﻿1
00:00:51,684 --> 00:00:53,019
‫المتنافس الذي سيتم استبعاده هو...

2
00:01:01,094 --> 00:01:02,395
‫المتنافس الذي سيتم استبعاده هو...

3
00:01:05,298 --> 00:01:06,299
‫"جيه بي".

4
00:01:13,673 --> 00:01:15,742
‫وبالنسبة لشريكة "جيه بي"، "هاي سيونغ"...

5
00:01:16,543 --> 00:01:18,144
‫سيتم استبعاد "هاي سيونغ" أيضاً.

6
00:01:18,845 --> 00:01:20,246
‫لكنها بذلت الكثير من الجهد.

7
00:01:21,214 --> 00:01:22,882
‫عملت أكثر من الجميع.

8
00:01:29,122 --> 00:01:31,391
‫كانت ضمن فريق "بي"،

9
00:01:31,925 --> 00:01:34,794
‫الذي أحرز المركز الأول في الجولة الأولى
‫من تجربة الأداء.

10
00:01:36,696 --> 00:01:40,700
‫بينما كانت ضمن الفريق الذي أحرز أقل نتيجة
‫في هذه الجولة،

11
00:01:41,067 --> 00:01:42,802
‫النقاط التي اكتسبتها من الجولة الأولى...

12
00:01:47,974 --> 00:01:49,109
‫أنقذتها من الاستبعاد.

13
00:01:50,710 --> 00:01:53,980
‫ستحصلين على فرصة أخرى،
‫ابذلي جهداً أكبر رجاءً يا "شين هاي سيونغ".

14
00:01:57,150 --> 00:01:58,251
‫يا له من أمر غريب.

15
00:01:59,385 --> 00:02:01,020
‫كل شيء يسير على نحو غريب.

16
00:02:01,287 --> 00:02:02,755
‫ماذا تقصدين؟

17
00:02:03,289 --> 00:02:05,325
‫لا أعرف إن كان هذا مقصوداً،

18
00:02:05,758 --> 00:02:08,495
‫لكن مع ازدياد تعاطف الجمهور مع "ريان"،

19
00:02:09,062 --> 00:02:11,798
‫تزداد مشاعر الكراهية
‫لـ"جيه بي" و"هاي سيونغ".

20
00:02:14,033 --> 00:02:17,303
‫لكن تم استبعاد "جيه بي" فقط
‫بينما نجت "هاي سيونغ".

21
00:02:18,037 --> 00:02:22,275
‫هذا يعني أن "هاي سيونغ"
‫قد تكون محوراً للانتقادات.

22
00:02:23,443 --> 00:02:25,545
‫والفائزان بهذه الجولة هما...

23
00:02:27,113 --> 00:02:29,449
‫الثنائي "جين يو جين" و"ريان".

24
00:03:04,751 --> 00:03:06,452
‫لا حاجة للتمثيل أمامي.

25
00:03:07,921 --> 00:03:08,855
‫ماذا تقصد؟

26
00:03:08,922 --> 00:03:11,090
‫لم أظن أنك ستذرفين الدموع.

27
00:03:11,491 --> 00:03:12,859
‫يا لك من فتاة مميزة.

28
00:03:13,960 --> 00:03:14,794
‫"ريان"...

29
00:03:15,528 --> 00:03:17,530
‫لست ممثلة سيئة كما يقول عنك الناس.

30
00:03:18,631 --> 00:03:19,933
‫هل تظن أن ذلك كان تمثيلاً؟

31
00:03:20,733 --> 00:03:21,668
‫ألم يكن كذلك؟

32
00:03:22,202 --> 00:03:23,770
‫لماذا أنت حزين؟

33
00:03:24,771 --> 00:03:26,839
‫ألا يجب أن تكون سعيداً؟ هزمت "جيه بي".

34
00:03:27,273 --> 00:03:30,610
‫هل كنت تعرفين أنه سيتم استبعاد أحدهم؟

35
00:03:34,280 --> 00:03:36,649
‫كنت تعرفين، أليس كذلك؟

36
00:03:36,716 --> 00:03:37,584
‫لا.

37
00:03:38,751 --> 00:03:40,420
‫بغض النظر، لم يتم استبعادنا.

38
00:03:40,954 --> 00:03:42,388
‫أليس هذا هو المهم؟

39
00:03:42,789 --> 00:03:45,158
‫كنت أريد الفوز، لكني لم أرغب
‫باستبعاد أي أحد.

40
00:03:46,259 --> 00:03:47,360
‫لا تقلق.

41
00:03:49,095 --> 00:03:50,029
‫"جيه بي"...

42
00:03:51,231 --> 00:03:52,932
‫لن ينهار بهذه السهولة.

43
00:03:54,534 --> 00:03:55,602
‫كما قلت لك،

44
00:03:56,102 --> 00:03:57,904
‫تم التلاعب بنتائج تجربة الأداء.

45
00:03:59,973 --> 00:04:01,774
‫هناك سبب منطقي لاستبعاده

46
00:04:03,309 --> 00:04:04,677
‫رغم تقديمه لعرض رائع.

47
00:04:06,246 --> 00:04:07,180
‫ما هو هذا السبب؟

48
00:04:11,150 --> 00:04:13,286
‫ها هي الإجابة قادمة.

49
00:04:17,790 --> 00:04:18,992
‫عذراً يا سيد "شين".

50
00:04:21,494 --> 00:04:23,796
‫استبعدني بدلاً من "جيه بي".

51
00:04:24,063 --> 00:04:25,398
‫نال "جيه بي" أقل عدد من الأصوات.

52
00:04:25,465 --> 00:04:28,635
‫لست أنا صاحب القرار باستبعاده.

53
00:04:28,701 --> 00:04:30,903
‫أنا من يجب استبعادي بالاستناد إلى الموهبة.

54
00:04:30,970 --> 00:04:34,574
‫هل تظنين أنه تم استبعاد "جيه بي"
‫بسبب الموهبة فقط؟

55
00:04:36,576 --> 00:04:40,246
‫إن لم يكن الأمر يتعلق بالموهبة، إذاً...

56
00:04:40,513 --> 00:04:44,217
‫شريكك "جيه بي" يعرف مستوى مهارتك
‫أكثر من الجميع.

57
00:04:44,951 --> 00:04:47,920
‫لو كان مصمماً على الفوز،
‫لاختار شريكة أخرى.

58
00:04:49,589 --> 00:04:52,392
‫في اللحظة التي اختارك بها شريكة له،

59
00:04:53,693 --> 00:04:56,529
‫تخلّى عن الفوز بهذه المهمة.

60
00:04:57,964 --> 00:04:58,798
‫ماذا؟

61
00:04:58,865 --> 00:05:01,301
‫"جيه بي" لم يُستبعد، بل فقد أهليته للفوز.

62
00:05:02,168 --> 00:05:06,606
‫فضّل الصعود معك إلى خشبة المسرح على الفوز.

63
00:05:07,607 --> 00:05:11,110
‫لم تقتصر إهانته بذلك على المنافسين الآخرين
‫الذين بذلوا قصارى جهدهم للفوز وحسب

64
00:05:11,177 --> 00:05:12,378
‫بل أهان الجمهور أيضاً.

65
00:05:23,656 --> 00:05:24,691
‫مرحباً!

66
00:05:28,861 --> 00:05:29,729
‫ما رأيك؟

67
00:05:30,296 --> 00:05:32,632
‫ألا أبدو بحالة جيدة
‫بالنسبة لشخص تم استبعاده للتو؟

68
00:05:36,602 --> 00:05:37,570
‫ما المشكلة؟

69
00:05:37,937 --> 00:05:39,038
‫أنا بخير.

70
00:05:40,273 --> 00:05:43,609
‫فشلت بالكثير من تجارب الأداء،
‫بما فيها تجربة أداء القبول في "كيرين".

71
00:05:45,178 --> 00:05:46,679
‫لكن ها أنا ذا طالب في مدرسة "كيرين" الآن.

72
00:05:47,513 --> 00:05:48,448
‫وحظيت بفرصة التعرف عليك.

73
00:05:51,718 --> 00:05:52,685
‫بسببي...

74
00:05:56,422 --> 00:05:57,457
‫هذا حصل بسببي...

75
00:06:00,126 --> 00:06:03,463
‫ألم أخبرك أنك لا تبدين جميلة عندما تبكين؟

76
00:06:05,231 --> 00:06:06,432
‫لا تبكي إذاً.

77
00:06:07,066 --> 00:06:07,900
‫توقفي.

78
00:06:41,200 --> 00:06:42,235
‫أنت، استيقظ.

79
00:06:43,803 --> 00:06:45,638
‫رائحتك كريهة.

80
00:06:47,106 --> 00:06:47,940
‫مهلاً!

81
00:06:49,242 --> 00:06:50,710
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

82
00:06:51,244 --> 00:06:53,513
‫كيف تقتحمين غرفة شبان بهذا الشكل؟

83
00:06:53,780 --> 00:06:55,748
‫أليس هذا تصرفاً لا يليق بسيدة؟

84
00:06:56,048 --> 00:06:58,284
‫هل تعرف كم الساعة؟ لماذا ما زلت في الفراش؟

85
00:06:58,551 --> 00:06:59,619
‫انهض.

86
00:06:59,685 --> 00:07:00,520
‫لماذا؟

87
00:07:00,887 --> 00:07:01,988
‫من أجل التدريب؟

88
00:07:03,489 --> 00:07:04,490
‫لنأخذ استراحة ليوم واحد فقط.

89
00:07:04,991 --> 00:07:06,993
‫الفطور جاهز، تعال وتناول الطعام.

90
00:07:07,360 --> 00:07:09,061
‫ماذا؟ فطور؟

91
00:07:09,429 --> 00:07:11,397
‫- فطور.
‫- هل أعددت لي الفطور؟

92
00:07:11,464 --> 00:07:13,266
‫- بالطبع.
‫- هل تعتنين بي؟

93
00:07:14,033 --> 00:07:15,234
‫مهلاً.

94
00:07:15,568 --> 00:07:18,204
‫يبدو أنك تضعين القليل من مساحيق التجميل.

95
00:07:18,471 --> 00:07:20,273
‫لا أثر لمساحيق تجميل سابقة اليوم.

96
00:07:21,073 --> 00:07:22,375
‫استمعت لي.

97
00:07:23,676 --> 00:07:24,844
‫أنت معجبة بي، أليس كذلك؟

98
00:07:26,612 --> 00:07:27,980
‫لماذا سأُعجب بك؟

99
00:07:28,314 --> 00:07:30,416
‫لماذا قد أُعجب بك؟

100
00:07:30,483 --> 00:07:32,318
‫تعال وتناول الفطور وحسب.

101
00:07:32,718 --> 00:07:33,553
‫أسرع.

102
00:07:56,776 --> 00:08:01,414
‫أنت تشبه طلاب المدارس العاديين في الصباح.

103
00:08:02,448 --> 00:08:04,283
‫بشرتك ليست خالية من العيوب.

104
00:08:04,917 --> 00:08:07,487
‫- لا بد أنك تستعمل نوع ماكياج جيد.
‫- مهلاً.

105
00:08:10,256 --> 00:08:12,325
‫ماذا تريد؟

106
00:08:12,592 --> 00:08:15,261
‫- حضّرت "ريان" الفطور.
‫- فطور؟

107
00:08:15,328 --> 00:08:17,363
‫لا بد أنها حضّرت الفطور للجميع
‫احتفالاً بفوز البارحة.

108
00:08:18,130 --> 00:08:20,500
‫كان أداؤك جيداً البارحة.

109
00:08:21,200 --> 00:08:22,201
‫أعترف لك بذلك.

110
00:08:23,436 --> 00:08:25,605
‫ألست هادئاً جداً بالنسبة لشخص تم استبعاده؟

111
00:08:27,073 --> 00:08:30,042
‫تعلمت شيئاً أكثر أهمية من الفوز.

112
00:08:31,344 --> 00:08:33,279
‫الفوز ليس الغاية من تقديم العروض،

113
00:08:34,113 --> 00:08:35,648
‫بل الغاية هي الاستمتاع بذلك.

114
00:08:39,218 --> 00:08:41,554
‫أنت تقول ذلك لأنك تشعر بالإحراج، صحيح؟

115
00:08:43,256 --> 00:08:44,357
‫لا تتصرف بهذا الشكل الهادئ.

116
00:08:45,124 --> 00:08:46,626
‫نظّف أسنانك، رائحة فمك كريهة.

117
00:08:51,197 --> 00:08:52,565
‫هذا ليس صحيحاً.

118
00:08:53,232 --> 00:08:55,535
‫- هذا يبدو شهياً.
‫- طعام منزلي، يا لها من مفاجأة.

119
00:09:01,140 --> 00:09:02,608
‫- يوجد أضلاع!
‫- وفطائر مقلية.

120
00:09:02,775 --> 00:09:03,709
‫تفضلوا.

121
00:09:04,410 --> 00:09:05,578
‫من كان يتوقع

122
00:09:05,645 --> 00:09:07,380
‫أنك قد تحركين ساكناً في المطبخ؟

123
00:09:07,813 --> 00:09:09,849
‫كنت دائماً جيدة بالمساعدة بأعمال المنزل.

124
00:09:11,217 --> 00:09:14,887
‫ربما تكون متكبرةً قليلاً،
‫لكن لا بد أنها مجتهدة جداً في المنزل.

125
00:09:16,122 --> 00:09:18,190
‫شكراً يا سيدتي.

126
00:09:18,257 --> 00:09:20,626
‫على الرحب والسعة، استمتعوا بتناول الطعام.

127
00:09:20,826 --> 00:09:22,862
‫أخبرتني "ريان" الكثير عنكم جميعاً.

128
00:09:22,929 --> 00:09:25,298
‫قالت إنها كوّنت صداقات رائعة.

129
00:09:25,498 --> 00:09:27,266
‫كنتم لطفاء بما يكفي
‫لإقامة حفل عيد ميلاد لها.

130
00:09:28,067 --> 00:09:29,402
‫نعم.

131
00:09:29,869 --> 00:09:34,073
‫نحن أفضل صديقتين، صحيح؟

132
00:09:37,643 --> 00:09:39,145
‫لا تتصرف كمهووس بالنظافة.

133
00:09:41,681 --> 00:09:44,283
‫هل تعاني من مرض معد؟ لماذا تحمل معك ملعقة؟

134
00:09:44,884 --> 00:09:46,986
‫لأتمكن من تناول أي وجبة طعام متى شئت.

135
00:09:47,386 --> 00:09:49,589
‫افعل ما شئت، كن متطفلاً.

136
00:09:50,323 --> 00:09:51,424
‫كن أكبر متطفل في العالم.

137
00:09:58,331 --> 00:09:59,398
‫كل حتى الشبع، هذا شهي جداً.

138
00:10:01,834 --> 00:10:02,668
‫لا.

139
00:10:02,935 --> 00:10:05,404
‫نسيت إحضار عيدان الطعام.

140
00:10:05,871 --> 00:10:07,473
‫- هل أذهب لشراء البعض منها؟
‫- نعم.

141
00:10:08,140 --> 00:10:09,208
‫يا لك من فتاة طيبة.

142
00:10:10,443 --> 00:10:11,277
‫مهلاً.

143
00:10:11,644 --> 00:10:13,980
‫بدأت أرى "ريان" من منظور جديد، ماذا عنكم؟

144
00:10:14,780 --> 00:10:16,782
‫تعامل والدتها بشكل جيد، تبدو لطيفة جداً.

145
00:10:51,083 --> 00:10:52,652
‫ابتعدي عن "جيه بي".

146
00:10:52,718 --> 00:10:54,620
‫تم استبعاده بسببك.

147
00:10:54,687 --> 00:10:56,422
‫يجب أن تتحملي مسؤولية ما حصل.

148
00:11:02,028 --> 00:11:04,163
‫ماذا يجب أن نفعل بها؟

149
00:11:04,730 --> 00:11:05,831
‫ماذا ستفعلن بها؟

150
00:11:20,413 --> 00:11:21,247
‫يمكنكن إجابتي.

151
00:11:22,548 --> 00:11:23,382
‫هيا.

152
00:11:23,983 --> 00:11:26,385
‫أريد رؤية ما لديكن.

153
00:11:28,254 --> 00:11:29,722
‫لا أستطيع احتمالها أيضاً.

154
00:11:31,290 --> 00:11:33,826
‫لذا هيا، تقدمن.

155
00:11:36,495 --> 00:11:38,664
‫من بين كل الأماكن،
‫كان عليكن فعل هذا على الملأ.

156
00:11:42,234 --> 00:11:44,670
‫يبدو أنكن لم تقررن ما ستفعلن بها.

157
00:11:45,905 --> 00:11:49,542
‫لم لا تذهبن الآن وتعدن عندما تملكن...

158
00:11:51,343 --> 00:11:52,178
‫خطة قوية؟

159
00:11:53,045 --> 00:11:53,946
‫هل هذا مفهوم؟

160
00:11:57,283 --> 00:11:58,284
‫"ريان"...

161
00:11:58,584 --> 00:12:01,153
‫نحن نفعل هذا من أجل "جيه بي" وحسب.

162
00:12:04,857 --> 00:12:06,525
‫أعرف ذلك جيداً.

163
00:12:11,230 --> 00:12:12,131
‫هيا.

164
00:12:12,631 --> 00:12:13,799
‫ابتسمن.

165
00:12:19,772 --> 00:12:21,907
‫أصبح لدي دليل مصور الآن.

166
00:12:22,475 --> 00:12:24,710
‫إن كنتن لا ترغبن برؤيتي في قسم الشرطة،

167
00:12:25,811 --> 00:12:26,712
‫انصرفن.

168
00:12:27,246 --> 00:12:28,547
‫1، 2...

169
00:12:35,721 --> 00:12:36,589
‫شكراً.

170
00:12:44,196 --> 00:12:46,132
‫قلت إنك ستحرصين على عدم أذية "جيه بي".

171
00:12:47,733 --> 00:12:51,771
‫كيف تتوقعين حماية "جيه بي"،
‫وأنت لا تستطيعين الدفاع عن نفسك؟

172
00:12:53,706 --> 00:12:56,108
‫تخلي عن الأمر إن لم تكوني واثقة بنفسك.

173
00:12:58,778 --> 00:12:59,745
‫مهلاً.

174
00:13:06,619 --> 00:13:08,354
‫هناك شيء لا أعرفه، صحيح؟

175
00:13:09,755 --> 00:13:11,290
‫لماذا لا تقولين لي الحقيقة؟

176
00:13:13,159 --> 00:13:15,027
‫هل تريدين أن أكون صريحة معك...

177
00:13:17,463 --> 00:13:19,598
‫بشأن سبب قدومنا إلى هذه المدرسة،

178
00:13:21,400 --> 00:13:23,936
‫وسبب إقامة "تجربة أداء النجم الكبير"،

179
00:13:25,671 --> 00:13:27,173
‫وسبب تفكك فرقة "هيرشي"؟

180
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
‫لماذا؟

181
00:13:29,375 --> 00:13:30,509
‫لماذا حصل كل ذلك؟

182
00:13:30,943 --> 00:13:32,378
‫هذا كله من أجل "جيه بي".

183
00:13:34,113 --> 00:13:38,250
‫هذا مشروع مدروس لتحويل "جيه بي"
‫إلى نجم كبير.

184
00:13:40,252 --> 00:13:42,655
‫اختاروا "جين يو جين" ليكون
‫النجم الكبير الأول

185
00:13:43,823 --> 00:13:46,592
‫ليكون أرنب السباق الخاص بـ"جيه بي".

186
00:13:48,427 --> 00:13:49,628
‫أليس هذا مذهلاً؟

187
00:13:53,165 --> 00:13:54,333
‫أرنب السباق؟

188
00:13:55,167 --> 00:13:58,170
‫من يعطيك الحق باستغلالي؟

189
00:13:59,905 --> 00:14:00,840
‫ألن تتساءلي عن سبب

190
00:14:02,274 --> 00:14:04,577
‫تصرف "جين يو جين" هذا؟

191
00:14:08,180 --> 00:14:10,115
‫لكن أحدهم أفسد الخطة.

192
00:14:12,284 --> 00:14:14,420
‫أنت من فعل ذلك يا "هاي سيونغ".

193
00:14:16,255 --> 00:14:17,489
‫إذاً "جيه بي" كان يعرف بذلك.

194
00:14:19,191 --> 00:14:20,693
‫و"يو جين" كان يعرف أيضاً.

195
00:14:23,362 --> 00:14:24,763
‫الجميع كانوا يعرفون باستثنائي.

196
00:14:25,865 --> 00:14:27,600
‫ماذا لو ألقى "جيه بي" اللوم عليك؟

197
00:14:28,734 --> 00:14:31,503
‫ماذا لو ألقى اللوم عليك على منعه
‫من الوصول إلى مراتب أعلى؟

198
00:14:32,805 --> 00:14:35,007
‫ماذا لو ألقى اللوم عليك بسبب خسارة كل شيء؟

199
00:14:36,742 --> 00:14:37,843
‫لن يفعل ذلك.

200
00:14:38,210 --> 00:14:39,578
‫ماذا سيكون عذرك؟

201
00:14:40,813 --> 00:14:42,882
‫هل تقولين هذا لأنك قلقة بشأن "جيه بي"؟

202
00:14:43,515 --> 00:14:44,850
‫أنا قلقة بشأنك.

203
00:14:47,253 --> 00:14:48,087
‫لكن لماذا...

204
00:14:49,321 --> 00:14:52,291
‫لماذا تكترثين لأمري؟

205
00:14:53,859 --> 00:14:55,027
‫لأنني مدينة لك.

206
00:14:57,730 --> 00:15:00,032
‫بفضلك...

207
00:15:01,400 --> 00:15:03,502
‫تمكنت من معرفة إمكاناتي
‫وقدراتي على الوصول إلى مراتب أعلى

208
00:15:04,503 --> 00:15:05,571
‫بالاعتماد على نفسي.

209
00:15:21,153 --> 00:15:24,256
‫هذا فيديو "بارك هونغ جو" في الجولة الثانية
‫من تجربة الأداء.

210
00:15:25,925 --> 00:15:27,660
‫هذا الفيديو كان مصدر الإلهام

211
00:15:28,494 --> 00:15:30,329
‫في موضوع هذه المهمة.

212
00:15:34,199 --> 00:15:37,937
‫عنوان هذه المهمة هو "أغنية لشخص واحد".

213
00:15:38,871 --> 00:15:40,673
‫إذا أثرت أغنيتكم بشخص واحد فقط،

214
00:15:40,973 --> 00:15:43,342
‫فبإمكانها التأثير بالجميع.

215
00:15:44,109 --> 00:15:46,545
‫كونوا صريحين وصادقين بالتعبير عن قصصكم.

216
00:15:47,780 --> 00:15:49,515
‫التأثير بالناس ليس أمراً صعباً.

217
00:15:55,287 --> 00:15:59,124
‫ألن تساعدهم بعض الخبرات السابقة
‫بالتعبير عن أنفسهم بشكل أفضل؟

218
00:15:59,425 --> 00:16:02,027
‫ألن يكون التمثيل مساعداً؟

219
00:16:08,934 --> 00:16:11,704
‫كنت مختصاً بالأدب الإنكليزي.

220
00:16:12,538 --> 00:16:18,911
‫يمكنني تقديم المساعدة بتعليم الطلاب
‫طريقة تأليف كلمات الأغنيات....

221
00:16:19,278 --> 00:16:20,379
‫كلتا الفكرتان جيدتان.

222
00:16:21,280 --> 00:16:24,583
‫من فضلك يا سيد "يانغ"،
‫حضّر درساً خاصاً بتأليف كلمات الأغنيات.

223
00:16:25,284 --> 00:16:29,421
‫التمثيل هو نوع من التعبير،
‫لذا بإمكاننا تصوير الطلاب وهم يمثلون.

224
00:16:29,888 --> 00:16:31,390
‫سينعكس هذا على درجاتهم النهائية.

225
00:16:32,891 --> 00:16:36,362
‫اهتمّي بهذا الأمر من فضلك يا آنسة "آهن".

226
00:16:40,733 --> 00:16:42,301
‫كدت أنسى.

227
00:16:44,937 --> 00:16:48,907
‫ستكون هذه الجولة الأخيرة
‫من "تجربة أداء النجم الكبير".

228
00:16:52,478 --> 00:16:54,413
‫هذه فرصتكم الأخيرة.

229
00:17:02,621 --> 00:17:05,891
‫دائماً يتكلم عن الجزء الحاسم بشكل عابر.

230
00:17:07,226 --> 00:17:09,028
‫لماذا تكون هذه الجولة الأخيرة
‫بهذا الشكل المفاجئ؟

231
00:17:11,363 --> 00:17:14,333
‫هل هذا يعني أنه تم استبعاد "جيه بي"
‫بشكل نهائي؟

232
00:17:24,143 --> 00:17:27,012
‫يجب أن تجلس في الصفوف الخاصة
‫المتعلقة بتجربة الأداء.

233
00:17:29,014 --> 00:17:30,783
‫كانت النتيجة سيئة،

234
00:17:31,250 --> 00:17:33,419
‫لكنني استمتعت بعرضك مع "هاي سيونغ".

235
00:17:35,320 --> 00:17:36,388
‫لا تقلقي بشأني.

236
00:17:38,690 --> 00:17:40,392
‫اعتبر هذا تراجعاً مؤقتاً.

237
00:17:41,894 --> 00:17:45,297
‫إذا سقطت، فكل ما عليك فعله
‫هو النهوض من جديد.

238
00:17:47,366 --> 00:17:48,300
‫أنا مؤمنة بك.

239
00:18:31,677 --> 00:18:33,712
‫لا يجب أن تجهد نفسها.

240
00:18:34,079 --> 00:18:35,214
‫نعم.

241
00:18:36,849 --> 00:18:39,051
‫لماذا قال إن هذه هي الجولة الأخيرة؟

242
00:18:40,119 --> 00:18:41,487
‫هل يجب أن نطلب منها أن تهدأ؟

243
00:18:41,787 --> 00:18:43,021
‫هي لا تنصت لي.

244
00:18:44,423 --> 00:18:46,391
‫مهلاً، هل حاولت التكلم معها؟

245
00:18:46,792 --> 00:18:50,562
‫لا، وكأن ما سأقوله سيحدث فرقاً.

246
00:18:51,063 --> 00:18:52,464
‫لم تحاول حتى فعل ذلك.

247
00:18:55,767 --> 00:18:56,735
‫ماذا تفعلان هنا؟

248
00:18:58,370 --> 00:18:59,438
‫كيف حال حنجرتك؟

249
00:19:00,606 --> 00:19:03,442
‫أنا أقابل طبيباً عرّفني عليه "جيه بي".

250
00:19:03,509 --> 00:19:04,610
‫حنجرتي بحالة أفضل بكثير.

251
00:19:05,110 --> 00:19:05,944
‫"جيه بي" عرّفك عليه؟

252
00:19:07,279 --> 00:19:08,347
‫يا له من شخص مميز.

253
00:19:09,848 --> 00:19:11,583
‫لا أراه كثيراً مؤخراً.

254
00:19:12,351 --> 00:19:13,852
‫ليس في وقت النهار وحسب،

255
00:19:13,919 --> 00:19:15,988
‫لا يتواجد في المساء أيضاً.

256
00:19:16,755 --> 00:19:17,990
‫ما عاد بالإمكان إيجاده.

257
00:19:19,424 --> 00:19:21,994
‫وبالنسبة لك، لا يجب أن تتعبي نفسك.

258
00:19:22,528 --> 00:19:24,696
‫لا تقلقا، يمكنني الاعتناء بنفسي.

259
00:19:24,963 --> 00:19:26,398
‫الاعتناء بنفسك؟

260
00:19:26,865 --> 00:19:28,634
‫لا يمكنك فعل الكثير.

261
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
‫هذا صحيح.

262
00:19:29,735 --> 00:19:32,504
‫يجب أن تهدئي
‫ولا تفوّتي مواعيد الطبيب على الإطلاق...

263
00:19:32,571 --> 00:19:35,073
‫أنتما حبة فولة وانقسمت نصفين.

264
00:19:35,140 --> 00:19:35,974
‫ماذا؟

265
00:19:45,250 --> 00:19:46,084
‫ماذا؟

266
00:19:46,451 --> 00:19:47,553
‫هذا أنا.

267
00:19:52,457 --> 00:19:53,559
‫ما رأيك بمنافسة في الرمي الحر؟

268
00:19:54,059 --> 00:19:56,595
‫لست في مزاج مناسب لذلك.

269
00:19:58,764 --> 00:20:00,465
‫ما خطبك؟ تبدو كسولاً جداً.

270
00:20:00,966 --> 00:20:03,602
‫أشعر بضجر كبير من دونك.

271
00:20:03,936 --> 00:20:05,370
‫يجب أن تتمالك نفسك.

272
00:20:09,107 --> 00:20:09,942
‫ابتعد.

273
00:20:10,776 --> 00:20:11,977
‫يا إلهي.

274
00:20:22,888 --> 00:20:25,691
‫لماذا تتبعني كجرو فقد سيده؟

275
00:20:26,291 --> 00:20:28,026
‫لم أفقد سيدي.

276
00:20:28,527 --> 00:20:29,361
‫أنا...

277
00:20:30,295 --> 00:20:31,430
‫أرنب السباق الخاص بك.

278
00:20:31,730 --> 00:20:33,599
‫هذا سبب لحاقي بك.

279
00:20:35,200 --> 00:20:36,168
‫حسناً.

280
00:20:36,235 --> 00:20:38,670
‫لننته من هذا الأمر.

281
00:20:39,104 --> 00:20:41,139
‫إذا فزت،

282
00:20:41,840 --> 00:20:44,209
‫ستعاود الاشتراك في تجربة الأداء

283
00:20:44,276 --> 00:20:46,878
‫لتركع أمامي على المسرح وتعترف بهزيمتك.

284
00:20:48,113 --> 00:20:49,314
‫راهن على أمر آخر.

285
00:20:49,815 --> 00:20:51,049
‫أنا مستبعد من تجربة الأداء.

286
00:20:53,552 --> 00:20:57,189
‫- إن كنت مصراً على ذلك، "شين"...
‫- مستحيل.

287
00:20:58,624 --> 00:21:00,058
‫ليس "هاي سيونغ".

288
00:21:00,125 --> 00:21:01,927
‫من قال إني سأذكرها؟

289
00:21:02,694 --> 00:21:04,963
‫كنت أقصد الحذاء.

290
00:21:05,030 --> 00:21:06,765
‫نحن نراهن على أحذيتنا، أعجبني حذاؤك.

291
00:21:18,844 --> 00:21:20,012
‫أعتذر.

292
00:21:50,275 --> 00:21:52,277
‫ما هي الكلمات

293
00:21:52,978 --> 00:21:54,112
‫التي تؤثر بالناس؟

294
00:21:55,747 --> 00:21:57,983
‫لا يجب أن تكون عادية، صحيح؟

295
00:21:59,217 --> 00:22:03,322
‫يجب أن تكون كلمات روائية ومبدعة.

296
00:22:04,256 --> 00:22:05,090
‫حسناً.

297
00:22:05,624 --> 00:22:08,994
‫"سأنتظرك إلى الأبد".

298
00:22:09,528 --> 00:22:11,229
‫هذا عادي جداً.

299
00:22:11,563 --> 00:22:16,435
‫كيف يمكنني التعبير عن الشعور ذاته
‫بطريقة أكثر إبداعاً؟

300
00:22:19,338 --> 00:22:24,443
‫"32 كانون الأول"

301
00:22:29,514 --> 00:22:33,285
‫"حلّ شهر كانون الثاني،
‫لكن بما أنك لم تصل بعد..."

302
00:22:41,927 --> 00:22:44,096
‫ما رأيكم؟

303
00:22:44,496 --> 00:22:50,802
‫كلمات غير واقعية نتجت عن اقتران

304
00:22:50,869 --> 00:22:54,072
‫رسالة العقل بالإبداع الفني.

305
00:22:55,073 --> 00:22:56,141
‫سيد "يانغ".

306
00:22:56,208 --> 00:22:57,109
‫نعم؟

307
00:22:57,175 --> 00:22:58,477
‫هذا صعب جداً.

308
00:22:58,710 --> 00:23:00,245
‫كيف يمكننا ابتكار شيء كهذا؟

309
00:23:01,646 --> 00:23:02,647
‫أظن...

310
00:23:03,315 --> 00:23:05,083
‫أن هذا غير ممكن للجميع.

311
00:23:07,119 --> 00:23:07,953
‫حسناً.

312
00:23:08,587 --> 00:23:13,458
‫يمكنكم فعل أمر آخر
‫إن لم تملكوا الإبداع الفني.

313
00:23:13,792 --> 00:23:17,295
‫{\an8}حتى لو لم تكونوا روائيين أو مبدعين،
‫هناك طريقة للتأثير بالناس.

314
00:23:17,362 --> 00:23:18,196
‫كيف؟

315
00:23:19,398 --> 00:23:21,700
‫باستخدام صدقكم.

316
00:23:21,767 --> 00:23:22,601
‫الصدق...

317
00:23:23,068 --> 00:23:27,539
‫ليس هناك أغنية أروع وأكثر تأثيراً

318
00:23:27,606 --> 00:23:29,975
‫من أغنية صادقة.

319
00:23:30,409 --> 00:23:34,246
‫ما رأيكم أن نستغل هذا الوقت
‫ببعض الصراحة والحوارات المفتوحة.

320
00:23:35,180 --> 00:23:37,048
‫انقسموا إلى مجموعات من 3 أشخاص.

321
00:23:37,382 --> 00:23:38,216
‫تعالي.

322
00:23:38,717 --> 00:23:40,452
‫اجلسي هنا يا "هاي سيونغ".

323
00:23:41,353 --> 00:23:43,855
‫شكلوا دوائر واجلسوا أمام بعضكم.

324
00:23:46,558 --> 00:23:49,194
‫اجلسوا بهذا الشكل.

325
00:23:50,028 --> 00:23:52,664
‫يمكنكم التكلم عن ذكرياتكم السعيدة

326
00:23:53,265 --> 00:23:55,467
‫أو أسراركم العميقة.

327
00:23:55,967 --> 00:23:59,304
‫كونوا منفتحين وصادقين.

328
00:24:09,347 --> 00:24:10,782
‫- "ريان".
‫- نعم؟

329
00:24:10,849 --> 00:24:12,851
‫أليس هناك ما تشاركينه معهما؟

330
00:24:13,718 --> 00:24:16,054
‫ليس لدي ما أقوله.

331
00:24:16,121 --> 00:24:17,789
‫ماذا عن الفترة التي كنت خلالها متدربة؟

332
00:24:17,856 --> 00:24:19,591
‫الجميع هنا يريدون أن يصبحوا مغنيين.

333
00:24:19,891 --> 00:24:21,526
‫شاركي بعض الكلمات الحكيمة
‫بما أنك مغنية خبيرة.

334
00:24:22,227 --> 00:24:24,896
‫نعم، بما أنك خبيرة.

335
00:24:26,364 --> 00:24:27,466
‫هل أفعل؟

336
00:24:29,835 --> 00:24:32,704
‫كنت أذهب كل يوم إلى الوكالة
‫لأتدرب على الغناء والرقص.

337
00:24:33,705 --> 00:24:36,107
‫وكنت أذهب إلى المدرسة شكلياً
‫للحصول على قسط من النوم.

338
00:24:36,641 --> 00:24:39,077
‫ثم كنت أعود إلى الوكالة
‫للمزيد من الغناء والرقص.

339
00:24:40,479 --> 00:24:42,113
‫إذا بدأت بالتخلف،

340
00:24:43,181 --> 00:24:44,749
‫تطردك الوكالة ببساطة.

341
00:24:46,351 --> 00:24:50,388
‫لذا كنت أتدرب كثيراً بداعي الخوف.

342
00:24:51,256 --> 00:24:52,991
‫كان لديك إصرار كبير.

343
00:24:53,625 --> 00:24:54,960
‫لم أكن كذلك على الإطلاق.

344
00:24:56,628 --> 00:24:59,531
‫كيف تمكنت من تحمّل ذلك؟

345
00:25:02,033 --> 00:25:03,335
‫لأننا كنا معاً.

346
00:25:04,836 --> 00:25:06,505
‫مهما كانت الأمور عصيبة،

347
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
‫لم أكن أشعر بالوحدة.

348
00:25:17,282 --> 00:25:19,317
‫حتى عندما كانت الأمور في غاية الصعوبة،

349
00:25:21,386 --> 00:25:22,454
‫حتى عندما كنت أتألم...

350
00:25:31,263 --> 00:25:33,031
‫نظرة أو كلمة تشجيع واحدة

351
00:25:34,666 --> 00:25:35,800
‫منه...

352
00:25:47,345 --> 00:25:49,247
‫كانت تزيل كل شيء.

353
00:26:16,575 --> 00:26:17,475
‫"جيه بي".

354
00:26:20,178 --> 00:26:21,446
‫ما الذي تفعله هنا؟

355
00:26:21,947 --> 00:26:23,114
‫أنا أنتظر "هاي سيونغ".

356
00:26:26,785 --> 00:26:28,119
‫لا يعجبني هذا على الإطلاق.

357
00:26:28,753 --> 00:26:29,588
‫لم لا؟

358
00:26:30,622 --> 00:26:35,226
‫عندما أتيت لأول مرة إلى مدرستنا،
‫تميّزت لأنك كنت فريداً جداً.

359
00:26:37,095 --> 00:26:39,531
‫لكنك عادي الآن.

360
00:26:39,998 --> 00:26:41,633
‫عادي جداً.

361
00:26:43,301 --> 00:26:46,705
‫أنا أشبه المشاهير أكثر منك.

362
00:27:09,361 --> 00:27:10,729
‫كوب قهوة وقطعة وافل من فضلك.

363
00:27:16,568 --> 00:27:18,136
‫لا يمكن أن تكون هي.

364
00:27:18,436 --> 00:27:20,505
‫إنها عادية جداً.

365
00:27:21,406 --> 00:27:22,841
‫إنها مثال للفتاة العادية.

366
00:27:22,907 --> 00:27:23,808
‫إنها هي.

367
00:27:24,142 --> 00:27:26,344
‫لا بد أن الصورة في الصحيفة معدلة.

368
00:27:27,045 --> 00:27:29,080
‫أتساءل كيف تمكنت هذه الفتاة
‫من إغواء "جيه بي".

369
00:27:29,581 --> 00:27:32,450
‫ربما هي شيطان ثعلب بـ9 أذيال متنكر.

370
00:27:39,524 --> 00:27:40,825
‫هل ترغبان برؤية ذيلي؟

371
00:27:41,459 --> 00:27:43,762
‫هل تريدان التحقق إن كنت حقاً ثعلباً؟

372
00:27:55,607 --> 00:27:57,842
‫أن أكون حبيبة "جيه بي" مهمة
‫ليست سهلة على الإطلاق.

373
00:27:59,077 --> 00:28:00,779
‫هذا يتطلب الكثير من القوة وضبط النفس.

374
00:28:04,382 --> 00:28:05,383
‫هل تقرئين الشعر؟

375
00:28:06,451 --> 00:28:09,154
‫أريد تأليف أغنية من أجل المهمة،

376
00:28:09,988 --> 00:28:13,925
‫لكني لم أتوصل إلى شيء،
‫لذا قرأته من أجل الإلهام.

377
00:28:16,361 --> 00:28:17,629
‫هل وجدت إلهامك بعد؟

378
00:28:24,769 --> 00:28:27,038
‫"بينما أسير على درب محاذي للحقل
‫الذي كنا نتنزّه فيه،

379
00:28:27,305 --> 00:28:29,441
‫أحدّق بمغيب الشمس فوق الحقل،

380
00:28:30,108 --> 00:28:32,377
‫وبتلات الزهور المجروحة تلوح بأيديها.

381
00:28:32,711 --> 00:28:35,513
‫بتلات الزهور المجروحة هي الأكثر عبقاً."

382
00:28:39,684 --> 00:28:40,585
‫ما رأيك؟

383
00:28:41,319 --> 00:28:42,287
‫جميل، أليس كذلك؟

384
00:28:45,223 --> 00:28:46,157
‫إنه معقد جداً.

385
00:28:47,358 --> 00:28:48,426
‫حقاً.

386
00:28:48,493 --> 00:28:50,361
‫لم يمض وقت طويل على عودتي إلى المدرسة.

387
00:28:51,062 --> 00:28:52,397
‫اكتبي شيئاً بسيطاً.

388
00:28:53,131 --> 00:28:54,632
‫اكتبي عن أقرب شخص إليك.

389
00:28:56,000 --> 00:28:58,203
‫أقرب شخص إلي؟

390
00:29:02,207 --> 00:29:03,908
‫المهمة هي غناء أغنية لشخص واحد.

391
00:29:04,442 --> 00:29:06,311
‫ألا تظنين أن عليك تأليف أغنية لي؟

392
00:29:08,113 --> 00:29:10,849
‫بالطبع، يجب أن أفعل ذلك.

393
00:29:14,285 --> 00:29:16,821
‫يجب أن تفوزي بهذه الجولة

394
00:29:18,790 --> 00:29:20,425
‫ليكون لإقصائي مغزى.

395
00:29:26,364 --> 00:29:27,198
‫هل انتهيت؟

396
00:29:31,736 --> 00:29:33,138
‫"عندما رأيتك للمرة الأولى،

397
00:29:33,204 --> 00:29:35,173
‫بدأ العد التنازلي للقنبلة التي في قلبي."

398
00:29:35,240 --> 00:29:36,374
‫"العد التنازلي."

399
00:29:37,809 --> 00:29:39,511
‫"العد التنازلي للقدر.

400
00:29:39,778 --> 00:29:43,548
‫ستقع في حبي قبل انفجار القنبلة."

401
00:29:43,615 --> 00:29:44,449
‫"ستقع في حبي."

402
00:29:45,150 --> 00:29:46,151
‫هل تسمّين هذه كلمات أغنية؟

403
00:29:47,318 --> 00:29:48,820
‫أنت!

404
00:29:50,054 --> 00:29:50,889
‫أنت...

405
00:29:52,657 --> 00:29:56,261
‫"لم يحدث هذا من قبل،
‫لا يمكنني نسيان الصدمة الكهربائية.

406
00:29:56,594 --> 00:29:59,764
‫جذبتني، سحرتني."

407
00:30:03,902 --> 00:30:05,670
‫ألن تضربيني؟

408
00:30:06,304 --> 00:30:07,272
‫هل يمكنني...

409
00:30:08,706 --> 00:30:09,974
‫الحصول على هذه الأغنية؟

410
00:30:11,476 --> 00:30:12,477
‫نعم، بالتأكيد.

411
00:30:16,381 --> 00:30:18,917
‫"لدي امرأة

412
00:30:19,217 --> 00:30:22,053
‫لا يمكنني تحمل هذا

413
00:30:22,120 --> 00:30:26,491
‫أتردد كلما أراك."

414
00:30:26,558 --> 00:30:27,392
‫مهلاً.

415
00:30:27,826 --> 00:30:28,960
‫هذه ليست جيدة.

416
00:30:29,460 --> 00:30:30,295
‫استمع.

417
00:30:31,329 --> 00:30:33,198
‫"هذا يثير غضبي

418
00:30:33,264 --> 00:30:35,333
‫لماذا تستمر بالعبث بي؟

419
00:30:35,400 --> 00:30:39,003
‫أظن أني سأصاب بالجنون."

420
00:30:40,338 --> 00:30:41,372
‫هذه ليست جيدة أيضاً.

421
00:30:45,376 --> 00:30:46,211
‫ما رأيك بهذه؟

422
00:30:47,278 --> 00:30:48,479
‫لمن ستهدينها؟

423
00:30:49,514 --> 00:30:50,348
‫لوالدي.

424
00:30:50,415 --> 00:30:51,249
‫والدك؟

425
00:30:54,052 --> 00:30:56,521
‫"مقيّد وخانق، مال قذر

426
00:30:56,588 --> 00:30:58,156
‫لا قرشاً واحداً باسمي

427
00:30:58,223 --> 00:31:00,258
‫أنا في قمة السعادة

428
00:31:00,325 --> 00:31:01,793
‫هل من الجنون أن أقول هذا؟

429
00:31:01,860 --> 00:31:04,229
‫المال القذر يدمر حلمي

430
00:31:04,295 --> 00:31:07,866
‫المال هو مقياس السعادة في هذا العالم

431
00:31:07,932 --> 00:31:09,601
‫كم ثمن حلمي؟"

432
00:31:11,402 --> 00:31:14,339
‫لا تبدو أغنية جميلة بالنسبة لأب.

433
00:31:14,739 --> 00:31:15,707
‫لا بأس بها.

434
00:31:15,773 --> 00:31:17,976
‫المال يعني كل شيء بالنسبة له.

435
00:31:48,406 --> 00:31:50,241
‫"والدة (سيول)"

436
00:31:55,380 --> 00:31:57,615
‫الغناء يشبه التمثيل كثيراً،

437
00:31:57,682 --> 00:31:59,817
‫لكن الفرق هو أن التعبير
‫يتم عبر الموسيقى والكلمات.

438
00:32:00,184 --> 00:32:03,121
‫سيساعدكم درس التمثيل اليوم

439
00:32:03,187 --> 00:32:04,889
‫على إيصال الكلمات الموجودة في أغنياتكم

440
00:32:04,956 --> 00:32:06,691
‫بشكل أكثر تأثيراً وعاطفية.

441
00:32:07,058 --> 00:32:12,730
‫احفظوا النص ومثّلوا المشاهد مع شركائكم.

442
00:32:13,097 --> 00:32:14,132
‫حسناً.

443
00:32:15,667 --> 00:32:16,601
‫استعداد،

444
00:32:17,302 --> 00:32:18,202
‫ابدآ.

445
00:32:18,803 --> 00:32:20,371
‫سأرحل الليلة،

446
00:32:21,339 --> 00:32:23,908
‫لكن إن أعطيتني فرصة أخرى،

447
00:32:24,509 --> 00:32:25,543
‫سأبقى.

448
00:32:27,578 --> 00:32:28,780
‫متأسف ولكن...

449
00:32:29,981 --> 00:32:31,749
‫أنا وأنت نعيش في عالمين مختلفين.

450
00:32:33,718 --> 00:32:35,586
‫أنت مشهورة جداً،

451
00:32:37,021 --> 00:32:38,790
‫وأنا عادي جداً.

452
00:32:40,325 --> 00:32:43,094
‫أنت تستحقين رجلاً أفضل مني.

453
00:32:44,295 --> 00:32:46,230
‫الشهرة لا تعني شيئاً.

454
00:32:47,532 --> 00:32:48,533
‫في الوقت الحالي،

455
00:32:48,733 --> 00:32:50,969
‫أنا امرأة تقف أمام رجل تحبه.

456
00:32:56,074 --> 00:32:56,975
‫أوقفوا التصوير.

457
00:33:07,118 --> 00:33:09,754
‫قلت إنه في حال دفعتك الحياة إلى الهاوية،

458
00:33:11,055 --> 00:33:14,826
‫فإن ما ينتظرك في الأسفل ليس النهاية.

459
00:33:18,029 --> 00:33:19,964
‫أريد أن أحبك من جديد.

460
00:33:21,532 --> 00:33:23,801
‫ليس لأني أحبك.

461
00:33:24,235 --> 00:33:26,037
‫بل لأنه لا يمكنني ألا أحبك.

462
00:33:26,738 --> 00:33:28,339
‫أنا أحبك.

463
00:33:36,381 --> 00:33:39,350
‫لا أقول إني أريد الزواج منك لأني أحبك.

464
00:33:39,417 --> 00:33:40,518
‫ما هو السبب إذاً؟

465
00:33:41,519 --> 00:33:44,255
‫هل هذا عمل نبيل؟

466
00:33:44,322 --> 00:33:46,891
‫أرأيت؟ أنت غبية جداً.

467
00:33:47,825 --> 00:33:49,827
‫ليس لأني أحبك.

468
00:33:50,194 --> 00:33:53,664
‫بل لأني لا أحب أحداً سواك
‫أيتها المرأة المذهلة.

469
00:33:57,902 --> 00:33:59,570
‫هل هذه أفضل مواهبك في التمثيل؟

470
00:34:00,471 --> 00:34:01,472
‫هل أنت متأكدة؟

471
00:34:02,607 --> 00:34:04,008
‫تخلّي عن التمثيل.

472
00:34:05,576 --> 00:34:08,546
‫هذا الزيّ ليس كما تظنينه.

473
00:34:10,481 --> 00:34:11,749
‫لا تكذبي علي.

474
00:34:15,486 --> 00:34:17,255
‫هذا ليس وجه فتاة سعيدة.

475
00:34:18,656 --> 00:34:19,490
‫نعم.

476
00:34:21,959 --> 00:34:23,861
‫هكذا أبدو عندما أكون سعيدة.

477
00:34:26,330 --> 00:34:29,734
‫توقفي عن الكذب أيتها الفتاة الرهيبة.

478
00:34:35,139 --> 00:34:37,108
‫أنت تقودينني إلى الجنون.

479
00:34:42,580 --> 00:34:43,414
‫نعم.

480
00:34:44,582 --> 00:34:46,717
‫أحبه.

481
00:34:49,887 --> 00:34:50,988
‫أحب الرئيس...

482
00:34:51,055 --> 00:34:51,956
‫أقصد،

483
00:34:52,590 --> 00:34:55,760
‫أحب "جين هيون" كثيراً،

484
00:34:57,261 --> 00:34:58,996
‫لذا لا تقفي في طريقنا.

485
00:35:00,865 --> 00:35:03,901
‫أعرف موقفك،

486
00:35:04,435 --> 00:35:06,604
‫لكن هذا حصل في الماضي.

487
00:35:06,671 --> 00:35:08,206
‫هذا ليس صحيحاً.

488
00:35:08,272 --> 00:35:10,775
‫حصل منذ 3 سنوات.

489
00:35:11,175 --> 00:35:13,244
‫لم ينته الأمر.

490
00:35:13,578 --> 00:35:15,513
‫هذا ما تظنينه،

491
00:35:15,746 --> 00:35:17,548
‫لكن "جين هيون" لم يعد يملك مشاعر تجاهك.

492
00:35:17,615 --> 00:35:19,150
‫كان رجلي.

493
00:35:19,217 --> 00:35:22,086
‫وهو رجلي الآن.

494
00:35:24,589 --> 00:35:26,390
‫لم ننفصل أبداً.

495
00:35:27,658 --> 00:35:31,596
‫لكنه يواعدني الآن.

496
00:35:31,662 --> 00:35:33,931
‫أنتما معاً منذ 100 يوم فقط.

497
00:35:35,466 --> 00:35:37,235
‫بقينا معاً لمدة 8 سنوات.

498
00:35:38,269 --> 00:35:40,505
‫ربما أنت يافعة جداً لتدركي ذلك،

499
00:35:41,372 --> 00:35:44,008
‫لكن الذكريات مجرد ذكريات.

500
00:35:44,408 --> 00:35:46,210
‫الذكريات لا تملك القوة.

501
00:35:54,185 --> 00:35:56,087
‫إنهما ماهرتان.

502
00:36:04,495 --> 00:36:07,265
‫من قال إن "ريان" ممثلة سيئة؟ إنها مذهلة.

503
00:36:07,999 --> 00:36:09,767
‫لكنها لم تكن تمثّل.

504
00:36:22,413 --> 00:36:24,248
‫تمثيلك كان رائعاً.

505
00:36:25,683 --> 00:36:27,385
‫لو سعيت وراء التمثيل بدلاً من الغناء،

506
00:36:27,785 --> 00:36:30,221
‫لكنت تملكين قدرات أكبر بكثير.

507
00:36:31,622 --> 00:36:33,991
‫وأنت كنت ماهرة أيضاً.

508
00:36:34,692 --> 00:36:36,727
‫لا أحد سيقول إنك ممثلة سيئة بعد الآن.

509
00:36:40,998 --> 00:36:43,000
‫"الذكريات لا تملك القوة".

510
00:36:45,102 --> 00:36:46,737
‫هل حقاً تظنين ذلك؟

511
00:36:48,906 --> 00:36:50,141
‫الذكريات...

512
00:36:51,042 --> 00:36:52,543
‫مجرد ذكريات.

513
00:36:54,378 --> 00:36:58,216
‫لن تتقدمي باتجاه المستقبل
‫إن بقيت عالقة في الماضي.

514
00:37:01,118 --> 00:37:02,653
‫سنرى...

515
00:37:04,222 --> 00:37:05,356
‫إن كنت محقة.

516
00:37:25,376 --> 00:37:27,878
‫لم لا تطلبين المساعدة من حبيبك؟

517
00:37:28,813 --> 00:37:30,681
‫أنا بخير، أستطيع حملها كلها.

518
00:37:30,748 --> 00:37:31,682
‫يمكنك إعادتها.

519
00:37:32,316 --> 00:37:34,652
‫ما كل هذه الصناديق؟ هذا كله طعام؟

520
00:37:41,559 --> 00:37:43,027
‫{\an8}"ابتعدي عن (جيه بي)"

521
00:37:54,705 --> 00:37:56,774
‫انظر إلى ذلك.

522
00:37:57,608 --> 00:37:59,510
‫يجب أن أتخلص من هذا.

523
00:38:03,781 --> 00:38:04,949
‫هذه ليست المرة الأولى، صحيح؟

524
00:38:06,117 --> 00:38:07,752
‫وصلتك طرود كهذه من قبل، صحيح؟

525
00:38:10,121 --> 00:38:10,988
‫ما هذا؟

526
00:38:11,622 --> 00:38:13,824
‫ماذا فعلت لتستحقي أمراً كهذا؟

527
00:38:24,869 --> 00:38:27,505
‫- دعني.
‫- ما الذي يعجبك به؟

528
00:38:28,673 --> 00:38:31,175
‫شهرته؟ نجوميته؟

529
00:38:32,076 --> 00:38:34,045
‫لأي درجة تحبينه حتى تحتملي كل هذا؟

530
00:38:35,713 --> 00:38:37,348
‫لا يمكنك التحكم

531
00:38:38,449 --> 00:38:39,950
‫بمشاعرك تجاه الآخر.

532
00:38:41,519 --> 00:38:42,486
‫ألا تعرف ذلك؟

533
00:38:43,254 --> 00:38:44,088
‫نعم.

534
00:38:44,555 --> 00:38:45,556
‫أعرف ذلك.

535
00:38:46,290 --> 00:38:47,358
‫أعرف جيداً.

536
00:38:49,794 --> 00:38:50,828
‫لهذا السبب...

537
00:38:52,897 --> 00:38:55,933
‫لن أخفي مشاعري تجاهك بعد الآن.

538
00:39:00,471 --> 00:39:02,707
‫أعتذر عن إعجابي بك.

539
00:39:08,679 --> 00:39:09,513
‫"يو جين"...

540
00:39:09,847 --> 00:39:11,282
‫سأصبح شخصاً أفضل.

541
00:39:12,783 --> 00:39:15,653
‫سأحرز شهرة أكبر من "جيه بي".

542
00:39:17,621 --> 00:39:19,657
‫الأمر لا يتعلق بذلك.

543
00:39:20,858 --> 00:39:21,859
‫لا يهم.

544
00:39:24,395 --> 00:39:25,396
‫على أي حال،

545
00:39:25,996 --> 00:39:27,298
‫قلت إني متأسف.

546
00:39:45,416 --> 00:39:47,385
‫وقّعت العقد.

547
00:39:57,728 --> 00:40:00,297
‫دعوتنا بالكاذبين والمحتالين.

548
00:40:01,399 --> 00:40:02,767
‫أسترجع ما قلته.

549
00:40:03,534 --> 00:40:04,702
‫اجعلاني نجماً من فضلكما.

550
00:40:06,504 --> 00:40:08,839
‫هل تخبرنا أنك تريد أن تصبح مغنياً محترفاً؟

551
00:40:09,673 --> 00:40:12,510
‫هل ستظهر على التلفزيون، وتمثل إعلانات
‫وتطلق ألبومات؟

552
00:40:13,110 --> 00:40:16,180
‫سأبذل كل ما بوسعي لأصبح أفضل من "جيه بي".

553
00:40:18,315 --> 00:40:19,817
‫لماذا غيرت رأيك بهذا الشكل المفاجئ؟

554
00:40:20,684 --> 00:40:21,519
‫أنا...

555
00:40:22,853 --> 00:40:24,188
‫يجب أن أصبح أفضل من "جيه بي".

556
00:40:24,455 --> 00:40:25,456
‫هذا ما أريده.

557
00:40:27,858 --> 00:40:30,194
‫هذا خبر جيد بالتأكيد.

558
00:40:33,998 --> 00:40:35,433
‫أتطلع لمساعدتكما ونصائحكما.

559
00:40:41,505 --> 00:40:42,606
‫مذهل.

560
00:40:43,674 --> 00:40:45,242
‫تغيرت النظرة التي كانت في عينيه.

561
00:40:47,044 --> 00:40:48,779
‫لا أعرف السبب، لكني أود أن أشجعه.

562
00:40:52,950 --> 00:40:56,053
‫"الحفلة الأولى، (او زي) للترفيه،
‫الحفلة الثانية، (جين يو جين)"

563
00:40:58,556 --> 00:40:59,423
‫ماذا؟

564
00:41:00,925 --> 00:41:02,059
‫مهلاً.

565
00:41:02,493 --> 00:41:04,562
‫من سمح لك بالدخول بهذا الشكل؟

566
00:41:05,329 --> 00:41:07,698
‫أنصت، أنا مستشار معروف.

567
00:41:07,765 --> 00:41:09,099
‫أنت بحاجة لموعد.

568
00:41:09,533 --> 00:41:11,368
‫لم أر أحداً يدخل إلى هنا طوال النهار.

569
00:41:12,436 --> 00:41:14,305
‫لماذا كنت تتجسس علي؟

570
00:41:14,772 --> 00:41:16,073
‫- ما الأمر؟
‫- سيد "جو".

571
00:41:16,140 --> 00:41:17,007
‫ماذا؟

572
00:41:17,708 --> 00:41:18,809
‫ارتكبت خطأً رهيباً.

573
00:41:22,513 --> 00:41:23,914
‫ما هو هذه المرة؟

574
00:41:24,682 --> 00:41:26,417
‫ما الأمر؟

575
00:41:27,785 --> 00:41:30,087
‫ماذا فعلت؟

576
00:41:30,521 --> 00:41:31,922
‫لم يكن الخطأ بهذا السوء.

577
00:41:31,989 --> 00:41:34,091
‫ما هو إذاً؟ هل ضربت أحدهم؟

578
00:41:34,758 --> 00:41:35,993
‫العقد...

579
00:41:37,161 --> 00:41:39,163
‫وقعت العقد مع "او زي".

580
00:41:40,397 --> 00:41:43,000
‫يا إلهي، لماذا أخفتني؟

581
00:41:43,834 --> 00:41:44,735
‫وقعت العقد إذاً؟

582
00:41:46,036 --> 00:41:48,005
‫أظن أن هذا يعتبر رهيباً من بعض الجوانب.

583
00:41:48,873 --> 00:41:51,509
‫لكن ماذا الآن؟ عليك أن تبذل جهداً كبيراً
‫في العمل.

584
00:41:51,575 --> 00:41:52,476
‫ما المشكلة؟

585
00:41:53,744 --> 00:41:54,712
‫صحيح.

586
00:41:55,713 --> 00:41:56,580
‫لكن...

587
00:41:57,414 --> 00:42:00,050
‫هل شعرت من قبل أنك خسرت رغم فوزك؟

588
00:42:01,318 --> 00:42:02,152
‫ماذا؟

589
00:42:03,120 --> 00:42:06,056
‫كأنني أشعر بالألم بعد رؤية شخص آخر يتألم.

590
00:42:08,125 --> 00:42:11,328
‫أنا مستشار مبتدئ، استخدم عبارات أوضح.

591
00:42:15,132 --> 00:42:17,034
‫في البداية، كنت أريد الفوز وحسب.

592
00:42:17,101 --> 00:42:17,968
‫نعم.

593
00:42:18,435 --> 00:42:20,371
‫لكن بعد رؤية "هاي سيونغ" بجانبه...

594
00:42:22,273 --> 00:42:24,608
‫وبعد رؤية الصعوبات التي مرّت بها بسببه...

595
00:42:25,342 --> 00:42:26,343
‫"شين هاي سيونغ"؟

596
00:42:27,745 --> 00:42:30,614
‫ربما الأمر يتعلق بها منذ البداية.

597
00:42:32,583 --> 00:42:34,251
‫إصراري لهزيمة "جيه بي"،

598
00:42:35,586 --> 00:42:37,154
‫ورغبتي للوصول إلى النجومية...

599
00:42:37,621 --> 00:42:38,556
‫لذا؟

600
00:42:39,323 --> 00:42:41,191
‫هل هذا يدفعك للشعور بالإحراج وعدم الراحة؟

601
00:42:44,628 --> 00:42:46,063
‫لا حاجة للشعور بالإحراج.

602
00:42:46,830 --> 00:42:47,665
‫اسمع.

603
00:42:48,465 --> 00:42:49,667
‫كنت مثلك تماماً.

604
00:42:51,769 --> 00:42:53,003
‫اخترت احتراف الموسيقى

605
00:42:53,904 --> 00:42:56,674
‫لأثير إعجاب المرأة التي أصبحت زوجتي.

606
00:42:58,943 --> 00:43:00,110
‫لا بأس بذلك.

607
00:43:02,513 --> 00:43:03,747
‫{\an8}"النجم الإعلاني الصاعد، (يو جين)"

608
00:43:04,582 --> 00:43:06,317
‫{\an8}"(يو جين)، تهديد صريح لملك الإعلانات
‫(سام دونغ)!"

609
00:43:07,351 --> 00:43:09,853
‫{\an8}"أعجوبة مشاهير جديدة، صعود النجم الكبير
‫الأول إلى مراتب إعلانية مرتفعة"

610
00:43:10,487 --> 00:43:11,322
‫رائع.

611
00:43:12,690 --> 00:43:14,692
‫{\an8}"(جين يو جين)، العلامة الدعائية الأفضل
‫للجيل القادم"

612
00:43:15,726 --> 00:43:17,261
‫{\an8}"أكثر نجم دعائي مرغوب به"

613
00:43:19,063 --> 00:43:24,568
‫{\an8}"إلى متى سيستمر تحوّل (جين يو جين)؟"

614
00:43:27,938 --> 00:43:29,640
‫ماذا لو ألقى "جيه بي" اللوم عليك؟

615
00:43:32,009 --> 00:43:34,745
‫ماذا لو ألقى اللوم عليك على منعه
‫من الوصول إلى مراتب أعلى؟

616
00:43:35,946 --> 00:43:38,148
‫ماذا لو ألقى اللوم عليك بسبب خسارة كل شيء؟

617
00:43:39,750 --> 00:43:40,951
‫لن يفعل ذلك.

618
00:43:41,251 --> 00:43:42,820
‫ماذا سيكون عذرك؟

619
00:44:22,493 --> 00:44:25,763
‫"أفضل نصائح الدراسة في الخارج"

620
00:44:30,401 --> 00:44:31,468
‫ما كل هذه؟

621
00:44:32,036 --> 00:44:34,538
‫كتيّبات مدارس أرسلتها والدتك
‫من "أستراليا".

622
00:44:35,372 --> 00:44:37,808
‫سآخذ رأيك بعين الاعتبار هذه المرة.

623
00:44:38,242 --> 00:44:39,777
‫استغرقي وقتك وتمعّني بها.

624
00:44:42,513 --> 00:44:44,415
‫لماذا غيرت رأيك بهذا الشكل المفاجئ؟

625
00:44:45,482 --> 00:44:48,419
‫عندما طلبت منك أن تدعني أذهب،
‫قلت إن علي البقاء لسنة.

626
00:44:50,754 --> 00:44:52,022
‫أنا آسف يا "سيول".

627
00:44:53,524 --> 00:44:54,358
‫لماذا؟

628
00:44:56,260 --> 00:44:58,162
‫لن تخبرني بما يجري كالعادة، صحيح؟

629
00:44:59,363 --> 00:45:01,131
‫عندما طلقت والدتي

630
00:45:01,465 --> 00:45:03,333
‫وأرسلتني إليها،

631
00:45:06,737 --> 00:45:08,706
‫لم تفسر لي شيئاً حينها.

632
00:45:11,041 --> 00:45:12,810
‫كنت يا "سيول"...

633
00:45:14,378 --> 00:45:15,479
‫"المراسل (بارك)"

634
00:45:18,682 --> 00:45:20,017
‫هكذا الحال دائماً.

635
00:45:32,663 --> 00:45:33,597
‫ألو.

636
00:45:34,465 --> 00:45:35,466
‫ما الأمر؟

637
00:45:39,636 --> 00:45:40,471
‫ماذا؟

638
00:45:43,140 --> 00:45:46,009
‫هل أنت متأكد أنها والدة "ريان"؟

639
00:45:47,144 --> 00:45:48,746
‫لن ينجو أحد.

640
00:45:48,812 --> 00:45:51,915
‫سننبش الماضي الذي قد يرغب ضيوفنا
‫بإبقائه مدفوناً.

641
00:45:51,982 --> 00:45:53,083
‫أهلاً بكما.

642
00:45:53,484 --> 00:45:55,886
‫لا، سيعرف الجميع بأمر عمليتك التجميلية.

643
00:45:57,054 --> 00:45:58,322
‫لنلق نظرة.

644
00:45:59,123 --> 00:46:00,524
‫1، 2، 3.

645
00:46:00,858 --> 00:46:02,659
‫{\an8}مفاجأة.

646
00:46:06,363 --> 00:46:07,631
‫{\an8}إنه "نيو كلير مان".

647
00:46:07,965 --> 00:46:09,600
‫{\an8}كنت أحب هذا البرنامج في صغري.

648
00:46:10,300 --> 00:46:15,139
‫هناك شائعات تقول
‫إنك لعبت دور "نيو كلير مان".

649
00:46:15,572 --> 00:46:17,274
‫دعك من ذلك.

650
00:46:18,509 --> 00:46:20,644
‫- يتغير الأشخاص مع التقدم بالسن،
‫- نعم.

651
00:46:20,711 --> 00:46:22,212
‫لكن هذا الفتى يملك رأساً كبيراً جداً.

652
00:46:22,279 --> 00:46:24,114
‫رأسي صغير بالتأكيد.

653
00:46:24,181 --> 00:46:25,516
‫الحجم مختلف.

654
00:46:26,617 --> 00:46:29,486
‫لو مثّلت في برنامج "نيو كلير مان"،
‫لكنت أكثر خبرة مني في مجال التمثيل.

655
00:46:29,553 --> 00:46:30,387
‫حقاً؟

656
00:46:30,454 --> 00:46:34,191
‫انتشرت هذه الشائعات لأن الفتى
‫الذي لعب دور "نيو كلير مان"

657
00:46:34,258 --> 00:46:38,595
‫اختفى فجأة عن صناعة الترفيه.

658
00:46:38,962 --> 00:46:42,499
‫لماذا لا تخبرنا عن والديك يا "يو جين"؟

659
00:46:42,566 --> 00:46:45,035
‫معلوماتنا قليلة جداً عن خلفيتك العائلية.

660
00:46:45,102 --> 00:46:47,271
‫متأكد أن المشاهدين يشعرون بالفضول.

661
00:47:02,953 --> 00:47:04,121
‫والداي...

662
00:47:05,389 --> 00:47:06,456
‫متوفيان.

663
00:47:06,957 --> 00:47:09,226
‫يؤسفني سماع ذلك.

664
00:47:10,127 --> 00:47:12,362
‫ربما من الصعب التكلم عن هذا الأمر.

665
00:47:12,429 --> 00:47:13,864
‫أعتذر عن ذلك.

666
00:47:13,931 --> 00:47:15,098
‫لا بأس.

667
00:47:23,507 --> 00:47:27,744
‫أُلقي القبض على العصابة التي جنت الكثير
‫من الأموال من بيع سلع بماركات مزورة

668
00:47:27,811 --> 00:47:29,313
‫عبر الإنترنت.

669
00:47:29,813 --> 00:47:31,181
‫أفادت الشرطة

670
00:47:31,248 --> 00:47:35,919
‫{\an8}أن "كيم" والعصابة قالوا إن الموقع
‫يُدار من قبل المغنية المشهورة "ريان"،

671
00:47:35,986 --> 00:47:41,024
‫{\an8}وجنى أكثر من 500 مليون وون
‫عن طريق بيع سلع بماركات مزورة.

672
00:47:41,859 --> 00:47:44,294
‫{\an8}وقد ورد

673
00:47:44,361 --> 00:47:47,798
‫أن أحد أفراد العصابة هي والدة "ريان".

674
00:47:48,232 --> 00:47:49,266
‫لا.

675
00:47:49,566 --> 00:47:51,635
‫ما زالت "ريان" تصور البرنامج التلفزيوني
‫مع "يو جين".

676
00:47:52,469 --> 00:47:53,303
‫أين؟

677
00:47:53,604 --> 00:47:54,504
‫في غرفة الملابس.

678
00:48:00,811 --> 00:48:02,112
‫انتهى التصوير.

679
00:48:02,179 --> 00:48:03,747
‫- شكراً.
‫- شكراً.

680
00:48:03,814 --> 00:48:05,215
‫- شكراً.
‫- شكراً.

681
00:48:05,282 --> 00:48:06,884
‫- هيا بنا.
‫- شكراً.

682
00:48:07,150 --> 00:48:08,051
‫أحسنتما عملاً اليوم.

683
00:48:11,688 --> 00:48:15,025
‫متى توفّي والداك؟

684
00:48:20,664 --> 00:48:22,232
‫لا بد أنك لا تريد التكلم بالموضوع.

685
00:48:22,866 --> 00:48:23,834
‫متأسفة.

686
00:48:26,270 --> 00:48:27,671
‫قلت إن والدتك

687
00:48:29,539 --> 00:48:31,508
‫كثيرة الانتقاد، صحيح؟

688
00:48:33,477 --> 00:48:34,912
‫تذكرت ذلك.

689
00:48:36,413 --> 00:48:38,782
‫عندما أصبحت متدربة وقطنت في السكن،

690
00:48:39,616 --> 00:48:41,551
‫كنت أتشاجر معها كلما ذهبت إلى المنزل.

691
00:48:42,586 --> 00:48:46,023
‫كنا نتصرف بلؤم ونرفض التكلم مع بعضنا.

692
00:48:47,257 --> 00:48:48,258
‫أنت لا تكرهينها؟

693
00:48:48,792 --> 00:48:50,027
‫بل أكرهها.

694
00:48:51,695 --> 00:48:53,063
‫لكنها تبقى والدتي.

695
00:48:57,834 --> 00:48:59,036
‫هناك.

696
00:49:01,605 --> 00:49:02,906
‫- عذراً.
‫- ابتعدوا عن الطريق.

697
00:49:04,708 --> 00:49:05,609
‫"ريان".

698
00:49:05,676 --> 00:49:09,012
‫هل صحيح أنك متورطة
‫بإدارة متجر البيع المزور؟

699
00:49:10,213 --> 00:49:12,950
‫هل تعرفين بأمر اعتقال والدتك؟

700
00:49:13,150 --> 00:49:16,420
‫تدور الشائعات حول أنك ستعلنين اعتزالك
‫قريباً

701
00:49:16,486 --> 00:49:17,921
‫لتتحملي مسؤولية ما حدث.

702
00:49:18,689 --> 00:49:19,856
‫سأعلمكم بالأمر

703
00:49:21,091 --> 00:49:22,826
‫بعد النظر بالقضية.

704
00:49:22,893 --> 00:49:25,896
‫أنت تعترفين بتورطك، صحيح؟

705
00:49:25,963 --> 00:49:27,197
‫تعليق صغير فقط يا "ريان".

706
00:49:27,264 --> 00:49:28,432
‫توقفوا.

707
00:49:29,666 --> 00:49:31,702
‫توقفوا من فضلكم، هذه مدرسة.

708
00:49:32,602 --> 00:49:33,670
‫لنخرجك من هنا.

709
00:49:34,137 --> 00:49:35,772
‫- مهلاً.
‫- "ريان"!

710
00:49:36,340 --> 00:49:38,342
‫- نريد تعليقك يا "ريان".
‫- عذراً!

711
00:49:38,408 --> 00:49:39,743
‫هل ستعترفين بالتهمة الموجّهة ضدك؟

712
00:49:48,018 --> 00:49:50,620
‫لنبق هنا حتى تهدأ الأمور.

713
00:49:52,656 --> 00:49:54,124
‫لماذا تساعدينني؟

714
00:49:56,059 --> 00:49:57,394
‫لسنا مقربتين

715
00:49:58,295 --> 00:49:59,930
‫لدرجة أن ترغبي بمساعدتي.

716
00:50:01,264 --> 00:50:03,066
‫أنا أسدد ديني.

717
00:50:04,034 --> 00:50:06,970
‫لا أحب أن أكون مدينة لأحد.

718
00:50:08,372 --> 00:50:09,706
‫لدينا قاسم مشترك.

719
00:50:15,612 --> 00:50:16,980
‫فكرت بما قلته

720
00:50:19,082 --> 00:50:21,018
‫عن الذكريات وأنها لا قوة لها.

721
00:50:26,056 --> 00:50:27,224
‫أظن أنك محقة.

722
00:50:32,462 --> 00:50:33,597
‫هل يمكنني...

723
00:50:36,500 --> 00:50:39,069
‫توجيه سؤال لك؟

724
00:50:42,472 --> 00:50:44,508
‫لماذا انفصلت عن "جيه بي"؟

725
00:50:48,111 --> 00:50:49,413
‫لم ننفصل؟

726
00:50:51,581 --> 00:50:53,350
‫هو هجرني.

727
00:50:54,017 --> 00:50:54,851
‫ماذا؟

728
00:50:58,255 --> 00:51:00,490
‫حصل ذلك في يوم وفاة والد "جيه بي".

729
00:51:03,093 --> 00:51:04,828
‫أردت أن أخفف عنه،

730
00:51:06,997 --> 00:51:08,231
‫لكنه قال إنه يريد الانفصال

731
00:51:12,536 --> 00:51:16,306
‫ليكون الأفضل كما وعد والده.

732
00:51:19,042 --> 00:51:21,678
‫توفّي والده دون وجوده بقربه
‫بسبب أول عرض له.

733
00:51:23,814 --> 00:51:26,650
‫أراد "جيه بي" أن يفي بوعده لوالده.

734
00:51:29,019 --> 00:51:30,587
‫لم أتمكن من رفض ذلك

735
00:51:34,357 --> 00:51:37,394
‫لأني أعرف مدى أهمية حلمه بالنسبة له.

736
00:51:40,263 --> 00:51:41,631
‫كنت أرغب بحماية حلمه.

737
00:51:45,669 --> 00:51:47,170
‫منذ ذلك اليوم،

738
00:51:48,271 --> 00:51:49,773
‫استمر "جيه بي" بالتقدم ولم ينظر إلى الخلف،

739
00:51:51,842 --> 00:51:53,143
‫ولم يسترح للحظة واحدة.

740
00:51:58,415 --> 00:52:02,219
‫لكنك ظهرت وتوقف "جيه بي" فجأة.

741
00:52:05,655 --> 00:52:06,523
‫إذاً...

742
00:52:07,824 --> 00:52:12,028
‫هل كان "جيه بي" الصديق الذي قلت إنه أعطاك
‫القوة والراحة

743
00:52:13,697 --> 00:52:14,631
‫أثناء الفترة التدريبية؟

744
00:52:22,239 --> 00:52:23,240
‫النجم

745
00:52:25,108 --> 00:52:26,877
‫يبدو جميلاً عن بعد فقط.

746
00:52:29,079 --> 00:52:30,247
‫لكن عن قرب،

747
00:52:31,281 --> 00:52:32,382
‫ليس بتلك الروعة.

748
00:52:34,985 --> 00:52:35,919
‫انظري إلي.

749
00:52:36,887 --> 00:52:39,856
‫انظري كم أعاني لأنجو.

750
00:52:41,791 --> 00:52:45,595
‫وها أنا الآن ألعب الغميضة مع المراسلين.

751
00:53:03,547 --> 00:53:05,348
‫"إلى والدتي..."

752
00:53:14,090 --> 00:53:16,726
‫"أمي..."

753
00:53:39,716 --> 00:53:40,784
‫{\an8}"حلمي هو...

754
00:53:56,299 --> 00:54:00,403
‫{\an8}مساعدة (جيه بي) على إيجاد حلمه."

755
00:54:26,363 --> 00:54:27,631
‫أجيبوا على الهاتف.

756
00:54:33,169 --> 00:54:34,137
‫أجيبوا...

757
00:54:49,686 --> 00:54:52,689
‫"شين هاي سيونغ"

758
00:54:53,790 --> 00:54:54,624
‫ألو.

759
00:54:57,694 --> 00:54:58,962
‫مضت عدة أيام.

760
00:54:59,763 --> 00:55:03,166
‫دائماً يصل متأخراً، لذا توقعت أنه معك.

761
00:57:01,084 --> 00:57:02,352
‫لأننا كنا معاً.

762
00:57:06,723 --> 00:57:08,258
‫مهما كانت الأمور عصيبة،

763
00:57:09,159 --> 00:57:11,127
‫لم أكن أشعر بالوحدة.

764
00:57:11,494 --> 00:57:13,596
‫{\an8}"عندما نكون معاً"

765
00:57:15,165 --> 00:57:18,735
‫{\an8}نظرة أو كلمة تشجيع واحدة منه...

766
00:57:20,437 --> 00:57:22,272
‫كانت تزيل كل شيء.

767
00:57:25,642 --> 00:57:29,512
‫{\an8}"عندما نكون معاً"

768
00:57:45,929 --> 00:57:46,830
‫أنت...

769
00:57:49,199 --> 00:57:50,066
‫وأنا

770
00:57:52,502 --> 00:57:53,436
‫معاً.

771
00:58:15,792 --> 00:58:18,228
‫"معاً"

772
00:58:30,440 --> 00:58:32,675
‫{\an8}"عندما نكون معاً"

773
00:58:46,089 --> 00:58:49,425
‫{\an8}"كل شيء يصبح بخير، تختفي الذكريات المؤلمة"

774
00:58:56,566 --> 00:59:00,403
‫"معاً"

775
00:59:24,694 --> 00:59:25,795
‫لنتغيّب من المدرسة،

776
00:59:26,362 --> 00:59:28,665
‫أراك في قاعة (كيه بي سي) عند الساعة 2.

777
00:59:31,734 --> 00:59:34,604
‫تبدين جميلة جداً يا "هاي سيونغ".

778
00:59:36,339 --> 00:59:37,373
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

779
00:59:37,740 --> 00:59:39,943
‫هل عليك أن تسألي؟

780
00:59:40,209 --> 00:59:41,210
‫لديك موعد، صحيح؟

781
00:59:43,112 --> 00:59:43,947
‫نعم.

782
00:59:44,480 --> 00:59:45,982
‫أشعر بالغيرة منك.

783
00:59:56,793 --> 01:00:00,029
‫أظن أن شعري مقبول.

784
01:00:02,532 --> 01:00:03,600
‫يجب أن أبدو عادياً.

785
01:00:05,268 --> 01:00:06,436
‫ربما هذا ملفت للانتباه.

786
01:00:11,874 --> 01:00:13,276
‫يجب أن أرتدي الملابس كطالب عادي.

787
01:00:16,012 --> 01:00:16,879
‫حسناً.

788
01:00:27,056 --> 01:00:29,926
‫لماذا أردت رؤيتي هنا؟

789
01:00:31,394 --> 01:00:35,031
‫شاهدت حفل فرقة "إيدن" هنا السنة الماضية.

790
01:00:37,100 --> 01:00:38,201
‫كنت هنا؟

791
01:00:39,002 --> 01:00:39,902
‫نعم.

792
01:00:41,104 --> 01:00:44,907
‫ما زلت أذكرك بوضوح على المسرح.

793
01:00:46,609 --> 01:00:50,580
‫ثم كنت أتخيل وقوفي بجانبك.

794
01:00:53,583 --> 01:00:57,920
‫هل تريدين القدوم إلى حفلي القادم
‫والغناء معي كضيفة؟

795
01:01:07,163 --> 01:01:08,097
‫هذه هدية.

796
01:01:11,000 --> 01:01:12,101
‫هل كتبتها؟

797
01:01:20,143 --> 01:01:21,010
‫"معاً"؟

798
01:01:22,578 --> 01:01:23,680
‫أنا وأنت معاً؟

799
01:01:24,347 --> 01:01:25,181
‫نعم.

800
01:01:26,983 --> 01:01:31,120
‫أريد سماع هذه الأغنية في الحفل القادم.

801
01:01:33,990 --> 01:01:35,191
‫هذه أغنية ثنائية.

802
01:01:35,992 --> 01:01:37,660
‫يمكننا غناؤها معاً.

803
01:01:41,197 --> 01:01:42,098
‫لا.

804
01:01:45,068 --> 01:01:46,703
‫سأشاهدك من هنا وحسب.

805
01:01:49,272 --> 01:01:50,540
‫أنا أنتمي إلى هذا المكان،

806
01:01:52,675 --> 01:01:56,345
‫وأنت تنتمي إلى ذلك المسرح.

807
01:01:59,849 --> 01:02:00,717
‫حتى لو أصبح عمرك

808
01:02:02,318 --> 01:02:03,953
‫30 سنة،

809
01:02:05,188 --> 01:02:06,656
‫أو 40 سنة،

810
01:02:08,224 --> 01:02:11,394
‫وحتى لو زاد وزنك وتساقط شعرك،

811
01:02:13,062 --> 01:02:15,398
‫سأبقى من معجبيك دائماً.

812
01:02:33,783 --> 01:02:35,251
‫بعد رؤية "جانغ يو جاي"

813
01:02:36,352 --> 01:02:38,054
‫طالب الثانوية العادي

814
01:02:39,522 --> 01:02:40,890
‫أدركت شيئاً.

815
01:02:43,693 --> 01:02:45,128
‫الشخص الذي أنا معجبة به هو...

816
01:02:46,529 --> 01:02:49,832
‫"جيه بي" المتألق على خشبة المسرح.

817
01:02:52,268 --> 01:02:54,470
‫إن رؤية بريقك يخمد

818
01:02:55,805 --> 01:02:56,939
‫كان صعباً جداً.

819
01:03:02,578 --> 01:03:03,412
‫"هاي سيونغ"...

820
01:03:04,313 --> 01:03:05,248
‫لا تكوني هكذا.

821
01:03:07,750 --> 01:03:08,584
‫دعنا...

822
01:03:13,956 --> 01:03:16,893
‫دعنا ننهي العلاقة الآن.

823
01:03:22,765 --> 01:03:23,900
‫سأعود إلى المسرح.

824
01:03:26,435 --> 01:03:28,471
‫سأعود "جيه بي" الذي تذكرينه.

825
01:03:37,013 --> 01:03:37,847
‫من الصعب علي...

826
01:03:39,248 --> 01:03:42,652
‫أن أكون حبيبتك.

827
01:03:45,788 --> 01:03:46,622
‫النجم...

828
01:03:48,624 --> 01:03:50,259
‫يبدو جميلاً عن بعد فقط.

829
01:03:52,228 --> 01:03:53,429
‫لكن عن قرب،

830
01:03:54,564 --> 01:03:55,464
‫ليس بتلك الروعة.

831
01:04:08,077 --> 01:04:10,847
‫"معاً"

832
01:04:30,333 --> 01:04:31,367
‫سنركب الحافلة.

833
01:04:31,434 --> 01:04:33,236
‫- "العصافير تقول...
‫- صو، صو.

834
01:04:33,302 --> 01:04:35,304
‫- البط يقول...
‫- كواك، كواك..."

835
01:05:34,463 --> 01:05:35,932
‫"معاً"

836
01:05:36,732 --> 01:05:40,169
‫"لـ(جيه بي) و(ريان)"

837
01:06:03,259 --> 01:06:05,261
‫ترجمة "شيرين سمعان"

