة،

199
00:17:42,628 --> 00:17:45,864
‫علينا أن ندرس عادات القدوات الناجحين.

200
00:17:46,131 --> 00:17:47,332
‫(جاك كانفيلد)."

201
00:17:50,736 --> 00:17:51,603
‫أنتم!

202
00:17:52,638 --> 00:17:53,906
‫استيقظوا الآن.

203
00:17:57,643 --> 00:17:58,477
‫"جيه بي"!

204
00:17:58,911 --> 00:18:00,646
‫أنت! استيقظ.

205
00:18:03,048 --> 00:18:04,116
‫ماذا يعني هذا؟

206
00:18:11,423 --> 00:18:13,025
‫يعني أنه إذا أردت التخلص من العادات
‫السيئة،

207
00:18:14,326 --> 00:18:15,994
‫عليك أن تدرس عادات القدوات.

208
00:18:22,167 --> 00:18:23,001
‫حسناً.

209
00:18:25,471 --> 00:18:27,706
‫يبدو أنك في أكثر موقع غير مستقر.

210
00:18:28,607 --> 00:18:31,844
‫ألا يمكنك أن تشعر أن مهنتك الضعيفة
‫والطويلة تقترب من نهايتها؟

211
00:18:32,177 --> 00:18:33,545
‫انظر إلى ما حدث للمدير "جو".

212
00:18:34,880 --> 00:18:36,815
‫"عمّق صداقاتك،

213
00:18:38,584 --> 00:18:40,619
‫واجعل عائلتك

214
00:18:41,687 --> 00:18:43,555
‫مصدراً كبيراً

215
00:18:45,190 --> 00:18:46,558
‫من الدعم و..."

216
00:18:48,093 --> 00:18:49,661
‫أعتذر عن المقاطعة.

217
00:18:50,896 --> 00:18:54,233
‫نحن في منتصف الحصة، نحن...

218
00:18:55,300 --> 00:18:57,903
‫يجب أن تستمر الحصة دون انقطاع.

219
00:19:00,405 --> 00:19:03,342
‫هذا أستاذ اللغة الإنكليزية المحلي الجديد.

220
00:19:04,743 --> 00:19:06,178
‫مرحباً، سُررت بلقائك.

221
00:19:07,813 --> 00:19:08,714
‫وأنا أيضاً.

222
00:19:10,249 --> 00:19:11,683
‫يمكنكما أن تتعارفا لاحقاً.

223
00:19:12,284 --> 00:19:15,087
‫هل يمكنني الآن أن أتحدث مع الطلاب الموجودة
‫أسماؤهم هنا؟

224
00:19:15,521 --> 00:19:18,123
‫{\an8}"(بارك سون دونغ)، (بارك هونغ جو)،
‫(جيونغ يوي بونغ)، (لي نا يونغ)"

225
00:19:19,458 --> 00:19:20,492
‫"(جيونغ يوي بونغ)، (نا يونغ)"

226
00:19:25,764 --> 00:19:26,865
‫هذه هي الأغاني

227
00:19:27,432 --> 00:19:29,668
‫التي قدمتموها لواجب التأليف، صحيح؟

228
00:19:30,435 --> 00:19:31,436
‫- نعم.
‫- نعم.

229
00:19:31,503 --> 00:19:33,872
‫من كتبها لكم؟

230
00:19:34,373 --> 00:19:36,208
‫كتبناها بأنفسنا.

231
00:19:38,377 --> 00:19:41,346
‫كتب شخص واحد كل هذه الأغاني.

232
00:19:41,413 --> 00:19:42,681
‫الأمر واضح جداً.

233
00:19:45,083 --> 00:19:46,118
‫من كتبها؟

234
00:19:48,353 --> 00:19:52,724
‫خسارة من ستكون إن اضطررنا إلى استدعاء
‫أهلكم إلى هنا؟

235
00:19:55,561 --> 00:19:57,129
‫دعوني أسألكم مجدداً، من كتب هذه الأغاني؟

236
00:19:58,030 --> 00:19:59,598
‫"جين يو جين" يا سيدي.

237
00:19:59,665 --> 00:20:01,600
‫- من؟
‫- "جين يو جين" يا سيدي.

238
00:20:01,667 --> 00:20:03,502
‫- من؟
‫- "جين يو جين" يا سيدي.

239
00:20:14,580 --> 00:20:17,616
‫لماذا استقال المدير "جو"؟

240
00:20:18,584 --> 00:20:23,121
‫منذ متى يهتم الطلاب بتغييرات موظفي
‫المدرسة؟

241
00:20:23,188 --> 00:20:25,257
‫يهمني الأمر شخصياً.

242
00:20:26,124 --> 00:20:28,427
‫هل كان الأمر بسببنا؟ بما أننا لسنا جيدين
‫بما يكفي؟

243
00:20:29,895 --> 00:20:31,797
‫أنا واثق أنه لديه أسبابه.

244
00:20:33,065 --> 00:20:34,967
‫هل أنت واثق أنك لم تجعله يستقيل؟

245
00:20:37,636 --> 00:20:38,670
‫"جين يو جين"

246
00:20:39,972 --> 00:20:42,774
‫أنت "جين يو جين" إذاً.

247
00:20:43,809 --> 00:20:46,011
‫لماذا أنت قلق جداً بخصوص جامع المال ذاك؟

248
00:20:49,982 --> 00:20:51,049
‫ماذا تقصد؟

249
00:20:52,284 --> 00:20:55,854
‫قال إنه كان بحاجة للمال، لذا أقرضته
‫ثم غادر وحسب.

250
00:20:57,856 --> 00:21:01,893
‫لا تضيع الوقت والطاقة على شيء لا قيمة له.

251
00:21:02,160 --> 00:21:03,895
‫عليك أن تعيش بحكمة.

252
00:21:21,680 --> 00:21:23,282
‫هل اقترض المال من أجل دفع مبلغ تسويتي؟

253
00:21:24,983 --> 00:21:28,020
‫هل اضطر حقاً أن يتجاوز حدوده؟

254
00:21:39,031 --> 00:21:41,700
‫- هل تبيعه مقابل 3 ملايين وون؟
‫- 3 ملايين وون؟

255
00:21:41,767 --> 00:21:43,568
‫إذا أردت أن تُفاوض، يمكنك أن تأخذه وحسب.

256
00:21:44,870 --> 00:21:46,004
‫هل هذا أفضل ما يمكنك تقديمه؟

257
00:21:48,707 --> 00:21:49,541
‫حسناً.

258
00:21:49,941 --> 00:21:52,911
‫لكن لا تبعه لأي أحد، سأعود قريباً لآخذه.

259
00:21:52,978 --> 00:21:55,013
‫ضع وديعة إذاً.

260
00:21:55,080 --> 00:21:57,749
‫لم قد أبيع غيتاري إن كنت أمتلك المال
‫لأضع وديعة؟

261
00:22:12,764 --> 00:22:13,899
‫"سون دونغ".

262
00:22:15,834 --> 00:22:18,637
‫أنا أتضور جوعاً، هيا لنأكل.

263
00:22:19,504 --> 00:22:23,241
‫آسفة، وعدت بعض الأصدقاء أنني سأخرج لتناول
‫الغداء معهم.

264
00:22:25,777 --> 00:22:28,180
‫استمتعي بغدائك، أحضري لي بقايا الطعام
‫إذا بقي شيء.

265
00:22:28,246 --> 00:22:30,315
‫حسناً، استمتعي بغدائك.

266
00:22:37,422 --> 00:22:39,925
‫قهوتي...عليك أن تكوني أكثر حذراً.

267
00:23:06,318 --> 00:23:09,421
‫- حسناً، بدأ الأمر الآن.
‫- لا، قمنا بهذا بالفعل.

268
00:23:10,021 --> 00:23:10,889
‫لنقم به مجدداً.

269
00:23:11,323 --> 00:23:13,925
‫- حجر، ورق، مقص، هيا.
‫- حجر، ورق، مقص، هيا.

270
00:23:16,862 --> 00:23:18,997
‫{\an8}"بيع الغيتار بـ3 ملايين وون،
‫مدين بـ7 ملايين وون"

271
00:23:19,064 --> 00:23:19,931
‫{\an8}نعم!

272
00:23:34,813 --> 00:23:36,248
‫هل تودون أن تقوموا بحفل موسيقي في الشارع؟

273
00:23:42,888 --> 00:23:45,056
‫من غير المنطقي أننا في الصف متدني المستوى.

274
00:23:45,123 --> 00:23:46,057
‫هل هذا منطقي؟

275
00:23:46,124 --> 00:23:48,126
‫هذا غير منطقي على الإطلاق.

276
00:23:49,895 --> 00:23:52,631
‫ذهبت لأرى السيد "لي" وعرضت نفسي
‫لخطر الطرد.

277
00:23:53,732 --> 00:23:55,600
‫حقاً؟ ماذا حدث؟

278
00:23:56,635 --> 00:23:59,337
‫قلت له إنه يمكننا أن نؤدي بشكل جيد أيضاً
‫إذا تمكنا من القيام بالأمور بطريقتنا.

279
00:23:59,404 --> 00:24:02,174
‫كان عليكم رؤية وجهه عندما قلت هذا.

280
00:24:02,874 --> 00:24:04,242
‫كان واضحاً أنه كان متردداً.

281
00:24:04,743 --> 00:24:06,545
‫عندما لاحظت تردده،

282
00:24:07,078 --> 00:24:08,947
‫عرضت عليه صفقة.

283
00:24:11,016 --> 00:24:13,418
‫سألته ما الذي قد يفعله من أجلنا إذا أثرنا
‫إعجابه.

284
00:24:15,053 --> 00:24:19,224
‫أنا واثق تماماً أن السيد "لي"
‫أُعجب بجرأتي.

285
00:24:20,325 --> 00:24:22,027
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

286
00:24:23,328 --> 00:24:24,830
‫أنت تخدعنا مجدداً.

287
00:24:27,866 --> 00:24:30,135
‫حسناً، مهما يكن، انسوا الأمر.

288
00:24:31,369 --> 00:24:34,973
‫ألم يتم استدعاؤك إلى مكتبه بسبب الأقراص
‫المضغوطة؟

289
00:24:36,241 --> 00:24:37,576
‫أي أقراص مضغوطة؟

290
00:24:38,443 --> 00:24:41,246
‫واجب التأليف الذي بعته لنا.

291
00:24:41,580 --> 00:24:42,948
‫اكتشف الأمر.

292
00:24:43,415 --> 00:24:44,883
‫ألم يقل لك أي شيء؟

293
00:24:46,284 --> 00:24:47,185
‫لا.

294
00:24:49,955 --> 00:24:55,393
‫لا بد أنه رأى موهبتي بعد أن سمع مؤلفاتي.

295
00:24:56,962 --> 00:24:57,996
‫هذا ما حدث إذاً.

296
00:25:01,800 --> 00:25:04,135
‫ماذا قال السيد "لي" إذاً؟

297
00:25:07,305 --> 00:25:08,673
‫قال إنه يمكننا القيام بالأمور بطريقتنا،

298
00:25:09,774 --> 00:25:11,676
‫وإذا أبهرناه،

299
00:25:13,645 --> 00:25:18,083
‫سيعيد كل شيء كما كان.

300
00:25:23,255 --> 00:25:24,189
‫حقاً؟

301
00:25:26,358 --> 00:25:27,592
‫يمكننا أن نقوم بعرض لجمع التبرعات.

302
00:25:29,761 --> 00:25:31,096
‫لماذا؟

303
00:25:32,964 --> 00:25:34,199
‫لمساعدة المحتاجين.

304
00:25:36,134 --> 00:25:37,235
‫إنه من أجل قضية جيدة أيضاً.

305
00:25:38,003 --> 00:25:41,006
‫لنقم بحفل في الشارع لاستعادة شرفنا.

306
00:25:44,910 --> 00:25:45,744
‫لنقم بهذا.

307
00:25:47,312 --> 00:25:48,179
‫هل يجب ذلك؟

308
00:25:50,682 --> 00:25:51,683
‫سأساعد.

309
00:25:53,919 --> 00:25:55,287
‫هل يمكنني أن أنضم أيضاً؟

310
00:25:59,724 --> 00:26:00,892
‫أنا آسف، لكن لا...

311
00:26:02,994 --> 00:26:03,862
‫يا سيد "يانغ".

312
00:26:07,098 --> 00:26:08,667
‫أنت أستاذ لغة إنكليزية.

313
00:26:14,739 --> 00:26:16,207
‫هل لديكم مكان للتدريب؟

314
00:26:33,291 --> 00:26:36,628
‫لنركز على أغنية واحدة وحسب، هذه ليست
‫صعبة جداً.

315
00:26:44,336 --> 00:26:45,537
‫تجاوزت حد الائتمان الخاص بك.

316
00:26:57,616 --> 00:26:58,450
‫حسناً.

317
00:26:59,517 --> 00:27:02,053
‫هناك أمر واحد عليكم أن تضعوه في أذهانكم.

318
00:27:03,922 --> 00:27:05,290
‫البقاء للأقوى.

319
00:27:06,625 --> 00:27:09,995
‫العالم مثل الأدغال.

320
00:27:10,061 --> 00:27:12,998
‫لا يجب أن تفترضوا أن محاولة عدم الظهور

321
00:27:13,064 --> 00:27:14,466
‫ستسمح لكم أن تؤمّنوا أماكنكم.

322
00:27:15,100 --> 00:27:17,268
‫ما كنت لأفعل هذا بعد الآن.

323
00:27:18,003 --> 00:27:21,139
‫إما أن تأكلوا أو يتم أكلكم، ليس هناك
‫خيار ثالث.

324
00:27:21,806 --> 00:27:23,308
‫يجب أن تكونوا المفترسين.

325
00:27:23,642 --> 00:27:24,843
‫- سيد "يانغ".
‫- نعم.

326
00:27:25,310 --> 00:27:27,245
‫ما كل هذا الحديث عن الأكل؟

327
00:27:27,312 --> 00:27:29,147
‫أستاذ اللغة الإنكليزية المحلي يحاول أن...

328
00:27:31,383 --> 00:27:34,152
‫ما أقصده هنا هو أننا نحتاج أن نجتاز الأمر.

329
00:28:00,378 --> 00:28:03,782
‫"لا بأس، سيكون كل شيء على ما يرام"

330
00:28:03,915 --> 00:28:06,451
‫لا!

331
00:28:11,956 --> 00:28:14,959
‫لن يكون كل شيء على ما يرام إذا غنيت هكذا.

332
00:28:19,330 --> 00:28:20,298
‫يا إلهي.

333
00:28:23,301 --> 00:28:24,469
‫ألا يمكنك أن تقرئي الموسيقى؟

334
00:28:24,736 --> 00:28:26,304
‫إنها أغنية غير معروفة.

335
00:28:27,338 --> 00:28:30,175
‫كيف يمكنني أن أقرأ وحسب؟

336
00:28:30,608 --> 00:28:31,943
‫أليست القراءة من المهارات الأساسية؟

337
00:28:33,445 --> 00:28:34,546
‫دعني أجربها مجدداً.

338
00:28:35,213 --> 00:28:36,247
‫حاولي القيام بها لوحدك.

339
00:28:39,317 --> 00:28:40,151
‫حسناً.

340
00:28:40,919 --> 00:28:42,687
‫من أين أبدأ؟

341
00:28:44,322 --> 00:28:45,156
‫من البداية.

342
00:29:04,309 --> 00:29:05,944
‫تخلصي من الاهتزاز.

343
00:29:06,544 --> 00:29:07,612
‫ليس لديك تحكم به.

344
00:29:09,514 --> 00:29:11,583
‫اجعليه يبدو نظيفاً.

345
00:29:13,518 --> 00:29:15,687
‫- حسناً.
‫- وأعلى.

346
00:29:16,387 --> 00:29:18,823
‫يجب أن تكوني المغنية الرئيسية، لكن صوتك
‫غير واضح.

347
00:29:20,158 --> 00:29:20,992
‫حسناً.

348
00:29:22,794 --> 00:29:24,729
‫ماذا؟ هل أنت منزعجة؟

349
00:29:25,897 --> 00:29:26,998
‫لا.

350
00:29:29,567 --> 00:29:31,936
‫لا أعلم ما مشكلتي وحسب.

351
00:29:34,506 --> 00:29:37,609
‫قل لي إن كنت أقوم بأي شيء آخر بشكل خاطئ.

352
00:29:38,276 --> 00:29:39,277
‫سأبدأ مجدداً.

353
00:29:54,726 --> 00:29:55,860
‫أنا أتضور جوعاً.

354
00:29:58,596 --> 00:29:59,430
‫لنذهب.

355
00:29:59,497 --> 00:30:01,699
‫أنا آسفة.

356
00:30:01,766 --> 00:30:03,268
‫سأذهب أولاً.

357
00:30:04,536 --> 00:30:06,304
‫علينا أن نتدرب أكثر بعد العشاء.

358
00:30:07,038 --> 00:30:10,175
‫آسفة، يجب أن أكمل التنظيف.

359
00:30:10,642 --> 00:30:13,511
‫هل التنظيف مهم بالنسبة لك عندما يكون
‫بقاؤك معرّضاً للخطر؟

360
00:30:13,611 --> 00:30:14,445
‫معذرة؟

361
00:30:14,846 --> 00:30:17,215
‫نحن فرقة، كيف يمكنك أن تفوّتي التمرين؟

362
00:30:17,515 --> 00:30:19,017
‫هل ستغادرين باكراً دائماً؟

363
00:30:20,485 --> 00:30:23,922
‫سأتمرن بجد قبل التدريب التالي.

364
00:30:24,756 --> 00:30:26,357
‫لا يمكنك فعل هذا.

365
00:30:27,325 --> 00:30:29,794
‫بالوحدة ننجح وبالفرقة نفشل.

366
00:30:31,396 --> 00:30:34,766
‫- سيأكلوننا.
‫- أنا آسفة.

367
00:30:37,702 --> 00:30:38,903
‫حسناً، اذهبي إن كنت مضطرة.

368
00:30:38,970 --> 00:30:40,538
‫لنأكل بسرعة ونعود للتدريب.

369
00:30:40,605 --> 00:30:41,973
‫- حسناً.
‫- لنذهب.

370
00:30:42,040 --> 00:30:43,208
‫- لنأكل.
‫- لنذهب يا رفاق.

371
00:30:43,274 --> 00:30:44,309
‫- أنا جائع جداً.
‫- لنذهب.

372
00:30:46,411 --> 00:30:47,545
‫ماذا حصل لك فجأة؟

373
00:30:49,113 --> 00:30:51,850
‫- ماذا تقصد؟
‫- لماذا أنت مطيعة جداً؟

374
00:30:59,657 --> 00:31:00,725
‫سجلي نفسك واسمعي.

375
00:31:03,261 --> 00:31:05,463
‫عليك أن تدركي كم أن غنائك مؤذ

376
00:31:06,197 --> 00:31:07,832
‫لآذان الناس.

377
00:31:23,181 --> 00:31:24,015
‫من...

378
00:31:25,516 --> 00:31:26,684
‫فعل هذا؟

379
00:31:28,486 --> 00:31:30,788
‫قالت زميلتنا الجديدة في الغرفة إنه ليس
‫لديها مساحة لأغراضها

380
00:31:30,855 --> 00:31:34,125
‫بسبب وجود الكثير من أغراضك.

381
00:31:34,192 --> 00:31:36,794
‫أتتها نوبة غضب في النهاية هكذا.

382
00:31:38,763 --> 00:31:40,732
‫من تظن نفسها؟

383
00:31:41,900 --> 00:31:44,435
‫سأتحدث مع السيد "لي" أو مع مشرفة السكن

384
00:31:46,437 --> 00:31:48,072
‫وأجعلها تُطرد من هنا.

385
00:31:50,074 --> 00:31:51,676
‫تباً.

386
00:32:35,153 --> 00:32:37,021
‫عليّ أن أنظف هنا.

387
00:32:39,424 --> 00:32:40,258
‫ماذا؟

388
00:32:40,792 --> 00:32:41,726
‫لا شيء.

389
00:32:43,461 --> 00:32:45,897
‫قلت إنه عليك أن تنظفي، هيا إذاً.

390
00:32:46,364 --> 00:32:47,665
‫انتهيت.

391
00:32:49,701 --> 00:32:53,004
‫بما أنك سمعتني لماذا تتظاهر أنك لم تسمعني؟

392
00:32:58,009 --> 00:32:59,177
‫أتلفت زوجاً آخر.

393
00:33:12,557 --> 00:33:15,193
‫دعني أجربه مرة واحدة، سأعيده خلال دقيقة.

394
00:33:15,493 --> 00:33:16,928
‫يمكنك حله في دقيقة؟

395
00:33:17,695 --> 00:33:18,563
‫هذا؟

396
00:33:19,864 --> 00:33:22,233
‫لم لا تجربين حله بـ30 ثانية بينما تقومين
‫بهذا؟

397
00:33:22,834 --> 00:33:24,969
‫لم أجرب أبداً أن أُنهيه خلال 30 ثانية.

398
00:33:26,204 --> 00:33:28,806
‫هل يمكنك أن تحليه في دقيقة حقاً؟

399
00:33:28,873 --> 00:33:31,275
‫نعم، احسب لي الوقت إن أردت.

400
00:33:47,692 --> 00:33:48,659
‫كيف فعلت هذا؟

401
00:33:49,627 --> 00:33:51,229
‫لم أحله ولو مرة.

402
00:33:51,863 --> 00:33:52,697
‫ماذا؟

403
00:33:53,664 --> 00:33:56,601
‫ولا مرة واحدة؟ إنه معك منذ سنتين.

404
00:33:57,702 --> 00:34:00,471
‫كيف علمت أنه معي منذ سنتين؟

405
00:34:05,410 --> 00:34:07,011
‫كنت من معجباتك.

406
00:34:07,945 --> 00:34:11,749
‫يعرف كل معجبوك أنك تحمله معك كل الوقت.

407
00:34:15,453 --> 00:34:17,989
‫لا بد أنك كنت تضيع الوقت به

408
00:34:19,424 --> 00:34:23,261
‫دون أن تحاول حل الأحجية حقاً.

409
00:34:23,628 --> 00:34:25,029
‫لا عجب أنك لم تتمكن من حله أبداً.

410
00:34:52,957 --> 00:34:54,392
‫"هاي سيونغ"!

411
00:34:55,993 --> 00:34:58,296
‫كم مرة ستخطئين بنفس الجزء؟

412
00:34:58,596 --> 00:34:59,630
‫أنا آسفة.

413
00:34:59,831 --> 00:35:03,434
‫هذا ليس جيداً، ماذا علينا أن نفعل؟

414
00:35:04,735 --> 00:35:05,603
‫هل كان الأمر

415
00:35:06,637 --> 00:35:08,539
‫بهذا السوء؟

416
00:35:08,606 --> 00:35:09,740
‫نعم.

417
00:35:12,176 --> 00:35:13,177
‫هل تمرنت؟

418
00:35:14,512 --> 00:35:15,413
‫نعم.

419
00:35:15,746 --> 00:35:17,348
‫تمرنت لكنك لم تتغيري.

420
00:35:19,684 --> 00:35:21,252
‫هل استخدمت المسجل الرقمي الذي أعرته لك؟

421
00:35:22,820 --> 00:35:23,654
‫نعم.

422
00:35:24,055 --> 00:35:25,890
‫ماذا أدركت بعد سماعك لنفسك وأنت تغنين؟

423
00:35:26,557 --> 00:35:29,160
‫ألم يكن عليك أن تتحسني قليلاً؟

424
00:35:29,227 --> 00:35:30,728
‫أنت تصعّبين الأمور على الجميع.

425
00:35:32,196 --> 00:35:36,434
‫تدور الموسيقى حول الاستمتاع، ليس عليك
‫أن تكون قاسياً.

426
00:35:37,034 --> 00:35:38,936
‫انس أمر الاستمتاع، أنا أطلب الأساسيات.

427
00:35:39,504 --> 00:35:42,106
‫لا يجب أن يتمكن الجمهور من معرفة
‫أنك متوترة.

428
00:35:44,976 --> 00:35:46,511
‫ما رأيكم بهذا؟

429
00:35:47,044 --> 00:35:50,648
‫لنتمرن في الشارع هذا الأحد.

430
00:35:52,416 --> 00:35:53,251
‫معذرة؟

431
00:35:53,985 --> 00:35:57,054
‫سنتمرن في الشارع ونرى كيف يتجاوب الناس.

432
00:35:57,522 --> 00:36:00,525
‫الخبرة العملية هي أفضل طريقة للتعلّم.

433
00:36:00,858 --> 00:36:02,527
‫كيف يمكننا أن نؤدي هكذا؟

434
00:36:02,693 --> 00:36:05,863
‫ليس لدينا وقت لنضيعه.

435
00:36:05,930 --> 00:36:07,899
‫سيتم أكلنا إذا لم نسرع.

436
00:36:11,536 --> 00:36:14,639
‫- أراك مجدداً.
‫- أراك مجدداً.

437
00:36:16,908 --> 00:36:17,742
‫مهلاً.

438
00:36:19,777 --> 00:36:21,078
‫لا أعلم

439
00:36:21,979 --> 00:36:24,015
‫لماذا عليك أن تكون قاسياً هكذا عليّ.

440
00:36:24,081 --> 00:36:25,483
‫عليك أن تبلي جيداً

441
00:36:26,784 --> 00:36:28,352
‫إذا لم تريدي أن يستهين الناس بك.

442
00:36:30,421 --> 00:36:31,355
‫هذا كل ما في الأمر.

443
00:36:41,799 --> 00:36:43,467
‫ماذا تفعل اليوم؟

444
00:36:45,002 --> 00:36:46,070
‫أنا ذاهب إلى المنزل.

445
00:36:49,473 --> 00:36:50,608
‫هذا جيد.

446
00:36:51,175 --> 00:36:53,945
‫كنت قلقة من أنك تريد أن تقيم حفلة
‫أو ما شابه.

447
00:36:55,680 --> 00:36:57,782
‫لدي مخططات للعشاء مع عائلتي على أي حال.

448
00:36:58,282 --> 00:36:59,150
‫حفلة؟

449
00:37:00,284 --> 00:37:01,385
‫ما المناسبة؟

450
00:37:05,356 --> 00:37:06,224
‫لا تهتم.

451
00:37:12,396 --> 00:37:15,099
‫صحيح، كأنك ستقضين عيد ميلادك
‫مع عائلتك حقاً.

452
00:37:16,701 --> 00:37:19,103
‫حفلة مفاجئة؟ هذا مبتذل جداً.

453
00:37:19,971 --> 00:37:21,205
‫لن تنخدع "ريان" بهذا.

454
00:37:21,739 --> 00:37:23,808
‫إنها ساذجة في الحقيقة.

455
00:37:24,075 --> 00:37:26,110
‫- ستأتي، صحيح؟
‫- لا.

456
00:37:26,911 --> 00:37:28,012
‫استمتعوا بوقتكم.

457
00:37:30,481 --> 00:37:33,317
‫هيا، قال "جيه بي" إنه سيكون هناك.

458
00:37:36,187 --> 00:37:37,355
‫لهذا لا أريد أن أذهب.

459
00:37:47,198 --> 00:37:50,034
‫ليس الأمر كأن الوكالة اتخذت قراراً نهائياً
‫باستبعادك.

460
00:37:50,968 --> 00:37:53,838
‫إن استمررت بالعمل بأسلوبك الخاص سينتهي
‫الأمر بكونك وحيداً.

461
00:38:02,647 --> 00:38:03,581
‫هل أنت مجنونة؟

462
00:38:10,955 --> 00:38:12,423
‫هل ستأتي أم لا؟

463
00:38:13,557 --> 00:38:14,959
‫سألفت انتباه الناس.

464
00:38:16,093 --> 00:38:16,927
‫أعطني تلك.

465
00:38:19,864 --> 00:38:21,132
‫- 1...
‫- 1.

466
00:38:22,433 --> 00:38:23,601
‫- 2.
‫- 2.

467
00:38:24,635 --> 00:38:27,505
‫- "سي يو" لا يلبس قميصاً.
‫- توقفي! حسناً، سآتي.

468
00:38:43,654 --> 00:38:45,189
‫ما فائدة كل هذه الأشياء لي؟

469
00:38:50,961 --> 00:38:52,630
‫ها أنا، كيف أبدو؟

470
00:38:52,963 --> 00:38:56,033
‫لمعجبيك حسّ عال بالموضة.

471
00:38:56,434 --> 00:38:57,335
‫شكراً.

472
00:38:59,670 --> 00:39:00,805
‫إلى أين تذهبين؟

473
00:39:01,505 --> 00:39:04,241
‫سنتدرب في الشارع، يجب أن تأتي.

474
00:39:04,308 --> 00:39:06,477
‫سأجعل الفرقة تعزف لك أغنية
‫"عيد ميلاد سعيد".

475
00:39:08,212 --> 00:39:09,613
‫"كل عام وأنت بخير..."

476
00:39:15,920 --> 00:39:17,922
‫- مفاجأة!
‫- مفاجأة!

477
00:39:22,760 --> 00:39:23,627
‫أين "ريان"؟

478
00:39:23,694 --> 00:39:26,964
‫لم تكن في السكن أيضاً، لا بد أنها منزعجة
‫حقاً.

479
00:39:27,565 --> 00:39:28,833
‫من المستحيل أن نستطيع الوصول إليها.

480
00:39:32,970 --> 00:39:33,838
‫اذهب وابحث عنها.

481
00:39:36,207 --> 00:39:37,441
‫هذا ما كنت سأفعله.

482
00:39:42,213 --> 00:39:48,285
‫"علينا أن نحتفل بعيد ميلادك يا (ريان)!"

483
00:39:48,819 --> 00:39:49,653
‫اسمع يا "هونغ جو".

484
00:39:49,720 --> 00:39:51,689
‫كن هادئاً وحسب، حسناً؟

485
00:39:51,756 --> 00:39:52,857
‫أنت على وشك أن تؤدي.

486
00:39:52,923 --> 00:39:55,559
‫- تذكر ما قلته لك؟
‫- البقاء للأقوى.

487
00:39:57,328 --> 00:40:00,464
‫فهمت قصدي، صحيح؟ استرخ، حسناً؟

488
00:40:01,198 --> 00:40:04,368
‫عليك أن تسترخي يا "هاي سيونغ"،
‫عليك أن تغني كمحترفة.

489
00:40:04,435 --> 00:40:06,237
‫- حسناً.
‫- تبدين متوترة قليلاً.

490
00:40:07,772 --> 00:40:08,939
‫- يمكنني أن أقوم بالأمر!
‫- استرخي.

491
00:40:10,307 --> 00:40:11,275
‫أنت بخير يا "يو جين"، صحيح؟

492
00:40:13,277 --> 00:40:15,679
‫- قم بأفضل ما لديك، فهمت؟
‫- فهمت.

493
00:40:16,113 --> 00:40:17,748
‫- حسناً، أنت بخير، صحيح؟
‫- نعم.

494
00:40:18,382 --> 00:40:19,784
‫- "يوي بونغ".
‫- نعم.

495
00:40:22,086 --> 00:40:23,921
‫أنت متزينة اليوم.

496
00:40:24,221 --> 00:40:26,390
‫هل تظن هذا؟ "ريان" أعطته لي.

497
00:40:26,791 --> 00:40:30,561
‫بعد معرفتها تبين أنها ليست بهذا السوء،
‫هذا ظريف، صحيح؟

498
00:40:31,061 --> 00:40:32,229
‫أنت لا تبدو سيئاً أيضاً.

499
00:40:38,702 --> 00:40:39,837
‫يا إلهي!

500
00:40:43,741 --> 00:40:46,577
‫"تمت رؤية (ريان) في منطقة (هونغداي)"

501
00:40:52,917 --> 00:40:53,918
‫ألن تقوموا بأداء؟

502
00:40:55,786 --> 00:40:57,455
‫كنت أمرّ من هنا.

503
00:41:01,358 --> 00:41:03,260
‫هيا، لا مانع من أن أسمع ما يمكنكم فعله.

504
00:41:04,462 --> 00:41:05,629
‫"محطة (هونغداي)، المخرج رقم 1"

505
00:41:06,096 --> 00:41:07,064
‫وجدتها.

506
00:41:10,267 --> 00:41:12,002
‫إنها قرب المخرج رقم 1 في محطة "هونغداي".

507
00:41:12,069 --> 00:41:13,337
‫أي أداء في الشارع هذا؟

508
00:41:19,176 --> 00:41:20,010
‫ماذا؟

509
00:41:20,911 --> 00:41:21,879
‫لنذهب.

510
00:41:22,413 --> 00:41:23,747
‫نعم، لنذهب.

511
00:41:24,114 --> 00:41:24,949
‫- لنذهب.
‫- لنذهب.

512
00:41:25,015 --> 00:41:26,116
‫يمكنكم الذهاب.

513
00:41:42,867 --> 00:41:45,102
‫بفضلك تجمّع جمهور كبير.

514
00:41:46,103 --> 00:41:47,037
‫صيحة للفنانين!

515
00:41:49,073 --> 00:41:52,243
‫- ألن تغني "ريان"؟
‫- "ريان" لن تغني؟

516
00:41:52,309 --> 00:41:54,778
‫كنت أنتظر طوال الوقت لأنني أردت أن أسمعها
‫تغني.

517
00:41:54,845 --> 00:41:56,347
‫- أنا أيضاً.
‫- ألن تغني؟

518
00:41:56,914 --> 00:42:03,220
‫- غنّي!
‫- غنّي!

519
00:42:03,487 --> 00:42:08,792
‫- غنّي!
‫- غنّي!

520
00:42:08,859 --> 00:42:13,697
‫- غنّي!
‫- غنّي!

521
00:42:13,764 --> 00:42:15,866
‫- هل تريدين أن تغني؟
‫- لم لا!

522
00:42:31,015 --> 00:42:32,616
‫هل الأمر مزحة بالنسبة لك؟

523
00:42:34,685 --> 00:42:36,387
‫نحن نتمرن فقط على أي حال.

524
00:42:38,489 --> 00:42:40,724
‫- الجمهور يريدها.
‫- مهلاً!

525
00:42:41,091 --> 00:42:44,161
‫أنا واثقة أنهم سيغضبون مني إذا بدأت
‫بالغناء.

526
00:43:07,918 --> 00:43:12,656
‫- "ريان"!
‫- "ريان"!

527
00:43:12,723 --> 00:43:16,627
‫- "ريان"!
‫- "ريان"!

528
00:45:29,760 --> 00:45:31,695
‫- يا إلهي!
‫- رمى شيئاً ما.

529
00:45:35,399 --> 00:45:37,234
‫- ما هو؟
‫- هل رأيت هذا؟

530
00:45:58,789 --> 00:46:01,792
‫{\an8}"شاركيه مع أصدقائك، من أبيك"

531
00:46:18,342 --> 00:46:20,043
‫لم تعد "ريان" بعد؟

532
00:46:21,512 --> 00:46:22,446
‫لا.

533
00:46:25,182 --> 00:46:26,750
‫دعيها تذهب إلى الاستديو عندما تأتي.

534
00:46:27,417 --> 00:46:28,652
‫عليّ أن أنظف...

535
00:46:40,864 --> 00:46:43,467
‫ألم يكن هذا هو المكان؟ أين اختفت مجدداً؟

536
00:46:43,534 --> 00:46:45,669
‫كل ما فعلناه اليوم هو البحث عن "ريان".

537
00:46:46,837 --> 00:46:49,506
‫قلت لك إن حفلة مفاجئة ليست فكرة جيدة.

538
00:46:56,880 --> 00:46:58,582
‫الأكل على حساب المطعم، لذا كلوا حتى الشبع.

539
00:46:59,483 --> 00:47:02,052
‫على حساب المطعم؟ عم تتحدث؟

540
00:47:02,286 --> 00:47:04,988
‫حسناً، كلوا قبل أن يبرد الأكل.

541
00:47:05,055 --> 00:47:07,024
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

542
00:47:16,567 --> 00:47:18,302
‫ألن تأكلي؟

543
00:47:19,203 --> 00:47:20,037
‫تفضلي.

544
00:47:24,374 --> 00:47:25,242
‫استمتعوا بالطعام.

545
00:47:26,944 --> 00:47:28,979
‫لم أر أبداً كارهاً للمشاهير شخصياً من قبل.

546
00:47:29,046 --> 00:47:30,247
‫كان مخيفاً.

547
00:47:30,314 --> 00:47:32,082
‫كاره المشاهير هو غير معجب.

548
00:47:32,482 --> 00:47:34,818
‫حصلت على جرذ ميت كهدية،

549
00:47:36,954 --> 00:47:38,922
‫حمامة مقتولة على الطريق،

550
00:47:40,090 --> 00:47:41,558
‫10 صراصير...

551
00:47:43,026 --> 00:47:44,027
‫هذا يكفي.

552
00:47:44,394 --> 00:47:45,229
‫لكن...

553
00:47:46,430 --> 00:47:48,198
‫هذا أفضل من اللامبالاة، صحيح؟

554
00:47:48,498 --> 00:47:51,034
‫يجب أن يتم فعل ذات الشيء للحمقى أمثاله.

555
00:47:55,239 --> 00:47:56,607
‫كلي.

556
00:48:04,848 --> 00:48:05,682
‫أعلم...

557
00:48:07,684 --> 00:48:09,453
‫أنك كنت لئيماً

558
00:48:12,022 --> 00:48:14,124
‫لتحفزني.

559
00:48:15,092 --> 00:48:15,993
‫أعلم هذا حقاً.

560
00:48:19,029 --> 00:48:22,866
‫هذا ما ظننت أنني سأقوله، هل هذا صحيح
‫أيها القذر الغريب؟

561
00:48:23,600 --> 00:48:26,203
‫تتقلّب معي كشخص مجنون.

562
00:48:27,504 --> 00:48:29,806
‫هل تظن الأمر سهلاً علي

563
00:48:31,441 --> 00:48:34,144
‫أن يُستهان بي؟

564
00:48:36,213 --> 00:48:39,750
‫بالنسبة للناس الذين وُلدوا موهوبين مثلك،
‫أنا مجرد...

565
00:49:11,014 --> 00:49:12,983
‫1، 2، 3، 4.

566
00:49:13,483 --> 00:49:17,120
‫"إن تسنى لنا

567
00:49:17,454 --> 00:49:19,790
‫أن نلتقي مجدداً

568
00:49:21,358 --> 00:49:25,028
‫علينا أن نقطع عهداً

569
00:49:25,095 --> 00:49:28,799
‫أننا سنبتسم عندما نرى بعضنا

570
00:49:30,233 --> 00:49:34,104
‫وبأخذ هذا في الاعتبار

571
00:49:34,304 --> 00:49:36,873
‫علينا أن نحتفل بهذا اليوم المميز"

572
00:49:36,940 --> 00:49:38,141
‫استمر.

573
00:49:38,208 --> 00:49:41,545
‫- "أهدي هذه الأغنية"
‫- لمن؟

574
00:49:41,611 --> 00:49:44,748
‫- "لك"
‫- "لك"

575
00:50:15,312 --> 00:50:16,680
‫هذا ليس مضحكاً على الإطلاق.

576
00:50:34,731 --> 00:50:36,900
‫- تباً.
‫- لماذا توقفت؟

577
00:50:37,367 --> 00:50:40,704
‫ليس هذا نمطي، ما هذا الاهتمام بأعياد
‫الميلاد على أي حال؟

578
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
‫لا تضحكي.

579
00:50:48,111 --> 00:50:50,213
‫لا تضحكي، توقيتك سيئ.

580
00:50:53,283 --> 00:50:54,384
‫اطفئي الشموع وحسب.

581
00:50:54,985 --> 00:50:56,119
‫إن لم تطفئيها سأطفئها أنا.

582
00:51:37,494 --> 00:51:39,596
‫- عيد ميلاد سعيد يا "ريان".
‫- عيد ميلاد سعيد!

583
00:51:42,666 --> 00:51:45,469
‫عيد ميلاد سعيد، المزيد من الكولا للجميع.

584
00:51:45,669 --> 00:51:47,070
‫- شكراً.
‫- شكراً.

585
00:51:47,137 --> 00:51:48,839
‫كم هذا تافه.

586
00:51:49,439 --> 00:51:50,273
‫ماذا؟

587
00:51:51,174 --> 00:51:53,076
‫ألا تستدعي أعياد الميلاد وجود مشروب أقوى
‫من الكولا؟

588
00:51:54,244 --> 00:51:56,446
‫هل تريد أن تُضرب بقارورة كولا؟

589
00:51:56,513 --> 00:51:57,514
‫أنا آسف يا سيدي.

590
00:51:58,181 --> 00:51:59,316
‫- اشرب الكولا.
‫- نعم.

591
00:51:59,382 --> 00:52:01,118
‫- اشرب.
‫- نعم يا سيدي.

592
00:52:01,685 --> 00:52:02,586
‫لنشرب.

593
00:52:05,021 --> 00:52:06,723
‫لنشرب، هل تريد بعض الكولا؟

594
00:52:17,968 --> 00:52:18,802
‫إلى أين تذهب؟

595
00:52:27,010 --> 00:52:28,111
‫إلى السكن.

596
00:52:29,513 --> 00:52:31,414
‫لأنك قلق بخصوص "شين هاي سيونغ"؟

597
00:52:34,084 --> 00:52:35,919
‫لا، أحتاج إلى تغيير ملابسي.

598
00:52:49,799 --> 00:52:50,700
‫بخصوص ما حصل من قبل،

599
00:52:53,036 --> 00:52:54,104
‫شكراً لك.

600
00:53:20,363 --> 00:53:25,435
‫"هل يمكنك أن تفكر بي، من اعتاد
‫أن يحلم هنا؟

601
00:53:26,670 --> 00:53:29,339
‫هل يمكنك أن تبتسم لي

602
00:53:29,873 --> 00:53:32,475
‫وتخبرني أن أنهض وأحاول مجدداً؟

603
00:53:32,676 --> 00:53:37,847
‫قل لي أرجوك إنه يمكنني القيام بالأمر"

604
00:53:45,388 --> 00:53:47,357
‫سأتوقف هنا الآن.

605
00:53:49,192 --> 00:53:50,961
‫كلمات المقطع الثاني هي...

606
00:53:56,566 --> 00:53:59,603
‫هذه هي الأغنية التي طلبت مني إعدادها،
‫صحيح؟

607
00:54:00,437 --> 00:54:03,139
‫منذ متى وأنت هنا؟

608
00:54:04,908 --> 00:54:06,276
‫هل سمعت كل شيء؟

609
00:54:09,646 --> 00:54:10,547
‫غني الباقي.

610
00:54:11,181 --> 00:54:12,082
‫ينتابني الفضول.

611
00:54:25,362 --> 00:54:28,431
‫ألم تكوني متوجهة إلى السكن؟

612
00:54:29,032 --> 00:54:30,834
‫أنا ذاهبة إلى الاستديو.

613
00:54:31,401 --> 00:54:32,235
‫لماذا؟

614
00:54:33,336 --> 00:54:34,170
‫حسناً...

615
00:54:35,138 --> 00:54:37,274
‫ماذا عنك؟ لماذا أنت هنا في هذه الساعة
‫المتأخرة؟

616
00:54:39,009 --> 00:54:40,010
‫أنا...

617
00:54:41,511 --> 00:54:42,846
‫عليّ أن أبحث عن شيء ما.

618
00:54:51,154 --> 00:54:52,656
‫"كيف حالك؟

619
00:54:52,722 --> 00:54:56,960
‫ما هو شعورك وأنت تحقق أحلامك؟

620
00:54:57,260 --> 00:55:01,865
‫ألا تتألم حقاً عندما تقرص نفسك؟

621
00:55:03,466 --> 00:55:09,139
‫ربما تجد الأمر مملاً

622
00:55:09,706 --> 00:55:13,043
‫بما أنه أصبح الأمر المعتاد الجديد لديك

623
00:55:14,244 --> 00:55:19,249
‫إذا شعرت يوماً أنك وحيد أو مُحبط

624
00:55:20,283 --> 00:55:25,588
‫هل يمكنك أن تفكر بي، من اعتاد أن يحلم هنا؟

625
00:55:26,589 --> 00:55:29,492
‫هل يمكنك أن تبتسم لي

626
00:55:29,726 --> 00:55:32,329
‫وتخبرني أن أنهض وأحاول مجدداً؟

627
00:55:32,562 --> 00:55:37,267
‫آمل أن يمتلئ قلبك بالسعادة

628
00:55:40,203 --> 00:55:41,805
‫مرحباً

629
00:55:41,871 --> 00:55:46,076
‫إنه ديسمبر من عام 2011

630
00:55:46,343 --> 00:55:49,679
‫إنه شتاء بارد جداً"

631
00:56:15,238 --> 00:56:16,473
‫ماذا تفعل؟

632
00:56:28,985 --> 00:56:30,553
‫دائماً ما يكون أمراً تلو الآخر معك.

633
00:56:48,138 --> 00:56:51,074
‫- علينا أن نتحدث.
‫- ما الذي يجب أن نتحدث عنه؟

634
00:56:53,009 --> 00:56:54,444
‫علمت أن اليوم كان عيد ميلادك منذ البداية.

635
00:56:55,912 --> 00:56:57,414
‫ما هذا الاهتمام بأعياد الميلاد على أي حال؟

636
00:56:57,981 --> 00:57:00,250
‫لا أهتم إن تذكرت أم لا.

637
00:57:00,917 --> 00:57:01,851
‫بالمناسبة،

638
00:57:03,019 --> 00:57:04,754
‫انخفضت معاييرك بشكل كبير جداً.

639
00:57:05,855 --> 00:57:07,690
‫كيف يمكنك أن تستمع لفتاة تغني مثلها؟

640
00:57:08,458 --> 00:57:09,359
‫ماذا عنك؟

641
00:57:10,527 --> 00:57:11,795
‫علمت أنك أديت في الشارع.

642
00:57:12,929 --> 00:57:14,631
‫أليس عليك أن تقلقي بخصوص سمعتك؟

643
00:57:15,064 --> 00:57:16,099
‫كان الأمر ممتعاً.

644
00:57:17,033 --> 00:57:19,068
‫أنا و"جين يو جين" متوافقان في طبقات الصوت.

645
00:57:20,403 --> 00:57:22,806
‫أرى الآن سبب اهتمام السيد "لي" به.

646
00:57:25,642 --> 00:57:26,643
‫صحيح.

647
00:57:27,343 --> 00:57:28,711
‫لا بد أنك لم تسمع.

648
00:57:30,280 --> 00:57:32,782
‫وضع السيد "لي" عينه على "جين يو جين".

649
00:57:34,684 --> 00:57:35,952
‫تمالك نفسك.

650
00:57:36,853 --> 00:57:38,888
‫أنت لست في موقع يسمح لك بتضييع الوقت.

651
00:57:40,790 --> 00:57:42,525
‫- هل انتهيت؟
‫- لا.

652
00:57:43,993 --> 00:57:46,396
‫تعال لمشاهدة عرضنا إن كان لديك وقت.

653
00:57:48,064 --> 00:57:49,632
‫- "عرضنا"؟
‫- نعم.

654
00:57:51,034 --> 00:57:52,969
‫كان أمراً سيحدث مرة واحدة بالنسبة لي،

655
00:57:55,071 --> 00:57:56,940
‫لكن شخصاً ما جعلني أرغب في التمسك به.

656
00:58:00,443 --> 00:58:02,378
‫إلى متى ستستمرين هكذا؟

657
00:58:06,616 --> 00:58:07,750
‫أنت من بدأ الأمر.

658
00:58:19,229 --> 00:58:23,066
‫هل كان المجيء إلى هنا أفضل شيء استطعت
‫التفكير به بعد تسليم ميكروفونك إلى "ريان"؟

659
00:58:25,368 --> 00:58:26,269
‫كان يجب أن أعرف.

660
00:58:27,270 --> 00:58:28,571
‫كنت من معجبي "جيه بي" الأوفياء.

661
00:58:30,006 --> 00:58:31,641
‫لا أريد أن أتجادل معك.

662
00:58:33,042 --> 00:58:34,811
‫متى ستتوقفين عن الهرب؟

663
00:58:36,846 --> 00:58:39,816
‫لا تتظاهر أنك مهتم بي.

664
00:58:41,317 --> 00:58:43,152
‫كنت مشوشة لفترة،

665
00:58:44,454 --> 00:58:45,922
‫لكنني أعرف الآن.

666
00:58:47,457 --> 00:58:50,760
‫تظن أنني خصم ضعيف، لذا فإنك تلعب معي.

667
00:58:54,197 --> 00:58:58,434
‫كنت مستمتعاً مع "ريان" على المسرح،

668
00:59:00,236 --> 00:59:03,973
‫إذاً لماذا تهتم بما كنت أفعله؟

669
00:59:05,074 --> 00:59:07,377
‫هل تغارين بينما أنت من تخليت عن موقعك؟

670
00:59:09,612 --> 00:59:11,314
‫لم تنطقي بكلمة سابقاً.

671
00:59:12,015 --> 00:59:13,816
‫لماذا تغضبين وتشتكين الآن؟

672
00:59:15,418 --> 00:59:17,253
‫لديك نزعة للقيام بكل الأشياء الخاطئة.

673
00:59:21,324 --> 00:59:22,158
‫إذاً...

674
00:59:23,326 --> 00:59:24,727
‫هل ستؤدين معنا أم لا؟

675
00:59:26,963 --> 00:59:27,997
‫غنّ مع "ريان".

676
00:59:31,100 --> 00:59:31,935
‫حسناً إذاً.

677
00:59:32,869 --> 00:59:33,836
‫هذا التصرف يشبهك كثيراً.

678
00:59:35,371 --> 00:59:36,306
‫حقاً.

679
00:59:36,472 --> 00:59:37,740
‫هذا يشبه "شين هاي سيونغ" كثيراً.

680
01:00:04,901 --> 01:00:06,502
‫ألا يمكنك أن ترمي هذه؟

681
01:00:08,504 --> 01:00:10,506
‫قلت إنك لم تعودي من معجبات "جيه بي".

682
01:00:11,608 --> 01:00:13,977
‫هل ما زلت مترددة؟

683
01:00:14,043 --> 01:00:16,112
‫ألا ترين أنني أنام على الأرض بسببك؟

684
01:00:16,579 --> 01:00:19,215
‫لم لا يمكنك أن تدعيني وشأني؟

685
01:00:23,019 --> 01:00:23,987
‫أيتها المنعزلة.

686
01:00:25,221 --> 01:00:26,456
‫أخرجيها.

687
01:00:26,889 --> 01:00:28,224
‫انتبهي لما تقولين.

688
01:00:31,628 --> 01:00:32,595
‫يا إلهي.

689
01:00:36,933 --> 01:00:39,469
‫تمالكي نفسك مهما كان الأمر.

690
01:00:39,535 --> 01:00:41,204
‫لم علي أن أستمر في تمالك نفسي؟

691
01:00:41,404 --> 01:00:42,438
‫أفلتيني.

692
01:00:55,418 --> 01:00:56,619
‫اركضي.

693
01:00:56,686 --> 01:00:58,788
‫عليك أن تكسري كبرياءك إن أردت
‫تجنب المشاكل.

694
01:00:59,022 --> 01:01:00,556
‫- لماذا؟
‫- اركضي.

695
01:01:00,623 --> 01:01:01,524
‫مهلاً!

696
01:01:04,127 --> 01:01:04,961
‫ماذا يحدث؟

697
01:01:22,245 --> 01:01:24,747
‫- ما هذا؟
‫- من وضع هذه في خزانتي؟

698
01:01:25,048 --> 01:01:25,882
‫لا أعلم.

699
01:01:27,884 --> 01:01:29,452
‫- لدي واحدة أيضاً.
‫- حقاً؟

700
01:01:29,519 --> 01:01:30,453
‫حصلت على واحدة أيضاً؟

701
01:01:34,390 --> 01:01:36,959
‫- لم تعد "ريان" بعد؟
‫- لا.

702
01:01:40,797 --> 01:01:41,631
‫أظن...

703
01:01:42,198 --> 01:01:43,666
‫أن "شين هاي سيونغ" هي من وضعت التفاح.

704
01:01:44,033 --> 01:01:44,967
‫- "شين هاي سيونغ"؟
‫- لماذا؟

705
01:01:45,802 --> 01:01:47,003
‫كيف تعرف

706
01:01:49,138 --> 01:01:50,673
‫أن "شين هاي سيونغ" هي من فعلت هذا؟

707
01:02:11,260 --> 01:02:13,229
‫هل هذه طريقتها في الاعتذار من الجميع؟

708
01:02:13,296 --> 01:02:14,397
‫- ربما.
‫- ربما.

709
01:02:20,103 --> 01:02:23,806
‫بدلاً من التفكير في سوء تصرفها،

710
01:02:24,140 --> 01:02:27,343
‫اعتدت ابنتك بالضرب على زميلة لها أثناء
‫توقيفها.

711
01:02:28,511 --> 01:02:30,546
‫كان هذا حادثاً.

712
01:02:30,780 --> 01:02:33,015
‫الفتاة التي ضُربت قالت هذا بنفسها.

713
01:02:33,416 --> 01:02:34,450
‫اصمتي.

714
01:02:37,820 --> 01:02:39,122
‫وفي الظروف الراهنة،

715
01:02:39,388 --> 01:02:42,325
‫لا تملك "هاي سيونغ" فرصة في أن تصبح مغنية

716
01:02:42,391 --> 01:02:43,860
‫أو أن تلتحق بكلية فنون.

717
01:02:44,427 --> 01:02:47,764
‫كما تسببت في مهزلة خلال الأداء التقييمي
‫الذي حصل مؤخراً.

718
01:02:48,364 --> 01:02:51,534
‫مسيرتها الأكاديمية قوية...

719
01:02:53,302 --> 01:02:56,005
‫هذا لا يهم كثيراً هنا في "كيرين".

720
01:02:56,272 --> 01:02:59,742
‫من الأفضل القيام بعمل جيد بدلاً من القيام
‫بعمل سيئ، لكن...

721
01:03:00,610 --> 01:03:04,547
‫لماذا تركزين على السلبي فقط؟

722
01:03:05,715 --> 01:03:06,549
‫معذرة؟

723
01:03:07,183 --> 01:03:08,451
‫لو كنت معلماً،

724
01:03:09,485 --> 01:03:13,389
‫كان سيؤلمني أن أحد طلابي لديه مستقبل
‫مجهول.

725
01:03:14,390 --> 01:03:16,459
‫ظننت أن الأساتذة هنا يهتمون حقاً بطلابهم.

726
01:03:16,592 --> 01:03:19,362
‫لهذا وضعت ابنتي في رعايتكم.

727
01:03:19,428 --> 01:03:21,831
‫- أبي.
‫- قلت لك أن تصمتي.

728
01:03:25,902 --> 01:03:27,103
‫سأنقلها.

729
01:03:28,771 --> 01:03:29,605
‫معذرة؟

730
01:03:29,939 --> 01:03:31,073
‫أبي.

731
01:03:31,774 --> 01:03:35,611
‫لا يمكنني أن أُبقيها في مدرسة كهذه.

732
01:03:38,915 --> 01:03:40,783
‫- لنذهب.
‫- أبي.

733
01:03:42,151 --> 01:03:42,985
‫مهلاً...

734
01:03:43,252 --> 01:03:44,854
‫- أبي.
‫- سيد "شين".

735
01:03:49,358 --> 01:03:52,929
‫لن أنتقل، مستحيل.

736
01:03:54,230 --> 01:03:55,298
‫لا أريد أعذاراً أو اعتراضات.

737
01:03:55,798 --> 01:03:58,501
‫سآتي غداً لأجري المعاملات الورقية،
‫وضبي أغراضك.

738
01:03:58,568 --> 01:04:01,370
‫أنا أمر بوقت عصيب، لا تجعل الأشياء أصعب.

739
01:04:01,437 --> 01:04:03,039
‫لهذا عليك أن تخرجي من هنا.

740
01:04:03,940 --> 01:04:06,676
‫بعد أن تدخلي إلى جامعة عادية، يمكنك القيام
‫بأي شيء تريدينه.

741
01:04:07,410 --> 01:04:08,711
‫القرار نهائي.

742
01:04:09,612 --> 01:04:11,647
‫يا لها من مدرسة ملعونة...

743
01:05:48,911 --> 01:05:49,979
‫التفاحة شهية.

744
01:05:52,915 --> 01:05:53,950
‫هل يمكنني الحصول عليها،

745
01:05:54,650 --> 01:05:55,885
‫إن كنت سترمينها؟

746
01:05:56,719 --> 01:05:58,120
‫أنا أحب التفاح كثيراً.

747
01:06:10,866 --> 01:06:11,701
‫أنا...

748
01:06:13,736 --> 01:06:14,937
‫سأهرب.

749
01:06:15,972 --> 01:06:19,008
‫ما العيب في الهروب؟

750
01:06:20,009 --> 01:06:21,944
‫سأهرب.

751
01:06:34,056 --> 01:06:36,692
‫تبدو معظم الفتيات جميلات عند البكاء،

752
01:06:39,362 --> 01:06:40,730
‫لكن البكاء لا يلائمك.

753
01:06:42,264 --> 01:06:43,099
‫توقفي عن البكاء.

754
01:06:43,866 --> 01:06:44,700
‫توقفي.

755
01:07:25,875 --> 01:07:27,910
‫ترجمة "شيرين سمعان"

