﻿1
00:00:53,486 --> 00:00:55,455
‫لنأخذها إلى المشفى، السيارة هناك.

2
00:01:06,232 --> 00:01:07,434
‫لا تذهبي.

3
00:01:11,137 --> 00:01:15,608
‫"غرفة الطوارئ"

4
00:01:42,135 --> 00:01:46,106
‫كلمة سر هاتفي هي تاريخ عيد ميلادك، 0822.

5
00:01:48,007 --> 00:01:50,276
‫أنا "جيه بي" يا سيدتي.

6
00:01:50,844 --> 00:01:52,045
‫لا تخافي من فضلك.

7
00:01:57,951 --> 00:01:59,119
‫هل استيقظت؟

8
00:02:00,987 --> 00:02:02,255
‫هل تعرفين أين أنت؟

9
00:02:06,092 --> 00:02:07,327
‫اهدأ.

10
00:02:09,996 --> 00:02:10,830
‫لماذا أنت هنا؟

11
00:02:11,431 --> 00:02:13,133
‫ألم تذهب لرؤية "هاي سيونغ"؟

12
00:02:13,766 --> 00:02:16,636
‫نعم، لكني لم أرها بعد.

13
00:02:19,706 --> 00:02:20,540
‫ألست...

14
00:02:21,374 --> 00:02:23,076
‫تكرهني؟

15
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
‫لديك أسلوب مميز بالكلام.

16
00:02:26,880 --> 00:02:29,048
‫هل كنت سأحملك إلى المشفى إن كنت أكرهك؟

17
00:02:30,083 --> 00:02:33,453
‫هذه المرة الثانية، ظهري ليس سيارة الأجرة
‫الخاصة بك.

18
00:02:37,223 --> 00:02:39,392
‫حمداً للرب على وجود "جيه بي".

19
00:02:39,826 --> 00:02:41,094
‫هو من أوصلنا إلى هنا.

20
00:02:49,936 --> 00:02:51,571
‫اتصلت بوالدتك...

21
00:02:52,772 --> 00:02:54,207
‫من أنت لتتصل بوالدتي؟

22
00:02:54,974 --> 00:02:56,609
‫- وأخبرت السيد "لي" أيضاً...
‫- اخرج من هنا.

23
00:02:57,944 --> 00:02:59,746
‫لا أحتاجك لتعتني بي.

24
00:03:00,780 --> 00:03:02,849
‫ألست منشغلاً بـ"هاي سيونغ"؟

25
00:03:06,352 --> 00:03:07,320
‫ألم تسمعني؟

26
00:03:07,987 --> 00:03:09,322
‫اخرج من هنا.

27
00:03:20,266 --> 00:03:21,734
‫لكنه بدا قلقاً جداً.

28
00:03:25,271 --> 00:03:26,272
‫لم يتوجب عليك...

29
00:03:28,441 --> 00:03:29,275
‫مهلاً.

30
00:03:29,342 --> 00:03:31,911
‫تعالي أيتها الممرضة!

31
00:03:33,446 --> 00:03:34,347
‫تعالي إلى هنا.

32
00:03:46,359 --> 00:03:47,894
‫انظروا إلى "ريان".

33
00:03:50,964 --> 00:03:53,132
‫"أكثر شخصية جذابة في الصور لهذا الشهر"

34
00:03:56,569 --> 00:03:58,771
‫"ريان" هي أكثر شخصية جذابة في الصور
‫لهذا الشهر إذاً.

35
00:03:59,872 --> 00:04:02,242
‫إنها تقلد "هاي سيونغ".

36
00:04:03,176 --> 00:04:05,078
‫لكن انظروا إليها.

37
00:04:05,144 --> 00:04:06,479
‫أشعر بالحزن عليها.

38
00:04:06,746 --> 00:04:07,580
‫ألا تظنون ذلك؟

39
00:04:08,181 --> 00:04:10,416
‫ألا تظنين أن هذا قد يؤثر علينا أيضاً؟

40
00:04:11,751 --> 00:04:13,720
‫ستتضرر الصورة العامة لـ"هيرشي".

41
00:04:15,355 --> 00:04:18,858
‫لماذا لم تذهبا مع "ريان"؟

42
00:04:19,092 --> 00:04:21,594
‫لم يخبرنا السيد "لي" بهذا الأمر.

43
00:04:22,262 --> 00:04:24,964
‫من المستحيل أن تذهب "ريان" إلى تلك الحفلة
‫بمحض إرادتها.

44
00:04:26,833 --> 00:04:28,268
‫لماذا ذهبت "ريان" إلى هناك؟

45
00:04:30,536 --> 00:04:31,638
‫هل يجب أن نتحقق من الأمر؟

46
00:04:32,138 --> 00:04:34,707
‫متأكدة أن السيد "لي" أرغمها على ذلك.

47
00:04:35,508 --> 00:04:37,977
‫لم تكن "ريان" متعاونة في الآونة الأخيرة...

48
00:04:39,045 --> 00:04:40,413
‫انتبهي لكلامك.

49
00:04:40,480 --> 00:04:42,315
‫- انظروا إلى هذا.
‫- أشعر بالحزن عليها.

50
00:04:42,482 --> 00:04:43,683
‫لننتظر ونرى.

51
00:04:52,592 --> 00:04:53,559
‫هل أنت مستيقظة؟

52
00:04:57,830 --> 00:04:59,299
‫منذ متى وأنا نائمة؟

53
00:04:59,666 --> 00:05:02,035
‫لم أكن أعرف أن النجوم المراهقين يشخرون
‫ويطحنون أسنانهم.

54
00:05:03,102 --> 00:05:03,936
‫هذا مذهل جداً.

55
00:05:04,437 --> 00:05:05,838
‫- هل شخرت؟
‫- نعم.

56
00:05:07,807 --> 00:05:09,575
‫ربما حدث هذا لأنني محرومة من النوم.

57
00:05:09,642 --> 00:05:12,211
‫عادةً لا أشخر.

58
00:05:13,279 --> 00:05:14,347
‫أنا أمازحك.

59
00:05:14,981 --> 00:05:16,149
‫كنت نائمة كالأطفال.

60
00:05:18,084 --> 00:05:19,852
‫قالت والدتك إنها ستصل قريباً.

61
00:05:21,921 --> 00:05:22,989
‫هذا ليس ضرورياً.

62
00:05:27,827 --> 00:05:31,230
‫لا أبدو مريضةً جداً، أليس كذلك؟

63
00:05:31,664 --> 00:05:33,700
‫لماذا تهتمين بهذا الأمر؟ إنها والدتك.

64
00:05:35,635 --> 00:05:37,036
‫لأن والدتي

65
00:05:38,371 --> 00:05:41,774
‫أكبر منتقدة في هذا العالم.

66
00:05:47,747 --> 00:05:48,815
‫"ريان"!

67
00:05:50,049 --> 00:05:50,917
‫مرحباً.

68
00:05:52,518 --> 00:05:54,187
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

69
00:05:54,253 --> 00:05:55,688
‫هل أنت بخير؟ هل أنت مريضة؟

70
00:05:56,856 --> 00:05:58,825
‫ليس الأمر مهماً، لم يكن هناك حاجة لقدومك.

71
00:05:58,891 --> 00:06:02,295
‫لا أصدق هذا، ماذا قال الطبيب؟

72
00:06:02,362 --> 00:06:03,629
‫هل الوضع سيئ؟

73
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
‫اهدئي، سؤال واحد في كل مرة.

74
00:06:06,099 --> 00:06:09,802
‫- ماذا قال الطبيب؟
‫- قال إني بحاجة للراحة وحسب.

75
00:06:10,737 --> 00:06:11,604
‫يا إلهي.

76
00:06:12,705 --> 00:06:15,108
‫انظري كم أنت نحيلة.

77
00:06:16,008 --> 00:06:17,944
‫هل تأخذين المكملات الغذائية
‫التي أعطيتك إياها؟

78
00:06:18,010 --> 00:06:18,945
‫هل تأكلين جيداً؟

79
00:06:19,379 --> 00:06:20,980
‫أنت تتخطين وجبات الطعام من جديد،
‫أليس كذلك؟

80
00:06:22,148 --> 00:06:24,751
‫طلبت منك تناول الطعام بشكل جيد
‫وأن تأخذي الأمور بروية، أليس كذلك؟

81
00:06:24,817 --> 00:06:25,718
‫أمي...

82
00:06:27,687 --> 00:06:28,721
‫الوضع تحت السيطرة.

83
00:06:34,160 --> 00:06:35,595
‫لنأخذك إلى مشفى في "سول".

84
00:06:36,095 --> 00:06:37,597
‫قالوا إني بخير.

85
00:06:37,663 --> 00:06:40,500
‫نفذي ما أقوله، سأتكلم مع السيد "لي".

86
00:06:42,468 --> 00:06:46,272
‫عليك البقاء في المشفى لفترة من الوقت
‫للراحة واستعادة نشاطك.

87
00:06:46,873 --> 00:06:48,574
‫أنا سأعتني بكل شيء.

88
00:06:52,078 --> 00:06:53,346
‫سئمت من هذا.

89
00:06:55,348 --> 00:06:58,384
‫لا يمكنني السماح لـ"ريان" بالغناء
‫من الآن فصاعداً.

90
00:07:00,052 --> 00:07:04,557
‫من فضلك اهدئي لنتمكن من تصحيح
‫سوء التفاهم هذا.

91
00:07:04,624 --> 00:07:07,527
‫فقدت "ريان" وعيها بسبب الصدمة.

92
00:07:09,061 --> 00:07:10,129
‫ألم تتعرض لحادث؟

93
00:07:10,196 --> 00:07:11,330
‫حادث؟

94
00:07:11,597 --> 00:07:13,099
‫ألا تعرف خطأ من هذا؟

95
00:07:15,468 --> 00:07:16,335
‫حسناً.

96
00:07:16,702 --> 00:07:19,105
‫إن كنت تريد اختلاق الأعذار، دعني أسمعها.

97
00:07:20,273 --> 00:07:22,408
‫أختلق الأعذار؟

98
00:07:23,042 --> 00:07:24,677
‫هل تقولين إن هذا خطئي؟

99
00:07:24,844 --> 00:07:26,345
‫خطأ من هذا إذاً؟

100
00:07:30,416 --> 00:07:32,785
‫إن كنت تريدين أن نخوض في الأمر،

101
00:07:33,586 --> 00:07:36,989
‫ألا تظنين أن هذا ذنب "ريان"
‫لأنها لم تغني على المسرح؟

102
00:07:37,056 --> 00:07:38,891
‫كيف يمكن لها الغناء في مكان كهذا؟

103
00:07:38,958 --> 00:07:42,261
‫اضطرت لقطع كل هذه المسافة دون مدير
‫أو وسيلة نقل.

104
00:07:42,728 --> 00:07:44,030
‫طلبت منك تأمين حفلات لها،

105
00:07:44,096 --> 00:07:46,666
‫وليس إرسالها إلى المقاطعات
‫لإحياء مهرجانات رديئة.

106
00:07:47,099 --> 00:07:48,401
‫مهما كانت المهرجانات رديئة،

107
00:07:48,468 --> 00:07:51,103
‫يجب أن يقدم المغنون العروض على مسرح.

108
00:07:51,504 --> 00:07:54,373
‫ليس الأمر كما لو أن سكيراً
‫رمى زجاجةً عليها.

109
00:07:55,007 --> 00:07:57,043
‫كانت مجرد كرة قدم.

110
00:07:58,344 --> 00:08:01,214
‫لن تصبح مغنية إن استمرت بهذا السلوك.

111
00:08:01,280 --> 00:08:03,783
‫كانت تريد التمثيل،
‫أنت من أجبرتها على الغناء.

112
00:08:06,219 --> 00:08:10,022
‫يجب أن تسمح لـ"ريان" بالتركيز على التمثيل
‫من الآن فصاعداً.

113
00:08:11,357 --> 00:08:14,360
‫قبل أي شيء، استبعدها
‫من تجربة الأداء السخيفة تلك.

114
00:08:15,428 --> 00:08:17,630
‫بصفتي المشرف على تجربة الأداء،
‫هل يمكنني التعبير عن رأيي؟

115
00:08:18,731 --> 00:08:19,565
‫عذراً؟

116
00:08:19,632 --> 00:08:21,567
‫بالنظر إلى سلوك "ريان" الحالي،

117
00:08:22,468 --> 00:08:24,704
‫سنستبعدها من تجربة الأداء من تلقاء أنفسنا.

118
00:08:25,838 --> 00:08:26,739
‫ماذا قلت؟

119
00:08:28,107 --> 00:08:29,575
‫يبدو أنك أخطأت التقدير.

120
00:08:30,877 --> 00:08:32,311
‫دون مهنتها بالغناء،

121
00:08:33,179 --> 00:08:34,714
‫لن تتمكن "ريان" من دخول عالم التمثيل.

122
00:09:20,826 --> 00:09:22,962
‫هل "ريان" بخير؟

123
00:09:23,863 --> 00:09:26,132
‫إنها بحاجة للراحة فقط.

124
00:09:28,801 --> 00:09:29,902
‫هل أتيت إلى هنا...

125
00:09:31,137 --> 00:09:32,605
‫لرؤيتي؟

126
00:09:35,308 --> 00:09:37,476
‫لماذا قطعت كل هذه المسافة إلى هنا؟

127
00:09:41,380 --> 00:09:42,782
‫ربما لا تعلمين هذا،

128
00:09:44,183 --> 00:09:46,118
‫لكن خلال العرض الإذاعي،

129
00:09:46,819 --> 00:09:48,287
‫غنّت "ريان" أغنيتك.

130
00:09:50,423 --> 00:09:51,257
‫أعرف ذلك.

131
00:09:52,625 --> 00:09:55,661
‫سمعتها عبر المذياع.

132
00:09:56,862 --> 00:09:59,098
‫لم يكن هذا مخططاً له،

133
00:09:59,699 --> 00:10:01,100
‫لكنه حصل.

134
00:10:01,567 --> 00:10:02,635
‫هذا كله خطئي.

135
00:10:03,936 --> 00:10:05,471
‫لا داع للاعتذار.

136
00:10:06,672 --> 00:10:11,978
‫لم يكن أحد ليعرف بأمر أغنيتي لولاكم.

137
00:10:12,511 --> 00:10:14,580
‫هذا ليس صحيحاً، الجميع يعرفون.

138
00:10:15,615 --> 00:10:18,284
‫أنا وأنت وجميع رفاقنا في الصف نعرف ذلك.

139
00:10:20,453 --> 00:10:22,054
‫الجميع بانتظارك.

140
00:10:22,855 --> 00:10:23,856
‫عليك العودة.

141
00:10:29,028 --> 00:10:31,163
‫شكراً لقدومكم إلى هنا،

142
00:10:32,598 --> 00:10:33,432
‫لكن...

143
00:10:35,067 --> 00:10:36,168
‫لا يمكنني العودة.

144
00:10:37,837 --> 00:10:39,505
‫لن أعود.

145
00:10:41,440 --> 00:10:42,375
‫"هاي سيونغ"...

146
00:10:42,775 --> 00:10:43,843
‫بالنسبة لي،

147
00:10:44,777 --> 00:10:47,880
‫ستبقى علاقتي بالموسيقى حب من طرف واحد.

148
00:10:49,582 --> 00:10:52,718
‫حبي للموسيقى غير متبادل.

149
00:10:55,054 --> 00:10:57,390
‫لا بد أن "ريان" استيقظت،
‫عليك العودة إلى الداخل.

150
00:11:18,010 --> 00:11:21,147
‫إنه ماهر جداً، أليس كذلك؟

151
00:12:09,161 --> 00:12:10,930
‫كيف يمكن أن يكونوا بهذا الفشل؟

152
00:12:12,965 --> 00:12:14,767
‫قُضي علينا.

153
00:12:15,601 --> 00:12:16,836
‫ما الذي تخططون له أيها الطلاب؟

154
00:12:17,870 --> 00:12:19,238
‫مرحباً.

155
00:12:19,305 --> 00:12:21,941
‫نظن أن موضوع تجربة الأداء
‫يتعلق بالمغنية "راين"،

156
00:12:22,007 --> 00:12:24,009
‫لذا سنقدم أغنيته، "راينيسم".

157
00:12:24,076 --> 00:12:26,078
‫نبدو شبيهين بـ"راين"، أليس كذلك؟

158
00:12:26,312 --> 00:12:27,346
‫لم أكن أعرف

159
00:12:28,547 --> 00:12:31,350
‫أن "راين" مشهور بحركات بطنه الاهتزازية.

160
00:12:37,022 --> 00:12:40,860
‫هل أنت غاضبة من العالم؟
‫انظري لنفسك وأنت تمضغين العلكة.

161
00:12:41,761 --> 00:12:42,995
‫كيف يمكنك مضغ العلكة وأنت ترقصين؟

162
00:12:43,562 --> 00:12:44,764
‫حقاً.

163
00:12:45,431 --> 00:12:46,932
‫ما الذي تفعلينه؟

164
00:12:47,233 --> 00:12:49,335
‫من هذا؟

165
00:12:49,401 --> 00:12:51,504
‫مدرس اللغة الإنكليزية.

166
00:12:52,638 --> 00:12:53,672
‫هل هذا مدرس اللغة الإنكليزية؟

167
00:12:55,307 --> 00:12:56,275
‫تعالوا معي.

168
00:13:37,283 --> 00:13:38,484
‫إنهم ماهرون جداً.

169
00:13:40,419 --> 00:13:41,487
‫انتهى أمرنا.

170
00:13:42,254 --> 00:13:43,556
‫إنهم ماهرون.

171
00:13:45,224 --> 00:13:47,026
‫اقترب موعد تجربة الأداء.

172
00:13:47,459 --> 00:13:50,830
‫إنها ليست مسؤولية الطلاب فقط
‫بل من مسؤوليتكم أيضاً

173
00:13:50,896 --> 00:13:52,731
‫أن يتم تقديم أفضل العروض الممكنة.

174
00:13:52,798 --> 00:13:55,301
‫لا تنسوا ذلك من فضلكم، انتهى الاجتماع.

175
00:14:08,647 --> 00:14:09,882
‫هل تريدين قول شيء لي؟

176
00:14:11,450 --> 00:14:13,485
‫حسناً...

177
00:14:15,554 --> 00:14:17,857
‫كان قراراً متسرعاً من قبلي.

178
00:14:18,224 --> 00:14:19,058
‫عذراً؟

179
00:14:19,859 --> 00:14:22,328
‫المنافسة غير عادلة.

180
00:14:22,394 --> 00:14:25,264
‫كيف يمكننا وضع طلابي المبتدئين،

181
00:14:25,331 --> 00:14:27,533
‫بمواجهة نجوم مراهقين ناجحين؟

182
00:14:30,302 --> 00:14:33,105
‫بالنسبة لمهمة "بيه" هذه،

183
00:14:34,106 --> 00:14:37,443
‫هل يمكنك أن تعطيني تلميحاً صغيراً

184
00:14:37,509 --> 00:14:38,944
‫عمّا تسعى إليه؟

185
00:14:39,278 --> 00:14:43,315
‫في لعبة "غو"، اللاعب الأفضل يقدم الأفضلية
‫إلى اللاعب الأسوأ.

186
00:14:43,549 --> 00:14:47,786
‫لذا، إن كان بإمكانك مساعدتنا قليلاً،

187
00:14:48,020 --> 00:14:49,955
‫ستكون المنافسة أكثر عدلاً.

188
00:14:51,023 --> 00:14:52,024
‫"أكثر عدلاً"؟

189
00:14:52,791 --> 00:14:53,626
‫نعم.

190
00:14:53,692 --> 00:14:55,394
‫هل الرياضيون الذين يملكون
‫بنية جسدية مختلفة

191
00:14:55,461 --> 00:14:58,030
‫يبدؤون السباق من خطوط بداية مختلفة
‫في الألعاب الأولمبية.

192
00:14:59,598 --> 00:15:01,166
‫ما الغاية من وجود قواعد؟

193
00:15:02,034 --> 00:15:04,937
‫من أجل جعل الجميع يتنافسون
‫تحت الشروط ذاتها.

194
00:15:05,704 --> 00:15:08,040
‫هل كنت تدرّسين طلابك بهذه الطريقة؟

195
00:15:09,041 --> 00:15:13,779
‫هل علّمتهم النحيب وطلب مساعدات خاصة؟

196
00:15:14,546 --> 00:15:17,850
‫- كنت أطلب تلميحاً صغيراً...
‫- "بيه"...

197
00:15:18,284 --> 00:15:19,418
‫هذا هو التلميح.

198
00:15:19,952 --> 00:15:20,786
‫"بيه".

199
00:15:20,986 --> 00:15:22,121
‫ماذا تريدين بعد؟

200
00:15:23,422 --> 00:15:26,225
‫هل تعرفين من هم أكثر الناس
‫المثيرين للشفقة بالنسبة لي؟

201
00:15:27,826 --> 00:15:30,195
‫الذين لا يعملون بجد ويحاولون سلك
‫طرق مختصرة.

202
00:15:31,230 --> 00:15:32,831
‫إن كنتم تستحقون الوصول
‫إلى النهائيات الوطنية،

203
00:15:32,898 --> 00:15:34,033
‫ستحققون ذلك.

204
00:15:34,533 --> 00:15:37,169
‫لكن لا داع للإصرار على المشاركة
‫بالألعاب الأولمبية.

205
00:15:57,189 --> 00:15:59,591
‫بدوت أكثر اندفاعاً مما كنت أتوقع
‫من قدراتك.

206
00:16:00,726 --> 00:16:02,861
‫لكن هل الغش هو أفضل ما خطر ببالك؟

207
00:16:04,029 --> 00:16:05,698
‫ألا تشعرين بالخجل كونك مدرّسة؟

208
00:16:06,065 --> 00:16:10,803
‫أنت من ستشعرين بالخجل
‫في نهاية تجربة الأداء.

209
00:16:13,038 --> 00:16:15,908
‫في بعض الحالات لا يكون الاندفاع
‫والعمل الجاد كافيين.

210
00:16:17,109 --> 00:16:19,011
‫التدريس هو

211
00:16:19,078 --> 00:16:22,514
‫مساعدة الطلاب على إدراك قدراتهم.

212
00:16:23,949 --> 00:16:27,586
‫لكنك لن تجدي المياه بالحفر في تربة جافة.

213
00:16:27,886 --> 00:16:29,288
‫ستحصلين على مجرد حفرة.

214
00:16:30,589 --> 00:16:32,825
‫هل تلمحين أن طلابي لا يملكون فرصة؟

215
00:16:32,891 --> 00:16:34,526
‫هل تظنين أنهم يملكون فرصة؟

216
00:16:38,597 --> 00:16:39,565
‫خطر لي هذا للتو.

217
00:16:40,899 --> 00:16:43,502
‫ألا تذكرك "شين هاي سيونغ"،
‫الفتاة التي انتقلت،

218
00:16:44,303 --> 00:16:45,537
‫بأحد ما؟

219
00:16:46,872 --> 00:16:50,909
‫ألا تذكرك بمدرّسة الصوت
‫التي لا تجيد الغناء؟

220
00:16:51,210 --> 00:16:54,480
‫فتاة مولودة دون موهبة،
‫ولا تسبب سوى الحزن للآخرين.

221
00:16:55,180 --> 00:16:57,850
‫لم يتأخر الوقت على استبدالها بفتاة أخرى.

222
00:16:57,916 --> 00:17:00,486
‫هذا هو السبب الذي يدفعني أكثر
‫إلى عدم التخلي عن "هاي سيونغ".

223
00:17:00,552 --> 00:17:03,155
‫لكنها رحلت، لماذا قد تعود؟

224
00:17:03,222 --> 00:17:04,323
‫ستعود.

225
00:17:04,723 --> 00:17:06,558
‫ستعود بالتأكيد.

226
00:17:08,027 --> 00:17:08,861
‫يا إلهي.

227
00:17:13,198 --> 00:17:15,634
‫"(هاي سيونغ)، أنا، (جيه بي)"

228
00:17:24,777 --> 00:17:25,911
‫ألو.

229
00:17:26,178 --> 00:17:29,515
‫آنسة "شين هاي سيونغ"؟ أنا "ييني"
‫من فرقة "وندر غيرلز".

230
00:17:31,283 --> 00:17:35,254
‫إن كنت من فرقة "وندر غيرلز"،
‫فأنا من فرقة "غيرلز جينيريشن".

231
00:17:37,523 --> 00:17:38,390
‫أنت!

232
00:17:38,690 --> 00:17:40,726
‫طلبت منك عدم الإجابة على هاتفي، أليس كذلك؟

233
00:17:47,699 --> 00:17:49,535
‫لا بد أنك ظننت أن هذه خدعة.

234
00:17:49,601 --> 00:17:52,538
‫- أنا "ييني" من فرقة "وندر غيرلز"...
‫- دعيني أرى.

235
00:17:52,604 --> 00:17:56,008
‫أود إضافة أغنيتك "تحية لنفسي"
‫إلى ألبومي الفردي.

236
00:17:56,341 --> 00:17:57,342
‫عاودي الاتصال بي من فضلك.

237
00:17:58,143 --> 00:18:02,748
‫إنها حقاً "ييني" من فرقة "وندر غيرلز".

238
00:18:03,048 --> 00:18:05,084
‫أريد الحصول على توقيعها.

239
00:18:05,617 --> 00:18:06,652
‫لنتصل بها.

240
00:18:09,388 --> 00:18:10,889
‫أعطني إياه.

241
00:18:11,190 --> 00:18:12,724
‫أعطني إياه.

242
00:18:14,326 --> 00:18:15,227
‫- هذا غريب.
‫- هيا!

243
00:18:15,294 --> 00:18:17,863
‫- كيف عرفت أني مؤلفة الأغنية؟
‫- يا إلهي.

244
00:18:17,930 --> 00:18:19,798
‫هيا.

245
00:18:20,499 --> 00:18:21,900
‫من يهمه كيف عرفت؟

246
00:18:21,967 --> 00:18:25,003
‫أنت مؤلفة أغان محترفة، وهذا هو المهم.

247
00:18:25,604 --> 00:18:27,406
‫حققت نجاحاً كبيراً!

248
00:18:27,840 --> 00:18:30,843
‫كانت حقاً "ييني"، هذا مذهل!

249
00:18:31,343 --> 00:18:33,045
‫يجب أن أتبجح بهذا الأمر أمام أصدقائي.

250
00:18:33,745 --> 00:18:36,482
‫أعطني إياه! لنعاود الاتصال بها.

251
00:18:36,548 --> 00:18:38,484
‫- مؤلفة أغان؟
‫- هيا.

252
00:18:38,550 --> 00:18:43,021
‫- هل حقاً أصبحت مؤلفة أغان؟
‫- دعيني أرى ذلك.

253
00:18:43,388 --> 00:18:45,023
‫هيا.

254
00:18:45,924 --> 00:18:48,927
‫أعطني إياه.

255
00:18:50,796 --> 00:18:52,698
‫- تأخرنا، اركض.
‫- تأخرنا مجدداً.

256
00:18:52,764 --> 00:18:54,366
‫- لا يجب أن تتأخرا على الدرس.
‫- تأخرنا.

257
00:18:54,433 --> 00:18:55,868
‫أسرعا.

258
00:18:55,934 --> 00:18:56,902
‫"جين يو جين".

259
00:18:59,238 --> 00:19:00,205
‫أريد التكلم معك.

260
00:19:01,573 --> 00:19:02,474
‫تأخرنا على المدرسة.

261
00:19:02,541 --> 00:19:04,543
‫اركضوا، أسرعوا.

262
00:19:05,177 --> 00:19:06,245
‫مهلاً.

263
00:19:08,881 --> 00:19:10,082
‫هل تمكنت من رؤية "شين هاي سيونغ"؟

264
00:19:11,250 --> 00:19:12,217
‫هل ستعود؟

265
00:19:12,784 --> 00:19:15,587
‫أخبرتها أننا بانتظارها،
‫لذا ستعود قبل تجربة الأداء.

266
00:19:15,821 --> 00:19:17,089
‫لماذا أنت متأكد بهذا الشكل؟

267
00:19:17,456 --> 00:19:20,893
‫تعرف أني لا أُقاوم، إنها معجبة بي كثيراً.

268
00:19:23,929 --> 00:19:25,364
‫"شين هاي سيونغ" معجبة بي.

269
00:19:26,098 --> 00:19:27,132
‫متأكد أنك تعرف هذا.

270
00:19:29,234 --> 00:19:30,435
‫الحب...

271
00:19:31,136 --> 00:19:32,804
‫لا يأتي بهذه البساطة.

272
00:19:33,872 --> 00:19:37,009
‫- يجب أن تملك موهبة فطرية...
‫- يجب أن تملك موهبة فطرية،

273
00:19:37,976 --> 00:19:39,545
‫الإلهام والإحساس.

274
00:19:39,611 --> 00:19:41,847
‫والإلهام والإحساس.

275
00:19:43,482 --> 00:19:44,716
‫ألا تظن ذلك؟

276
00:19:46,151 --> 00:19:48,253
‫لا يجب أن تقلّد كل من تظنه رائعاً.

277
00:19:48,954 --> 00:19:52,024
‫إن كنت تريد علاقة مع أحدهم،
‫فعليك فعل ذلك بالشكل الصحيح.

278
00:19:53,125 --> 00:19:55,861
‫لا يجب أن تقلّد كل من تظنه رائعاً.

279
00:19:57,996 --> 00:20:01,466
‫أنت، هل أنت...

280
00:20:03,569 --> 00:20:05,737
‫- "جانغ يو جاي"!
‫- هل تذكر الآن؟

281
00:20:06,972 --> 00:20:08,440
‫لمحت لك بذلك عدة مرات،

282
00:20:09,541 --> 00:20:11,343
‫لكنك كنت بطيء الاستيعاب.

283
00:20:11,410 --> 00:20:14,112
‫أنا سعيد جداً برؤيتك، قد تجاوزت الكثير.

284
00:20:14,513 --> 00:20:16,748
‫يبدو كأنه البارحة عندما كنت
‫عاجزاً عن ضبط غيتارك.

285
00:20:16,982 --> 00:20:18,283
‫تحسنت كثيراً.

286
00:20:21,787 --> 00:20:25,624
‫قلت إني سأجعلك تركع أمامي بعد 3 سنوات،
‫أليس كذلك؟

287
00:20:26,959 --> 00:20:29,094
‫أتيت إلى هذه المدرسة لأحتفل بنصري،

288
00:20:30,295 --> 00:20:32,297
‫لكني لم أستمتع بذلك لأنك أصبحت
‫مثيراً للشفقة الآن.

289
00:20:35,367 --> 00:20:38,537
‫لكن خمن ماذا؟ ما زلت مبتدئاً بنظري.

290
00:20:41,073 --> 00:20:43,609
‫كما قلت لك، لا تقلّد من تظنه رائعاً.

291
00:20:47,479 --> 00:20:49,948
‫سنرى من المبتدئ في تجربة الأداء القادمة.

292
00:20:51,450 --> 00:20:53,051
‫اعتن جيداً بركبتيك حتى ذلك الحين.

293
00:20:55,487 --> 00:20:57,522
‫وهناك شيء آخر.

294
00:20:58,890 --> 00:21:03,128
‫لن تواجه "جانغ يو جاي" الذي قابلته
‫منذ 3 سنوات.

295
00:21:04,463 --> 00:21:06,598
‫ستواجه "جيه بي".

296
00:21:06,665 --> 00:21:09,401
‫ليس كأنني كنت في سبات
‫خلال الـ3 سنوات السابقة.

297
00:21:12,471 --> 00:21:13,972
‫لكنك تبدو مرتاحاً جداً.

298
00:21:16,041 --> 00:21:17,576
‫ماذا؟

299
00:21:21,780 --> 00:21:23,482
‫توقف عن الهرب.

300
00:21:24,449 --> 00:21:26,551
‫لا يمكنك أن تستمر بحياتك
‫وكأن عمرك 10 سنوات إلى الأبد.

301
00:21:30,622 --> 00:21:33,659
‫هيا يا رفاق، لا يجب أن تستلموا منذ الآن.

302
00:21:34,259 --> 00:21:37,796
‫سأذهب للبحث عن عمل كراقص مساعد.

303
00:21:38,330 --> 00:21:41,066
‫سأشارك في برنامج "سوبر ستار كيه" مجدداً.

304
00:21:41,800 --> 00:21:43,335
‫زادوا قيمة الجائزة المالية مرةً أخرى.

305
00:21:46,672 --> 00:21:50,575
‫ربما يتوجب علي الانتقال إلى مدرسة أخرى
‫يا آنسة "آهن".

306
00:21:52,644 --> 00:21:54,112
‫كنت متأكدة أن الأمر سينتهي بهذا الشكل.

307
00:21:57,883 --> 00:21:58,850
‫آنسة "آهن"...

308
00:21:59,184 --> 00:22:00,786
‫سأصبح نجماً كبيراً.

309
00:22:01,853 --> 00:22:04,623
‫لكنك نجم الآن.

310
00:22:06,091 --> 00:22:07,392
‫أقصد،

311
00:22:08,026 --> 00:22:10,228
‫سأثبت أني أستحق هذا اللقب

312
00:22:10,762 --> 00:22:12,898
‫بالفوز في تجربة الأداء.

313
00:22:12,964 --> 00:22:14,199
‫سأحرز المركز الأول.

314
00:22:15,200 --> 00:22:18,970
‫سأرغم "جيه بي" على الركوع أمامي.

315
00:22:30,482 --> 00:22:31,316
‫ماذا؟

316
00:22:31,616 --> 00:22:33,819
‫تريد تغيير كل شيء، الأغنية والرقصة؟

317
00:22:34,319 --> 00:22:35,454
‫ما الذي تفكر به؟

318
00:22:36,822 --> 00:22:39,825
‫أظن أن هناك شيء غامض بموضوع تجربة الأداء.

319
00:22:40,459 --> 00:22:41,927
‫ما تقصد؟

320
00:22:42,661 --> 00:22:44,529
‫لا توجد إجابة محددة.

321
00:22:45,630 --> 00:22:46,465
‫استمعوا إلى هذا.

322
00:22:59,144 --> 00:23:04,383
‫"كلما أمطرت السماء، تخطر على بالي

323
00:23:04,449 --> 00:23:09,454
‫ذكراك تعذبني طوال الليل

324
00:23:09,621 --> 00:23:13,925
‫من سيمسح دموعي؟

325
00:23:13,992 --> 00:23:17,062
‫الدموع التي تنهمر على وجهي

326
00:23:17,129 --> 00:23:21,666
‫عندما ينهمر مطر حبك على عينيّ

327
00:23:21,733 --> 00:23:26,004
‫يمكنني رؤيتك واقفاً أمامي

328
00:23:26,071 --> 00:23:29,608
‫عندما ينهمر مطر حبك على أذنيّ

329
00:23:29,674 --> 00:23:33,145
‫أستطيع سماعك تهمس بحبك لي

330
00:23:33,211 --> 00:23:37,115
‫عندما أحضنك بين ذراعيّ يا حبيبي

331
00:23:37,182 --> 00:23:41,253
‫تعود لي السعادة من جديد

332
00:23:41,319 --> 00:23:43,188
‫أسير باتجاه شروق الشمس..."

333
00:23:43,255 --> 00:23:45,257
‫الكلمة "بيه" تعني "مطر"

334
00:23:47,125 --> 00:23:48,560
‫وتعني "حزن" أيضاً.

335
00:23:49,161 --> 00:23:51,096
‫أنت تقول إن علينا ابتكار قصة

336
00:23:51,163 --> 00:23:53,131
‫باستخدام أفكار تتعلق بكلمة "بيه"، صحيح؟

337
00:23:54,132 --> 00:23:55,467
‫مثل مسرحية غنائية.

338
00:23:55,867 --> 00:23:56,868
‫سيكون هذا ممتعاً.

339
00:23:58,036 --> 00:23:59,504
‫لماذا أنت متحمس جداً حيال هذا فجأة

340
00:23:59,971 --> 00:24:03,341
‫وكأنك تحاول إثارة إعجاب أحد ما؟

341
00:24:07,646 --> 00:24:09,314
‫ما الذي تتكلم عنه؟

342
00:24:10,148 --> 00:24:13,318
‫الحماس أمر جيد، لكننا لا نملك
‫الكثير من الوقت.

343
00:24:13,785 --> 00:24:16,888
‫يجب أن نسرع إن كنا سنغير الرقصة والملابس.

344
00:24:17,088 --> 00:24:18,089
‫لا تقلقي.

345
00:24:18,890 --> 00:24:20,592
‫سنريهم إمكانيات المحترفين الحقيقيين.

346
00:24:45,550 --> 00:24:48,220
‫ماذا الآن يا "يو جين"؟

347
00:24:48,520 --> 00:24:49,354
‫آنسة "آهن"...

348
00:24:50,055 --> 00:24:51,189
‫هل تعرفين هذا الشعور؟

349
00:24:52,057 --> 00:24:54,693
‫الشعور الذي ينتابك عندما تدركين
‫أن إجاباتك في اختبار ما

350
00:24:55,360 --> 00:24:59,564
‫لم تكن تتعلق بالأسئلة
‫بسبب ارتكابك لخطأ فادح؟

351
00:25:01,099 --> 00:25:02,701
‫ماذا تقصد بالضبط؟

352
00:25:04,069 --> 00:25:06,505
‫ألا تظنين أن المهمة سهلة جداً

353
00:25:07,472 --> 00:25:10,008
‫إن كانت الإجابة الصحيحة
‫هي مزيج من أغنيات "راين" الناجحة؟

354
00:25:10,775 --> 00:25:12,310
‫في تجربة الأداء،

355
00:25:12,844 --> 00:25:15,547
‫يجب أن تميّزي نفسك عن الآخرين.

356
00:25:16,615 --> 00:25:19,951
‫سيفشل هذا التقليد السيئ بالتأكيد.

357
00:25:20,719 --> 00:25:24,155
‫ما هي الإجابة الصحيحة برأيك إذاً؟

358
00:25:26,858 --> 00:25:29,861
‫أظن أن الإجابة تتعلق بالكلمة "بيه".

359
00:25:30,529 --> 00:25:34,533
‫لهذا نغني أغنيات "راين"،
‫لأن هذه الكلمة تعني "مطر".

360
00:25:35,767 --> 00:25:36,935
‫المشكلة هي،

361
00:25:37,536 --> 00:25:39,271
‫أن علينا أن نبرز.

362
00:25:39,938 --> 00:25:42,707
‫يجب أن نقدم شيئاً خاصاً بنا.

363
00:25:42,774 --> 00:25:45,810
‫لهذا السبب نغني أغنيات "راين".

364
00:25:45,877 --> 00:25:50,015
‫لا، يجب أن نقدم شيئاً أفضل من ذلك.

365
00:25:50,081 --> 00:25:51,016
‫شيء مختلف.

366
00:25:52,651 --> 00:25:55,687
‫أنا أوافق "يو جين" في الواقع.

367
00:25:56,421 --> 00:25:58,924
‫ماذا تعني كلمة "بيه" عدا عن "مطر"؟

368
00:26:22,080 --> 00:26:23,014
‫مرحباً.

369
00:26:26,217 --> 00:26:27,352
‫مهلاً.

370
00:26:31,623 --> 00:26:34,960
‫دعني أوجه لك سؤالاً بصفتي أكثر خبرة
‫منك في المجال الفني.

371
00:26:36,461 --> 00:26:39,431
‫لماذا اخترت "جين يو جين" ليكون نجمك
‫الكبير الأول؟

372
00:26:42,200 --> 00:26:45,170
‫طلاب "او زي" للترفيه نجوم بالفعل.

373
00:26:46,404 --> 00:26:48,006
‫إن لم يشعروا بالخطر

374
00:26:49,140 --> 00:26:51,376
‫سيستمرون بالتهاون.

375
00:26:52,577 --> 00:26:53,578
‫ماذا تقصد؟

376
00:26:53,945 --> 00:26:58,183
‫هل تقول إنك تستغل "يو جين"

377
00:26:58,249 --> 00:27:00,285
‫لتحفيز طلاب "او زي" فقط؟

378
00:27:02,687 --> 00:27:03,989
‫لنقل إنه أرنب السباق.

379
00:27:05,490 --> 00:27:06,491
‫أرنب السباق؟

380
00:27:07,792 --> 00:27:12,097
‫أرنب السباق يدعم ويحفّز ويحمي

381
00:27:12,831 --> 00:27:17,736
‫الفائز المحتمل بسباق الركض الطويل
‫في الألعاب الأولمبية.

382
00:27:18,870 --> 00:27:20,405
‫أعرف مهمة أرنب السباق،

383
00:27:21,706 --> 00:27:25,010
‫لكني أشك أن "يو جين" تطوع للعب هذا الدور.

384
00:27:28,246 --> 00:27:30,215
‫نحن بحاجة لنجم كبير،

385
00:27:31,383 --> 00:27:36,154
‫شخص لا يمكن استبداله، مثل "مايكل جاكسون"
‫أو "ليدي غاغا".

386
00:27:37,722 --> 00:27:41,259
‫ألا تظن أن لعب دور أرنب السباق
‫من أجل ابتكار نجم

387
00:27:42,894 --> 00:27:44,262
‫أمر يستحق العناء؟

388
00:27:44,996 --> 00:27:48,500
‫هذا يعود لـ"يو جين" أن يحدد
‫إن كان يستحق العناء أم لا.

389
00:27:49,467 --> 00:27:50,869
‫ما أريد قوله هو،

390
00:27:52,704 --> 00:27:54,105
‫عمر الفتى 19 سنة فقط،

391
00:27:55,040 --> 00:27:59,177
‫لكنه عانى الكثير من الصعوبات والألم.

392
00:28:00,178 --> 00:28:01,579
‫إنه مجروح وضعيف.

393
00:28:02,647 --> 00:28:05,083
‫- لذا...
‫- لم يرغمه أحد على فعل على ذلك.

394
00:28:05,784 --> 00:28:07,452
‫هذا قراره.

395
00:28:09,521 --> 00:28:10,722
‫ومن يعرف؟

396
00:28:12,057 --> 00:28:13,925
‫في النهاية قد يفوز أرنب السباق.

397
00:28:27,305 --> 00:28:29,941
‫"مطر؟ مطر الشتاء، فكرة العرض"

398
00:28:43,288 --> 00:28:44,522
‫"القاموس"

399
00:28:44,589 --> 00:28:45,557
‫"نتيجة البحث عن كلمة (بيه)"

400
00:28:54,566 --> 00:28:55,633
‫ألو.

401
00:28:57,368 --> 00:28:58,570
‫محطة البث؟

402
00:29:00,438 --> 00:29:01,940
‫"هاي سيونغ" هناك؟

403
00:29:24,529 --> 00:29:25,764
‫مرحباً.

404
00:29:30,301 --> 00:29:32,570
‫أنا "شين هاي سيونغ".

405
00:29:32,971 --> 00:29:35,106
‫"هاي سيونغ"؟ أنا مسرورة بلقائك.

406
00:29:35,173 --> 00:29:36,174
‫أنت جميلة جداً.

407
00:29:37,776 --> 00:29:42,547
‫كيف عرفت أن الأغنية من تأليفي؟

408
00:29:45,316 --> 00:29:47,185
‫قدم أستاذك للصف الموحّد

409
00:29:47,252 --> 00:29:49,354
‫أقراص مضغوطة تحوي أغنيتك للمحطة.

410
00:29:51,289 --> 00:29:52,524
‫الآنسة "آهن" هي من فعلت ذلك؟

411
00:29:55,126 --> 00:29:57,295
‫"شين هاي سيونغ"

412
00:29:58,696 --> 00:29:59,931
‫مرحباً.

413
00:30:03,535 --> 00:30:04,569
‫"ريان"!

414
00:30:06,070 --> 00:30:07,338
‫هل تشعرين بتحسن؟

415
00:30:07,772 --> 00:30:10,508
‫- تبدين متعبة.
‫- أنا بخير.

416
00:30:10,975 --> 00:30:13,812
‫لم أتوقع منك الحضور اليوم، شكراً لقدومك.

417
00:30:13,878 --> 00:30:16,181
‫لن أتمكن من رفض طلبك حتى لو كنت مريضة.

418
00:30:17,982 --> 00:30:19,184
‫كيف حالك؟

419
00:30:20,285 --> 00:30:21,219
‫جيدة.

420
00:30:36,334 --> 00:30:37,402
‫ماذا تفعلين يا آنسة "آهن"؟

421
00:30:38,670 --> 00:30:39,938
‫اصمت.

422
00:30:40,004 --> 00:30:43,508
‫هذا البث الإذاعي الأول لـ"هاي سيونغ"،
‫لا يمكنني تفويت كلمة واحدة.

423
00:30:45,009 --> 00:30:47,378
‫يجب أن يشكرك الطلاب كثيراً.

424
00:30:47,445 --> 00:30:50,148
‫لا أظن أنهم يعرفون عدد المرات
‫التي اتصلت بها بالمحطة الإذاعية.

425
00:30:50,949 --> 00:30:52,984
‫لم أفعل شيئاً، اصمت رجاءً.

426
00:30:56,054 --> 00:30:58,323
‫لدينا ضيفتان مميزتان اليوم.

427
00:30:58,389 --> 00:31:01,726
‫قدمنا لكم مؤخراً أغنية "تحية لنفسي"،

428
00:31:01,793 --> 00:31:04,963
‫واليوم نستضيف "ريان" من فرقة "هيرشي"
‫والمؤلفة الآنسة "شين هاي سيونغ".

429
00:31:05,029 --> 00:31:07,632
‫- أهلاً بكما في البرنامج.
‫- مرحباً، أنا "ريان".

430
00:31:08,166 --> 00:31:10,134
‫مرحباً، أنا "شين هاي سيونغ".

431
00:31:10,535 --> 00:31:12,937
‫أنا مسرورة باستضافتكما في البرنامج.

432
00:31:13,338 --> 00:31:15,106
‫تبدوان مقربتين كثيراً.

433
00:31:15,940 --> 00:31:19,310
‫نعم، "هاي سيونغ" هي أول صديقة لي
‫بعد الانتقال.

434
00:31:19,577 --> 00:31:21,212
‫إنها شريكتي بالسكن في المدرسة.

435
00:31:22,380 --> 00:31:23,781
‫إنها حقاً صديقة طيبة.

436
00:31:26,050 --> 00:31:30,622
‫بعد صدورها لأول مرة في برنامجنا
‫"عانقوا الإذاعة"،

437
00:31:30,688 --> 00:31:32,724
‫ازدادت الطلبات كثيراً على أغنيتك

438
00:31:32,790 --> 00:31:35,994
‫رغم أنها لم تصدر بشكل رسمي بعد.

439
00:31:36,928 --> 00:31:38,463
‫ما هو شعورك؟

440
00:31:39,631 --> 00:31:42,000
‫أشعر أني في حلم.

441
00:31:42,700 --> 00:31:47,205
‫لم أتوقع سماع أغنيتي على المذياع
‫على الإطلاق.

442
00:31:48,539 --> 00:31:52,210
‫في البداية كان الناس يظنون أن
‫مؤلفة الأغنية هي "ريان" من فرقة "هيرشي".

443
00:31:52,543 --> 00:31:56,848
‫توجب على "هاي سيونغ" الانتقال من المدرسة
‫لأسباب شخصية،

444
00:31:58,283 --> 00:32:01,719
‫لذا صعدت إلى المسرح بدلاً منها.

445
00:32:03,388 --> 00:32:06,824
‫كان يومها الأخير في المدرسة،

446
00:32:12,096 --> 00:32:15,800
‫لذا غنيتها كهدية وداع لها.

447
00:32:17,635 --> 00:32:19,370
‫أردت أن تواسيها الأغنية

448
00:32:20,705 --> 00:32:22,507
‫وأن تعطيها الدافع للاستمرار.

449
00:32:25,143 --> 00:32:27,512
‫هذا ما حصل إذاً.

450
00:32:28,279 --> 00:32:30,648
‫غنّتها "ريان" لوداع "هاي سيونغ" إذاً.

451
00:32:31,149 --> 00:32:32,717
‫إنها منافقة كبيرة.

452
00:32:33,184 --> 00:32:35,720
‫تصرفت وكأنها مؤلفة الأغنية.

453
00:32:35,787 --> 00:32:37,221
‫هدية وداع؟ هراء.

454
00:32:38,523 --> 00:32:41,826
‫أشعر بالغيرة من صداقتكما،
‫هل كنت تعرفين ذلك يا "هاي سيونغ"؟

455
00:32:42,593 --> 00:32:44,195
‫على الأرجح لم تعرف.

456
00:32:46,364 --> 00:32:48,366
‫كانت مفاجأة،

457
00:32:49,467 --> 00:32:51,102
‫لذا أخبرتها بذلك بعد العرض.

458
00:32:52,570 --> 00:32:53,972
‫حقاً؟

459
00:32:54,639 --> 00:32:55,606
‫"هاي سيونغ"؟

460
00:33:00,211 --> 00:33:01,779
‫نعم، هذا صحيح.

461
00:33:03,514 --> 00:33:07,018
‫أنا ممتنة جداً لـ"ريان".

462
00:33:08,252 --> 00:33:10,688
‫لما أصبحت أغنيتي معروفة

463
00:33:11,422 --> 00:33:14,425
‫لولاها.

464
00:33:17,362 --> 00:33:19,864
‫أنت متواضعة جداً.

465
00:33:20,698 --> 00:33:22,633
‫لا، أنا أعني ذلك.

466
00:33:25,536 --> 00:33:28,306
‫لا أعتبر أن الأغنية لي فقط.

467
00:33:28,639 --> 00:33:31,676
‫أصدقائي هم السبب بنجاح هذه الأغنية.

468
00:33:32,744 --> 00:33:34,245
‫قد أكون أنا من ألفتها،

469
00:33:35,613 --> 00:33:37,382
‫لكن "جيه بي" وزّعها،

470
00:33:37,682 --> 00:33:39,917
‫وفرقة مدرسة "كيرين" عزفتها،

471
00:33:40,485 --> 00:33:42,487
‫و"ريان" غنّتها.

472
00:33:44,122 --> 00:33:45,923
‫لولا أصدقائي،

473
00:33:46,324 --> 00:33:49,427
‫لم تكن هذه الأغنية سترى النور.

474
00:33:50,762 --> 00:33:54,399
‫أنا ممتنة جداً لأصدقائي

475
00:33:55,366 --> 00:33:56,701
‫لأنهم نفثوا الروح في أغنيتي.

476
00:33:57,869 --> 00:34:00,371
‫عندما سمعت "تحية لنفسي"،

477
00:34:00,805 --> 00:34:04,108
‫شعرت أن الأغنية موجهة لي.

478
00:34:04,675 --> 00:34:07,412
‫من كان مصدر إلهامك؟

479
00:34:08,379 --> 00:34:11,983
‫هناك الكثير من الطلاب الموهوبين
‫في مدرسة "كيرين" للفنون.

480
00:34:12,750 --> 00:34:17,622
‫وأنا أقل موهبة مقارنة بالجميع.

481
00:34:19,991 --> 00:34:22,293
‫شعرت أني سلحفاة.

482
00:34:23,428 --> 00:34:26,497
‫لم أتمكن من اللحاق بالأرانب مهما حاولت.

483
00:34:27,932 --> 00:34:30,735
‫كنت أنام قليلاً وأعمل بأقصى
‫ما أملك من قدرة،

484
00:34:32,103 --> 00:34:33,805
‫ولكن عندما كنت أصل إلى المرحلة
‫التي أطمح إليها،

485
00:34:34,772 --> 00:34:37,275
‫يكون زملائي في الصف قد تجاوزوني بكثير.

486
00:34:38,609 --> 00:34:42,847
‫كان عملي الشاق دون نتيجة.

487
00:34:43,848 --> 00:34:47,418
‫وُلدنا مختلفين وحسب.

488
00:34:48,352 --> 00:34:51,823
‫أنا وُلدت كسلحفاة وهم وُلدوا كأرانب.

489
00:34:53,091 --> 00:34:56,761
‫عبّرت عن مشاعر الإحباط هذه من خلال أغنية

490
00:34:56,828 --> 00:34:58,696
‫كما لو أنني أكتبها في مذكراتي.

491
00:35:13,478 --> 00:35:14,312
‫آنسة "آهن"...

492
00:35:15,480 --> 00:35:16,514
‫وجدتها.

493
00:35:18,616 --> 00:35:19,517
‫"بي".

494
00:35:20,418 --> 00:35:22,587
‫وجدتها أخيراً!

495
00:35:28,459 --> 00:35:30,061
‫عندما بدأت العمل بالغناء،

496
00:35:30,828 --> 00:35:34,165
‫أخبرني مؤلف أغان معروف بهذا،

497
00:35:35,133 --> 00:35:39,704
‫"الموسيقى الجيدة لا تُصنع ببساطة،
‫الموسيقى هي التي تجدك. "

498
00:35:40,905 --> 00:35:42,106
‫تجدك؟

499
00:35:42,840 --> 00:35:45,943
‫يجب أن تكوني مؤهلة بما يكفي
‫كي تجدك الموسيقى.

500
00:35:46,777 --> 00:35:50,515
‫طالما تحتفظين بشغفك،

501
00:35:50,581 --> 00:35:53,251
‫ستنتظرك الكثير من المفاجآت السارة.

502
00:35:55,453 --> 00:35:56,487
‫سواء كانت أغنيات جميلة،

503
00:35:58,856 --> 00:36:00,024
‫أو صداقات طيبة.

504
00:36:04,228 --> 00:36:08,166
‫يجب أن نستمع لأغنية "هاي سيونغ"،
‫"تحية لنفسي"، صحيح؟

505
00:36:08,533 --> 00:36:09,367
‫طبعاً.

506
00:36:13,471 --> 00:36:14,372
‫"هاي سيونغ"...

507
00:36:15,306 --> 00:36:17,942
‫هل يمكنني الحصول على شرف غناء أغنيتك؟

508
00:36:19,710 --> 00:36:20,545
‫عذراً؟

509
00:36:20,611 --> 00:36:22,847
‫أريد أن تسمحي لي بذلك.

510
00:36:24,348 --> 00:36:27,018
‫أود سماعك تغنينها.

511
00:36:34,325 --> 00:36:36,260
‫"مرحباً

512
00:36:36,327 --> 00:36:40,164
‫نحن في شهر فبراير سنة 2012

513
00:36:40,598 --> 00:36:44,135
‫الشتاء بارد جداً

514
00:36:46,637 --> 00:36:48,306
‫أين أنت؟

515
00:36:48,472 --> 00:36:52,410
‫إلى أي حد أنت قريب

516
00:36:52,777 --> 00:36:57,215
‫من الحلم الذي أردت تحقيقه بشدة؟

517
00:36:57,582 --> 00:37:01,986
‫ها أنا ذا تخيب آمالي وأبكي

518
00:37:02,053 --> 00:37:04,855
‫أتألم وأحبط

519
00:37:05,189 --> 00:37:09,126
‫لا أملك القوة الكافية للاستمرار

520
00:37:09,794 --> 00:37:16,133
‫لكنك ربما ستبتسم لي عندما تراني

521
00:37:16,434 --> 00:37:22,106
‫تحية لنفسي

522
00:37:22,173 --> 00:37:28,379
‫هل يمكنك أن تطلب مني عدم البكاء؟

523
00:37:28,446 --> 00:37:30,915
‫تحية

524
00:37:30,982 --> 00:37:33,851
‫لا تبكي

525
00:37:34,318 --> 00:37:37,188
‫تحية

526
00:37:37,255 --> 00:37:40,291
‫أرجوك

527
00:37:41,025 --> 00:37:46,697
‫تحية لنفسي

528
00:37:46,764 --> 00:37:51,135
‫هل يمكنك الابتسام عند التفكير بي؟"

529
00:37:54,805 --> 00:37:57,842
‫يجب أن أسمع الأغنية التالية
‫التي ستؤلفين كلماتها.

530
00:37:58,476 --> 00:37:59,310
‫عذراً؟

531
00:37:59,677 --> 00:38:03,614
‫أود أن أطلق ألبوماً من أغنياتك.

532
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
‫بالتأكيد.

533
00:38:25,636 --> 00:38:27,371
‫المشاركة لمرة واحدة في برنامج إذاعي

534
00:38:28,472 --> 00:38:29,573
‫لن يجعلك نجمة.

535
00:38:30,641 --> 00:38:32,677
‫ربما تظنين أنك نجحت،

536
00:38:33,811 --> 00:38:35,846
‫لكن لا أحد سيذكرك.

537
00:38:36,380 --> 00:38:37,415
‫لا تقلقي.

538
00:38:38,416 --> 00:38:40,618
‫أنا متقبلة لهذا الأمر

539
00:38:41,552 --> 00:38:43,821
‫لأني وجدت طريقي.

540
00:38:45,122 --> 00:38:46,457
‫لن أضيع طريقي بعد الآن.

541
00:39:32,336 --> 00:39:33,170
‫مرحباً.

542
00:39:34,605 --> 00:39:35,506
‫عدت.

543
00:39:36,974 --> 00:39:38,175
‫أهلاً بك.

544
00:40:12,443 --> 00:40:14,145
‫شاهدت عرضاً للتو، يجب أن تسددي الثمن.

545
00:40:23,254 --> 00:40:24,789
‫- لكن هذا...
‫- شكراً.

546
00:40:27,324 --> 00:40:29,727
‫وشكراً لعودتك أيضاً.

547
00:40:32,029 --> 00:40:33,197
‫يا إلهي.

548
00:40:44,809 --> 00:40:45,709
‫"شين هاي سيونغ"...

549
00:40:46,310 --> 00:40:48,946
‫- تهانينا.
‫- تهانينا.

550
00:40:49,647 --> 00:40:52,349
‫تهانينا على مشاركتك الإذاعية الأولى.

551
00:40:52,750 --> 00:40:54,251
‫هل سمعتموني على المذياع؟

552
00:40:54,318 --> 00:40:56,086
‫كلنا سمعنا.

553
00:40:56,153 --> 00:40:59,657
‫من كان يتوقع أنك ستصبحين
‫المحترفة الأولى بيننا؟

554
00:41:03,727 --> 00:41:05,996
‫شكراً يا آنسة "آهن".

555
00:41:06,630 --> 00:41:10,401
‫سمعت أنك قدمت أقراصاً مضغوطة
‫تحوي أغنيتي للجميع في المحطة الإذاعية.

556
00:41:10,468 --> 00:41:12,102
‫هل سمعت؟

557
00:41:12,169 --> 00:41:13,571
‫أردت أن يبقى الأمر سراً.

558
00:41:15,272 --> 00:41:16,407
‫تفضلي.

559
00:41:19,877 --> 00:41:21,312
‫"رسالة قبول"

560
00:41:21,378 --> 00:41:25,783
‫- هل يمكنني العودة؟
‫- يا إلهي.

561
00:41:25,850 --> 00:41:29,620
‫أنت مؤلفة أغان ناجحة، "كيرين" هي المكان
‫المناسب لك.

562
00:41:30,254 --> 00:41:31,288
‫آنسة "آهن".

563
00:41:31,355 --> 00:41:34,658
‫هذا توقيت رائع، الامتحانات على الأبواب.

564
00:41:35,059 --> 00:41:39,196
‫كالعادة، نحن بحاجة لنسخ دفاتر الملاحظات
‫الخاصة بك.

565
00:41:39,263 --> 00:41:42,466
‫ونحن أيضاً بحاجة لقائمة الأسئلة المتوقعة
‫منك.

566
00:41:43,400 --> 00:41:47,104
‫سينخفض معدل الدرجات هنا
‫دون وجود "شين هاي سيونغ".

567
00:41:47,171 --> 00:41:48,072
‫أليس كذلك؟

568
00:41:48,138 --> 00:41:52,376
‫اشتقت كثيراً لك، لن أدعك تذهبين مرةً أخرى.

569
00:41:59,817 --> 00:42:02,586
‫"بي"

570
00:42:04,121 --> 00:42:09,360
‫أدركت أن إجابة موضوع تجربة الأداء
‫هي الحرف "بي" وليست الكلمة "بيه".

571
00:42:11,128 --> 00:42:13,397
‫والشخص الذي أرشدني إلى هذه الفكرة

572
00:42:14,798 --> 00:42:15,733
‫هو "شين هاي سيونغ".

573
00:42:16,800 --> 00:42:17,701
‫أنت.

574
00:42:19,403 --> 00:42:20,371
‫أنا؟

575
00:42:21,739 --> 00:42:24,174
‫"بي"؟ الحرف "بي"؟

576
00:42:24,608 --> 00:42:27,444
‫نعم، "بي" وليس "ايه".

577
00:42:28,913 --> 00:42:29,747
‫"بي".

578
00:42:39,056 --> 00:42:40,558
‫فهمتها.

579
00:42:42,860 --> 00:42:45,262
‫"بي"، الذي لا يمكن أن يصبح "ايه".

580
00:42:46,297 --> 00:42:48,299
‫"بي"

581
00:42:48,365 --> 00:42:50,901
‫"طلاب الدرجة الثانية في (كيرين)
‫يسعون لحياة الدرجة الأولى."

582
00:42:50,968 --> 00:42:53,537
‫"طلاب الدرجة الثانية في (كيرين)
‫يسعون ليكونوا الأفضل."

583
00:42:55,539 --> 00:42:58,175
‫طلاب الدرجة الثانية في "كيرين"
‫يسعون ليصبحوا من الدرجة الأولى.

584
00:42:59,043 --> 00:43:01,779
‫ويأملون أن يصبحوا الأفضل.

585
00:43:02,546 --> 00:43:03,380
‫ما رأيكم؟

586
00:43:04,081 --> 00:43:05,215
‫رائع.

587
00:43:07,818 --> 00:43:11,622
‫"نحن من الدرجة الثانية

588
00:43:11,956 --> 00:43:14,258
‫الدرجة الأولى هي ما نريد

589
00:43:14,692 --> 00:43:18,796
‫لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

590
00:43:19,096 --> 00:43:21,498
‫لكننا نريد أن نكون الأفضل

591
00:43:21,932 --> 00:43:25,769
‫نحن من الدرجة الثانية

592
00:43:25,836 --> 00:43:28,205
‫الدرجة الأولى هي ما نريد

593
00:43:28,639 --> 00:43:32,509
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

594
00:43:32,576 --> 00:43:34,845
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

595
00:43:35,179 --> 00:43:39,049
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

596
00:43:39,116 --> 00:43:41,418
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

597
00:43:41,685 --> 00:43:45,589
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

598
00:43:45,656 --> 00:43:48,058
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

599
00:43:48,325 --> 00:43:52,162
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- الدرجة الثانية

600
00:43:52,229 --> 00:43:54,598
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

601
00:43:54,932 --> 00:43:58,769
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- الدرجة الثانية

602
00:43:58,836 --> 00:44:01,271
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

603
00:44:01,572 --> 00:44:02,873
‫- الدرجة الثانية
‫- الدرجة الثانية"

604
00:44:05,376 --> 00:44:07,778
‫- هذه هي، هذه موسيقى رائعة.
‫- أنت محق.

605
00:44:07,845 --> 00:44:12,182
‫- هذا ما كنت أتكلم عنه.
‫- هذا مذهل!

606
00:44:12,650 --> 00:44:15,386
‫انظروا إلى رقصة الدرجة الثانية خاصتنا.

607
00:44:31,635 --> 00:44:32,503
‫ما رأيكم؟

608
00:44:34,805 --> 00:44:36,640
‫ألا يوجد ما يمكننا فعله؟

609
00:44:37,708 --> 00:44:40,210
‫سأجرب رقصة أسهل.

610
00:44:41,311 --> 00:44:42,379
‫انظروا إلى هذه.

611
00:44:56,260 --> 00:44:57,194
‫ماذا عن هذه؟

612
00:44:57,728 --> 00:45:01,999
‫لا يمكننا فعل هذا، إضافةً إلى أن
‫"هاي سيونغ" ستؤدي معنا.

613
00:45:04,501 --> 00:45:06,670
‫إذا زدنا من سهولة الأمر،
‫ستبدو الرقصة أشبه برياضة رشاقة.

614
00:45:08,572 --> 00:45:09,440
‫انظروا إلى هذه.

615
00:45:25,723 --> 00:45:27,791
‫هذا مناسب أكثر.

616
00:45:27,858 --> 00:45:28,759
‫حقاً؟

617
00:45:46,343 --> 00:45:47,544
‫يا إلهي.

618
00:45:47,778 --> 00:45:51,315
‫هل تتجسسين علينا؟ ألا يعتبر هذا غشاً؟

619
00:45:52,416 --> 00:45:54,284
‫أتجسس؟

620
00:45:54,685 --> 00:45:56,153
‫لا يمكن.

621
00:45:57,621 --> 00:46:00,157
‫لا شيء يستحق التجسس.

622
00:46:08,165 --> 00:46:11,301
‫"شين هاي سيونغ" ميؤوس من أمرها بالكامل،
‫أليس كذلك؟

623
00:46:12,836 --> 00:46:15,005
‫لا أحد يمكنه فعل أي شيء لهذه الفتاة.

624
00:46:16,173 --> 00:46:21,111
‫أليس لديك طلاب ميؤوس من أمرهم
‫في صفك أيضاً؟

625
00:46:21,645 --> 00:46:23,380
‫ما الذي تتكلمين عنه؟

626
00:46:24,648 --> 00:46:26,150
‫ماذا تنوين أن تفعلي بشأن "ريان"؟

627
00:46:29,586 --> 00:46:32,890
‫سمعت أنها لن تستطيع المشاركة
‫في تجربة الأداء لأنها مريضة جداً.

628
00:46:33,590 --> 00:46:35,826
‫من المؤسف أن أجمل عضوة لن تتمكن
‫من المشاركة.

629
00:46:35,893 --> 00:46:38,428
‫بنهاية المطاف، المظهر هو أهم شيء
‫في فرق المراهقين النجوم.

630
00:46:43,167 --> 00:46:45,936
‫الطلاب يملكون أسئلة، وليس إجابات.

631
00:46:46,236 --> 00:46:48,372
‫مهمتنا هي مساعدتهم على إيجاد
‫الإجابات لأسئلتهم.

632
00:46:49,473 --> 00:46:51,975
‫أدركت ذلك للتو.

633
00:47:47,331 --> 00:47:49,366
‫منذ متى وأنت واقف هنا؟

634
00:47:51,869 --> 00:47:53,136
‫ألست جائعة؟

635
00:48:02,579 --> 00:48:03,580
‫كنت جيدة.

636
00:48:10,320 --> 00:48:12,723
‫لكن تجربة الأداء لن تكون سهلة.

637
00:48:14,591 --> 00:48:17,361
‫لن ترتدي هذه الملابس في تجربة الأداء،
‫أليس كذلك؟

638
00:48:18,428 --> 00:48:19,663
‫أشعر بالراحة بهذه الملابس.

639
00:48:20,063 --> 00:48:23,133
‫أنت بحاجة لثوب وكعب عال،
‫وليس لسروال وحذاء رياضي.

640
00:48:24,034 --> 00:48:26,036
‫يجب أن تتمكني من الرقص بملابس أقل راحة.

641
00:48:27,237 --> 00:48:28,238
‫مستحيل.

642
00:48:28,705 --> 00:48:30,440
‫كيف سأتمكن من الرقص بمثل هذه الملابس؟

643
00:48:32,609 --> 00:48:33,543
‫يمكنك فعل ذلك.

644
00:48:35,045 --> 00:48:36,079
‫سأساعدك.

645
00:49:36,573 --> 00:49:37,541
‫هذا يلائمك.

646
00:49:39,242 --> 00:49:40,177
‫إنها جميلة جداً.

647
00:49:40,777 --> 00:49:42,980
‫أشعر بالغرابة.

648
00:49:45,048 --> 00:49:46,283
‫تعلمت هذا في بداياتي.

649
00:49:47,117 --> 00:49:49,653
‫يجب أن يبدو الشخص محترفاً من الخارج،
‫ليصبح محترفاً من الداخل.

650
00:49:51,855 --> 00:49:53,523
‫تدربي وكأنك تقدمين عرضاً حقيقياً.

651
00:49:54,224 --> 00:49:55,192
‫افعلي ما فعلته من قبل.

652
00:49:56,960 --> 00:49:58,228
‫ماذا؟ هنا؟

653
00:49:58,729 --> 00:50:00,497
‫نعم، هنا.

654
00:50:06,503 --> 00:50:07,337
‫هذا.

655
00:50:16,546 --> 00:50:19,916
‫أبليت حسناً في التدريبات،
‫لذا ستبلين حسناً في تجربة الأداء.

656
00:50:26,289 --> 00:50:28,558
‫أشكرك على كل شيء منذ البارحة.

657
00:50:30,293 --> 00:50:32,963
‫فكري بالأمر كهدية من معجبك الأول.

658
00:50:35,265 --> 00:50:36,199
‫لكن...

659
00:50:36,900 --> 00:50:38,568
‫لماذا تعاملني بهذه اللطافة؟

660
00:50:39,069 --> 00:50:40,370
‫نحن لسنا في الفريق ذاته.

661
00:50:41,304 --> 00:50:44,441
‫- هذا لأني...
‫- لا تقل إنك من المعجبين بي.

662
00:50:47,744 --> 00:50:48,645
‫لذا...

663
00:50:49,980 --> 00:50:52,649
‫بشأن ما قلته في الكنيسة...

664
00:50:53,116 --> 00:50:54,985
‫ذلك...

665
00:50:58,255 --> 00:50:59,956
‫إن كنت تعاملني بلطف لأنك قلق

666
00:51:00,023 --> 00:51:03,060
‫أني ربما أسأت فهم كلامك، انس الأمر.

667
00:51:03,794 --> 00:51:04,795
‫لا تقلق.

668
00:51:06,696 --> 00:51:08,398
‫لست قلقاً بشأن ذلك.

669
00:51:09,699 --> 00:51:10,567
‫الأمر هو...

670
00:51:13,737 --> 00:51:15,739
‫يجب أن أذهب إلى التدريب.

671
00:51:16,473 --> 00:51:17,407
‫من الأفضل أن أذهب الآن.

672
00:51:19,042 --> 00:51:19,876
‫شكراً مرةً أخرى.

673
00:51:37,260 --> 00:51:38,695
‫ما زال يذكر.

674
00:51:40,430 --> 00:51:41,498
‫ما هي زهرتك المفضلة؟

675
00:51:42,199 --> 00:51:44,267
‫الورود؟ نسمة الطفل؟

676
00:51:46,269 --> 00:51:48,772
‫زهرتان من التوليب الأصفر.

677
00:51:49,573 --> 00:51:50,407
‫هذا ما أحبه.

678
00:51:51,074 --> 00:51:54,611
‫الورود وزهور نسمة الطفل كبيرة وغير منظمة.

679
00:52:30,647 --> 00:52:33,116
‫- تفضلوا.
‫- رائع.

680
00:52:33,483 --> 00:52:35,619
‫"هاي سيونغ" ليست هنا،
‫لذا هناك المزيد من الطعام.

681
00:52:36,219 --> 00:52:37,354
‫شكراً لك.

682
00:52:37,420 --> 00:52:39,089
‫- هذا يبدو شهياً.
‫- بالهناء والشفاء.

683
00:52:39,156 --> 00:52:41,424
‫- لنبدأ الأكل.
‫- هذا مذهل.

684
00:52:45,095 --> 00:52:47,631
‫- لنأكل.
‫- هذا لذيذ جداً.

685
00:52:50,233 --> 00:52:51,635
‫"شين هاي سيونغ"...

686
00:52:52,469 --> 00:52:55,906
‫هل تبرجت؟ تبدين جميلةً جداً.

687
00:52:56,473 --> 00:52:59,576
‫من أقنعك بفعل هذا؟ هل كان "جيه بي"؟

688
00:53:02,078 --> 00:53:03,947
‫لا.

689
00:53:04,948 --> 00:53:08,351
‫من حوّل دبتنا الصغيرة لثعلبة مثيرة إذاً؟

690
00:53:10,654 --> 00:53:13,456
‫ومتى عدت ليلة البارحة؟

691
00:53:13,723 --> 00:53:15,458
‫لم أرك عندما استيقظت.

692
00:53:15,892 --> 00:53:17,227
‫هل أمضيت الليلة في الخارج؟

693
00:53:18,328 --> 00:53:19,229
‫ماذا؟

694
00:53:19,863 --> 00:53:20,864
‫ليلة في الخارج؟

695
00:53:21,198 --> 00:53:22,265
‫هل أنت مجنونة؟

696
00:53:23,300 --> 00:53:24,935
‫تأخرت على التدريبات أيضاً.

697
00:53:25,969 --> 00:53:28,838
‫يجب عليك التدرب وليس المواعدة!

698
00:53:56,299 --> 00:53:57,200
‫انتهيت!

699
00:54:02,872 --> 00:54:04,574
‫أظنه أُصيب بالجنون.

700
00:54:11,848 --> 00:54:12,882
‫وجدتها.

701
00:54:24,394 --> 00:54:25,228
‫إنه هدية.

702
00:54:32,102 --> 00:54:33,370
‫بقي أمامي 9 أحذية.

703
00:54:34,170 --> 00:54:37,474
‫سأقدم عرضي الأول عندما أتلف 9 أحذية أخرى.

704
00:54:40,143 --> 00:54:43,346
‫هل ما زلت تحتفظين بالـ9 أحذية
‫التي أعطيتك إياها؟

705
00:54:46,816 --> 00:54:48,618
‫انظري يا "شين هاي سيونغ".

706
00:54:48,685 --> 00:54:49,719
‫نجحت.

707
00:54:56,092 --> 00:54:56,926
‫"ريان"...

708
00:54:57,861 --> 00:54:59,296
‫كنت أظن أنك ما زلت في المشفى.

709
00:55:06,069 --> 00:55:07,137
‫ما زلت تحتفظين بها.

710
00:55:17,881 --> 00:55:19,716
‫هل تذكر ما قلته

711
00:55:20,717 --> 00:55:21,818
‫عندما أعطيتني الحذاء الأول؟

712
00:55:23,953 --> 00:55:25,722
‫قلت إنه يرمز للعمل الشاق والشغف.

713
00:55:27,857 --> 00:55:28,858
‫هل حقاً...

714
00:55:30,093 --> 00:55:31,294
‫كنت تعني ما قلته؟

715
00:55:32,395 --> 00:55:33,229
‫نعم.

716
00:55:33,997 --> 00:55:34,864
‫والآن؟

717
00:55:36,733 --> 00:55:38,535
‫ما هو شعورك...

718
00:55:40,203 --> 00:55:41,037
‫تجاهي؟

719
00:55:46,476 --> 00:55:47,410
‫هل أنت معجب...

720
00:55:49,979 --> 00:55:50,947
‫بـ"شين هاي سيونغ"؟

721
00:55:57,354 --> 00:56:00,056
‫أريد أن تسير الأمور لصالحها وحسب.

722
00:56:01,391 --> 00:56:04,861
‫أريد مساعدتها وتشجيعها.

723
00:56:06,863 --> 00:56:10,066
‫لا أعرف إن كان ذلك يعني أني معجب بها.

724
00:56:42,999 --> 00:56:43,967
‫كان من الأفضل

725
00:56:45,201 --> 00:56:47,070
‫أن تخبرني أنك معجب بها وحسب.

726
00:57:51,668 --> 00:57:58,675
‫"مدرسة (كيرين)، تجربة أداء النجم الكبير"

727
00:58:01,444 --> 00:58:04,547
‫هناك فائز وخاسر في كل منافسة.

728
00:58:05,582 --> 00:58:10,320
‫اليوم ستشاهدون فرحة المنتصر، وحسرة الخاسر.

729
00:58:12,388 --> 00:58:15,124
‫ستدلون بأصواتكم بعد مشاهدة جميع العروض.

730
00:58:15,725 --> 00:58:20,563
‫أصواتكم ستحدد من الفائز ومن الخاسر.

731
00:58:22,131 --> 00:58:25,768
‫قال أسطورة كرة القاعدة "يوغي بيرا"،

732
00:58:26,936 --> 00:58:29,105
‫"لا تنتهي المباراة حتى تنتهي".

733
00:58:30,874 --> 00:58:35,411
‫في نهاية المطاف، لا تنتهي المنافسة
‫حتى يستسلم أحد الطرفين.

734
00:58:36,679 --> 00:58:39,215
‫حتى لو بقي مشترك واحد فقط،

735
00:58:39,682 --> 00:58:41,417
‫ومهما كان فارق النتيجة،

736
00:58:41,718 --> 00:58:43,253
‫لا تنتهي المباراة حتى تنتهي.

737
00:58:44,754 --> 00:58:48,858
‫دائماً هناك فرصة أمام الفريق الخاسر
‫ليصعد إلى القمة.

738
00:58:49,859 --> 00:58:51,294
‫إن كان الخيار هو الاستسلام

739
00:58:52,328 --> 00:58:53,563
‫أو صنع المعجزات

740
00:58:54,497 --> 00:58:57,667
‫فالأمر يعود لكم.

741
00:59:01,037 --> 00:59:05,408
‫موضوع تجربة أداء اليوم هو كلمة
‫من مقطع واحد، "بيه".

742
00:59:06,042 --> 00:59:09,345
‫مفتاح نجاح هذا العرض

743
00:59:09,646 --> 00:59:11,581
‫هو مقدرة الفرق على تفسير الكلمة
‫بشكل إبداعي.

744
00:59:32,569 --> 00:59:34,203
‫أنا متأكد أن هذا لن يحصل،

745
00:59:34,504 --> 00:59:38,007
‫لكن لا تقلقي إن أخطأت.

746
00:59:39,008 --> 00:59:40,176
‫الفوز ليس كل شيء.

747
00:59:40,410 --> 00:59:44,113
‫اخرجي واستمتعي بوقتك
‫كما فعلنا في التدريبات.

748
00:59:44,847 --> 00:59:45,748
‫"جين يو جين".

749
00:59:46,983 --> 00:59:49,385
‫- لا تتظاهر بالهدوء.
‫- ماذا؟

750
00:59:49,719 --> 00:59:52,088
‫أعرف كم تريد الفوز،

751
00:59:52,689 --> 00:59:55,458
‫لذا ليس عليك التظاهر بالهدوء.

752
00:59:59,429 --> 01:00:03,433
‫أنا فخورة بكم جميعاً، تعرفون ذلك، صحيح؟

753
01:00:03,766 --> 01:00:07,437
‫مهما حصل اليوم سأبقى فخورة بكم وممتنة لكم.

754
01:00:07,770 --> 01:00:12,976
‫بذلتم جهداً كبيراً، لذا استمتعوا اليوم.

755
01:00:13,643 --> 01:00:15,144
‫لا تخافوا أو تتوتروا.

756
01:00:15,211 --> 01:00:16,245
‫- نعم.
‫- نعم.

757
01:00:16,746 --> 01:00:18,548
‫دعونا نهتف.

758
01:00:25,154 --> 01:00:27,657
‫- 1، 2، 3، هيا بنا!
‫- 1، 2، 3، هيا بنا!

759
01:00:34,564 --> 01:00:36,666
‫نحن من الدرجة الثانية،

760
01:00:37,300 --> 01:00:38,801
‫التي لا يمكنها الصعود إلى الدرجة الأولى.

761
01:00:39,902 --> 01:00:42,672
‫نحن من الدرجة الثانية،
‫التي لا يمكنها الصعود إلى الدرجة الأولى.

762
01:00:44,107 --> 01:00:46,142
‫نحن طلاب الصفوف المتدنية،

763
01:00:46,843 --> 01:00:50,179
‫المصنفون كدرجة ثانية في "كيرين".

764
01:00:51,614 --> 01:00:54,484
‫لا يتم التمييز بين الطلاب في مدرستنا فقط.

765
01:00:55,918 --> 01:00:59,422
‫هناك طلاب جيدون وسيئون في كل المدارس،

766
01:01:00,189 --> 01:01:02,325
‫طلاب يسلكون المسار الأكاديمي
‫وآخرون يسلكون المسار الحرفي.

767
01:01:03,426 --> 01:01:05,495
‫ربما تختلف التسميات،

768
01:01:05,795 --> 01:01:07,664
‫لكن يتم تصنيفنا جميعاً لدرجة أولى وثانية.

769
01:01:09,899 --> 01:01:13,670
‫كنت قد رحلت عن هذه المدرسة

770
01:01:14,237 --> 01:01:15,972
‫وعدت منذ بضعة أيام.

771
01:01:17,840 --> 01:01:22,612
‫هربت لأني كنت أشعر بالخجل
‫لعدم مقدرتي على الغناء.

772
01:01:39,996 --> 01:01:42,065
‫أريد توجيه هذا السؤال لكم،

773
01:01:43,866 --> 01:01:47,170
‫هل يجب أن تكون الأحلام محصورة
‫بأصحاب المواهب؟

774
01:01:48,771 --> 01:01:52,642
‫هل يجب على أصحاب المواهب الأقل
‫أن لا يحلموا حتى؟

775
01:01:57,113 --> 01:02:01,217
‫يجب أن تغلق عينيك قبل أن تحلم.

776
01:02:02,985 --> 01:02:04,353
‫وعندما تغلق عينيك،

777
01:02:04,821 --> 01:02:08,524
‫لن تكترث لنظرة الآخرين إليك.

778
01:02:09,726 --> 01:02:14,397
‫عندما تغلق عينيك، ستتمكن
‫من مواجهة ذاتك الحقيقية

779
01:02:14,997 --> 01:02:17,266
‫وليس كما يفترضك الآخرون.

780
01:02:18,534 --> 01:02:22,739
‫تقول لي ذاتي التي أراها

781
01:02:23,906 --> 01:02:25,508
‫عندما أغلق عينيّ،

782
01:02:27,477 --> 01:02:30,947
‫"لا تتخلي عن حلمك".

783
01:02:33,049 --> 01:02:37,687
‫لأن الأحلام ليست للموهوبين فقط.

784
01:02:38,921 --> 01:02:41,257
‫إنها لمن يجرؤ على الحلم.

785
01:02:43,826 --> 01:02:49,165
‫مثل الوقوف بوجه عاصفة
‫وأنت تحمل مظلة صغيرة فقط،

786
01:02:50,299 --> 01:02:55,872
‫سنجرؤ الآن على حلم أحلام كبيرة
‫رغم قدراتنا الصغيرة.

787
01:03:00,276 --> 01:03:06,349
‫هذه الأغنية مرسلة لكل من يكافح
‫في سبيل تحقيق أحلامه

788
01:03:07,083 --> 01:03:10,686
‫ولكل من طُلب منه التخلي عن أحلامه.

789
01:03:12,155 --> 01:03:15,091
‫هذه الأغنية مرسلة لكل المصنفين
‫ضمن الدرجة الثانية.

790
01:03:47,690 --> 01:03:50,560
‫"1، 2، 1، 2، 3، 4

791
01:03:50,626 --> 01:03:53,196
‫أنا فتاة، مجرد فتاة

792
01:03:53,262 --> 01:03:56,365
‫لا أحد يلاحظني عندما أعبر بجانبه

793
01:03:56,432 --> 01:03:59,602
‫مظهر عادي، مستوى عادي

794
01:03:59,669 --> 01:04:02,371
‫أنا بسيطة جداً

795
01:04:02,572 --> 01:04:05,308
‫أنا فتى، مجرد فتى

796
01:04:05,374 --> 01:04:08,144
‫أنا فتى من بين عدة فتيان

797
01:04:08,211 --> 01:04:11,314
‫ليس هناك أمر مميز لدي

798
01:04:11,380 --> 01:04:14,016
‫لا شيء يدفعني إلى البروز

799
01:04:14,083 --> 01:04:17,353
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

800
01:04:17,420 --> 01:04:19,589
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

801
01:04:19,655 --> 01:04:23,159
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

802
01:04:23,226 --> 01:04:25,628
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

803
01:04:25,695 --> 01:04:29,065
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

804
01:04:29,131 --> 01:04:31,534
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

805
01:04:31,601 --> 01:04:35,004
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

806
01:04:35,071 --> 01:04:37,440
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

807
01:04:37,940 --> 01:04:40,509
‫لا أفعل شيئاً مهماً

808
01:04:40,576 --> 01:04:43,613
‫كل شيء يبدو دون جدوى

809
01:04:43,679 --> 01:04:46,415
‫بذلت الكثير من الجهد

810
01:04:46,482 --> 01:04:49,785
‫دون جدوى

811
01:04:49,852 --> 01:04:52,388
‫أنا محبطة جداً

812
01:04:52,455 --> 01:04:55,491
‫ولكن أحبط الآخرين أكثر

813
01:04:55,558 --> 01:04:58,361
‫رؤية التعابير على وجوههم

814
01:04:58,427 --> 01:05:01,297
‫تزيد حالتي سوءاً

815
01:05:01,364 --> 01:05:04,634
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

816
01:05:04,700 --> 01:05:07,036
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

817
01:05:07,103 --> 01:05:10,606
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

818
01:05:10,673 --> 01:05:12,975
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

819
01:05:13,042 --> 01:05:16,512
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

820
01:05:16,579 --> 01:05:18,848
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

821
01:05:18,915 --> 01:05:22,485
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

822
01:05:22,551 --> 01:05:24,754
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

823
01:05:24,820 --> 01:05:26,455
‫- يوماً ما
‫- يوماً ما

824
01:05:26,789 --> 01:05:32,028
‫- أتمنى إيجاد الشرارة التي في داخلي
‫- أتمنى إيجاد الشرارة التي في داخلي

825
01:05:32,461 --> 01:05:33,829
‫- يوماً ما
‫- يوماً ما

826
01:05:33,896 --> 01:05:36,365
‫- أتمنى أن أتألق كما هو مقدر لي
‫- أتمنى أن أتألق كما هو مقدر لي

827
01:05:36,432 --> 01:05:40,970
‫- هل سيأتي هذا اليوم
‫- هل سيأتي هذا اليوم

828
01:05:41,337 --> 01:05:43,773
‫- قبل فقدان بصيص أمل
‫- قبل فقدان بصيص أمل

829
01:05:44,307 --> 01:05:48,244
‫- حلمي؟
‫- حلمي؟

830
01:05:48,744 --> 01:05:52,014
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

831
01:05:52,081 --> 01:05:54,450
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

832
01:05:54,517 --> 01:05:58,020
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

833
01:05:58,087 --> 01:06:00,356
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

834
01:06:00,423 --> 01:06:03,893
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

835
01:06:03,960 --> 01:06:06,195
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

836
01:06:06,262 --> 01:06:09,865
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

837
01:06:09,932 --> 01:06:12,168
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل"

838
01:06:54,276 --> 01:06:55,711
‫ترجمة "شيرين سمعان"

