﻿1
00:00:48,281 --> 00:00:51,151
‫أحسنتم، عمل جيد.

2
00:00:51,451 --> 00:00:52,919
‫إنها أغنية رائعة.

3
00:00:53,920 --> 00:00:56,990
‫لكن هل تظنون أنه يمكنكم هزيمة
‫فريق الفنانين بهذه الأغنية؟

4
00:00:58,525 --> 00:01:01,895
‫سيقدمون أداءً رائعاً.

5
00:01:01,961 --> 00:01:03,563
‫نحن درجة ثانية...

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,533
‫لا أعلم.

7
00:01:06,833 --> 00:01:08,935
‫ألن يتم تقييم كل أداء عن طريق
‫تصويت الزملاء؟

8
00:01:12,939 --> 00:01:17,544
‫لم لا تضيفون لوحة راقصة لعرضكم؟

9
00:01:18,378 --> 00:01:19,312
‫لوحة راقصة؟

10
00:01:20,213 --> 00:01:21,047
‫لكننا لا نستطيع الرقص.

11
00:01:21,448 --> 00:01:23,349
‫تظنون أن الرقص صعب،

12
00:01:23,416 --> 00:01:25,185
‫لكن حتى أستاذكم في اللغة الإنكليزية يستطيع
‫الرقص.

13
00:01:25,318 --> 00:01:27,087
‫يمكن لأي أحد أن يرقص.

14
00:01:28,121 --> 00:01:31,558
‫كيف يمكنك أن تعبر عن الحرف "بي"
‫يا "هونغ جو"؟

15
00:01:38,932 --> 00:01:40,433
‫ربما ليس أي أحد.

16
00:01:40,967 --> 00:01:41,801
‫"هاي سيونغ".

17
00:01:42,602 --> 00:01:44,170
‫ماذا عنك؟

18
00:01:44,737 --> 00:01:45,572
‫"بي"...

19
00:01:51,277 --> 00:01:52,712
‫ماذا عن الحرف "ايه" يا "سون دونغ"؟

20
00:01:57,350 --> 00:01:58,885
‫والدرجة الثانية؟

21
00:02:02,956 --> 00:02:03,790
‫أصبت.

22
00:02:05,658 --> 00:02:07,961
‫ماذا عنك؟ عبر عن الجزء الذي يخص
‫كونك الأفضل.

23
00:02:12,365 --> 00:02:14,134
‫- هذه لوحتكم الراقصة.
‫- ماذا؟

24
00:02:14,767 --> 00:02:15,668
‫يمكنكم القيام بها!

25
00:02:16,436 --> 00:02:18,972
‫"أنا لا أقوم بشيء مهم

26
00:02:19,038 --> 00:02:22,108
‫يبدو كل شيء بلا فائدة

27
00:02:22,175 --> 00:02:24,978
‫أعمل بجد كبير

28
00:02:25,044 --> 00:02:28,314
‫لأجل لا شيء

29
00:02:28,448 --> 00:02:30,884
‫أنا مُحبطة جداً

30
00:02:30,950 --> 00:02:33,887
‫لكنني حتى أكثر إحباطاً للآخرين

31
00:02:33,953 --> 00:02:36,856
‫رؤية النظرات على وجوههم

32
00:02:36,923 --> 00:02:39,759
‫تُتعبني أكثر

33
00:02:39,826 --> 00:02:43,129
‫- نحن درجة ثانية
‫- نحن درجة ثانية

34
00:02:43,196 --> 00:02:45,431
‫- نريد أن نصبح درجة أولى
‫- نريد أن نصبح درجة أولى

35
00:02:45,665 --> 00:02:48,968
‫- ما زلنا درجة ثانية
‫- ما زلنا درجة ثانية

36
00:02:49,035 --> 00:02:51,237
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل

37
00:02:51,304 --> 00:02:53,039
‫- يوماً ما
‫- يوماً ما

38
00:02:53,106 --> 00:02:59,078
‫- آمل أن أجد ذلك البريق الداخلي
‫- آمل أن أجد ذلك البريق الداخلي

39
00:02:59,145 --> 00:03:00,747
‫- يوماً ما
‫- يوماً ما

40
00:03:00,813 --> 00:03:03,249
‫- آمل أن أسطع كما قُدّر لي
‫- آمل أن أسطع كما قُدّر لي

41
00:03:03,316 --> 00:03:07,654
‫- هل سيأتي هذا اليوم
‫- هل سيأتي هذا اليوم

42
00:03:08,054 --> 00:03:10,623
‫- قبل أن أخسر ضوء حلمي
‫- قبل أن أخسر ضوء حلمي

43
00:03:10,990 --> 00:03:14,894
‫- الذي يتلاشى؟
‫- الذي يتلاشى؟

44
00:03:15,295 --> 00:03:18,731
‫- نحن درجة ثانية
‫- نحن درجة ثانية

45
00:03:18,798 --> 00:03:20,900
‫- نريد أن نصبح درجة أولى
‫- نريد أن نصبح درجة أولى

46
00:03:21,267 --> 00:03:24,571
‫- ما زلنا درجة ثانية
‫- ما زلنا درجة ثانية

47
00:03:24,637 --> 00:03:26,906
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل

48
00:03:27,106 --> 00:03:30,577
‫- نحن درجة ثانية
‫- نحن درجة ثانية

49
00:03:30,643 --> 00:03:32,745
‫- نريد أن نصبح درجة أولى
‫- نريد أن نصبح درجة أولى

50
00:03:33,079 --> 00:03:36,416
‫- ما زلنا درجة ثانية
‫- ما زلنا درجة ثانية

51
00:03:36,482 --> 00:03:38,818
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل"

52
00:04:44,817 --> 00:04:48,421
‫ستؤذين حنجرتك حقاً، لنذهب لرؤية الطبيب.

53
00:04:50,123 --> 00:04:51,557
‫إنه مجرد زكام.

54
00:04:54,460 --> 00:04:55,561
‫هل ستكونين قادرة على الأداء؟

55
00:04:58,097 --> 00:04:58,965
‫أنت عنيدة جداً.

56
00:05:00,099 --> 00:05:02,068
‫سنذهب لرؤية الطبيب بعد العرض مباشرة،
‫اتفقنا؟

57
00:05:09,642 --> 00:05:11,044
‫أنا منبهرة يا آنسة "آهن".

58
00:05:12,211 --> 00:05:14,681
‫هذا لم يكن شيئاً، ماذا عن طلابك؟

59
00:05:15,715 --> 00:05:17,216
‫سترين أداءً مدهشاً.

60
00:05:17,950 --> 00:05:22,555
‫ستتمكنين من رؤية الفرق بين الهواة
‫والمحترفين.

61
00:05:36,169 --> 00:05:41,441
‫"عندما يهطل المطر، تخطر دائماً ببالي

62
00:05:41,574 --> 00:05:46,546
‫ذكراك تعذبني خلال الليل

63
00:05:46,813 --> 00:05:50,016
‫عندما يصبح المطر أخف

64
00:05:50,149 --> 00:05:56,689
‫ستتلاشى ذكراك ببطء"

65
00:06:01,761 --> 00:06:03,730
‫{\an8}"أحبكم يا فرقة (هيرشي)"

66
00:06:14,374 --> 00:06:18,444
‫"من سيمسح كل دموعي؟

67
00:06:18,644 --> 00:06:21,681
‫الدموع الساخنة التي تسيل على وجهي

68
00:06:22,615 --> 00:06:26,452
‫من بين كل الناس الذين يمرون

69
00:06:26,552 --> 00:06:29,689
‫من سيبقى إلى جانبي؟

70
00:06:30,590 --> 00:06:33,626
‫أقف في الشارع تحت المطر

71
00:06:34,460 --> 00:06:37,530
‫أفكر بك

72
00:06:38,598 --> 00:06:41,267
‫أتذكر حبّنا سيئ الحظ

73
00:06:41,467 --> 00:06:45,705
‫الذي أبقيته عميقاً في قلبي

74
00:06:57,850 --> 00:07:01,788
‫عندما يمطر حبي على رأسك

75
00:07:01,921 --> 00:07:06,259
‫ستتذكر الذكرى التي تشاركنا بها

76
00:07:06,459 --> 00:07:09,629
‫عندما يمطر حبي على قلبك

77
00:07:09,695 --> 00:07:13,166
‫ستتذكر الحب الثمين الذي كان بيننا

78
00:07:13,232 --> 00:07:16,969
‫عندما يلمس حبي شفتيك

79
00:07:17,036 --> 00:07:21,407
‫ستصرخ قائلاً، (أنا أحبك)

80
00:07:21,574 --> 00:07:27,747
‫وأنت تمشي في الشارع الممطر

81
00:07:27,814 --> 00:07:29,882
‫ستراني أنتظرك

82
00:07:29,949 --> 00:07:33,719
‫أود أن يعود بي الزمن

83
00:07:33,786 --> 00:07:37,523
‫صليت لأعود لتلك اللحظة

84
00:07:37,723 --> 00:07:43,029
‫إذا بكيت هكذا

85
00:07:43,362 --> 00:07:48,201
‫سيهطل مطر الحب"

86
00:08:14,227 --> 00:08:18,531
‫"عندما يُمطر حبك على عينيّ

87
00:08:18,698 --> 00:08:23,069
‫يمكنني أن أراك واقفاً أمامي...

88
00:08:23,236 --> 00:08:26,606
‫- عندما يُمطر حبك على أذنيّ"
‫- كيف يمكن لـ"نانا" أن ترتكب خطأً كهذا؟

89
00:08:26,672 --> 00:08:30,142
‫- "يمكنني سماعك تهمس الحب لي"
‫- لم تكن غلطة.

90
00:08:30,209 --> 00:08:34,013
‫- "عندما أمسكك يا حبيبي بين ذراعي"
‫- لديها مشكلة.

91
00:08:34,180 --> 00:08:38,417
‫"يمكنني أن أكون سعيدة مجدداً

92
00:08:38,484 --> 00:08:42,655
‫أتبع الطريق الذي تشرق عليه الشمس

93
00:08:42,722 --> 00:08:46,959
‫بمجرد أن نمشي، سنرى أنفسنا معاً كما أردنا"

94
00:09:02,308 --> 00:09:06,012
‫هل شهدتم معجزة اليوم؟

95
00:09:12,818 --> 00:09:15,821
‫موضوع مهمة اليوم كان "بي".

96
00:09:17,623 --> 00:09:21,294
‫المفتاح في أي مهمة للفريق هو العمل
‫الجماعي.

97
00:09:23,462 --> 00:09:25,665
‫{\an8}لتقديم أداء متسق للفريق،

98
00:09:26,365 --> 00:09:28,734
‫يجب أن يبذل الأعضاء الأقل كفاءة
‫جهداً أكبر، صحيح؟

99
00:09:30,102 --> 00:09:33,906
‫ولا ينبغي على الأعضاء الأكثر كفاءة
‫أن يتباهوا.

100
00:09:34,473 --> 00:09:35,808
‫هكذا يكون العمل الجماعي.

101
00:09:37,143 --> 00:09:41,013
‫يجب أن يكون الفريق وحدة متسقة، دون بروز
‫أي عضو.

102
00:09:42,715 --> 00:09:44,584
‫قد تظهر حالات طارئة غير متوقعة على المسرح.

103
00:09:45,585 --> 00:09:49,021
‫{\an8}بما أن الفريقان قد قدما أدائيهما

104
00:09:49,622 --> 00:09:51,524
‫{\an8}حول الموضوع "بي"،

105
00:09:51,724 --> 00:09:55,595
‫ما كنت أبحث عنه هو "بي"، كما في قول
‫"الخطة بي".

106
00:10:01,867 --> 00:10:02,802
‫"شين هاي سيونغ".

107
00:10:06,806 --> 00:10:09,008
‫ارتكبت خطأً على المسرح.

108
00:10:12,445 --> 00:10:16,949
‫لكن بفضل زملائها في الفريق، لم يلحظ
‫الجمهور هذا.

109
00:10:18,150 --> 00:10:20,920
‫هذه هي الخطة "بي" التي كنت أبحث عنها.

110
00:10:22,421 --> 00:10:25,358
‫يستطيع الفريق المحترف أن يتفاعل بسرعة

111
00:10:25,424 --> 00:10:29,895
‫ويتعامل مع أي أخطاء أو مشاكل تظهر
‫على المسرح.

112
00:10:35,368 --> 00:10:37,770
‫لا أعلم كيف تمكن من الانتباه لهذا.

113
00:10:38,004 --> 00:10:39,639
‫لا عجب أنه الأفضل.

114
00:10:40,106 --> 00:10:43,075
‫ارتُكب خطأ غير متوقع في الأداء الثاني
‫أيضاً.

115
00:10:44,610 --> 00:10:47,446
‫الفريق المحترف الذي يتألف من أعضاء فرقتي
‫"هيرشي" و"إيدن"،

116
00:10:48,381 --> 00:10:50,449
‫لم يتمكن من التفاعل بسرعة وتغطية الخطأ.

117
00:10:52,218 --> 00:10:53,386
‫لماذا لم يتمكنوا من فعل هذا؟

118
00:10:58,491 --> 00:10:59,725
‫كان الغرور هو السبب.

119
00:11:01,193 --> 00:11:03,462
‫على الرغم من وضع حنجرتها السيئ،

120
00:11:04,163 --> 00:11:06,966
‫اعتلت المسرح بطريقة متعجرفة وحاولت خداع
‫الجمهور.

121
00:11:08,300 --> 00:11:12,371
‫أدت تلك الثقة المفرطة إلى خطأ حاسم.

122
00:11:13,506 --> 00:11:16,942
‫على أي حال، يعود القرار الأخير لكم جميعاً.

123
00:11:18,511 --> 00:11:22,715
‫سيتم الإعلان عن الفائز بالجولة الأولى

124
00:11:23,249 --> 00:11:25,251
‫من "تجربة أداء النجم الكبير"...

125
00:11:27,119 --> 00:11:28,688
‫بعد أن نحصي كل أصواتكم.

126
00:11:38,631 --> 00:11:39,832
‫- نخبكم!
‫- نخبكم!

127
00:11:41,434 --> 00:11:44,370
‫- شكراً يا آنسة "آهن".
‫- شكراً يا آنسة "آهن".

128
00:11:45,504 --> 00:11:49,709
‫قمتم بعمل جيد يا رفاق.

129
00:11:49,942 --> 00:11:52,845
‫ما زلت لا أستطيع التصديق أنكم فزتم
‫بالمركز الأول.

130
00:11:52,912 --> 00:11:54,780
‫أنا فخورة جداً بأطفالي.

131
00:11:55,081 --> 00:11:56,615
‫- آنسة "آهن".
‫- نعم.

132
00:11:56,982 --> 00:12:01,087
‫ألا يجب أن نحتفل في مطعم فخم؟

133
00:12:01,520 --> 00:12:04,857
‫ظننت أن الوجبة المُعدة منزلياً ستكون أفضل
‫بما أنكم لا تستطيعون أن تأكلوها دائماً.

134
00:12:07,126 --> 00:12:10,062
‫لما كان أي شيء من هذا ممكناً
‫لولاكم جميعاً.

135
00:12:10,963 --> 00:12:13,632
‫شكراً لكم على جعل أول أداء لي على المسرح
‫مميزاً جداً.

136
00:12:16,669 --> 00:12:20,606
‫ليس عليك أن تشكرينا، أنا نجم كبير
‫في النهاية.

137
00:12:20,973 --> 00:12:22,241
‫طالما أنني في الفريق،

138
00:12:22,975 --> 00:12:25,077
‫سنكون دائماً،

139
00:12:26,278 --> 00:12:27,113
‫في المركز الأول.

140
00:12:27,480 --> 00:12:29,048
‫كما تقول.

141
00:12:41,627 --> 00:12:42,495
‫ماذا تفعل هنا؟

142
00:12:45,431 --> 00:12:47,266
‫لا بد أنك هنا لتركع.

143
00:12:47,433 --> 00:12:48,267
‫ماذا؟

144
00:12:50,669 --> 00:12:52,104
‫قمنا برهان.

145
00:12:52,772 --> 00:12:56,442
‫من يخسر تجربة الأداء عليه أن يركع
‫على ركبتيه.

146
00:12:58,310 --> 00:13:03,182
‫لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا لتقوم بهذا،
‫لكن قم به إن كنت مصراً.

147
00:13:03,749 --> 00:13:05,584
‫نجم "كوريا" الأول، "جيه بي".

148
00:13:07,219 --> 00:13:08,053
‫هيا، اركع.

149
00:13:11,123 --> 00:13:12,124
‫هيا، اركع.

150
00:13:13,659 --> 00:13:14,493
‫انزل على ركبتيك.

151
00:13:16,128 --> 00:13:17,863
‫اركع، هيا.

152
00:13:20,766 --> 00:13:23,035
‫لماذا أنت هنا إن كنت لن تركع؟

153
00:13:23,469 --> 00:13:24,637
‫- اركع.
‫- مستحيل.

154
00:13:26,238 --> 00:13:27,072
‫ذلك...

155
00:13:30,576 --> 00:13:34,246
‫- طلبت منه أن يأتي ليأكل معنا.
‫- هذا رائع.

156
00:13:36,015 --> 00:13:39,952
‫لم قد تدعينه إلى هنا بينما ليس هناك طعام
‫كاف لنا؟

157
00:13:46,525 --> 00:13:49,395
‫حسناً، كيف طعمه؟ هل هو طعم الهزيمة
‫الحقيقي؟

158
00:13:50,563 --> 00:13:51,697
‫كيف هو شعور الخسارة؟

159
00:13:52,598 --> 00:13:55,201
‫كنت واثقاً جداً من نفسك وأنت تقول إنني
‫سأركع على ركبتيّ.

160
00:13:57,002 --> 00:14:00,406
‫فازت "هاي سيونغ"، وهذا كل ما يهمني.

161
00:14:06,478 --> 00:14:08,113
‫هل تتواعدان؟

162
00:14:13,953 --> 00:14:15,187
‫لا.

163
00:14:19,191 --> 00:14:21,293
‫تقول إنها ليست معك.

164
00:14:22,361 --> 00:14:23,796
‫هل هو إعجاب من طرف واحد؟

165
00:14:25,431 --> 00:14:28,934
‫هذا شهي جداً يا آنسة "آهن"، إنه رائع.

166
00:14:29,535 --> 00:14:30,369
‫أليس كذلك؟

167
00:14:34,907 --> 00:14:36,842
‫لم لا تأكل؟

168
00:14:39,378 --> 00:14:41,847
‫لم أرك هكذا أبداً.

169
00:14:42,882 --> 00:14:44,250
‫ليس لدي شهية.

170
00:14:53,325 --> 00:14:54,960
‫سمعت بعقيدات الحبال الصوتية، صحيح؟

171
00:14:55,427 --> 00:14:59,331
‫حالتك أكثر خطورة، لديك كيسات على الحبال
‫الصوتية.

172
00:15:00,232 --> 00:15:04,436
‫الجراحة هي الأكثر فعالية، لكن قد يكون لها
‫آثار جانبية.

173
00:15:04,703 --> 00:15:07,773
‫قد يتغير صوتك، حتى إنه قد ينخفض مدى صوتك.

174
00:15:15,848 --> 00:15:17,683
‫"طلب انسحاب، الاسم، (كيم نانا)"

175
00:15:23,188 --> 00:15:24,623
‫قلت إنه كان مجرد إنفلونزا.

176
00:15:26,025 --> 00:15:28,327
‫يمكنك أن ترتاحي لعدة أيام، لم الانسحاب
‫من المدرسة؟

177
00:15:30,496 --> 00:15:31,630
‫ما السبب؟

178
00:15:35,067 --> 00:15:36,502
‫هل هو بسبب ما حدث البارحة؟

179
00:15:38,170 --> 00:15:41,407
‫يمكن لأي أحد أن يخطئ، عوّضي عن هذا
‫في المرة القادمة.

180
00:15:41,473 --> 00:15:43,776
‫فكرت ملياً بالأمر.

181
00:15:44,910 --> 00:15:46,045
‫سأنسحب.

182
00:15:46,245 --> 00:15:48,080
‫لم أكن أعلم أنك انهزامية.

183
00:15:50,549 --> 00:15:52,651
‫أعطيني سبباً أكثر إقناعاً.

184
00:15:54,753 --> 00:15:55,788
‫لن تخبريني؟

185
00:16:01,560 --> 00:16:05,397
‫ارتاحي في المشفى لأسبوع، تحتاجين للراحة.

186
00:16:06,498 --> 00:16:08,367
‫عليك أن تعيدي حنجرتك إلى أفضل حال مجدداً.

187
00:16:36,628 --> 00:16:37,730
‫أين الآخرون؟

188
00:16:37,930 --> 00:16:40,332
‫حزمت "نانا" حقائبها وذهبت إلى المشفى.

189
00:16:41,100 --> 00:16:42,935
‫ذهبت "إيلي" معها.

190
00:16:45,070 --> 00:16:46,572
‫لا تتطرق للأمس.

191
00:16:47,206 --> 00:16:48,841
‫كان الأمر مجرد حادث.

192
00:16:49,875 --> 00:16:51,043
‫هناك فرص أخرى.

193
00:16:51,176 --> 00:16:53,078
‫- لو أمكنك...
‫- إن كان ذلك مجرد حادث،

194
00:16:54,613 --> 00:16:56,248
‫لماذا تمت محاسبة "نانا"؟

195
00:16:56,348 --> 00:16:57,783
‫هذه هي القاعدة.

196
00:16:58,017 --> 00:17:01,286
‫لماذا تضعين شخصاً سليماً تماماً في المشفى؟

197
00:17:02,187 --> 00:17:04,123
‫هل هذا جزء من عملية "او زي" في طرد مغنيها؟

198
00:17:05,157 --> 00:17:07,159
‫في البداية كانت "ريان"، والآن "نانا"...

199
00:17:10,529 --> 00:17:12,598
‫- توقف.
‫- لماذا؟

200
00:17:15,501 --> 00:17:18,537
‫أظن أنها فرصة لك.

201
00:17:19,271 --> 00:17:20,305
‫ماذا تقصد؟

202
00:17:20,639 --> 00:17:23,542
‫كانت تمتلك "نانا" أفضل صوت ومدى صوتي،
‫لكن بما أنها ذهبت الآن،

203
00:17:24,576 --> 00:17:28,614
‫أنت في موقع أفضل للفوز بمكان في فرقة
‫النجوم الكبار.

204
00:17:28,981 --> 00:17:29,982
‫كلامك غير منطقي.

205
00:17:31,483 --> 00:17:32,451
‫نحن فريق واحد.

206
00:17:32,518 --> 00:17:33,452
‫فريق واحد؟

207
00:17:34,486 --> 00:17:37,222
‫ألست ذات الشخص الذي أراد الغناء بشكل فردي؟

208
00:17:39,124 --> 00:17:40,426
‫شكراً للتذكير.

209
00:17:52,204 --> 00:17:56,241
‫أظهرت الدراسات أنه كلما كان النجم أكثر
‫شهرة وشعبياً باستمرار،

210
00:17:56,408 --> 00:18:00,746
‫كان هناك شبه مع الشخصية التي يسعى إليها

211
00:18:00,846 --> 00:18:03,449
‫وما يريده الجمهور منه.

212
00:18:08,320 --> 00:18:11,223
‫لهذا السبب،

213
00:18:11,323 --> 00:18:14,793
‫أود منكم اليوم أن ترسموا أنفسكم.

214
00:18:14,860 --> 00:18:16,562
‫- نعم.
‫- نعم.

215
00:18:21,834 --> 00:18:23,001
‫لماذا أنت هنا يا "جيه بي"؟

216
00:18:23,802 --> 00:18:27,606
‫- لأحضر هذه الحصة.
‫- ماذا عن حصتك؟

217
00:18:28,273 --> 00:18:30,709
‫الجميع غائبون اليوم.

218
00:18:32,111 --> 00:18:34,012
‫حقاً؟ رائع.

219
00:18:34,079 --> 00:18:38,083
‫سنتمكن من رؤية مدى شبه لوحة "جيه بي"

220
00:18:38,150 --> 00:18:40,619
‫بما يظنه الجمهور عنه.

221
00:18:41,720 --> 00:18:44,823
‫يوجد في الخلف حوامل لوحات إضافية،
‫أتطلع قدماً لرؤية لوحتك الشخصية.

222
00:18:55,167 --> 00:18:57,269
‫هل تريد أن تستخدم هذا لرسم لوحتك؟

223
00:18:59,471 --> 00:19:00,305
‫أنا بخير.

224
00:19:04,576 --> 00:19:05,677
‫هل يمكنني أن أستعير مرآتك؟

225
00:19:11,083 --> 00:19:13,952
‫سأحملها من أجلك حتى تتمكني من الرسم براحة.

226
00:19:15,320 --> 00:19:18,357
‫أنا على ما يرام، سأحملها من أجلك،
‫عليك أن تعمل على لوحتك أيضاً.

227
00:19:18,590 --> 00:19:22,327
‫لا بأس، ارسمي أنت أولاً، سأنتظر.

228
00:19:22,427 --> 00:19:25,397
‫- لا داع.
‫- هيا، ابدئي أنت.

229
00:19:30,802 --> 00:19:34,006
‫هل عدت لتركع أمامي يا "جيه بي"؟

230
00:19:35,741 --> 00:19:36,742
‫هذا الأمر مجدداً؟

231
00:19:37,609 --> 00:19:39,611
‫كن رجلاً وحافظ على وعدك.

232
00:19:51,323 --> 00:19:53,492
‫- أنت!
‫- هذا صحيح.

233
00:19:53,625 --> 00:19:57,396
‫أنا أتواصل معك الآن، هذه بداية جيدة.

234
00:19:58,497 --> 00:19:59,331
‫اركع.

235
00:20:06,905 --> 00:20:09,107
‫ماذا؟ هل أنت محرج؟

236
00:20:10,409 --> 00:20:11,944
‫هل علينا أن نخرج ونقوم بهذا بشكل خاص؟

237
00:20:18,984 --> 00:20:20,185
‫- اركع.
‫- أفلتني.

238
00:20:22,187 --> 00:20:23,722
‫قلت لك أن تركع.

239
00:20:24,656 --> 00:20:26,058
‫- إلى أين تذهب؟
‫- أفلتني.

240
00:21:26,451 --> 00:21:29,988
‫يا إلهي، قلت لك ألا تلصق وجهك قريباً جداً.

241
00:21:30,188 --> 00:21:31,657
‫إلام تنظر؟

242
00:21:34,192 --> 00:21:37,262
‫سيد "يانغ"، ذلك الطالب هناك...

243
00:21:37,329 --> 00:21:39,431
‫- "يو جين"؟
‫- لا، أمامه.

244
00:21:42,367 --> 00:21:43,969
‫- "جيه بي"؟
‫- نعم، "جيه بي".

245
00:21:44,369 --> 00:21:46,171
‫ألا تظن أن "جيه بي" معجب بـ"هاي سيونغ"؟

246
00:21:47,272 --> 00:21:48,740
‫مستحيل.

247
00:21:49,775 --> 00:21:53,011
‫لم لا؟ من الواضح أنه معجب بها.

248
00:21:54,179 --> 00:21:56,548
‫قد تكون "هاي سيونغ" معجبة به، لكن العكس
‫ليس صحيحاً.

249
00:21:57,082 --> 00:21:58,717
‫"جيه بي" فنان مراهق.

250
00:21:59,051 --> 00:22:01,853
‫ألا يمكن لفنان مراهق أن يُعجب بأحد؟

251
00:22:05,691 --> 00:22:08,894
‫"هاي سيونغ" فتاة لطيفة.

252
00:22:08,960 --> 00:22:11,763
‫- إنها كذلك.
‫- لكنها ليست أنثوية جداً.

253
00:22:11,830 --> 00:22:13,865
‫- لا.
‫- وهي...

254
00:22:17,569 --> 00:22:19,137
‫- إنها جلفة قليلاً.
‫- هذا صحيح.

255
00:22:19,671 --> 00:22:22,874
‫ليست فظيعة، لكنها عاديّة المظهر.

256
00:22:23,542 --> 00:22:26,411
‫إنها عاديّة المظهر جداً.

257
00:22:27,045 --> 00:22:29,147
‫يمكنها أن تكون أفضل إن خسرت بعضاً
‫مما يجعل مظهرها عاديّاً.

258
00:22:30,115 --> 00:22:33,118
‫لهذا أعلم أنه ما زال أمامك طريق طويل.

259
00:22:33,385 --> 00:22:34,886
‫فكر في الأمر.

260
00:22:34,953 --> 00:22:37,155
‫ما المميز بالنسبة لفنان مراهق؟

261
00:22:37,689 --> 00:22:41,460
‫أن يكنّ مثاليات كالعارضات؟ أن يكنّ فاتنات؟
‫لا.

262
00:22:41,760 --> 00:22:42,694
‫صحيح.

263
00:22:43,829 --> 00:22:45,931
‫إنهم يرون فتيات كهؤلاء كل يوم
‫في فرقة "غيرلز جينيريشن".

264
00:22:45,997 --> 00:22:47,132
‫هذا صحيح.

265
00:22:47,199 --> 00:22:48,867
‫قد تكون الفتيات مثل "هاي سيونغ" مثيرات
‫للاهتمام.

266
00:22:48,934 --> 00:22:52,003
‫- هذا صحيح.
‫- كيف علمت هذا؟

267
00:22:52,537 --> 00:22:56,975
‫من التجربة. بحقك، كنت نجماً.

268
00:22:57,042 --> 00:22:58,643
‫صحيح، فرقة "غالكسي"!

269
00:22:59,945 --> 00:23:02,881
‫إذاً، لا بد أن زوجتك
‫عادية المظهر جداً أيضاً.

270
00:23:06,351 --> 00:23:07,452
‫لا أريد أن أتحدث عنها.

271
00:23:08,453 --> 00:23:09,988
‫إنها عادية المظهر بشكل مفرط.

272
00:23:12,023 --> 00:23:13,392
‫ما هذا يا سيد "جو"؟

273
00:23:14,459 --> 00:23:16,228
‫صحيح.

274
00:23:16,762 --> 00:23:21,666
‫{\an8}من اليوم، لقبي الوظيفي هو مستشار المدرسة،
‫هل يناسبني؟

275
00:23:21,867 --> 00:23:23,301
‫نعم...

276
00:23:23,835 --> 00:23:27,005
‫{\an8}إن كنت تريد التحدث عن أي شيء، تعال إليّ.

277
00:23:30,008 --> 00:23:31,143
‫- سآتي.
‫- إلى اللقاء.

278
00:23:34,913 --> 00:23:35,947
‫سيد "لي"،

279
00:23:36,915 --> 00:23:38,350
‫أعد النظر من فضلك.

280
00:23:38,550 --> 00:23:40,051
‫تم اتخاذ القرار.

281
00:23:41,086 --> 00:23:43,989
‫سأقنع "نانا" إن أمهلتني بعض الوقت.

282
00:23:44,122 --> 00:23:46,258
‫"ريان" تعاملها أمها كالأطفال،

283
00:23:46,892 --> 00:23:49,628
‫بينما أنت تعاملين "نانا" كالأطفال.

284
00:23:50,662 --> 00:23:54,666
‫لا تخدعي نفسك، أنت لست معلمة لمجرد أنك
‫في هذه المدرسة.

285
00:23:55,634 --> 00:23:58,136
‫أرجوك، إن أمكنك أن تمهلني بعض الوقت،
‫سوف...

286
00:23:58,203 --> 00:24:00,238
‫مشكلة فرقة "هيرشي" هي مشكلة أساسية.

287
00:24:00,839 --> 00:24:03,074
‫حنجرة "نانا" وسلوك "ريان" مشكلتان لا يمكن
‫إصلاحهما.

288
00:24:04,376 --> 00:24:08,046
‫حتى بعد رفع حظر التلفاز، لن تتمكن "هيرشي"
‫من العمل.

289
00:24:08,880 --> 00:24:10,215
‫سأتحمل المسؤولية إذا...

290
00:24:10,282 --> 00:24:12,217
‫هذا ليس شيئاً يجب أن تتحملي
‫المسؤولية عليه.

291
00:24:12,884 --> 00:24:15,153
‫إنهم كبار بما يكفي ليتحملوا مسؤولية
‫حياتهم.

292
00:24:16,321 --> 00:24:18,290
‫لا يمكنك أن تكوني حاضرة دائماً
‫للاعتناء بهم.

293
00:24:44,249 --> 00:24:46,084
‫"من (سي يو)"

294
00:24:46,218 --> 00:24:47,652
‫تم وضع "نانا" في المشفى بسبب الزكام.

295
00:24:48,253 --> 00:24:50,121
‫إنها في الغرفة 702 في نفس المشفى الذي
‫أنت فيه.

296
00:24:56,261 --> 00:24:58,296
‫"اسم المريضة، (كيم نانا)"

297
00:25:08,807 --> 00:25:12,143
‫قال "سي يو" إنك هنا.

298
00:25:17,415 --> 00:25:19,851
‫ستبدأ الفحوصات خلال 10 دقائق،
‫تعالي إلى الطابق السابع من فضلك.

299
00:25:25,490 --> 00:25:26,558
‫أي فحوصات؟

300
00:25:27,792 --> 00:25:30,562
‫قال "سي هو" إنك مصابة بالزكام.

301
00:25:31,830 --> 00:25:35,166
‫قررت أن تجري فحصاً بما أن لديها وقت.

302
00:25:44,843 --> 00:25:46,478
‫رأيت أداء البارحة.

303
00:25:48,613 --> 00:25:49,848
‫إنه مجرد زكام، صحيح؟

304
00:25:51,349 --> 00:25:52,784
‫حنجرتك بخير، صحيح؟

305
00:25:57,022 --> 00:25:57,856
‫حسناً.

306
00:26:00,759 --> 00:26:03,128
‫أنتما لا تزعجان نفسيكما وتأتيان لرؤيتي

307
00:26:03,862 --> 00:26:05,764
‫على الرغم من أنك في نفس المشفى الذي
‫أنا فيه.

308
00:26:06,665 --> 00:26:08,400
‫سأفعل ذات الشيء معك.

309
00:26:18,677 --> 00:26:19,644
‫ما مشكلتها؟

310
00:26:27,986 --> 00:26:30,088
‫نجم؟

311
00:26:31,890 --> 00:26:34,259
‫هكذا يكون النجم.

312
00:26:41,232 --> 00:26:42,067
‫{\an8}"روك آند رول"

313
00:26:43,568 --> 00:26:47,472
‫مهلاً، هذا هو النوع الخطأ.

314
00:26:48,340 --> 00:26:49,841
‫لا تناسبك الرومانسية المصوّرة.

315
00:26:51,076 --> 00:26:53,378
‫التزمي بالرسومات العنيفة المليئة بالإثارة.

316
00:26:56,081 --> 00:26:58,717
‫أنت ترسم الكائنات الخاطئة.

317
00:26:59,084 --> 00:27:00,418
‫كيف هذا؟

318
00:27:01,419 --> 00:27:03,188
‫لست فناناً متوحشاً.

319
00:27:05,457 --> 00:27:06,725
‫أنت حشرة.

320
00:27:07,692 --> 00:27:10,295
‫ماذا قلت؟

321
00:27:10,528 --> 00:27:13,298
‫{\an8}"أنا أحبك يا (هونغ جو)"

322
00:27:15,667 --> 00:27:17,335
‫حالته خطيرة.

323
00:27:18,269 --> 00:27:20,305
‫إنه يفكر بـ"نانا" على مدار الساعة.

324
00:27:24,542 --> 00:27:25,543
‫إنها فتاة.

325
00:27:26,344 --> 00:27:28,213
‫لا تقل لي إنها أنت.

326
00:27:29,481 --> 00:27:30,348
‫هل هي "ريان"؟

327
00:27:31,282 --> 00:27:32,717
‫- إنها "هاي سيونغ".
‫- ماذا؟

328
00:27:33,051 --> 00:27:35,253
‫كفاك، هذه "هاي سيونغ"؟

329
00:27:36,087 --> 00:27:38,790
‫تشبه "هاي سيونغ" السمكة المنفوخة لا عارضة
‫أزياء نحيلة.

330
00:27:39,858 --> 00:27:43,495
‫قد يكون الحب أعماك، لكن هذا مبالغ به.

331
00:27:43,695 --> 00:27:44,596
‫حقاً.

332
00:27:45,897 --> 00:27:47,799
‫كان يجب أن تقول إنها "ريان".

333
00:27:48,133 --> 00:27:49,701
‫التالية، "شين هاي سيونغ".

334
00:27:53,271 --> 00:27:57,042
‫لم أنته بعد.

335
00:28:05,383 --> 00:28:07,786
‫اشرب كوب شاي دافئ.

336
00:28:09,387 --> 00:28:12,857
‫هل أبدو كمستشار إذاً؟

337
00:28:13,224 --> 00:28:15,727
‫هل أنت مُعتمد حتى؟

338
00:28:15,994 --> 00:28:17,729
‫هل تريد أن تتلقى ضربة من المستشار؟

339
00:28:18,563 --> 00:28:20,098
‫توقف عن كونك حذقاً.

340
00:28:20,665 --> 00:28:25,336
‫الآن يا "جين يو جين"، قل لي من فضلك ماذا
‫تريد أن تناقش معي.

341
00:28:25,403 --> 00:28:26,471
‫تفضل.

342
00:28:28,606 --> 00:28:30,141
‫- أنا...
‫- نعم.

343
00:28:30,775 --> 00:28:32,010
‫أنا أقوم بعمل جيد، صحيح؟

344
00:28:33,745 --> 00:28:34,646
‫بماذا؟

345
00:28:35,180 --> 00:28:36,347
‫بموضوع النجم الكبير.

346
00:28:37,682 --> 00:28:38,917
‫هذا شيء جيد، صحيح؟

347
00:28:40,418 --> 00:28:42,120
‫كنت أريد أن أسألك...

348
00:28:43,054 --> 00:28:45,290
‫لم تقوم بهذا؟

349
00:28:46,057 --> 00:28:47,425
‫قلت إنك لا تريد أن تكون فناناً.

350
00:28:47,592 --> 00:28:49,060
‫أردت أن تؤدي موسيقاك.

351
00:28:49,160 --> 00:28:53,498
‫هذا ما لست متأكداً منه، نوع الموسيقى
‫الذي أريد أن أؤديه.

352
00:28:53,631 --> 00:28:56,101
‫ماذا تقصد؟ الروك، روح الروك!

353
00:28:56,601 --> 00:28:59,104
‫هل غيرت رأيك؟

354
00:28:59,404 --> 00:29:02,340
‫- لا، لكن...
‫- لكن؟

355
00:29:03,208 --> 00:29:04,476
‫أريد أن أفوز حقاً.

356
00:29:04,909 --> 00:29:07,846
‫هناك شخص أريد أن أهزمه حقاً.

357
00:29:10,582 --> 00:29:11,416
‫حقاً؟

358
00:29:15,353 --> 00:29:19,390
‫هل تعلم ماذا يفعل أرنب السباق؟

359
00:29:20,658 --> 00:29:22,494
‫لماذا تتحدث فجأة عن ماراثون؟

360
00:29:22,827 --> 00:29:25,096
‫- إذاً، أنت تعرف.
‫- بالطبع أعرف.

361
00:29:25,463 --> 00:29:26,297
‫حسناً.

362
00:29:27,365 --> 00:29:29,400
‫هذا افتراض فقط، لذا لا تأخذه كثيراً
‫على محمل الجد.

363
00:29:31,402 --> 00:29:33,338
‫لنفترض أنه كان عليك أن تكون أرنب السباق،
‫ماذا ستفعل؟

364
00:29:35,039 --> 00:29:36,674
‫لم قد أكون أرنب السباق؟

365
00:29:39,010 --> 00:29:41,980
‫إذا دخلت ماراثون، سأشارك به لأفوز
‫بالمرتبة الأولى.

366
00:29:43,448 --> 00:29:44,649
‫لم قد أساعد شخصاً آخر على الفوز؟

367
00:29:45,483 --> 00:29:47,218
‫سأسعى للمرتبة الأولى مهما حصل.

368
00:29:49,854 --> 00:29:50,688
‫حسناً.

369
00:29:51,890 --> 00:29:54,526
‫هكذا يجب أن يكون الأمر، صحيح؟

370
00:29:55,460 --> 00:29:58,663
‫ستكون نجماً كبيراً رائعاً، نعم، ستكون...

371
00:30:03,201 --> 00:30:04,369
‫هل هناك أي شيء آخر؟

372
00:31:18,243 --> 00:31:20,011
‫أظن أنني أبدو أفضل من هذه.

373
00:31:22,647 --> 00:31:23,481
‫أعدها لي.

374
00:31:24,182 --> 00:31:26,351
‫- عليك أن تدفعي.
‫- لماذا؟

375
00:31:27,418 --> 00:31:28,686
‫أنا مشهور.

376
00:31:29,387 --> 00:31:30,788
‫ألم تسمعي بالحقوق الشخصية؟

377
00:31:31,556 --> 00:31:32,757
‫عليك أن تدفعي مقابلها.

378
00:31:32,891 --> 00:31:36,728
‫- أعدها لي.
‫- يجب أن تدفعي لي.

379
00:31:36,895 --> 00:31:38,863
‫لا يمكنك اختلاس النظر داخل كراسة الرسم
‫خاصتي هكذا.

380
00:31:38,963 --> 00:31:42,600
‫- أعدها لي.
‫- عليك أن تدفعي فاتورتك.

381
00:32:11,329 --> 00:32:13,298
‫سآخذ هذه كسداد للفاتورة.

382
00:32:14,399 --> 00:32:15,333
‫حسناً.

383
00:32:24,776 --> 00:32:26,177
‫أعلن الآن المهمة التالية.

384
00:32:27,645 --> 00:32:31,482
‫يمكن للفائز بهذه المهمة أن يختار أكثر
‫مكان مفيد

385
00:32:31,816 --> 00:32:33,685
‫في طلب أداء العرض التالي.

386
00:32:34,585 --> 00:32:36,054
‫الأمر بسيط.

387
00:32:36,421 --> 00:32:39,324
‫ليس هناك موضوع أو صيغة محددة.

388
00:32:39,590 --> 00:32:40,992
‫سيصنع كل فريق فيديو

389
00:32:41,759 --> 00:32:44,896
‫ويحمّله على الإنترنت خلال 12 ساعة.

390
00:32:45,897 --> 00:32:49,767
‫وبعد 12 ساعة، أي بعد 24 ساعة من الآن،

391
00:32:50,268 --> 00:32:52,236
‫سيكون الفيديو صاحب أعلى نسبة مشاهدة
‫هو الفائز.

392
00:32:53,671 --> 00:32:56,107
‫الإنترنت هو منصة جديدة لصناعة النجوم.

393
00:32:56,207 --> 00:32:58,443
‫مفتاح هذه المهمة هو مدى فهمكم واستخدامكم

394
00:32:58,743 --> 00:33:01,012
‫الجيد لهذا النوع من المنصات.

395
00:33:02,146 --> 00:33:04,315
‫تبدأ المهمة الآن.

396
00:33:10,121 --> 00:33:11,255
‫انتهت اللعبة.

397
00:33:13,591 --> 00:33:14,859
‫إنهم فنانون مراهقون.

398
00:33:16,427 --> 00:33:17,261
‫إذاً؟

399
00:33:18,196 --> 00:33:19,263
‫هل أنت أحمق؟

400
00:33:20,298 --> 00:33:24,102
‫سيفوزون إن حمّلوا مجرد إعلان تشويق للفيديو
‫الموسيقي خاصتهم.

401
00:33:32,977 --> 00:33:33,911
‫لا، لن يفوزوا.

402
00:33:35,847 --> 00:33:37,382
‫إنه وحيد.

403
00:34:32,437 --> 00:34:33,371
‫لماذا أنت هنا؟

404
00:34:34,605 --> 00:34:35,673
‫وأنت؟

405
00:34:35,973 --> 00:34:38,476
‫أتيت لزيارة "نانا".

406
00:34:39,210 --> 00:34:40,711
‫لا بد أنك تفعل هذا أيضاً.

407
00:34:43,648 --> 00:34:44,482
‫دمية دب...

408
00:34:46,150 --> 00:34:48,186
‫- أنت.
‫- نعم.

409
00:34:49,187 --> 00:34:51,522
‫لا تخبر أحداً في المدرسة أنك رأيتني ومعي
‫دمية دب.

410
00:34:52,623 --> 00:34:53,458
‫حسناً.

411
00:34:56,294 --> 00:34:58,096
‫هذا ليس نمطي.

412
00:34:58,362 --> 00:35:02,266
‫أرادت "نانا" أن تذهب إلى حديقة
‫الحيوانات، لذا ظننت أن هذا سيسعدها.

413
00:35:04,435 --> 00:35:06,771
‫تحب "نانا" الذهاب إلى حديقة الحيوانات؟

414
00:35:07,605 --> 00:35:08,573
‫أحب حدائق الحيوانات أيضاً.

415
00:35:08,673 --> 00:35:09,507
‫حسناً.

416
00:35:44,542 --> 00:35:45,743
‫أحضرت لها حيواناً محشواً أيضاً؟

417
00:35:46,477 --> 00:35:49,981
‫لا، أعطاني إياه أحد معجبيها في وقت سابق.

418
00:35:51,149 --> 00:35:52,383
‫عليّ أن أذهب.

419
00:35:52,483 --> 00:35:54,252
‫لماذا؟ انتظر حتى تعود "نانا".

420
00:35:54,318 --> 00:35:56,120
‫لا، عليّ الذهاب.

421
00:36:00,791 --> 00:36:04,428
‫كنت سأنسى الأمر لأنني أحضرت لها
‫حيواناً محشواً أيضاً.

422
00:36:05,997 --> 00:36:07,131
‫هل الأمر محرج لهذه الدرجة؟

423
00:36:13,271 --> 00:36:14,972
‫"جيه بي"

424
00:36:19,510 --> 00:36:23,014
‫لا يمكن الوصول إلى الشخص الذي اتصلت به،
‫الرجاء ترك رسالة صوتية.

425
00:36:25,316 --> 00:36:26,150
‫أرأيتم؟

426
00:36:27,752 --> 00:36:28,920
‫لا يمكنني الاتصال بأي أحد.

427
00:36:30,421 --> 00:36:32,356
‫بما أنني وحدي.

428
00:36:32,957 --> 00:36:35,993
‫لم لا أساعدكم أولاً ثم يمكنكم أن تساعدوني؟

429
00:36:36,727 --> 00:36:38,062
‫ليس هناك مساعدة.

430
00:36:38,896 --> 00:36:40,164
‫أنت منافسنا.

431
00:36:40,665 --> 00:36:43,868
‫أنا أطلب مساعدتكم، لذا إنها منافسة عادلة.

432
00:36:45,836 --> 00:36:47,138
‫أعيروني "هاي سيونغ" لاحقاً وحسب.

433
00:36:49,073 --> 00:36:51,876
‫أحتاج شخصاً ليصورني.

434
00:36:53,077 --> 00:36:53,911
‫أنا؟

435
00:36:56,414 --> 00:36:57,481
‫ليس "هاي سيونغ".

436
00:36:59,951 --> 00:37:01,319
‫يمكنك مساعدتي إذاً.

437
00:37:01,986 --> 00:37:02,954
‫مهما يكن.

438
00:37:03,621 --> 00:37:04,989
‫لم لا تصوره بنفسك؟

439
00:37:06,190 --> 00:37:07,925
‫يفعل الفنانون أمثالك هذا كثيراً، صحيح؟

440
00:37:09,093 --> 00:37:10,628
‫يا طلاب، ألقوا نظرة على هذا.

441
00:37:14,465 --> 00:37:17,101
‫هناك بعض الخدع من أجل رفع عدد المشاهدات.

442
00:37:17,168 --> 00:37:20,137
‫أولاً، بما أن المشاهدت ستُحتسب لـ24 ساعة،

443
00:37:20,204 --> 00:37:21,939
‫كلما أبكرنا في تحميل الفيديو كلما كان
‫هذا أفضل.

444
00:37:24,175 --> 00:37:26,010
‫هل لدى أي أحد مقاطع لأداء ليلة أمس؟

445
00:37:26,944 --> 00:37:28,946
‫لم لا نحمّلها حالياً وحسب؟

446
00:37:29,814 --> 00:37:30,881
‫عليكم أن تفكروا في الأمر.

447
00:37:31,515 --> 00:37:33,251
‫إنه فيديو واحد للفريق.

448
00:37:33,784 --> 00:37:36,287
‫إذا حمّلتم هذه وطرأت لكم فكرة أفضل لاحقاً،

449
00:37:36,854 --> 00:37:37,788
‫قد تندمون على هذا.

450
00:37:38,789 --> 00:37:41,926
‫لماذا ما زلت هنا؟ اذهب بعيداً الآن.

451
00:37:42,460 --> 00:37:45,663
‫لا بد أنه هناك معنى مخفيّ لهذه المهمة
‫كالمهمة السابقة.

452
00:37:45,930 --> 00:37:49,166
‫لماذا فيديو على الإنترنت؟ فكروا بحذر.

453
00:37:50,601 --> 00:37:53,971
‫يحصل الفيديو على الكثير من المشاهدات
‫إذا وجده الناس مثيراً للاهتمام

454
00:37:54,071 --> 00:37:56,474
‫وله علاقة بواقعهم.

455
00:37:57,842 --> 00:38:01,412
‫أليس علينا أن نصنع شيئاً يحبه الناس
‫وله علاقة بواقعهم؟

456
00:38:02,413 --> 00:38:06,784
‫هذا صحيح، بحثت عن أكثر الفيديوهات شعبية،

457
00:38:06,951 --> 00:38:12,657
‫ومع أن مواضيعها وصيغها تختلف،
‫لكن فيها شيئان مشتركان.

458
00:38:14,458 --> 00:38:15,293
‫ما هما؟

459
00:38:16,460 --> 00:38:17,461
‫أولاً، إنها مضحكة.

460
00:38:18,796 --> 00:38:19,864
‫ثانياً، إنها مؤثرة.

461
00:38:20,598 --> 00:38:23,167
‫إذاً، إما أن تجعل الناس يضحكون أو يبكون؟

462
00:38:25,069 --> 00:38:26,070
‫هذا صحيح.

463
00:38:44,855 --> 00:38:45,823
‫ماذا بحق...

464
00:38:46,357 --> 00:38:47,858
‫هيا نبدأ!

465
00:38:49,026 --> 00:38:51,362
‫ضجرت.

466
00:38:51,429 --> 00:38:53,197
‫لست سيئاً في هذا في الحقيقة.

467
00:38:54,965 --> 00:38:57,234
‫- ...3، 4، 1...
‫- ...3، 4، 1...

468
00:38:57,501 --> 00:38:59,303
‫- أعطياني هذا.
‫- لا!

469
00:39:06,177 --> 00:39:08,312
‫تم إعلان المهمة التالية يا "هونغ جو".

470
00:39:08,779 --> 00:39:09,613
‫حسناً.

471
00:39:10,181 --> 00:39:11,115
‫"حسناً"؟

472
00:39:11,449 --> 00:39:12,717
‫هذا كل شيء؟

473
00:39:16,587 --> 00:39:17,822
‫ما مشكلته؟

474
00:39:18,889 --> 00:39:20,124
‫لست متأكدة.

475
00:39:20,758 --> 00:39:23,394
‫- أظن أن الأمر متعلق بـ"نانا".
‫- "نانا"؟

476
00:39:24,395 --> 00:39:27,164
‫إنه معجب بها بجنون.

477
00:39:30,868 --> 00:39:31,702
‫معجب بـ"نانا"؟

478
00:39:32,937 --> 00:39:37,274
‫إذاً، لا بد أنه ذهب إلى المشفى لزيارتها.

479
00:39:39,944 --> 00:39:41,379
‫توصيل الطلبات.

480
00:39:43,914 --> 00:39:44,749
‫طعام!

481
00:39:45,449 --> 00:39:48,953
‫- هل هذا لنا؟
‫- من طلب هذا لنا؟

482
00:39:54,925 --> 00:39:56,594
‫هل أحضرت هذا؟

483
00:39:58,963 --> 00:40:02,967
‫ربما كان الأمر يستحق جعلك تنضم لنا
‫في النهاية.

484
00:40:04,735 --> 00:40:06,003
‫شكراً.

485
00:40:07,371 --> 00:40:08,773
‫استمتعوا بالطعام.

486
00:40:28,592 --> 00:40:30,194
‫هل "نانا" بخير؟

487
00:40:31,228 --> 00:40:32,296
‫لم أتمكن من رؤيتها.

488
00:40:33,697 --> 00:40:34,965
‫ألم تكن في المشفى؟

489
00:40:35,666 --> 00:40:38,936
‫نعم، لكنني لم أرها.

490
00:40:40,671 --> 00:40:42,173
‫عد إذاً.

491
00:40:42,773 --> 00:40:43,674
‫لا.

492
00:40:46,277 --> 00:40:47,311
‫ما فائدة الذهاب؟

493
00:40:48,245 --> 00:40:49,613
‫لا يمكنني فعل أي شيء من أجلها.

494
00:41:02,159 --> 00:41:02,993
‫لنذهب.

495
00:41:04,261 --> 00:41:05,329
‫لنزر "نانا".

496
00:41:18,709 --> 00:41:19,777
‫{\an8}"نانا"

497
00:41:24,281 --> 00:41:26,417
‫"نانا"

498
00:42:01,085 --> 00:42:02,686
‫أريدك أن تتحسني قريباً،

499
00:42:03,787 --> 00:42:05,389
‫حتى نستطيع الذهاب إلى حديقة الحيوانات
‫معاً.

500
00:42:07,691 --> 00:42:08,559
‫و...

501
00:42:16,000 --> 00:42:21,105
‫"رغم أنني أود شراء قلادة جميلة لك

502
00:42:23,741 --> 00:42:28,679
‫رغم أنني أريد أن أصحبك في جولة
‫بسيارة جميلة

503
00:42:31,382 --> 00:42:36,153
‫رغم أنني أريد أن أُلبسك ثياباً جميلة

504
00:42:36,453 --> 00:42:38,422
‫رغم أنني

505
00:42:38,756 --> 00:42:43,894
‫أريد أن آخذك إلى أماكن جميلة

506
00:42:46,363 --> 00:42:49,466
‫أضع يديّ في جيبي

507
00:42:50,100 --> 00:42:53,103
‫ولا أجد شيئاً

508
00:42:54,038 --> 00:42:59,243
‫كيف يمكنني أن أجعلك تبقين بجانبي؟

509
00:43:01,545 --> 00:43:04,848
‫أعلم جيداً

510
00:43:05,516 --> 00:43:08,485
‫أنك تستحقين الأفضل

511
00:43:09,153 --> 00:43:14,892
‫لكن هل ما زال يمكنك البقاء بجانبي؟

512
00:43:15,292 --> 00:43:21,865
‫الشيء الوحيد الذي أستطيع أن أمنحك إياه
‫هو هذه الأغنية

513
00:43:22,967 --> 00:43:29,540
‫كل ما أمتلكه هو هذا الصوت

514
00:43:31,508 --> 00:43:33,611
‫لا أعلم

515
00:43:34,144 --> 00:43:39,183
‫إن كان هذا سيجعلك تبتسمين

516
00:43:39,516 --> 00:43:42,519
‫لكنني سأغني لك هذه الأغنية

517
00:43:43,320 --> 00:43:49,093
‫آمل أن تستطيعي قبول حبي"

518
00:44:05,743 --> 00:44:07,311
‫"الصحفي (بارك)"

519
00:44:13,817 --> 00:44:16,587
‫"انفصال فرقة (هيرشي)! خلاف بين الفتيات؟"

520
00:44:16,654 --> 00:44:17,788
‫"فرار (ريان) سبّب الانفصال؟"

521
00:44:28,365 --> 00:44:31,135
‫{\an8}"فرقة (هيرشي) تنفصل! فرقة (هيرشي) تنحلّ!
‫خلاف بين الفتيات؟"

522
00:44:39,643 --> 00:44:41,979
‫أنت مسلية جداً

523
00:44:42,446 --> 00:44:46,283
‫لكن سيحدث شيء أكثر تسلية قريباً.

524
00:44:47,351 --> 00:44:49,653
‫عندما يحدث هذا، ستعودين إليّ.

525
00:44:54,992 --> 00:44:55,993
‫انتهى الأمر.

526
00:44:57,027 --> 00:44:58,562
‫انتهى كل شيء.

527
00:45:06,770 --> 00:45:08,405
‫إلى أين تذهبين؟

528
00:45:18,449 --> 00:45:21,819
‫إنها مغنية رائعة، من المؤسف أنه لديها
‫عقيدات في الحبال الصوتية.

529
00:45:22,286 --> 00:45:24,121
‫على الأرجح أن هذا هو سبب انفصال
‫فرقة "هيرشي"، صحيح؟

530
00:45:24,855 --> 00:45:25,956
‫أبقي الأمر سراً.

531
00:45:26,223 --> 00:45:28,926
‫سنقع في مشكلة بسبب تسريب السجلات الطبية
‫لمريضة.

532
00:45:30,160 --> 00:45:31,395
‫عمّ تتحدثان؟

533
00:45:34,865 --> 00:45:36,266
‫من لديه عقيدات في الحبال الصوتية؟

534
00:45:38,202 --> 00:45:39,036
‫من؟

535
00:46:01,792 --> 00:46:04,995
‫قمت بحلّ فرقة "هيرشي" من أجل فرقة النجوم
‫الكبار تلك، صحيح؟

536
00:46:07,631 --> 00:46:10,000
‫حتى يستطعن العودة من جديد كنجمات كبيرات.

537
00:46:10,901 --> 00:46:12,736
‫هل سمعت بسمك الزامور؟

538
00:46:14,471 --> 00:46:16,507
‫إنه يُستخدم لتنقية المياه الملوثة،

539
00:46:17,074 --> 00:46:19,743
‫حتى يكون الحوض نظيفاً بما يكفي للأسماك
‫الاستوائية الثمينة.

540
00:46:20,944 --> 00:46:23,981
‫هل تقول إن فرقة "هيرشي" كانت سمكة زامور؟

541
00:46:24,281 --> 00:46:25,783
‫كانت التضحية ضرورية.

542
00:46:26,150 --> 00:46:28,752
‫- لكنهم أُجبروا...
‫- هل ستكون كلمة "تم اصطفاؤهم" أفضل؟

543
00:46:30,053 --> 00:46:31,989
‫مفرداتي محدودة.

544
00:46:33,624 --> 00:46:35,459
‫لكنني أعرف شيئاً واحداً.

545
00:46:37,761 --> 00:46:42,266
‫من الأخلاق التنحي بمجرد الانتهاء من القيام
‫بدورك.

546
00:46:43,867 --> 00:46:45,669
‫أعد النظر من فضلك.

547
00:46:59,583 --> 00:47:03,220
‫وليست مصابة بعقيدات الحبال الصوتية،
‫إنها مصابة بكيسات الحبال الصوتية.

548
00:47:08,358 --> 00:47:09,193
‫ماذا؟

549
00:47:09,960 --> 00:47:11,895
‫هل يذكّرك هذا بالوقت الذي انحلّت فيه فرقة
‫"كريم باف"؟

550
00:47:14,331 --> 00:47:15,966
‫يتوقف مستقبل الطلاب على قرارك.

551
00:47:17,067 --> 00:47:21,271
‫لم يكن قراري هو جعلك الصامدة الوحيدة
‫من فرقة "كريم باف".

552
00:47:22,272 --> 00:47:23,707
‫صمدت بنفسك.

553
00:47:30,314 --> 00:47:32,983
‫لماذا تضعين شخصاً سليماً تماماً في المشفى؟

554
00:47:34,184 --> 00:47:36,119
‫هل هذا جزء من عملية "او زي" في طرد مغنيها؟

555
00:47:36,587 --> 00:47:38,455
‫في البداية كانت "ريان"، والآن "نانا"...

556
00:47:44,261 --> 00:47:46,597
‫- كان يجب أن تسمعوه وهو يغني.
‫- كان جيداً.

557
00:47:46,663 --> 00:47:48,832
‫- كان رائعاً، أنا لا أمزح معكم.
‫- حقاً؟

558
00:47:48,899 --> 00:47:51,835
‫- كان رائعاً.
‫- "هونغ جو"، أرنا ماذا فعلت.

559
00:47:51,902 --> 00:47:54,805
‫- حقاً؟ قام بعمل جيد؟
‫- كان من خارج هذا العالم.

560
00:47:54,872 --> 00:47:57,307
‫- ليس هناك شاب مثله على الأرض.
‫- هل أنت جاد؟

561
00:47:57,574 --> 00:47:58,942
‫- علمت هذا.
‫- أرنا.

562
00:47:59,009 --> 00:48:00,944
‫- عزفه على الغيتار كان الأفضل.
‫- أعلم، صحيح؟

563
00:48:01,011 --> 00:48:04,514
‫- أرنا.
‫- كيف حال "نانا"؟

564
00:48:05,616 --> 00:48:06,950
‫قالت إنها تريد أن تبقى لوحدها.

565
00:48:08,151 --> 00:48:11,455
‫بالمناسبة، لماذا انفصلت فرقة "هيرشي" فجأة؟

566
00:48:11,588 --> 00:48:13,824
‫كان سيُرفع حظر التلفاز عنها قريباً.

567
00:48:14,992 --> 00:48:19,463
‫ما مشكلة فرق الفنانين المراهقين هذه؟
‫إنها تنفصل دائماً.

568
00:48:21,899 --> 00:48:22,799
‫أين "جيه بي"؟

569
00:48:23,967 --> 00:48:25,402
‫ألم يكن معك؟

570
00:48:26,670 --> 00:48:30,107
‫غادر المدرسة حالاً عندما سمع
‫عن فرقة "هيرشي".

571
00:48:31,475 --> 00:48:33,143
‫قلت إنك تريد أن تغني بشكل فردي.

572
00:48:34,611 --> 00:48:36,013
‫فرقة "هيرشي" ليست فرقتك حتى.

573
00:48:37,681 --> 00:48:38,982
‫لماذا تهتم؟

574
00:48:39,616 --> 00:48:42,419
‫أنت تعلم أن فرقتي "هيرشي" و"إيدن" كانتا
‫مقربتين منذ أيام تدريبنا...

575
00:48:42,486 --> 00:48:44,121
‫هل تعلم لماذا تعجبني؟

576
00:48:45,956 --> 00:48:48,025
‫رأيت نسبة كافية من الطلاب الذين يصبحون
‫كباراً بقدرك.

577
00:48:49,593 --> 00:48:52,262
‫لكن هل تعلم ما الذي يسبّب سقوطهم؟

578
00:48:53,830 --> 00:48:55,098
‫عندما يقول الناس إنهم تغيروا،

579
00:48:57,267 --> 00:48:59,503
‫ينكرون هذا ويختلقون الأعذار.

580
00:48:59,937 --> 00:49:01,705
‫يستمرون بأعذارهم المطولة.

581
00:49:03,407 --> 00:49:04,708
‫عليك أن تكون قادراً على قول

582
00:49:05,776 --> 00:49:08,612
‫إنك تغيرت وتعترف أنك مميز.

583
00:49:08,679 --> 00:49:12,015
‫هذه هي الطريقة الوحيدة التي تمكّنك
‫من المضي قدماً.

584
00:49:13,550 --> 00:49:15,452
‫لهذا أحببتك،

585
00:49:16,853 --> 00:49:19,589
‫لكنني أسمع الآن شائعات حول مواعدتك لطالبة
‫من "كيرين".

586
00:49:22,292 --> 00:49:23,827
‫لا تخيب أملي أكثر.

587
00:49:26,330 --> 00:49:27,731
‫أنت نجم كبير.

588
00:49:28,799 --> 00:49:30,801
‫أنت أفضل من ذلك الوضيع "جين يو جين".

589
00:49:33,136 --> 00:49:35,138
‫لا تتشتت.

590
00:49:36,306 --> 00:49:37,441
‫ركز على تجربة الأداء.

591
00:49:43,046 --> 00:49:48,518
‫يوجد دائماً مكان في الأعلى، تريد الوصول
‫إلى هناك، صحيح؟

592
00:49:57,027 --> 00:50:00,497
‫"نانا" ليست في المشفى، قالوا إنها خرجت.

593
00:50:02,899 --> 00:50:04,601
‫هل تعلم أين قد تكون؟

594
00:50:04,868 --> 00:50:06,636
‫ليس لديها الكثير من الأماكن.

595
00:50:07,371 --> 00:50:09,039
‫الأمور الآن تشبه عندما كانت متدربة.

596
00:50:09,239 --> 00:50:12,075
‫لذا أظن أنها قد تكون في السكن
‫أو في الاستديو.

597
00:50:21,485 --> 00:50:22,452
‫"نانا".

598
00:50:36,600 --> 00:50:38,568
‫كل شيء في حالة فوضى.

599
00:50:38,835 --> 00:50:42,406
‫الأمور تحدث تباعاً، المكان هنا أشبه
‫بحقل ألغام.

600
00:50:43,306 --> 00:50:45,842
‫كل ما علينا فعله هو التركيز على المهمة.

601
00:50:47,544 --> 00:50:50,447
‫- نحتاج إلى أفكار جيدة.
‫- كم تبقى من الوقت؟

602
00:50:54,051 --> 00:50:57,654
‫لدينا الكثير من الوقت، لنقم بأفضل
‫ما يمكننا فعله.

603
00:51:04,294 --> 00:51:06,997
‫ماذا؟ لماذا تحدقون بي جميعاً هكذا؟

604
00:51:07,831 --> 00:51:11,768
‫نحن فخورون بك، هذا كل شيء.

605
00:51:12,436 --> 00:51:15,672
‫- يا إلهي.
‫- هل كانت هذه ابتسامة؟

606
00:51:20,310 --> 00:51:24,648
‫حسناً، لنقم بهذا، لكن دون فكاهة هذه المرة.

607
00:51:25,549 --> 00:51:28,685
‫سأمرض إذا رأيت بالوناً آخر.

608
00:51:29,252 --> 00:51:30,220
‫أنت غريب.

609
00:51:33,657 --> 00:51:34,791
‫ليس سيئاً على الإطلاق.

610
00:51:36,827 --> 00:51:37,861
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

611
00:51:40,197 --> 00:51:43,100
‫- أنت "هونغ جو"، صحيح؟
‫- نعم.

612
00:51:44,234 --> 00:51:48,338
‫أغنيتك الغزلية المؤثرة قد جعلتك شخصاً
‫مؤثراً على الإنترنت.

613
00:51:50,707 --> 00:51:53,944
‫ويا له من توقيت ممتاز، انفصلت فرقة "هيرشي"
‫للتو.

614
00:51:56,146 --> 00:51:59,216
‫هل تعلم ما تعلمت على مدى السنوات الـ20
‫كمنتج موسيقي؟

615
00:52:01,818 --> 00:52:03,286
‫الصدق ينفع.

616
00:52:15,232 --> 00:52:16,199
‫يا طلاب!

617
00:52:37,220 --> 00:52:38,288
‫افتحي الباب.

618
00:52:39,723 --> 00:52:41,458
‫افتحي يا "نانا"!

619
00:52:42,859 --> 00:52:44,728
‫هل أنت بخير؟

620
00:52:47,531 --> 00:52:48,732
‫افتحي الباب يا "نانا".

621
00:52:50,033 --> 00:52:51,668
‫افتحي الباب يا "نانا"!

622
00:52:52,502 --> 00:52:53,570
‫"نانا"!

623
00:52:54,738 --> 00:52:55,839
‫افتحي أرجوك.

624
00:52:56,673 --> 00:52:57,707
‫هل أنت بخير؟

625
00:52:58,742 --> 00:53:00,043
‫انتهى كل شيء.

626
00:53:08,752 --> 00:53:09,653
‫"نانا"!

627
00:53:10,086 --> 00:53:11,621
‫افتحي الباب يا "نانا"!

628
00:53:22,332 --> 00:53:24,134
‫ماذا تفعلين هنا؟

629
00:53:25,468 --> 00:53:27,637
‫لن يغير انفصال فرقة "هيرشي" أي شيء.

630
00:53:29,239 --> 00:53:32,542
‫يمكنك غناء أغانيك الخاصة.

631
00:53:33,877 --> 00:53:35,745
‫أينما كان، يمكنك غناء أغانيك الخاصة.

632
00:53:38,715 --> 00:53:40,383
‫الغناء هو كل شيء بالنسبة لي.

633
00:53:43,653 --> 00:53:45,488
‫صوتي هو كل شيء بالنسبة لي.

634
00:53:48,325 --> 00:53:49,392
‫لكنني خسرت كل شيء.

635
00:53:52,796 --> 00:53:54,197
‫لماذا الغناء هو كل شيء؟

636
00:53:56,233 --> 00:53:57,767
‫لماذا صوتك هو كل شيء؟

637
00:54:00,203 --> 00:54:01,037
‫ماذا عنّي؟

638
00:54:02,038 --> 00:54:03,006
‫ماذا عن "إيلي"؟

639
00:54:05,942 --> 00:54:07,978
‫لم ينته الأمر بالنسبة لنا
‫فقط لأن فرقة "هيرشي" قد انفصلت.

640
00:54:10,547 --> 00:54:11,748
‫ألسنا أصدقاءك؟

641
00:54:13,216 --> 00:54:14,517
‫هل نعني لك هذا القدر الضئيل؟

642
00:54:15,452 --> 00:54:16,987
‫كيف يمكنك أن تقولي إنك خسرت كل شيء؟

643
00:54:17,954 --> 00:54:21,791
‫يمكن أن تتم معالجتك، إما بالجراحة
‫أو بإعادة التأهيل.

644
00:54:23,426 --> 00:54:25,695
‫لا يهم كم يستغرق الأمر وقتاً.

645
00:54:35,038 --> 00:54:36,940
‫سنكون معك حتى ذلك الوقت.

646
00:54:40,577 --> 00:54:45,315
‫ماذا عن هذا؟ هل يجب على فرقة "إيدن" السقوط
‫مع آخر هتاف؟

647
00:54:46,082 --> 00:54:47,017
‫"آخر هتاف"؟

648
00:54:50,854 --> 00:54:51,788
‫"نانا".

649
00:55:26,589 --> 00:55:27,524
‫أيتها المستجدة.

650
00:55:33,663 --> 00:55:35,865
‫سمعت أنك هنا كوجه فرقتنا.

651
00:55:38,268 --> 00:55:40,704
‫لنر هنا.

652
00:55:44,240 --> 00:55:45,108
‫أنت جميلة.

653
00:55:45,742 --> 00:55:47,610
‫يجب أن نتمكن من الظهور لأول مرة قريباً
‫في هذه الحالة.

654
00:55:47,977 --> 00:55:50,347
‫- حقاً؟
‫- بالطبع.

655
00:55:50,480 --> 00:55:54,117
‫بشكلها ومهاراتنا الصوتية ليس هناك شك
‫أننا سنصبح مهمات.

656
00:55:54,951 --> 00:55:56,986
‫حقاً؟ حسناً، أنا "إيلي".

657
00:55:57,387 --> 00:55:59,089
‫هذه "نانا"، وأنت؟

658
00:56:00,824 --> 00:56:03,793
‫أنا "لي جي غيونغ".

659
00:56:04,361 --> 00:56:05,295
‫"جي غيونغ"؟

660
00:56:05,362 --> 00:56:07,397
‫يا إلهي!

661
00:56:08,131 --> 00:56:10,700
‫يا له من اسم.

662
00:56:11,034 --> 00:56:12,869
‫تحتاجين إلى اسم شهرة.

663
00:56:15,205 --> 00:56:17,741
‫بما أنك العضوة المنقذة

664
00:56:17,874 --> 00:56:20,243
‫التي أتت في آخر لحظة لتنقذنا، لنحصل لك
‫على اسم جميل.

665
00:56:23,813 --> 00:56:26,249
‫- ماذا عن "ريان"؟
‫- "ريان"؟

666
00:56:27,484 --> 00:56:28,685
‫ماذا يعني؟

667
00:56:29,652 --> 00:56:32,355
‫الشخص الذي يجلب الحظ الجيد لنا.

668
00:56:32,889 --> 00:56:34,491
‫حسناً.

669
00:56:34,591 --> 00:56:37,894
‫حسناً، بما أنك ستجعلين ظهورنا الأول
‫أسهل بكثير،

670
00:56:38,695 --> 00:56:41,498
‫يبدو اسم "ريان" ممتازاً، هل يعجبك؟

671
00:56:42,632 --> 00:56:44,968
‫- نعم.
‫- أهلاً بك معنا.

672
00:56:46,436 --> 00:56:47,337
‫شكراً.

673
00:56:52,575 --> 00:56:53,910
‫- مرحباً.
‫- هل هي العضوة الجديدة؟

674
00:56:57,814 --> 00:57:00,850
‫- يسعدني لقاؤك.
‫- أنا "لي جي غيونغ".

675
00:57:02,285 --> 00:57:05,789
‫احذري يا "ريان"، "سي يو" زير نساء.

676
00:57:06,756 --> 00:57:07,590
‫أيتها...

677
00:57:09,659 --> 00:57:11,694
‫سررت بلقائك، أنا "جيه بي".

678
00:57:13,229 --> 00:57:14,063
‫مرحباً.

679
00:57:15,799 --> 00:57:18,968
‫هيا يا رفاق، لنلتقط صورة.

680
00:57:19,202 --> 00:57:20,036
‫حسناً.

681
00:57:21,938 --> 00:57:24,841
‫1، 2، 3.

682
00:58:02,145 --> 00:58:05,048
‫أنا آسفة، هل أيقظتك؟

683
00:58:05,915 --> 00:58:09,686
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحل مسائل رياضية.

684
00:58:10,820 --> 00:58:11,921
‫حقاً؟

685
00:58:14,090 --> 00:58:17,994
‫عندما تصبح الأمور فوضوية ومُحبطة،

686
00:58:19,028 --> 00:58:21,831
‫يمكن لحل المسائل الرياضية أحياناً...

687
00:58:22,665 --> 00:58:23,533
‫أحياناً ماذا؟

688
00:58:24,300 --> 00:58:26,803
‫يساعدني على فك العقد.

689
00:58:27,971 --> 00:58:29,606
‫أنت غريبة الأطوار.

690
00:58:33,042 --> 00:58:35,712
‫ألا تأتيك أوقات كهذه أبداً؟

691
00:58:37,680 --> 00:58:42,986
‫عندما تصبح الأمور فوضوية ومعقدة،
‫يكون تخطي ذلك الجزء هو الأسهل.

692
00:58:44,187 --> 00:58:47,790
‫لكنك لن تتمكني من استخدامه بعد الآن.

693
00:58:48,758 --> 00:58:50,994
‫لا، لن تتمكني.

694
00:58:54,597 --> 00:58:56,599
‫هناك شخص يعجبني،

695
00:58:57,033 --> 00:58:59,135
‫لكنه لا يقوم إلا بأشياء أكرهها.

696
00:59:00,470 --> 00:59:02,105
‫ليس لدي خيار إلا إخراجه من حياتي.

697
00:59:02,472 --> 00:59:06,075
‫كيف تشعرين عندما ترينه؟

698
00:59:07,377 --> 00:59:08,511
‫هل تستائين منه وحسب؟

699
00:59:09,913 --> 00:59:13,182
‫الأمر لا يتعلق بالإعجاب أو الكره، أنا أغضب
‫حقاً وحسب،

700
00:59:14,651 --> 00:59:16,085
‫إلى المرحلة التي لا يمكنني تحمّلها.

701
00:59:18,454 --> 00:59:21,391
‫هل هو حبيبك؟

702
00:59:24,594 --> 00:59:25,695
‫أبي.

703
00:59:31,134 --> 00:59:33,069
‫- ماذا؟
‫- لا، لماذا؟

704
00:59:33,202 --> 00:59:34,304
‫ما هذه الضجة؟

705
00:59:34,771 --> 00:59:38,508
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا، أرجوكما لا تفعلا هذا!

706
00:59:51,521 --> 00:59:52,355
‫ألو.

707
00:59:54,257 --> 00:59:55,258
‫في المدرسة؟

708
00:59:58,928 --> 00:59:59,762
‫حسناً.

709
01:00:17,947 --> 01:00:21,217
‫نحن فرقة "إيدن" نقف أمامكم اليوم

710
01:00:21,451 --> 01:00:23,519
‫لنشارككم خبراً جيداً.

711
01:00:24,087 --> 01:00:28,424
‫عانت فرقتا "هيرشي" و"إيدن" الكثير معاً
‫منذ أيام تدريبنا.

712
01:00:28,825 --> 01:00:32,061
‫لدعم قرار "هيرشي"، ستنفصل فرقة "إيدن"
‫الآن أيضاً.

713
01:00:32,161 --> 01:00:35,665
‫- ماذا؟
‫- لا تفعلا هذا.

714
01:00:41,204 --> 01:00:44,941
‫سنعمل نحن أعضاء فرقتي "إيدن" و"هيرشي"
‫على تطوير أنفسنا،

715
01:00:45,441 --> 01:00:49,545
‫ونعدكم أننا نحن الخمسة سنعود جميعاً إليكم
‫يوماً ما.

716
01:00:50,580 --> 01:00:54,017
‫نشكر السيد "لي غانغ تشيول" على إعطائنا
‫هذه الفرصة

717
01:00:54,417 --> 01:00:57,253
‫لنتعمق في دراستنا ونصبح طلاباً شاملين.

718
01:01:00,957 --> 01:01:03,860
‫نود أن نشكر أيضاً المنتج "شين جاي إين"

719
01:01:04,394 --> 01:01:09,132
‫على منحنا فرصاً جديدة من خلال
‫"تجربة أداء النجم الكبير".

720
01:01:11,968 --> 01:01:15,304
‫كما قلنا سابقاً، هذه مناسبة سعيدة.

721
01:01:16,372 --> 01:01:18,307
‫لأننا لن نترككم اليوم،

722
01:01:19,142 --> 01:01:21,377
‫لكننا نعدكم أننا سنعود كفنانين أفضل.

723
01:01:22,545 --> 01:01:25,915
‫لذا حضّرنا لكم جميعاً هدية صغيرة.

724
01:01:36,426 --> 01:01:38,995
‫"لماذا الحياة صعبة جداً؟

725
01:01:39,062 --> 01:01:41,264
‫من قال إن الحياة جميلة؟

726
01:01:41,330 --> 01:01:43,599
‫منذ أن وُلدت، كل ما وهبتني إياه الحياة

727
01:01:43,666 --> 01:01:46,069
‫كانت تجارب أخرى عليّ تجاوزها

728
01:01:46,135 --> 01:01:48,404
‫نظرت إلى المرآة أثناء تلك الأوقات

729
01:01:48,471 --> 01:01:50,840
‫وسألت نفسي، (ما الشيء الخاطئ الذي فعلته؟)

730
01:01:50,907 --> 01:01:53,176
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

731
01:01:53,242 --> 01:01:55,478
‫يبدو أن الأمور لن تتغير أبداً

732
01:01:55,645 --> 01:01:58,181
‫- لا تتهاوى تحت الضغط"
‫- هل تتذكران هذه الأغنية؟

733
01:01:58,247 --> 01:02:00,116
‫- "مهما أعطتك الحياة"
‫- غنينا هذه الأغنية معاً

734
01:02:00,183 --> 01:02:02,752
‫- في مخيم التدريب.
‫- "مهما قدم لك هذا العالم غير العادل

735
01:02:02,819 --> 01:02:04,887
‫إن قبلت به وحسب، لن يتغير شيء

736
01:02:04,954 --> 01:02:06,889
‫هل ستقاوم أم ستستسلم؟

737
01:02:06,956 --> 01:02:09,258
‫هل ستستسلم للقدر؟

738
01:02:09,325 --> 01:02:11,194
‫لا تحن رأسك للعالم

739
01:02:11,260 --> 01:02:13,196
‫لا تفقد القوة وانظر إلينا

740
01:02:13,262 --> 01:02:17,467
‫استند عليّ عندما تكون متعباً ومرهقاً

741
01:02:17,867 --> 01:02:22,505
‫سأكون دائماً إلى جانبك

742
01:02:23,106 --> 01:02:27,844
‫حتى لا تشعر أنك وحيد أبداً

743
01:02:27,910 --> 01:02:31,781
‫سأكون بجانبك ممسكاً بيدك

744
01:02:32,849 --> 01:02:35,184
‫هناك ظلام شديد، ولا يمكنني أن أرى أمامي

745
01:02:35,251 --> 01:02:37,920
‫كل ما أملكه هو عود ثقاب واحد وشمعة واحدة

746
01:02:37,987 --> 01:02:40,423
‫ماذا يمكنني أن أفعل بشمعة صغيرة؟

747
01:02:40,490 --> 01:02:42,692
‫كيف يمكنها أن تُبعد الظلام؟

748
01:02:42,759 --> 01:02:44,894
‫أرى الضوء الساطع بعيداً

749
01:02:44,961 --> 01:02:47,330
‫وها أنا أقوم بمحاولات يائسة
‫بمفردي في الظلام

750
01:02:47,396 --> 01:02:51,968
‫أريد أن أطير نحو الضوء الساطع لكنني
‫لا أستطيع

751
01:02:52,034 --> 01:02:53,336
‫ولكن هذا ليس الحال

752
01:02:53,402 --> 01:02:56,906
‫يمكن أن يحدث الكثير بإشعال تلك الشمعة
‫الصغيرة

753
01:02:56,973 --> 01:03:01,477
‫ظننت أنه ليس هناك شيء آخر حولي،
‫لكن كان هناك شمعة أخرى

754
01:03:01,577 --> 01:03:03,813
‫وعندما أشعلتها، أصبحتا شمعتين

755
01:03:03,880 --> 01:03:06,149
‫يمكنني أن أجد المزيد بضوء شمعتين

756
01:03:06,282 --> 01:03:07,950
‫وتصبح الشمعتان 3 شمعات، وتصبح الـ3 شمعات
‫4 شمعات

757
01:03:08,017 --> 01:03:09,719
‫ويختفي الظلام

758
01:03:09,786 --> 01:03:13,723
‫استند عليّ عندما تكون متعباً ومرهقاً

759
01:03:13,790 --> 01:03:14,624
‫استند عليّ

760
01:03:14,690 --> 01:03:19,929
‫- سأكون بجانبك دائماً
‫- بجانبك

761
01:03:19,996 --> 01:03:24,100
‫حتى لا تشعر أنك وحيد أبداً

762
01:03:24,167 --> 01:03:28,171
‫سأكون بجانبك ممسكاً يدك

763
01:03:28,671 --> 01:03:32,408
‫استند عليّ عندما تكون متعباً ومرهقاً

764
01:03:32,475 --> 01:03:35,311
‫سأكون دائماً

765
01:03:35,378 --> 01:03:38,114
‫بجانبك

766
01:03:38,181 --> 01:03:41,651
‫حتى لا تشعر أنك وحيد أبداً

767
01:03:41,717 --> 01:03:47,256
‫سأكون بجانبك ممسكاً يدك"

768
01:04:40,042 --> 01:04:41,177
‫{\an8}شغّل الموسيقى يا "هونغ جو".

769
01:05:01,564 --> 01:05:02,398
‫{\an8}انتهيت!

770
01:05:02,465 --> 01:05:03,299
‫ترجمة "شيرين سمعان"

