﻿1
00:00:58,358 --> 00:01:00,126
‫"بايك هي" رائعة، ألا تظنين ذلك؟

2
00:01:00,727 --> 00:01:02,095
‫لم أعرفها حتى.

3
00:01:02,362 --> 00:01:07,400
‫" بايك هي" عديمة الخبرة على أرض الواقع،
‫لكنها لا تبدو سيئة على المسرح.

4
00:01:07,500 --> 00:01:09,936
‫أظن أن القلادة لها علاقة بالأمر.

5
00:01:10,937 --> 00:01:12,906
‫سمعت أنها حصلت عليها من المدير "جونغ".

6
00:01:13,239 --> 00:01:16,443
‫بدت متوسطة البراعة،
‫لكن انظروا أين هي الآن.

7
00:01:16,509 --> 00:01:18,411
‫لا بد أن القلادة تساعدها بالتأكيد.

8
00:01:18,778 --> 00:01:20,313
‫إنها تعويذة حظ.

9
00:01:21,047 --> 00:01:24,717
‫أتساءل إن كانت الأمور ستعمل
‫في صالحي أيضاً لو كانت معي.

10
00:01:24,884 --> 00:01:26,453
‫ما رأيكم؟

11
00:01:44,104 --> 00:01:45,038
‫انظروا جيداً.

12
00:01:46,039 --> 00:01:47,173
‫هذا عالمي.

13
00:02:02,655 --> 00:02:03,556
‫"آه ران"!

14
00:02:04,424 --> 00:02:05,358
‫"آه ران"!

15
00:02:06,559 --> 00:02:07,760
‫شكراً لك!

16
00:02:08,695 --> 00:02:09,596
‫"آه ران"،

17
00:02:10,763 --> 00:02:11,865
‫فلنذهب إلى المنزل.

18
00:02:12,932 --> 00:02:14,200
‫شكراً لك!

19
00:02:16,669 --> 00:02:17,604
‫"آه ران".

20
00:02:18,138 --> 00:02:19,305
‫وداعاً.

21
00:02:26,112 --> 00:02:27,247
‫انظر إلى الوقت.

22
00:02:39,859 --> 00:02:41,261
‫"مدرسة (كيرين) للفنون"

23
00:02:41,427 --> 00:02:43,263
‫سنبذل ما بوسعنا للحرص

24
00:02:43,329 --> 00:02:46,633
‫على أن يتمكن طلابنا من السعي خلف أحلامهم
‫بحرية.

25
00:02:48,301 --> 00:02:49,836
‫كدت أنسى.

26
00:02:50,570 --> 00:02:53,806
‫هناك 3 طلاب جدد لم يستطيعوا أن يؤدوا
‫على المسرح اليوم.

27
00:02:55,408 --> 00:02:58,611
‫إنهم الطلاب الذين انتقاهم المدير "جونغ".

28
00:03:00,413 --> 00:03:03,082
‫هؤلاء الطلاب يشكلون عناصر قيمة
‫لمدرسة "كيرين" أيضاً.

29
00:03:03,650 --> 00:03:06,853
‫سيكون من الظلم عدم إعطائهم الفرصة للمشاركة

30
00:03:06,953 --> 00:03:09,322
‫في حفل الترحيب بالطلاب الجدد
‫وما ينتج عن هذا من خبرة أداء ثمينة.

31
00:03:10,490 --> 00:03:12,759
‫ما رأيك يا سيد "كانغ"؟

32
00:03:13,026 --> 00:03:15,628
‫هل تظن أن بإمكانهم الأداء على المسرح؟

33
00:03:19,866 --> 00:03:22,368
‫لم نقم بأي تحضيرات...

34
00:03:22,435 --> 00:03:24,404
‫نعلم هذا.

35
00:03:24,704 --> 00:03:26,072
‫سنأخذ هذا بعين الاعتبار.

36
00:03:26,306 --> 00:03:27,473
‫يمكن لأدائكم أن يكون قصيراً،

37
00:03:27,540 --> 00:03:29,142
‫لذا دعونا نرى مواهبكم.

38
00:03:31,377 --> 00:03:33,646
‫لهذا السبب سمح بوجود التغطية الإعلامية.

39
00:03:34,614 --> 00:03:37,450
‫يريد أن يتحدى المدير.

40
00:03:37,517 --> 00:03:38,518
‫صحيح!

41
00:03:38,818 --> 00:03:41,588
‫لا يمكنه فعل هذا لوحده،
‫لذا استعان بالإعلام.

42
00:03:41,688 --> 00:03:43,356
‫يريد أن يكوّن رأياً عاماً

43
00:03:43,423 --> 00:03:46,125
‫معارضاً لطلاب القبول المشروط
‫وللسيد "كانغ".

44
00:03:46,192 --> 00:03:48,361
‫فلنر ماذا يمكنكما أن تفعلا.

45
00:03:48,428 --> 00:03:49,529
‫هيا.

46
00:03:49,796 --> 00:03:51,030
‫أريانا!

47
00:03:51,197 --> 00:03:52,799
‫- أريانا!
‫- أريانا!

48
00:03:52,932 --> 00:03:54,367
‫- أريانا!
‫- أريانا!

49
00:03:54,567 --> 00:03:56,002
‫- أريانا!
‫- أريانا!

50
00:03:56,102 --> 00:03:57,470
‫- أريانا!
‫- أريانا!

51
00:03:57,737 --> 00:03:59,072
‫- أريانا!
‫- أريانا!

52
00:03:59,505 --> 00:04:00,773
‫- أريانا!
‫- أريانا!

53
00:04:00,907 --> 00:04:02,542
‫- أريانا!
‫- أريانا!

54
00:04:02,809 --> 00:04:04,043
‫- أريانا!
‫- أريانا!

55
00:04:04,110 --> 00:04:05,211
‫أريانا

56
00:04:05,745 --> 00:04:06,613
‫مهلاً.

57
00:04:07,180 --> 00:04:08,281
‫هل أنت جادة؟

58
00:04:08,414 --> 00:04:09,549
‫وأي خيار نملك؟

59
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
‫لا يمكننا الانسحاب.

60
00:04:22,095 --> 00:04:23,363
‫أنا آسف.

61
00:04:24,297 --> 00:04:25,498
‫{\an8}أنا آسف حقاً!

62
00:04:28,034 --> 00:04:31,070
‫"مدرسة (كيرين) للفنون"

63
00:04:32,405 --> 00:04:34,941
‫أليس ذلك هو الفتى؟ صاحب لوحة التسجيل
‫رقم 4885.

64
00:04:36,075 --> 00:04:38,311
‫نعم، إنه هو.

65
00:05:21,688 --> 00:05:22,889
‫انزلي عن المسرح!

66
00:05:23,089 --> 00:05:24,657
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

67
00:05:24,757 --> 00:05:26,092
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

68
00:05:26,225 --> 00:05:27,560
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

69
00:05:27,660 --> 00:05:29,095
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

70
00:05:29,262 --> 00:05:30,596
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

71
00:05:30,763 --> 00:05:32,231
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

72
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

73
00:05:34,901 --> 00:05:35,868
‫آسف.

74
00:05:36,769 --> 00:05:39,772
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

75
00:05:40,139 --> 00:05:41,140
‫- آسف.
‫- انزلي عن المسرح!

76
00:05:41,341 --> 00:05:42,675
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

77
00:05:42,842 --> 00:05:44,577
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

78
00:05:44,644 --> 00:05:46,179
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

79
00:05:46,346 --> 00:05:50,516
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

80
00:05:50,650 --> 00:05:52,218
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

81
00:05:52,318 --> 00:05:55,154
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

82
00:05:55,254 --> 00:05:58,324
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

83
00:05:58,424 --> 00:06:00,259
‫طلاب القبول المشروط الذين يخافون
‫من المسرح،

84
00:06:00,326 --> 00:06:02,128
‫هل يستحقون الدخول
‫إلى مدرسة "كيرين" للفنون؟

85
00:06:03,196 --> 00:06:04,630
‫ربما هم ليسوا مستعدون بعد.

86
00:06:04,697 --> 00:06:06,399
‫ربما لا يمتلكون البراعة الكافية.

87
00:06:07,166 --> 00:06:10,636
‫ربما لم تكن الموهبة هي سبب قبول
‫هؤلاء الطلاب.

88
00:06:14,173 --> 00:06:15,675
‫هذا ليس رأيي الشخصي بالطبع.

89
00:06:16,042 --> 00:06:18,177
‫هذا ما تقوله الصحافة.

90
00:06:18,544 --> 00:06:21,614
‫أوقفتُ كل المقالات والصور
‫والمدونات الخاصة بذلك.

91
00:06:22,415 --> 00:06:23,316
‫أنا فعلت هذا.

92
00:06:23,483 --> 00:06:24,584
‫أحسنت عملاً.

93
00:06:24,684 --> 00:06:27,653
‫المشكلة هي في طلابنا وأساتذتنا.

94
00:06:28,888 --> 00:06:31,090
‫لا أستطيع إيقافهم.

95
00:06:32,325 --> 00:06:33,926
‫حتى أنا نفسي لا أفهم الأمر.

96
00:06:34,827 --> 00:06:36,329
‫عليك أن تصرف السيد "كانغ"

97
00:06:37,597 --> 00:06:38,831
‫وتسحب أولئك الطلاب.

98
00:06:40,066 --> 00:06:41,267
‫تلك هي الطريقة الوحيدة.

99
00:06:41,467 --> 00:06:42,435
‫لا أعلم.

100
00:06:43,503 --> 00:06:45,138
‫لا تبدو لي أنها الطريقة الأفضل.

101
00:06:46,305 --> 00:06:47,607
‫إذاً سأضطر

102
00:06:48,241 --> 00:06:50,309
‫لرفع هذا الأمر إلى مجلس الإدارة.

103
00:06:51,911 --> 00:06:52,779
‫حسناً.

104
00:06:53,379 --> 00:06:56,349
‫في هذا الوقت سأفكر في الطريقة المثلى
‫لحل هذه المشكلة.

105
00:07:00,019 --> 00:07:01,320
‫ما الذي قلته للتو؟

106
00:07:02,755 --> 00:07:04,424
‫سيُلغى قبولي؟

107
00:07:07,527 --> 00:07:09,429
‫القرار لم يصدر بعد،

108
00:07:11,898 --> 00:07:12,999
‫لكن هذا ما يبدو عليه الأمر.

109
00:07:13,266 --> 00:07:14,300
‫إذاً...

110
00:07:15,334 --> 00:07:16,903
‫علي العودة إلى المنزل.

111
00:07:16,969 --> 00:07:17,970
‫أليس كذلك؟

112
00:07:21,007 --> 00:07:21,874
‫أنا آسف.

113
00:07:27,079 --> 00:07:29,515
‫لكن ما زال علينا الذهاب إلى المدرسة غداً.

114
00:07:30,049 --> 00:07:31,717
‫من المبكر أن نستسلم نهائياً.

115
00:07:34,353 --> 00:07:36,088
‫هذا جنون.

116
00:07:38,624 --> 00:07:39,525
‫ماذا عن "هيي مي"؟

117
00:07:40,059 --> 00:07:41,260
‫أين "غو هيي مي"؟

118
00:07:44,530 --> 00:07:46,966
‫لا يمكنني التنفس.

119
00:07:47,133 --> 00:07:48,701
‫أفلتيني.

120
00:07:49,836 --> 00:07:51,270
‫ابقي ساكنة.

121
00:07:51,938 --> 00:07:54,507
‫هل من خطب ما؟

122
00:07:56,976 --> 00:07:57,877
‫لا.

123
00:08:01,113 --> 00:08:03,883
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

124
00:08:04,150 --> 00:08:05,585
‫- انزلي عن المسرح!
‫- انزلي عن المسرح!

125
00:08:24,470 --> 00:08:26,839
‫تركتك وشأنك لأنك وعدت أن تعيش
‫دون إحداث ضجة.

126
00:08:28,741 --> 00:08:30,243
‫إن لم يكن بإمكانك الاختفاء عن الأنظار،

127
00:08:31,277 --> 00:08:32,879
‫سأرسلك إلى الخارج.

128
00:08:56,435 --> 00:08:57,770
‫أين ذهبت

129
00:08:59,005 --> 00:09:00,840
‫كل النجوم في "سول"؟

130
00:09:03,442 --> 00:09:04,944
‫ما سبب هذا الظلام حالك؟

131
00:09:42,381 --> 00:09:45,084
‫لماذا لا يسير أي شيء على ما يرام؟

132
00:09:45,952 --> 00:09:48,087
‫لا شيء يسير على ما يرام بالنسبة إلي.

133
00:09:48,521 --> 00:09:50,423
‫لماذا يحدث هذا معي؟

134
00:09:50,990 --> 00:09:52,258
‫لا أريد أن أكون بطلة فقيرة،

135
00:09:52,792 --> 00:09:54,060
‫ومثيرة للشفقة.

136
00:09:54,694 --> 00:09:57,396
‫لماذا تزيد شعوري بالسوء أيضاً؟

137
00:09:59,699 --> 00:10:01,233
‫إلى من تتكلم؟

138
00:10:02,401 --> 00:10:05,838
‫إلى حذائها؟

139
00:10:09,642 --> 00:10:10,810
‫دعيني أرى هذا.

140
00:10:11,277 --> 00:10:12,478
‫يمكنني إصلاحه.

141
00:10:12,645 --> 00:10:13,546
‫اتركه!

142
00:10:15,982 --> 00:10:17,516
‫اذهب إلى منزلك.

143
00:10:18,317 --> 00:10:19,719
‫أنت نكرة.

144
00:10:20,052 --> 00:10:21,220
‫لست عبقرياً.

145
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
‫أنت مجرد فتى قروي وحسب.

146
00:10:23,289 --> 00:10:24,590
‫كذبت عليك.

147
00:10:25,358 --> 00:10:27,393
‫لذا عد إلى رشدك واذهب إلى منزلك!

148
00:10:28,794 --> 00:10:30,730
‫"هيي مي"!

149
00:10:30,896 --> 00:10:33,099
‫لماذا تصب جام غضبها
‫على ذلك الحذاء المسكين؟

150
00:10:35,067 --> 00:10:36,769
‫إنها ليست غاضبة من الحذاء.

151
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
‫إنها غاضبة مني.

152
00:10:45,077 --> 00:10:46,078
‫اللعنة!

153
00:10:52,351 --> 00:10:54,754
‫إن كذبت عليه، يجب أن تعتذري،

154
00:10:56,422 --> 00:10:57,490
‫لا أن تصبي جام غضبك عليه.

155
00:10:57,657 --> 00:10:58,557
‫أفلتني!

156
00:11:03,796 --> 00:11:05,197
‫إن تلف حذاؤك،

157
00:11:06,866 --> 00:11:08,034
‫أصلحيه.

158
00:11:10,369 --> 00:11:11,437
‫لماذا تستشيطين غضباً؟

159
00:11:13,906 --> 00:11:15,541
‫أنت أفسدت كل شيء.

160
00:11:16,142 --> 00:11:17,143
‫أنا ألومك.

161
00:11:27,453 --> 00:11:29,021
‫ابكي إن كنت تشعرين بالانزعاج

162
00:11:29,755 --> 00:11:31,090
‫بدل أن تغضبي.

163
00:11:32,358 --> 00:11:33,225
‫أنا...

164
00:11:34,894 --> 00:11:36,896
‫علي الدخول إلى تلك المدرسة الغبية.

165
00:11:39,532 --> 00:11:41,200
‫أنا مجبرة على ذلك إن كنت أريد تسديد ديوني،

166
00:11:43,135 --> 00:11:44,437
‫كما أن علي دفع ديوني

167
00:11:45,905 --> 00:11:47,606
‫إن كنت أريد أن أحلم ثانية.

168
00:11:54,814 --> 00:11:56,282
‫لا أظن أن عليك أن تبكي.

169
00:11:58,884 --> 00:12:00,753
‫معظم الفتيات يظهرن بمظهر جميل حين يبكين،

170
00:12:02,621 --> 00:12:05,391
‫لكن أنت تبدين مريعة.

171
00:12:10,262 --> 00:12:11,330
‫لذا لا تبكي.

172
00:12:12,631 --> 00:12:13,699
‫ماذا؟

173
00:12:19,739 --> 00:12:20,806
‫أنا آسف،

174
00:12:25,177 --> 00:12:26,045
‫آسف.

175
00:12:31,884 --> 00:12:32,752
‫فلنذهب.

176
00:12:33,786 --> 00:12:36,222
‫قلت إن عليك الدخول إلى تلك المدرسة.

177
00:12:38,624 --> 00:12:42,128
‫سأتحمل قدر استطاعتي.

178
00:13:00,312 --> 00:13:02,915
‫- "ري آ" رائعة!
‫- "ري آ" رائعة!

179
00:13:03,315 --> 00:13:07,286
‫- "ري آ" رائعة!
‫- "ري آ" رائعة!

180
00:13:08,621 --> 00:13:12,558
‫الحب الأول والقبلة الأولى
‫واليوم الأول من المدرسة.

181
00:13:13,192 --> 00:13:16,362
‫البدايات الجديدة دائماً ما تجعل قلبي يخفق.

182
00:13:17,062 --> 00:13:19,598
‫أول يوم لي في مدرسة "كيرين" الثانوية
‫للفنون.

183
00:13:22,902 --> 00:13:26,071
‫"لي ري آ"، 163 سم، 41 كغ.

184
00:13:32,711 --> 00:13:34,346
‫إنها مشهورة حقاً، هذا صحيح.

185
00:13:34,680 --> 00:13:37,216
‫لديها كل التقاسيم المطلوبة في جسمها.

186
00:13:38,184 --> 00:13:39,318
‫لا بد وأن حمالة صدرها محشوّة.

187
00:13:42,421 --> 00:13:43,589
‫"كيم فيل سوك".

188
00:13:51,030 --> 00:13:52,731
‫163 سم.

189
00:13:55,234 --> 00:13:56,869
‫79 كغ.

190
00:13:57,069 --> 00:13:57,970
‫ماذا؟

191
00:13:58,904 --> 00:14:00,239
‫فقدت 3 كغ؟

192
00:14:05,711 --> 00:14:09,448
‫الوزن الذي أذيعه ليس وزنكنّ الحقيقي.

193
00:14:10,149 --> 00:14:13,285
‫إنه الوزن المستهدف للأسبوع القادم.

194
00:14:13,452 --> 00:14:14,453
‫لا تنسين ذلك.

195
00:14:14,520 --> 00:14:15,354
‫ماذا؟

196
00:14:15,754 --> 00:14:19,692
‫تريدين مني أن أخسر 3 كغ في أسبوع؟

197
00:14:26,232 --> 00:14:27,600
‫أين تعيشين؟

198
00:14:28,200 --> 00:14:29,401
‫في "بوغوانغ دونغ".

199
00:14:29,568 --> 00:14:32,171
‫امشي إلى المدرسة ابتداءً من اليوم.

200
00:14:32,438 --> 00:14:34,974
‫ولا تشربي أي كمية من الماء بعد 7 مساءً.

201
00:14:35,274 --> 00:14:36,742
‫إن كنت ستتناولين وجباتك الثلاثة،

202
00:14:36,809 --> 00:14:39,111
‫كلي كالملكة في الصباح وكالمتشردة
‫في المساء.

203
00:14:39,278 --> 00:14:42,548
‫عندها ستخسرين بالضبط 3 كغ في أسبوع.

204
00:14:43,782 --> 00:14:45,117
‫ماذا لو

205
00:14:45,618 --> 00:14:48,287
‫لم أستطع الوصول إلى وزني المستهدف؟

206
00:14:49,054 --> 00:14:51,423
‫إن لم تستطيعي، سأحذف منك 50 نقطة.

207
00:14:51,690 --> 00:14:54,293
‫وإن زاد وزنك سأحذف 70 نقطة.

208
00:14:54,560 --> 00:14:55,494
‫هذا كل أسبوع.

209
00:14:55,661 --> 00:14:58,364
‫وإن فشلنا لـ3 أسابيع على التوالي،
‫نذهب إلى صفوف المستوى العادي.

210
00:14:58,430 --> 00:15:00,933
‫لسوء الحظ، المجال الذي تردن العمل فيه

211
00:15:01,000 --> 00:15:03,135
‫يتغلب فيه التلفاز على الراديو.

212
00:15:03,669 --> 00:15:06,372
‫وهذا يعني أن مظهركن جزء
‫من مجموعة مهاراتكن.

213
00:15:10,409 --> 00:15:12,244
‫إنها الفتاة المقبولة شرطياً.

214
00:15:12,311 --> 00:15:15,281
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- هل تمزحين؟

215
00:15:16,015 --> 00:15:17,249
‫آسفة على تأخري.

216
00:15:18,183 --> 00:15:20,819
‫قبولك لم يُوافق عليه بعد.

217
00:15:23,923 --> 00:15:26,058
‫وصرفي لم يُوافق عليه بعد.

218
00:15:47,413 --> 00:15:49,014
‫شكراً على تخصيصكم الوقت للقدوم إلى هنا.

219
00:15:51,150 --> 00:15:53,852
‫المدير الفني سيخبرنا

220
00:15:54,153 --> 00:15:56,221
‫عن البند الأول في جدول اليوم.

221
00:15:56,855 --> 00:15:57,856
‫شكراً.

222
00:15:58,691 --> 00:16:00,726
‫"المجلس المؤقت لمؤسسة (كيرين)"

223
00:16:00,926 --> 00:16:03,862
‫أنا متأكد من أنكم تعرفون
‫أن طلاب القبول المشروط

224
00:16:03,929 --> 00:16:06,799
‫كانوا مخيبين للآمال
‫في حفل الترحيب بالطلاب الجدد.

225
00:16:07,666 --> 00:16:09,301
‫لو لم أوقف الصحافة،

226
00:16:09,768 --> 00:16:12,571
‫لتلقت سمعة "كيرين" ضربة قاضية.

227
00:16:12,638 --> 00:16:14,206
‫كان الأمر وشيكاً.

228
00:16:14,373 --> 00:16:17,476
‫نحن ممتنون لوجود المدير الفني.

229
00:16:17,876 --> 00:16:18,744
‫شكراً لك.

230
00:16:19,578 --> 00:16:23,515
‫لكن طالما لا يزال أولئك الطلاب هنا،

231
00:16:23,582 --> 00:16:25,317
‫سنظل عرضة للخطر.

232
00:16:25,851 --> 00:16:30,055
‫أستاذهم الموحّد هو "كانغ اوه هيوك"
‫الذي لم يعلم طلاباً

233
00:16:30,255 --> 00:16:32,024
‫أصبحوا فيما بعد نجوماً قط...

234
00:16:32,091 --> 00:16:34,860
‫الأمر كصب الزيت على النار.

235
00:16:36,428 --> 00:16:39,231
‫لم يعد بإمكاننا التسامح مع مثل هذا النوع
‫من الفوضى.

236
00:16:39,932 --> 00:16:43,836
‫أطلب أن نصوّت على صرف
‫السيد "كانغ اوه هيوك"

237
00:16:44,203 --> 00:16:48,107
‫وسحب طلاب القبول المشروط.

238
00:16:48,507 --> 00:16:50,609
‫- موافق.
‫- موافق.

239
00:16:50,676 --> 00:16:51,944
‫- موافق.
‫- موافق.

240
00:16:52,011 --> 00:16:53,379
‫- موافقة.
‫- موافقة.

241
00:16:53,445 --> 00:16:54,546
‫موافق.

242
00:16:54,613 --> 00:16:55,614
‫- موافقة.
‫- موافقة.

243
00:16:55,781 --> 00:16:56,815
‫موافق.

244
00:16:59,818 --> 00:17:01,754
‫هل من اقتراحات أخرى؟

245
00:17:02,087 --> 00:17:03,589
‫- لا.
‫- لا.

246
00:17:03,856 --> 00:17:04,757
‫لا.

247
00:17:05,958 --> 00:17:06,992
‫في الواقع، أنا لدي اقتراح.

248
00:17:09,895 --> 00:17:13,265
‫أن يظل السيد "كانغ" وطلاب القبول المشروط.

249
00:17:13,832 --> 00:17:14,700
‫سيدي.

250
00:17:14,867 --> 00:17:17,503
‫لن أتدخل في الشؤون الأكاديمية هنا
‫بعد الآن.

251
00:17:17,636 --> 00:17:19,304
‫سأركز على الحرم الجامعي في "الصين" فقط.

252
00:17:22,508 --> 00:17:24,843
‫لم يكن السيد "كانغ" والطلاب
‫هم من سببوا الفوضى.

253
00:17:24,910 --> 00:17:26,011
‫بل كنت أنا.

254
00:17:26,478 --> 00:17:28,847
‫وبالتالي، كان عليك أن تأتي
‫بحل أكثر فاعلية.

255
00:17:38,524 --> 00:17:40,692
‫ألا يمكنك أن تغربي عن هنا وحسب؟

256
00:17:43,228 --> 00:17:44,096
‫ماذا؟

257
00:17:45,664 --> 00:17:47,433
‫ليس لديك حياء، صحيح؟

258
00:17:48,367 --> 00:17:50,235
‫قلت إنك لا تحبين هذه المدرسة.

259
00:17:50,969 --> 00:17:52,271
‫فلماذا تظلين فيها؟

260
00:17:52,638 --> 00:17:53,672
‫هذا يجعلك أكثر إثارة للشفقة.

261
00:17:54,873 --> 00:17:56,408
‫ستُطردين في جميع الأحوال.

262
00:17:56,642 --> 00:17:59,111
‫لذا سيكون من الأفضل لك أن تغادري
‫بملء إرادتك.

263
00:18:00,446 --> 00:18:01,280
‫ألا توافقينني الرأي؟

264
00:18:04,216 --> 00:18:05,584
‫لا بد وأنك خائفة مني.

265
00:18:06,819 --> 00:18:08,320
‫هل تشعرين بالتوتر؟

266
00:18:09,154 --> 00:18:10,622
‫يقول أبي

267
00:18:11,356 --> 00:18:14,426
‫هناك نوعان من الناس الذين يعتمدون
‫على السحر والتعويذات.

268
00:18:15,761 --> 00:18:16,995
‫أولئك الذين تنقصهم البراعة

269
00:18:18,063 --> 00:18:19,364
‫وأولئك الذين يخافون من الآخرين.

270
00:18:20,966 --> 00:18:22,101
‫ما الذي قلته للتو؟

271
00:18:23,469 --> 00:18:24,970
‫لا بد وأنك خائفة.

272
00:18:26,305 --> 00:18:27,673
‫أنت خائفة من أن أبقى هنا.

273
00:18:29,108 --> 00:18:30,809
‫أنت خائفة من أن تصبحي ذيلي ثانية.

274
00:18:33,345 --> 00:18:34,213
‫أنت!

275
00:18:34,880 --> 00:18:35,714
‫دعيني!

276
00:18:36,648 --> 00:18:37,549
‫أنت!

277
00:18:38,784 --> 00:18:39,651
‫كفى!

278
00:18:41,120 --> 00:18:42,121
‫"غو هيي مي"!

279
00:18:44,323 --> 00:18:48,193
‫- "بايك هي"!
‫- "بايك هي"!

280
00:18:48,727 --> 00:18:50,095
‫هل أنت بخير يا "بايك هي"؟

281
00:18:50,229 --> 00:18:52,364
‫ماذا تظنين أنك تفعلين يا "هيي مي"؟

282
00:18:52,431 --> 00:18:53,432
‫هل جُننت؟

283
00:18:53,499 --> 00:18:55,934
‫"يون بايك هي"، كفي عن التمثيل وانهضي.

284
00:18:56,001 --> 00:18:57,035
‫أنت يا "غو هيي مي"،

285
00:18:57,402 --> 00:18:58,704
‫كفي عن هذا.

286
00:18:59,705 --> 00:19:01,540
‫هل أنت بخير يا "بايك هي"؟

287
00:19:01,607 --> 00:19:02,741
‫- هل أنت بخير؟
‫- "بايك هي"؟

288
00:19:04,543 --> 00:19:05,777
‫- هل أنت بخير؟
‫- "بايك هي"!

289
00:19:05,844 --> 00:19:07,779
‫هل أنت بخير يا "بايك هي"؟

290
00:19:07,846 --> 00:19:10,182
‫ابتعدوا عن الطريق! يا للهول.

291
00:19:10,949 --> 00:19:11,783
‫اتنظر لحظة.

292
00:19:12,117 --> 00:19:13,285
‫- ما الأمر؟
‫- أنزلني.

293
00:19:13,352 --> 00:19:14,186
‫لماذا؟

294
00:19:14,486 --> 00:19:16,188
‫- هل أنت بخير؟
‫- قلادتي.

295
00:19:16,889 --> 00:19:18,390
‫قلادتي اختفت.

296
00:19:19,057 --> 00:19:19,992
‫جيد.

297
00:19:20,459 --> 00:19:23,061
‫إذاً فقد أُقر الاقتراح بالإجماع.

298
00:19:25,597 --> 00:19:28,467
‫هل تخطط فعلاً بألا تتدخل
‫في الشؤون الأكاديمية هنا؟

299
00:19:28,867 --> 00:19:29,768
‫نعم.

300
00:19:31,170 --> 00:19:35,874
‫على أن يبقى السيد "كانغ"
‫وطلاب القبول المشروط.

301
00:19:37,543 --> 00:19:38,410
‫حسناً.

302
00:19:40,946 --> 00:19:41,780
‫إذاً...

303
00:19:43,048 --> 00:19:46,552
‫ما سأقوله سيكون آخر بند سأقترحه.

304
00:19:49,054 --> 00:19:51,523
‫أقترح أن يترقى السيد "سي بيوم سو"،

305
00:19:52,391 --> 00:19:54,426
‫المدير الفني الحالي، إلى مدير للمدرسة.

306
00:19:55,227 --> 00:19:57,396
‫ماذا؟

307
00:19:58,530 --> 00:19:59,765
‫أنا؟

308
00:20:00,199 --> 00:20:01,266
‫لماذا أنا؟

309
00:20:02,401 --> 00:20:03,335
‫ما رأيك؟

310
00:20:03,702 --> 00:20:05,637
‫هل أعجبك اقتراحي؟

311
00:20:10,409 --> 00:20:11,877
‫انتهى هذا الاجتماع.

312
00:20:17,182 --> 00:20:19,451
‫أطلب منك الاستمرار في عملك الدؤوب
‫لصالح مدرسة "كيرين" للفنون.

313
00:20:45,143 --> 00:20:46,345
‫إنها تعويذة حظ.

314
00:20:46,845 --> 00:20:50,115
‫أتساءل إن كانت الأمور ستعمل
‫في صالحي أيضاً لو كانت معي.

315
00:20:50,916 --> 00:20:52,451
‫تعويذة حظ؟

316
00:20:55,454 --> 00:20:56,455
‫هذا لا يُصدق.

317
00:20:58,890 --> 00:20:59,992
‫أنت يا "غو هيي مي"!

318
00:21:04,930 --> 00:21:05,764
‫هل سمعت؟

319
00:21:06,164 --> 00:21:06,999
‫ماذا؟

320
00:21:07,399 --> 00:21:09,801
‫بإمكاننا البقاء في المدرسة.

321
00:21:10,769 --> 00:21:12,804
‫أُقرّ قبولنا.

322
00:21:13,605 --> 00:21:14,539
‫حقاً؟

323
00:21:15,040 --> 00:21:15,941
‫نعم.

324
00:21:16,141 --> 00:21:17,709
‫يريدون منا إحضار بطاقة الطالب الخاصة بنا.

325
00:21:17,776 --> 00:21:18,677
‫فلنذهب.

326
00:21:19,645 --> 00:21:20,846
‫حسناً.

327
00:21:23,815 --> 00:21:24,883
‫مستحيل.

328
00:21:28,153 --> 00:21:28,987
‫ألست قادمة؟

329
00:21:29,354 --> 00:21:30,188
‫ماذا؟

330
00:21:33,158 --> 00:21:34,259
‫أنا قادمة.

331
00:21:48,640 --> 00:21:49,908
‫يا رفاق!

332
00:21:49,975 --> 00:21:51,843
‫- هل سمعتما؟
‫- ماذا؟

333
00:21:52,110 --> 00:21:54,513
‫طلاب القبول المشروط قُبلوا رسمياً.

334
00:21:55,914 --> 00:21:56,948
‫لماذا قبلوهم فجأة؟

335
00:21:58,216 --> 00:21:59,217
‫لا أعلم.

336
00:21:59,451 --> 00:22:00,986
‫تمت الموافقة على الأمر بعد اجتماع طويل

337
00:22:01,053 --> 00:22:02,688
‫بين مدير المدرسة والمدير الفني.

338
00:22:03,655 --> 00:22:06,692
‫ما الذي يحاولون فعله؟
‫هل يظنون أننا أغبياء؟

339
00:22:07,959 --> 00:22:08,894
‫أظن...

340
00:22:10,529 --> 00:22:11,997
‫لا بد وأنك خائفة.

341
00:22:12,531 --> 00:22:13,965
‫أنت خائفة من أن أبقى هنا.

342
00:22:15,467 --> 00:22:17,002
‫أنت خائفة من أن تصبحي ذيلي ثانية.

343
00:22:44,363 --> 00:22:45,230
‫أيها المدير "جونغ".

344
00:22:53,305 --> 00:22:54,172
‫أنا...

345
00:22:55,407 --> 00:22:57,676
‫ما زلت هنا بفضلك، أنا...

346
00:22:58,844 --> 00:23:00,579
‫أشعر بالخزي، والأسف،

347
00:23:01,279 --> 00:23:02,180
‫والامتنان.

348
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
‫المعركة الحقيقة تبدأ الآن.

349
00:23:07,085 --> 00:23:09,888
‫وستكون معركة طويلة ومرهقة.

350
00:23:11,556 --> 00:23:12,557
‫معركة؟

351
00:23:16,261 --> 00:23:17,963
‫كانت معركتي في الأصل،

352
00:23:19,731 --> 00:23:23,068
‫لكنك ستضطر لأن تحارب بمفردك الآن.

353
00:23:25,070 --> 00:23:26,138
‫أنا...

354
00:23:28,140 --> 00:23:31,777
‫لا أعرف ما الذي تتوقعه مني،

355
00:23:32,144 --> 00:23:35,080
‫لكني أخطط فقط ألا ألفت الأنظار

356
00:23:35,380 --> 00:23:37,916
‫وأدرّس لأطول فترة ممكنة.

357
00:23:38,183 --> 00:23:39,284
‫هذا هدفي الوحيد.

358
00:23:39,351 --> 00:23:40,252
‫لا أظن

359
00:23:40,986 --> 00:23:43,555
‫أني أملك ما يتطلبه الأمر

360
00:23:44,322 --> 00:23:45,357
‫للقتال بدلاً عنك.

361
00:23:46,124 --> 00:23:47,325
‫سيد "كانغ"،

362
00:23:48,260 --> 00:23:50,896
‫أنت أكثر من مؤهل للفوز.

363
00:23:52,130 --> 00:23:54,466
‫لديك المهارات والمؤهلات اللازمة.

364
00:23:56,268 --> 00:23:57,202
‫أنا؟

365
00:23:58,637 --> 00:23:59,471
‫في الواقع...

366
00:23:59,905 --> 00:24:04,643
‫لا بد وأنك لا تعرفني جيداً،
‫أنا "كانغ اوه هيوك".

367
00:24:05,043 --> 00:24:07,512
‫حصلت على أقل معدل في تقييم الطلاب
‫لـ3 سنوات على التوالي.

368
00:24:09,147 --> 00:24:10,482
‫أعلم،

369
00:24:12,717 --> 00:24:13,852
‫سيد "كانغ".

370
00:24:37,375 --> 00:24:38,210
‫ما هذا؟

371
00:24:44,716 --> 00:24:46,051
‫"من (جونغ ها ميونغ)، سارق الحلم"

372
00:24:46,218 --> 00:24:49,254
‫{\an8}"مدرسة (أونهاك) الإعدادية،
‫(كانغ اوه هيوك)"

373
00:24:50,622 --> 00:24:52,090
‫{\an8}"مدرسة أحلامي"

374
00:24:54,159 --> 00:24:55,427
‫هذا لي.

375
00:24:58,196 --> 00:24:59,631
‫لم هذا معه؟

376
00:25:04,402 --> 00:25:08,106
‫لا بد وأنك تتساءل لم هذا معي.

377
00:25:09,140 --> 00:25:10,742
‫قبل أن تسأل هذا السؤال،

378
00:25:11,610 --> 00:25:14,446
‫أود منك أن تقرأ ببطء وتمعن دفتر الملاحظات

379
00:25:14,579 --> 00:25:15,847
‫الذي أعرتني إياه قبل 23 سنة،

380
00:25:17,549 --> 00:25:20,118
‫أظن أن الجواب الذي تبحث عنه موجود هنا.

381
00:25:21,019 --> 00:25:23,855
‫صديقك، "جونغ ها ميونغ".

382
00:25:25,657 --> 00:25:27,292
‫سارق الحلم؟

383
00:25:28,360 --> 00:25:29,895
‫"حلم الشّباب"

384
00:25:32,197 --> 00:25:34,399
‫"دفتر الأحلام"

385
00:25:34,499 --> 00:25:36,868
‫"مدرسة أحلامي"

386
00:25:46,878 --> 00:25:50,248
‫{\an8}"مدرسة (كيرين) للفنون"

387
00:25:50,949 --> 00:25:53,385
‫أعلم أني كتبته، لكنه جيد بالفعل.

388
00:25:59,424 --> 00:26:01,860
‫"في الـ20 سنة القادمة، أريد أن أكون قادراً
‫أن أفخر بنفسي"

389
00:26:01,927 --> 00:26:03,194
‫"مدرسة (كيرين) للفنون، غرفة المدير"

390
00:26:10,468 --> 00:26:12,804
‫"(سي بيوم سو)، مدير المدرسة"

391
00:26:13,538 --> 00:26:16,708
‫هذه الغرفة كبيرة على شخص واحد.

392
00:26:30,121 --> 00:26:31,222
‫"غو هيي مي".

393
00:26:33,358 --> 00:26:34,259
‫دو.

394
00:26:41,032 --> 00:26:41,933
‫ري بيمول.

395
00:26:45,303 --> 00:26:47,238
‫إنها مزعجة،

396
00:26:47,505 --> 00:26:49,674
‫لكن مقدرتها الصوتية عالية.

397
00:26:50,275 --> 00:26:51,476
‫هذا بسبب تدريبها الكلاسيكي.

398
00:26:51,910 --> 00:26:53,011
‫ري دييز.

399
00:27:05,190 --> 00:27:08,627
‫- من هذا؟
‫- هل تمازحينني؟

400
00:27:09,594 --> 00:27:12,063
‫- رباه.
‫- انظروا إليه.

401
00:28:07,419 --> 00:28:09,854
‫ماذا ستفعل إن لم تحبك تلك الفتاة

402
00:28:09,921 --> 00:28:11,990
‫وأنت لست عبقرياً؟

403
00:28:13,792 --> 00:28:14,659
‫الأمر بسيط.

404
00:28:15,994 --> 00:28:17,195
‫علي أن أجعلها تحبني.

405
00:28:34,345 --> 00:28:37,282
‫هل أنت الطالب الأكثر موهبة في هذه المدرسة؟

406
00:28:39,517 --> 00:28:41,553
‫أين "سونغ سام دونغ"؟

407
00:28:41,686 --> 00:28:43,722
‫لم أره منذ غادرنا المنزل.

408
00:28:44,422 --> 00:28:47,192
‫لا بد وأنه عاد إلى منزله من أثر الصدمة.

409
00:28:47,459 --> 00:28:50,462
‫لم يكن الأمر يستحق التعرض لصدمة.

410
00:28:51,496 --> 00:28:52,530
‫هل أنت جاد؟

411
00:28:52,797 --> 00:28:55,133
‫الفتى القروي و"جيسون" يتنافسان؟

412
00:28:55,934 --> 00:28:57,302
‫سآتي حالاً يا صديقي.

413
00:28:59,437 --> 00:29:02,574
‫لا يمكن أن يكون ذلك الفتى القروي
‫"سام دونغ" نفسه، أليس كذلك؟

414
00:29:03,074 --> 00:29:06,277
‫يبدو قروياً بكل معنى الكلمة.

415
00:29:06,344 --> 00:29:08,947
‫يرتدي تلك السترة القبيحة المهترئة

416
00:29:09,114 --> 00:29:10,115
‫مرحباً.

417
00:29:10,181 --> 00:29:11,649
‫ماذا؟ أين؟

418
00:29:11,716 --> 00:29:13,251
‫سترة قبيحة مهترئة؟ لا بد وأنه هو.

419
00:29:14,419 --> 00:29:15,920
‫افتحوا عيونكم

420
00:29:16,821 --> 00:29:18,757
‫وآذانكم، اتفقنا؟

421
00:29:19,524 --> 00:29:21,092
‫إن غلبته،

422
00:29:21,760 --> 00:29:23,561
‫لن تلقبونني بالفتى القروي

423
00:29:24,395 --> 00:29:25,930
‫أو الفاشل بعد الآن!

424
00:29:26,498 --> 00:29:27,465
‫هل فهمتم؟

425
00:29:28,533 --> 00:29:30,301
‫هل ذاك هو "سونغ سام دونغ"؟

426
00:29:31,603 --> 00:29:32,504
‫نعم.

427
00:29:37,142 --> 00:29:38,510
‫هل يمكنك أن تعزفي على الأورغ من أجلي؟

428
00:29:39,310 --> 00:29:40,879
‫من الجزء الذي يبدأ بكلمة "الفتاة".

429
00:29:43,047 --> 00:29:43,915
‫أنا آسفة،

430
00:29:45,016 --> 00:29:45,950
‫لكني لا أريد.

431
00:29:46,885 --> 00:29:47,952
‫أرجوك اعزفي على الأرغن.

432
00:29:48,186 --> 00:29:49,087
‫هل تستطيعين ذلك؟

433
00:29:50,455 --> 00:29:51,322
‫بالطبع.

434
00:29:56,394 --> 00:29:57,529
‫- رباه لا.
‫- توقفي.

435
00:29:58,363 --> 00:29:59,264
‫فلنستمع.

436
00:29:59,531 --> 00:30:00,465
‫لا.

437
00:30:00,732 --> 00:30:02,934
‫لا يمكنه أن يغني، صوته يشبه...

438
00:30:06,738 --> 00:30:07,605
‫رائع.

439
00:32:00,084 --> 00:32:01,586
‫لا تستلق على سطح بارد،

440
00:32:01,886 --> 00:32:03,087
‫ستمرض.

441
00:32:15,700 --> 00:32:17,101
‫لا تنظري إلي هكذا.

442
00:32:18,269 --> 00:32:19,604
‫لو غنى أغنية أعرفها،

443
00:32:20,271 --> 00:32:21,706
‫لما غلبني بهذه السهولة.

444
00:32:23,908 --> 00:32:25,343
‫ألم تكن تعرف الأغنية؟

445
00:32:27,345 --> 00:32:28,713
‫كيف غنيتها إذاً؟

446
00:32:28,980 --> 00:32:30,415
‫سمعته يغنيها،

447
00:32:31,449 --> 00:32:33,284
‫فخمّنت الباقي.

448
00:32:35,386 --> 00:32:36,854
‫إن تدربت،

449
00:32:38,823 --> 00:32:40,625
‫أستطيع هزم ذلك الفتى بسرعة.

450
00:32:41,693 --> 00:32:42,727
‫و...

451
00:32:44,429 --> 00:32:45,496
‫أعطيني مهلة شهر وحسب.

452
00:32:47,198 --> 00:32:48,566
‫سيكون مظهري القروي قد اختفى حينها.

453
00:32:56,240 --> 00:32:58,509
‫كيف سأتمكن من تحمل هذا لمدة شهر؟

454
00:32:59,177 --> 00:33:00,078
‫مستحيل.

455
00:33:05,416 --> 00:33:06,584
‫ماذا تفعلين؟

456
00:33:09,587 --> 00:33:12,457
‫يجب أن يتمكن الناس من رؤية عينيك.

457
00:33:13,992 --> 00:33:16,894
‫إنهما أقل ملامحك قبحاً.

458
00:33:19,597 --> 00:33:20,498
‫حقاً؟

459
00:33:22,633 --> 00:33:23,668
‫نحن بحاجة إلى المال.

460
00:33:26,504 --> 00:33:27,372
‫أنت.

461
00:33:27,905 --> 00:33:29,073
‫كم تملك من النقود؟

462
00:33:29,774 --> 00:33:30,641
‫نقود؟

463
00:33:34,846 --> 00:33:35,847
‫ليس الكثير.

464
00:33:38,282 --> 00:33:39,283
‫تعال معي.

465
00:33:41,519 --> 00:33:43,121
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

466
00:33:52,930 --> 00:33:54,799
‫اللعنة.

467
00:34:01,005 --> 00:34:01,973
‫من أنت؟

468
00:34:04,208 --> 00:34:06,077
‫هذا ليس من شأنك.

469
00:34:07,512 --> 00:34:08,946
‫أين السيد "كانغ اوه هيوك"؟

470
00:34:20,525 --> 00:34:23,928
‫هل هناك مشكلة؟

471
00:34:24,662 --> 00:34:26,330
‫ما الذي تفعله هنا؟

472
00:34:27,999 --> 00:34:29,901
‫مما رأيته في حفل الترحيب بالطلاب الجدد،

473
00:34:31,035 --> 00:34:34,105
‫تكوّن لدي شعور ضئيل وربما
‫في غير محله بالقلق.

474
00:34:35,440 --> 00:34:37,041
‫ربما لا تملك "هيي مي"

475
00:34:37,775 --> 00:34:40,344
‫ما يتطلبه الأمر لتصبح نجمة.

476
00:34:40,411 --> 00:34:41,512
‫أشعر بالقلق قليلاً...

477
00:34:42,814 --> 00:34:44,582
‫أنت محق، قلقك في غير محله.

478
00:34:45,116 --> 00:34:46,317
‫أرجوك،

479
00:34:46,384 --> 00:34:47,485
‫ثق بي وحسب.

480
00:34:47,919 --> 00:34:49,420
‫لهذا السبب أنا هنا.

481
00:34:55,693 --> 00:34:57,395
‫هل يمكنك أن توقع على هذا؟

482
00:35:01,966 --> 00:35:03,768
‫"عقد رهن"

483
00:35:05,570 --> 00:35:08,673
‫ما هذا؟ إنه رهن على بيت أختي.

484
00:35:08,739 --> 00:35:11,008
‫كما قلت، يمكن أن تكون قطعة ورق
‫عديمة الأهمية

485
00:35:11,642 --> 00:35:13,611
‫إن أصبحت "هيي مي" مغنية ناجحة.

486
00:35:14,712 --> 00:35:16,914
‫مستحيل، لن أوافق، لا.

487
00:35:17,181 --> 00:35:19,984
‫صحيح أن المنزل باسمي لكنه ما زال لأختي.

488
00:35:20,151 --> 00:35:22,553
‫اضطرت لاستخدام اسمي من أجل أمور
‫تتعلق بالضريبة.

489
00:35:22,720 --> 00:35:24,856
‫إن وُضع المنزل كضمانة، ستقتلني.

490
00:35:24,922 --> 00:35:25,857
‫مستحيل، إطلاقاً.

491
00:35:25,923 --> 00:35:27,058
‫في هذه الحالة،

492
00:35:27,892 --> 00:35:30,428
‫أود أن آخذ "هيي مي".

493
00:35:33,231 --> 00:35:34,832
‫ثقتي بك كانت

494
00:35:36,667 --> 00:35:37,568
‫قليلة...

495
00:35:45,376 --> 00:35:46,711
‫{\an8}"توقيع"

496
00:35:49,680 --> 00:35:50,848
‫ذلك الغبي الأحمق.

497
00:35:51,015 --> 00:35:52,483
‫لماذا وقع على هذا؟

498
00:35:53,751 --> 00:35:55,052
‫إنه ليس والدها.

499
00:36:42,767 --> 00:36:45,603
‫"إنه وسيم جداً!"

500
00:37:11,062 --> 00:37:12,196
‫هل هو مشهور؟

501
00:37:13,598 --> 00:37:14,832
‫ألا تعرف "رين"؟

502
00:37:15,433 --> 00:37:17,001
‫حين أصبح...

503
00:37:19,470 --> 00:37:21,138
‫نجماً مشهوراً...

504
00:37:21,339 --> 00:37:22,506
‫ماذا لو أصبحت نجماً؟

505
00:37:30,214 --> 00:37:31,249
‫أنا أفضل، صحيح؟

506
00:37:32,149 --> 00:37:33,117
‫فلنذهب.

507
00:37:39,890 --> 00:37:42,793
‫"هيي مي"، كم شخصاً مني يمكنك أن تعدي؟

508
00:37:48,366 --> 00:37:49,300
‫مهلاً.

509
00:37:56,974 --> 00:37:57,942
‫{\an8}"فول هاوس"

510
00:38:08,286 --> 00:38:10,688
‫عرفت هذا.

511
00:38:10,788 --> 00:38:12,890
‫يا للهول.

512
00:38:13,924 --> 00:38:16,260
‫لماذا لم توقفيني إن كنت تعرفين؟

513
00:38:16,927 --> 00:38:17,762
‫أكره نفسي.

514
00:38:17,828 --> 00:38:19,363
‫كيف استطعت أكل كامل العلبة؟

515
00:38:19,930 --> 00:38:20,965
‫كم واحدة أكلت؟

516
00:38:22,433 --> 00:38:24,335
‫لا شيء مميز في حافلات "سول".

517
00:38:34,979 --> 00:38:37,715
‫لماذا يحدقون بي بهذه الطريقة؟

518
00:38:41,619 --> 00:38:43,854
‫أنت لا تريد أن تُنعت بالفتى القروي،

519
00:38:45,056 --> 00:38:46,590
‫لذا تخلّ عن لهجتك.

520
00:38:49,894 --> 00:38:51,095
‫حسناً.

521
00:38:52,897 --> 00:38:54,665
‫لماذا يحدقون بي؟

522
00:38:56,133 --> 00:38:57,134
‫لماذا؟

523
00:39:06,644 --> 00:39:07,645
‫ألو.

524
00:39:10,381 --> 00:39:11,382
‫أبي؟

525
00:39:13,050 --> 00:39:14,251
‫أين أنت؟

526
00:39:14,885 --> 00:39:15,853
‫هل أنت بخير؟

527
00:39:16,721 --> 00:39:18,289
‫هل تمكنت من مقابلة عمتي؟

528
00:39:20,691 --> 00:39:22,259
‫بالطبع هي بخير.

529
00:39:23,427 --> 00:39:25,629
‫ما زالت تتصرف برعونة.

530
00:39:29,567 --> 00:39:32,136
‫تأكل كثيراً وتنام جيداً.

531
00:39:38,943 --> 00:39:40,578
‫ماذا؟ حقاً؟

532
00:39:43,047 --> 00:39:44,515
‫هل ستتسنى لنا رؤيتك إذاً؟

533
00:39:46,650 --> 00:39:47,952
‫هل تحسنت الأمور الآن؟

534
00:39:50,721 --> 00:39:52,022
‫يا للراحة.

535
00:39:54,024 --> 00:39:56,160
‫حسناً.

536
00:40:01,198 --> 00:40:03,267
‫يكفي لهذا اليوم.

537
00:40:04,301 --> 00:40:07,238
‫لا يمكنك زيادة مقدرتك بين ليلة وضحاها
‫على كل حال.

538
00:40:07,538 --> 00:40:09,440
‫عليك أن تصبري وتتمرني باستمرار.

539
00:40:09,974 --> 00:40:13,411
‫لو كنت أملك الوقت لما جئت إلى هنا.

540
00:40:13,477 --> 00:40:14,812
‫أنا أدفع لك جيداً من أجل هذا.

541
00:40:16,080 --> 00:40:17,281
‫سأحاول ثانية.

542
00:40:20,017 --> 00:40:20,985
‫المعذرة.

543
00:40:25,990 --> 00:40:26,924
‫{\an8}ألو.

544
00:40:27,558 --> 00:40:29,727
‫{\an8}أمي؟ أنا في المكتبة.

545
00:40:30,194 --> 00:40:31,162
‫{\an8}ما الأمر؟

546
00:40:32,463 --> 00:40:34,231
‫هل هذه مكتبة؟

547
00:40:35,566 --> 00:40:36,700
‫{\an8}- أمي!
‫- يا للهول.

548
00:40:38,536 --> 00:40:40,738
‫{\an8}عليك أن تعرفي مكانك.

549
00:40:41,272 --> 00:40:43,607
‫{\an8}- فلنذهب، هيا!
‫- أمي...

550
00:40:44,175 --> 00:40:47,077
‫- أمي!
‫- فلنخرج من هنا.

551
00:40:47,278 --> 00:40:49,513
‫اتركيني، أنت تحرجينني.

552
00:40:49,780 --> 00:40:51,916
‫إن كانت لديك ذرة خجل،
‫كيف استطعت سرقة نقودي

553
00:40:51,982 --> 00:40:52,817
‫والقدوم إلى الكاراوكي؟

554
00:40:53,050 --> 00:40:54,151
‫هذا ليس كاراوكي.

555
00:40:54,318 --> 00:40:55,553
‫إنه مركز لتمرين الصوت.

556
00:40:55,853 --> 00:40:57,254
‫صححي معلوماتك.

557
00:40:57,521 --> 00:40:58,489
‫لا يهم!

558
00:40:59,089 --> 00:41:00,791
‫ربما لا أعرف الكثير، لكني أعرف هذا.

559
00:41:00,891 --> 00:41:03,127
‫ستكون جهودك عقيمة.

560
00:41:03,861 --> 00:41:06,430
‫كفي عن هدر الوقت وركزي على دراستك.

561
00:41:06,831 --> 00:41:09,533
‫لا يصبح الجميع نجوماً كما تعلمين؟

562
00:41:10,167 --> 00:41:11,836
‫إلا من يملكون الموهبة ربما مثل "هيي مي".

563
00:41:12,002 --> 00:41:12,837
‫فلنذهب.

564
00:41:14,839 --> 00:41:16,173
‫"هيي مي" رسبت.

565
00:41:16,707 --> 00:41:17,541
‫ماذا؟

566
00:41:17,842 --> 00:41:19,677
‫"هيي مي" العظيمة والرائعة رسبت،

567
00:41:20,110 --> 00:41:21,245
‫في حين نجحت أنا.

568
00:41:21,879 --> 00:41:22,780
‫هل تعرفين هذا؟

569
00:41:23,280 --> 00:41:25,850
‫ابنتك التي تظنين أن جهودها عقيمة،

570
00:41:27,284 --> 00:41:28,919
‫دخلت إلى مدرسة "كيرين" للفنون.

571
00:41:32,990 --> 00:41:34,425
‫ما هذا...

572
00:41:35,926 --> 00:41:36,827
‫مهلاً!

573
00:42:02,553 --> 00:42:04,154
‫توقيت رائع.

574
00:42:21,505 --> 00:42:23,407
‫مساء الخير يا سيدتي، آمل أنك بخير.

575
00:42:25,943 --> 00:42:27,077
‫تصبحين على خير.

576
00:42:34,985 --> 00:42:35,886
‫ما الأمر؟

577
00:42:37,187 --> 00:42:39,023
‫جئت مباشرة إلى هنا بعد أن تفقدتُ
‫حسابي المصرفي.

578
00:42:43,127 --> 00:42:45,162
‫لا بد وأنك حولت لي نقوداً عن طريق الخطأ.

579
00:42:45,429 --> 00:42:47,164
‫كدت أستخدمها.

580
00:42:48,666 --> 00:42:49,967
‫ليس عن طريق الخطأ.

581
00:42:51,068 --> 00:42:52,970
‫ابدأ بالتحضير للسفر كي تدرس في الخارج.

582
00:42:53,504 --> 00:42:54,738
‫سجل في معهد لتعليم اللغة الإنكليزية

583
00:42:55,172 --> 00:42:56,440
‫وابدأ بالبحث عن مدارس.

584
00:42:58,342 --> 00:42:59,176
‫أبي.

585
00:43:04,648 --> 00:43:05,950
‫الأمور على ما يرام الآن،

586
00:43:06,684 --> 00:43:08,052
‫لكن الصحافة ستعلم بأمرك

587
00:43:08,252 --> 00:43:09,820
‫حالما تبدأ الحملة الانتخابية.

588
00:43:10,588 --> 00:43:12,790
‫خصومي سيبحثون في حياتي الخاصة

589
00:43:13,424 --> 00:43:15,459
‫كي يروا إن كنت أخفي شيئاً من ماضيّ.

590
00:43:16,460 --> 00:43:18,696
‫حتى تنتهي الانتخابات سيكون من الأفضل لو...

591
00:43:18,762 --> 00:43:19,663
‫أنوي...

592
00:43:22,700 --> 00:43:24,001
‫أنوي العيش هنا.

593
00:43:28,138 --> 00:43:30,674
‫لا يمكنني التكلم بالإنكليزية،

594
00:43:31,775 --> 00:43:32,943
‫لذا لن يكون بمقدوري

595
00:43:33,711 --> 00:43:34,878
‫أن أشتري طعاماً لنفسي حتى.

596
00:43:35,679 --> 00:43:37,381
‫يمكن أن أتضور جوعاً حتى الموت.

597
00:45:24,822 --> 00:45:26,724
‫- هل يمكنني أن أساعدك؟
‫- ماذا؟

598
00:45:27,658 --> 00:45:28,659
‫أنا آسفة.

599
00:45:28,759 --> 00:45:30,828
‫لا تهتم بي وواصل الرقص.

600
00:45:31,628 --> 00:45:33,630
‫انتهيت، الاستديو لك.

601
00:45:34,898 --> 00:45:36,400
‫لست هنا كي أتدرب.

602
00:45:37,568 --> 00:45:38,802
‫أبحث عن شيء.

603
00:45:39,670 --> 00:45:40,604
‫في هذا الوقت المتأخر؟

604
00:45:41,004 --> 00:45:41,939
‫ما الذي تبحثين عنه؟

605
00:45:42,306 --> 00:45:43,173
‫قلادة.

606
00:45:44,374 --> 00:45:46,243
‫لا شيء يسير على ما يرام منذ فقدتها.

607
00:45:46,310 --> 00:45:47,211
‫تحررت منها إذاً.

608
00:45:47,778 --> 00:45:49,513
‫لا يمكنك أن تفقديها ثانية الآن.

609
00:45:50,614 --> 00:45:51,815
‫تظاهري أنها لم تكن موجودة من قبل.

610
00:45:53,450 --> 00:45:54,418
‫ألن تغادري؟

611
00:45:55,352 --> 00:45:57,354
‫سأواصل البحث عنها قليلاً.

612
00:45:59,456 --> 00:46:00,724
‫أسرعي وعودي إلى المنزل.

613
00:46:04,328 --> 00:46:05,462
‫شكراً.

614
00:46:38,595 --> 00:46:39,830
‫ما الذي تفعله هنا؟

615
00:46:43,200 --> 00:46:44,134
‫خذي.

616
00:46:47,004 --> 00:46:47,971
‫ما هذا؟

617
00:46:48,405 --> 00:46:50,040
‫إنه لحم بقري من نوع ممتاز،

618
00:46:50,407 --> 00:46:51,909
‫فكرت في أن أتشاركه معك.

619
00:46:55,312 --> 00:46:57,014
‫هل جئت إلى هنا كي تعطيني هذا؟

620
00:46:57,214 --> 00:46:59,049
‫إنه غال جداً لذا لا تأكليه على عجل.

621
00:46:59,416 --> 00:47:00,317
‫خذي.

622
00:47:05,355 --> 00:47:07,758
‫وأرسلي تحياتي للسيد "كانغ".

623
00:47:09,126 --> 00:47:11,195
‫شيء آخر.

624
00:47:12,496 --> 00:47:13,564
‫من كان ذلك الفتى؟

625
00:47:14,298 --> 00:47:16,400
‫الفتى الذي صعد على المسرح معك
‫في حفل الترحيب بالطلاب الجدد؟

626
00:47:17,868 --> 00:47:19,303
‫هل هو حبيبك؟

627
00:47:20,003 --> 00:47:21,038
‫لا.

628
00:47:21,738 --> 00:47:22,639
‫لماذا تسأل؟

629
00:47:22,773 --> 00:47:24,341
‫لا تكذبي علي.

630
00:47:25,409 --> 00:47:28,645
‫لو لم تكونا على علاقة، لماذا جاء
‫إلى مكتبي كي ينقذك؟

631
00:47:31,348 --> 00:47:34,251
‫ذهب إلى مكتبك؟

632
00:47:34,918 --> 00:47:35,886
‫ألم يخبرك؟

633
00:47:37,120 --> 00:47:39,890
‫يا لروعته! ظننت أنه بطل في فيلم حركة.

634
00:47:40,624 --> 00:47:43,460
‫ضرب الجميع وهو يطالب أن أطلق سراحك.

635
00:47:44,428 --> 00:47:48,065
‫على كل حال، ضربناه ضرباً مبرحاً.

636
00:47:50,667 --> 00:47:51,635
‫هل أنت بخير؟

637
00:47:51,702 --> 00:47:53,537
‫ألم تر وجهه المليء بالكدمات؟

638
00:47:54,304 --> 00:47:56,573
‫هو مجرم يقع في المشاكل دائماً.

639
00:47:59,710 --> 00:48:00,911
‫هل هو بخير؟

640
00:48:04,815 --> 00:48:06,717
‫مع ذلك لا تثقي بالرجال كثيراً.

641
00:48:33,343 --> 00:48:34,578
‫ما قصة هذا الثلج؟

642
00:48:36,546 --> 00:48:37,381
‫دراجتي!

643
00:48:40,817 --> 00:48:42,686
‫يا له من يوم مقيت.

644
00:49:25,028 --> 00:49:26,163
‫بئساً!

645
00:50:00,931 --> 00:50:02,065
‫كونت "أسورا".

646
00:50:06,069 --> 00:50:06,937
‫فلنذهب.

647
00:50:10,841 --> 00:50:12,109
‫كونت "أسورا"؟

648
00:50:14,044 --> 00:50:15,245
‫ما هذا؟

649
00:50:22,419 --> 00:50:23,320
‫آسفة.

650
00:50:25,255 --> 00:50:26,156
‫ماذا؟

651
00:50:28,525 --> 00:50:29,659
‫أنا آسفة.

652
00:50:35,899 --> 00:50:37,701
‫هل تتمتمين؟

653
00:50:38,802 --> 00:50:40,237
‫آسفة لأني أسأت فهمك.

654
00:50:43,106 --> 00:50:44,875
‫لا أظن أنك بلطجي

655
00:50:46,343 --> 00:50:47,778
‫أو مسبب للمشاكل.

656
00:50:50,213 --> 00:50:52,215
‫في العادة يكون حكمي صحيح على الأشخاص،

657
00:50:53,984 --> 00:50:55,786
‫لكني أعترف أني أخطأت هذه المرة.

658
00:50:58,522 --> 00:51:01,925
‫أنت لست شخصاً سيئاً.

659
00:51:07,164 --> 00:51:10,167
‫وأنت تستمعين لنصائح الآخرين جيداً.

660
00:51:11,835 --> 00:51:13,070
‫إن كنت آسفة،

661
00:51:16,139 --> 00:51:18,708
‫اعتذري بدل أن تغضبي.

662
00:51:21,144 --> 00:51:22,012
‫أنت!

663
00:51:23,213 --> 00:51:25,082
‫ما الذي أخرك؟

664
00:51:25,348 --> 00:51:27,184
‫هل من خطب ما؟

665
00:51:27,484 --> 00:51:28,552
‫الساحرة

666
00:51:29,119 --> 00:51:30,520
‫عادت.

667
00:51:30,620 --> 00:51:31,621
‫الساحرة؟

668
00:51:33,723 --> 00:51:34,624
‫من هي؟

669
00:51:36,560 --> 00:51:37,661
‫ستراها الآن.

670
00:51:38,495 --> 00:51:41,298
‫شكلها هكذا.

671
00:51:42,265 --> 00:51:43,667
‫حاولت طردنا من المنزل.

672
00:51:44,167 --> 00:51:45,235
‫عرفت أن الأمور سارت

673
00:51:46,770 --> 00:51:48,505
‫على ما يرام أكثر مما يجب اليوم.

674
00:51:52,576 --> 00:51:55,345
‫بما أنك في مدرسة "كيرين" للفنون،
‫يجب أن تعتني بنفسك جيداً.

675
00:51:55,512 --> 00:51:58,482
‫يمكنك استعمال آلة الركض هناك متى أردت.

676
00:51:58,548 --> 00:52:00,350
‫أعلمني إن أردت نصائح تتعلق
‫بتمارين الإحماء.

677
00:52:00,517 --> 00:52:01,585
‫فأنا خبيرة بها.

678
00:52:04,387 --> 00:52:05,956
‫لماذا علي الاعتناء بنفسي جيداً؟

679
00:52:06,256 --> 00:52:07,157
‫رباه!

680
00:52:08,892 --> 00:52:10,494
‫تبدو كفتى من المدينة

681
00:52:10,560 --> 00:52:12,596
‫لكن لهجتك كالفلاحين.

682
00:52:12,662 --> 00:52:14,498
‫أنت لطيف جداً.

683
00:52:14,798 --> 00:52:17,300
‫- كُل، عليك أن تأكل كثيراً.
‫- مهلاً.

684
00:52:18,168 --> 00:52:19,836
‫هل هذا "سونغ سام دونغ" الذي رأيته مؤخراً؟

685
00:52:21,805 --> 00:52:22,639
‫نعم.

686
00:52:23,607 --> 00:52:24,774
‫عدت إلى المنزل.

687
00:52:25,742 --> 00:52:26,843
‫مرحباً.

688
00:52:28,845 --> 00:52:29,913
‫من هو هذا الشاب؟

689
00:52:31,014 --> 00:52:32,048
‫أخيراً التقينا.

690
00:52:32,749 --> 00:52:34,050
‫سررت بمقابلتك، أنا "جين غوك".

691
00:52:34,351 --> 00:52:35,719
‫أنت "جين غوك"؟

692
00:52:37,287 --> 00:52:39,656
‫تعال، اجلس من فضلك.

693
00:52:40,056 --> 00:52:42,058
‫كم أنت طويل، يا للروعة.

694
00:52:42,125 --> 00:52:44,528
‫أنت طويل بما فيه الكفاية لتصبح عارضاً.

695
00:52:45,595 --> 00:52:48,932
‫إنه طالب بقبول مشروط أيضاً
‫وليس لديه مكان يذهب إليه.

696
00:52:49,566 --> 00:52:51,101
‫إنه يعمل بدوام جزئي،

697
00:52:51,168 --> 00:52:53,236
‫لذا لا أظن أن بإمكانه دفع الوديعة.

698
00:52:53,303 --> 00:52:57,073
‫لم قد أحتاج إلى شيء كهذا في هذا المجتمع
‫القائم على الثقة الذي نعيش فيه؟

699
00:52:57,541 --> 00:52:59,476
‫كل ما أحتاج إليه هو الإيجار الشهري.

700
00:53:01,011 --> 00:53:02,279
‫لا بد وأنك تمارس الرياضة.

701
00:53:03,180 --> 00:53:05,949
‫عضلاتك مشدودة كالصخر.

702
00:53:07,584 --> 00:53:08,518
‫رباه!

703
00:53:10,720 --> 00:53:13,890
‫وبشأن "هيي مي" و"هيي سيونغ"...

704
00:53:15,158 --> 00:53:16,726
‫بوجودنا نحن الرجال،

705
00:53:16,793 --> 00:53:18,962
‫سيكون من الصعب عليك الاعتناء
‫بالمنزل بمفردك.

706
00:53:19,629 --> 00:53:21,665
‫تقول "هيي مي" إنها تجيد القيام
‫بالأعمال المنزلية.

707
00:53:21,731 --> 00:53:22,766
‫صحيح؟

708
00:53:23,533 --> 00:53:24,634
‫متى قلت هذا؟

709
00:53:26,269 --> 00:53:27,837
‫{\an8}"سأقوم بكل شيء عنك"

710
00:53:28,171 --> 00:53:30,407
‫{\an8}"جاريني في هذا وحسب"

711
00:53:30,674 --> 00:53:33,343
‫{\an8}بالطبع، ينبغي علي أن أساعد.

712
00:53:35,512 --> 00:53:36,680
‫أياً كان.

713
00:53:37,314 --> 00:53:39,316
‫لا بد وأنك جائع، تناول طعامك.

714
00:53:39,482 --> 00:53:41,885
‫هذا بولغوغي، مصنوع من لحم بقري ممتاز.

715
00:53:42,385 --> 00:53:44,888
‫تبّلته بنفسي.

716
00:53:44,955 --> 00:53:45,922
‫بالهناء والشفاء.

717
00:53:46,189 --> 00:53:47,123
‫شكراً.

718
00:53:47,958 --> 00:53:49,025
‫أحب الوجبات المطبوخة منزلياً.

719
00:53:49,359 --> 00:53:50,794
‫حقاً؟

720
00:53:50,860 --> 00:53:53,697
‫أنت لطيف جداً.

721
00:53:53,997 --> 00:53:56,199
‫ستتناول الوجبات المطبوخة منزلياً
‫كل يوم هنا.

722
00:53:56,733 --> 00:53:58,134
‫فكر بي على أني أختك الكبيرة.

723
00:53:58,301 --> 00:53:59,369
‫نادني بأختك.

724
00:53:59,936 --> 00:54:00,937
‫"أختي"؟

725
00:54:01,905 --> 00:54:02,806
‫سمعت هذا.

726
00:54:04,140 --> 00:54:06,610
‫كُل، أنت أيضاً يا "سام دونغ".

727
00:54:09,212 --> 00:54:11,281
‫ألا نبدو كعائلة كبيرة متماسكة؟

728
00:54:11,481 --> 00:54:14,517
‫- ما رأيكم بشرب بعض النبيذ؟
‫- لا، لا يجب أن تشربي.

729
00:54:15,852 --> 00:54:16,920
‫أين كؤوس النبيذ؟

730
00:54:18,321 --> 00:54:19,289
‫ما الخطب؟

731
00:54:20,757 --> 00:54:22,626
‫أختي تتحول إلى وحش حين تشرب.

732
00:54:33,803 --> 00:54:35,105
‫شيء كهذا

733
00:54:35,538 --> 00:54:37,941
‫يجب أن يُباع في الصيدليات.

734
00:54:38,208 --> 00:54:41,211
‫لماذا؟ لأنه يجعلك تشعر بشعور رائع.

735
00:54:41,278 --> 00:54:44,814
‫إنه بحاجة لترخيص من إدارة الطعام
‫والأدوية الكورية.

736
00:54:45,915 --> 00:54:46,916
‫رباه.

737
00:54:47,584 --> 00:54:48,485
‫"اوه هيوك".

738
00:54:49,119 --> 00:54:52,922
‫أخي المسكين "اوه هيوك"...

739
00:54:53,123 --> 00:54:56,192
‫اشتريت هذا المنزل كي أعيش فيه مع زوجي،

740
00:54:56,526 --> 00:54:57,560
‫وليس معك!

741
00:54:58,461 --> 00:55:00,864
‫ألا أبدو جميلة؟

742
00:55:08,638 --> 00:55:09,572
‫جميعكم!

743
00:55:09,739 --> 00:55:12,075
‫"تهانينا على حفل زفافي

744
00:55:12,142 --> 00:55:13,810
‫تهانينا على حفل زفافي

745
00:55:13,877 --> 00:55:15,845
‫- تهانينا على حفل زفافي"
‫- أختي، شربت كثيراً.

746
00:55:15,912 --> 00:55:16,813
‫سأساعدك في الذهاب للنوم.

747
00:55:16,880 --> 00:55:19,316
‫- هلا نظفتم هنا رجاءً؟
‫- "عزيزي

748
00:55:19,416 --> 00:55:21,885
‫(كانغ اوه سيون)"

749
00:55:21,951 --> 00:55:26,056
‫لن أشرب مطلقاً.

750
00:55:27,223 --> 00:55:29,859
‫إذاً هل بإمكاننا البقاء هنا الآن؟

751
00:55:30,860 --> 00:55:31,828
‫أظن ذلك.

752
00:55:32,996 --> 00:55:35,231
‫هناك طريقة دائماً، أليس كذلك؟

753
00:55:36,166 --> 00:55:37,267
‫بالطبع.

754
00:55:40,904 --> 00:55:43,406
‫أتمنى أن تكون كل الأيام كهذا اليوم.

755
00:55:44,140 --> 00:55:45,208
‫لا تقلقي.

756
00:55:45,442 --> 00:55:47,277
‫ستكون كذلك من الآن فصاعداً.

757
00:56:04,561 --> 00:56:06,396
‫"التعليم في مدرسة (كيرين) للفنون"

758
00:56:23,079 --> 00:56:26,716
‫{\an8}"حلم الشّباب"

759
00:56:35,792 --> 00:56:38,328
‫{\an8}"الموسيقى يجب أن تكون عملاً فنياً
‫وليست بضاعة.

760
00:56:40,063 --> 00:56:43,733
‫المدرسة لا يجب أن تكون مكاناً
‫لتعليم المغازلة."

761
00:56:47,437 --> 00:56:49,906
‫هذا مدهش، قد تأثرت.

762
00:56:50,907 --> 00:56:52,542
‫قد لا أبذل ما بوسعي طوال الوقت،

763
00:56:52,609 --> 00:56:54,744
‫لكن يمكنني أن أكون دقيقاً جداً.

764
00:56:56,012 --> 00:56:59,115
‫أود أن أرى شخصياً

765
00:57:00,316 --> 00:57:02,352
‫عملية إيجاد الموهبة الحقيقة

766
00:57:04,120 --> 00:57:05,722
‫التي وصفتها في تقريرك.

767
00:57:06,956 --> 00:57:07,991
‫كن متأكداً من هذا.

768
00:57:08,425 --> 00:57:10,026
‫- إذاً...
‫- نعم سيدي؟

769
00:57:10,326 --> 00:57:12,529
‫خذ طلابك إلى صف المستوى العادي.

770
00:57:13,730 --> 00:57:15,532
‫صف المستوى العادي؟

771
00:57:15,598 --> 00:57:17,467
‫كنت أفكر بالمكان الأفضل
‫الذي يجب أن يبدأ منه الطلاب

772
00:57:18,168 --> 00:57:20,570
‫الذين جاؤوا إلى هنا دون توفر المؤهلات
‫المطلوبة فيهم،

773
00:57:21,805 --> 00:57:23,139
‫وأنت أعطيتني الجواب.

774
00:57:25,108 --> 00:57:27,210
‫دعهم يبدؤون من صف المستوى العادي.

775
00:57:27,811 --> 00:57:29,679
‫إرسالهم إلى هناك

776
00:57:30,180 --> 00:57:32,215
‫يعني أنك تتخلى عنهم.

777
00:57:32,382 --> 00:57:33,883
‫لا.

778
00:57:34,818 --> 00:57:37,020
‫أريد منك أن تطبق رؤيتك التعليمية وحسب.

779
00:57:37,754 --> 00:57:39,789
‫أريد أن أخلق لك

780
00:57:39,856 --> 00:57:42,158
‫بيئة تعليمية كاملة خاصة بك.

781
00:57:43,059 --> 00:57:44,994
‫من صف المستوى العادي إلى صف الفنون،

782
00:57:45,161 --> 00:57:47,497
‫وبعدها إلى صف الظهور الاحترافي الأول.

783
00:57:47,831 --> 00:57:49,933
‫خطوة بخطوة.

784
00:57:55,505 --> 00:57:58,741
‫أتساءل إن كانت مثلك العليا ستأخذ صفك
‫إلى هذا الحد.

785
00:58:01,211 --> 00:58:02,612
‫المعركة الحقيقية تبدأ الآن.

786
00:58:03,480 --> 00:58:06,182
‫وستكون معركة طويلة ومرهقة.

787
00:58:10,787 --> 00:58:12,989
‫"يون بايك هي"

788
00:58:32,041 --> 00:58:33,343
‫لفترة أطول...

789
00:58:34,511 --> 00:58:35,979
‫لفترة أطول قليلاً وحسب...

790
00:58:38,114 --> 00:58:39,649
‫ابقي معي.

791
00:59:01,271 --> 00:59:02,171
‫إنها أنت، أليس كذلك؟

792
00:59:02,772 --> 00:59:03,840
‫إنها معك.

793
00:59:04,541 --> 00:59:05,475
‫ما هي التي معي؟

794
00:59:05,542 --> 00:59:06,442
‫قلادتي.

795
00:59:06,976 --> 00:59:08,177
‫لا بد وأن تكوني أنت.

796
00:59:08,678 --> 00:59:10,513
‫فقدتها في اليوم الذي تشاجرنا فيه.

797
00:59:13,182 --> 00:59:14,350
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

798
00:59:15,118 --> 00:59:16,185
‫ليست معي.

799
00:59:17,520 --> 00:59:19,422
‫لا بد أن تكوني أنت،
‫لا يمكن أن يكون أحد سواك.

800
00:59:19,489 --> 00:59:20,723
‫أعيديها إلي، أحتاج إليها.

801
00:59:20,790 --> 00:59:21,824
‫ليست معي!

802
00:59:22,525 --> 00:59:23,526
‫أخبرتك بهذا.

803
00:59:23,760 --> 00:59:25,595
‫ولم قد أحتاج إلى قلادة غبية كتلك؟

804
00:59:25,662 --> 00:59:26,563
‫حقاً؟

805
00:59:27,063 --> 00:59:28,765
‫هل يمكنني أن أفتشك إذاً؟

806
00:59:29,732 --> 00:59:31,601
‫ماذا تفعلين؟ اتركيني وشأني.

807
00:59:34,504 --> 00:59:35,805
‫أعطيها القلادة.

808
00:59:39,409 --> 00:59:40,476
‫ليست معي.

809
00:59:41,711 --> 00:59:43,046
‫كم مرة علي أن أخبركم؟

810
00:59:47,383 --> 00:59:48,751
‫هذه لك، صحيح؟

811
00:59:49,285 --> 00:59:52,388
‫- نعم، إنها لي.
‫- سرقتها بالفعل.

812
00:59:53,289 --> 00:59:54,424
‫رباه.

813
00:59:54,490 --> 00:59:55,658
‫شكراً لك.

814
00:59:56,159 --> 00:59:57,627
‫شكراً جزيلاً لك.

815
00:59:58,962 --> 00:59:59,796
‫أنت...

816
00:59:59,963 --> 01:00:00,863
‫تصرفي على طبيعتك.

817
01:00:02,065 --> 01:00:03,666
‫موهبتك عظيمة

818
01:00:03,933 --> 01:00:05,001
‫لست بحاجة إليها.

819
01:00:10,974 --> 01:00:12,709
‫- مهلاً!
‫- توقفا.

820
01:00:12,775 --> 01:00:15,678
‫- توقفا!
‫- لا تتعاركا!

821
01:00:15,745 --> 01:00:17,447
‫ماذا تظنان أنكما تفعلان؟

822
01:00:19,782 --> 01:00:20,817
‫اتركا بعضكما.

823
01:00:27,991 --> 01:00:29,158
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

824
01:00:30,994 --> 01:00:31,894
‫المعذرة؟

825
01:00:32,195 --> 01:00:33,696
‫هذا ليس صفكم.

826
01:00:34,797 --> 01:00:36,566
‫ماذا تعنين؟ أين علينا أن نذهب؟

827
01:00:36,633 --> 01:00:37,867
‫صف المستوى العادي.

828
01:00:38,801 --> 01:00:41,237
‫طلاب القبول المشروط نُقلوا
‫إلى هناك اعتباراً من اليوم.

829
01:00:41,771 --> 01:00:43,106
‫ألم يبلغوكم بعد؟

830
01:00:49,112 --> 01:00:50,513
‫ما هو صف المستوى العادي؟

831
01:00:50,747 --> 01:00:51,914
‫صف المستوى العادي؟

832
01:00:53,116 --> 01:00:54,751
‫إنه مقبرة مدرسة "كيرين" للفنون.

833
01:00:55,218 --> 01:00:56,386
‫صف المستوى العادي؟

834
01:00:57,286 --> 01:00:59,422
‫الطلاب هناك لا يستطيعون تلقي دروساً
‫في فنون الأداء.

835
01:01:03,192 --> 01:01:05,294
‫هي من سرقت القلادة.

836
01:01:05,361 --> 01:01:08,131
‫- يا للعار.
‫- إلى أي مدى يمكن أن تصل وقاحتها؟

837
01:01:08,331 --> 01:01:09,365
‫اللعنة.

838
01:01:09,532 --> 01:01:10,667
‫لا يبدو أنها مهتمة.

839
01:01:31,554 --> 01:01:33,356
‫"(هيي مي) السارقة"

840
01:01:33,756 --> 01:01:36,926
‫أما بالنسبة لصيغ المصدر
‫التي تفيد كمفعول به،

841
01:01:37,694 --> 01:01:39,028
‫فلا تتمتع بسمات مميزة،

842
01:01:39,095 --> 01:01:40,930
‫لهذا يجب عليكم حفظها.

843
01:01:41,097 --> 01:01:42,165
‫فلنبدأ.

844
01:01:42,765 --> 01:01:44,834
‫"Finish" تعني "ينهي".

845
01:01:49,238 --> 01:01:51,274
‫"Give up" تعني "يستسلم".

846
01:01:54,944 --> 01:01:57,847
‫{\an8}"Deny" تعني "ينكر".

847
01:01:59,549 --> 01:02:01,584
‫- سيدي.
‫- ماذا؟

848
01:02:01,984 --> 01:02:04,353
‫هل كل المصادر التي تفيد كمفعول به

849
01:02:04,620 --> 01:02:06,255
‫كئيبة هكذا؟

850
01:02:08,224 --> 01:02:09,659
‫ما نحتاجه الآن

851
01:02:10,426 --> 01:02:12,395
‫هو كلمات أكثر إيجابية.

852
01:02:16,866 --> 01:02:19,736
‫هل ستُحبطون بسبب هذا؟

853
01:02:21,337 --> 01:02:22,438
‫هيا الآن.

854
01:02:30,313 --> 01:02:31,314
‫مهلاً، "غو هيي مي".

855
01:02:33,082 --> 01:02:34,383
‫علينا أن نتحدث.

856
01:02:38,121 --> 01:02:39,956
‫"سارقة"

857
01:02:40,289 --> 01:02:42,925
‫أنا وأنت علينا أن نتحدث.

858
01:02:53,669 --> 01:02:55,872
‫اعتذر لـ"هيي مي".

859
01:02:56,973 --> 01:02:58,841
‫إن فعلت، سأعتذر إليك لأني ضربتك.

860
01:02:59,776 --> 01:03:00,676
‫لماذا؟

861
01:03:01,611 --> 01:03:03,513
‫- لم علي أن أعتذر؟
‫- هل تمازحني؟

862
01:03:04,180 --> 01:03:07,150
‫حولتها إلى سارقة

863
01:03:07,650 --> 01:03:09,285
‫أمام الجميع.

864
01:03:11,387 --> 01:03:12,755
‫لم أحولها إلى سارقة.

865
01:03:13,389 --> 01:03:14,891
‫فعلتُ ذلك حتى تعود إلى رشدها.

866
01:03:15,992 --> 01:03:17,226
‫قالت هذا بنفسها.

867
01:03:17,693 --> 01:03:20,329
‫التعاويذ والسحر هي للأشخاص غير الموهوبين.

868
01:03:21,697 --> 01:03:22,598
‫القلادة؟

869
01:03:25,635 --> 01:03:27,236
‫هوسها بذلك الشيء الغبي...

870
01:03:30,206 --> 01:03:31,307
‫لا يناسبها.

871
01:03:31,407 --> 01:03:32,875
‫الأمر لا يتعلق بكونها غير موهوبة

872
01:03:33,843 --> 01:03:34,944
‫الأمر يتعلق بوالدها.

873
01:03:36,779 --> 01:03:38,414
‫اتصل والدها

874
01:03:39,549 --> 01:03:41,250
‫حين كانت تحمل تلك القلادة في يدها.

875
01:03:43,186 --> 01:03:44,387
‫لو أنك رأيت فقط

876
01:03:45,588 --> 01:03:47,323
‫كم كانت سعيدة،

877
01:03:48,691 --> 01:03:50,293
‫ما كنت أخذتها منها.

878
01:03:54,230 --> 01:03:56,232
‫هل ترضيك رؤيتها وهي تشعر بالخزي؟

879
01:03:57,600 --> 01:03:59,035
‫ربما لا تعرف هذا،

880
01:04:00,269 --> 01:04:01,871
‫لكن رغم أنها

881
01:04:02,238 --> 01:04:03,573
‫تتصرف بقسوة،

882
01:04:04,774 --> 01:04:06,442
‫قلبها رقيق وطيب.

883
01:04:18,988 --> 01:04:22,158
‫أنا "غو هيي مي" من صف المستوى العادي.

884
01:04:24,760 --> 01:04:26,262
‫يبدو كصوت تلك الوقحة.

885
01:04:39,842 --> 01:04:41,277
‫السبب الذي يجعلني أقف أمامكم اليوم

886
01:04:43,112 --> 01:04:46,983
‫هو لأعلن أني لن أتسامح

887
01:04:47,250 --> 01:04:48,851
‫مع أفعالكم العدوانية بعد الآن.

888
01:04:50,453 --> 01:04:54,123
‫لست سارقة ولا كاذبة.

889
01:04:54,290 --> 01:04:55,324
‫عن ماذا تتحدثين؟

890
01:04:55,825 --> 01:04:57,860
‫أنت فعلاً سرقت القلادة.

891
01:04:57,927 --> 01:04:59,061
‫لا، لم أفعل.

892
01:04:59,495 --> 01:05:00,730
‫وأيضاً، لو حصل الشخص الأكثر موهبة

893
01:05:02,498 --> 01:05:03,866
‫على القلادة،

894
01:05:05,434 --> 01:05:07,403
‫لكنت تلقيتها أنا في تجربة الأداء.

895
01:05:10,306 --> 01:05:11,507
‫وهذا...

896
01:05:12,642 --> 01:05:14,310
‫ما سأبرهنه لكم

897
01:05:15,211 --> 01:05:16,712
‫في التقييم الشهري القادم.

898
01:05:17,179 --> 01:05:18,981
‫- ما خطبها؟
‫- إنها في صف الفاشلين.

899
01:05:19,048 --> 01:05:21,117
‫أنت في صف المستوى العادي.

900
01:05:22,652 --> 01:05:24,120
‫إن حصلت على علامة أعلى

901
01:05:25,755 --> 01:05:28,057
‫من "بايك هي" في التقييم الشهري،

902
01:05:29,692 --> 01:05:33,062
‫ستدينون لي جميعكم باعتذار.

903
01:05:34,897 --> 01:05:37,366
‫وسيكون عليكم الكف عن ترويعنا أنا وزميلاي.

904
01:05:37,433 --> 01:05:39,335
‫قد جُنت في النهاية.

905
01:05:39,669 --> 01:05:41,737
‫لا يمكنك تلقي أي دروس في فنون الأداء.

906
01:05:41,804 --> 01:05:44,240
‫فكيف تتوقعين أن تهزمي "بايك هي"؟

907
01:05:45,274 --> 01:05:46,509
‫تجاهليها وحسب.

908
01:05:47,643 --> 01:05:49,812
‫الفتى القروي فعل هذا من قبل.

909
01:05:50,513 --> 01:05:51,881
‫يبدو أن هذا ما يفعله الفاشلون.

910
01:05:52,114 --> 01:05:53,849
‫من المؤكد أن "هيي مي" هشّة، أليس كذلك؟

911
01:05:56,085 --> 01:05:56,986
‫قلب رقيق، صحيح؟

912
01:06:00,222 --> 01:06:01,290
‫هذا التصرف أقرب إلى طبيعتها.

913
01:06:03,693 --> 01:06:05,761
‫ماذا لو حصلت على العلامة الأعلى
‫في التقييم الشهري؟

914
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
‫ماذا سيحدث بعدها؟

915
01:06:07,897 --> 01:06:09,098
‫سأعترف

916
01:06:09,665 --> 01:06:12,835
‫بأني سارقة وكاذبة.

917
01:06:14,837 --> 01:06:15,671
‫و...

918
01:06:17,306 --> 01:06:18,941
‫سأتحمل كل ما تفعلونه بي

919
01:06:19,742 --> 01:06:21,410
‫دون تذمر.

920
01:06:24,981 --> 01:06:26,082
‫لكن لا تقلقوا.

921
01:06:28,250 --> 01:06:29,552
‫لأني سأفوز.

922
01:06:57,780 --> 01:06:59,215
‫{\an8}حسناً فلنفعل هذا.

923
01:06:59,382 --> 01:07:01,550
‫{\an8}امضي واهزمي "بايك هي" في التقييم الشهري.

924
01:07:01,617 --> 01:07:03,352
‫{\an8}أنت لست مغنية أفضل مني.

925
01:07:03,419 --> 01:07:05,654
‫{\an8}لكن، ذلك الأمر المتعلق بالمشاعر...

926
01:07:05,988 --> 01:07:06,956
‫{\an8}الأمر بسيط.

927
01:07:07,023 --> 01:07:08,090
‫{\an8}واعدي أحدهم.

928
01:07:08,357 --> 01:07:09,291
‫{\an8}أواعد؟

929
01:07:09,358 --> 01:07:11,060
‫{\an8}هل أنت مهتم بي؟

930
01:07:11,427 --> 01:07:12,328
‫{\an8}أنا أتصرف بأدب وحسب.

931
01:07:12,395 --> 01:07:15,064
‫{\an8}لا، في "كوريا" ندعو هذا مغازلة.

932
01:07:15,297 --> 01:07:16,365
‫{\an8}مهلاً يا "جين مان".

933
01:07:16,432 --> 01:07:17,299
‫{\an8}سوف تنصدم.

934
01:07:17,366 --> 01:07:19,235
‫{\an8}أنت أفضل أستاذ لتعليم فنون الأداء
‫في "كيرين"...

935
01:07:19,301 --> 01:07:20,136
‫{\an8}أنا؟

936
01:07:20,202 --> 01:07:21,737
‫{\an8}عليك أن تدرّس طلابي.

937
01:07:22,138 --> 01:07:23,239
‫{\an8}فحص كاراوكي؟

938
01:07:23,506 --> 01:07:24,974
‫{\an8}إذاً العلامة التي تعطيها آلة الكاراوكي

939
01:07:25,041 --> 01:07:25,975
‫{\an8}ستكون علامتي؟

940
01:07:26,042 --> 01:07:28,711
‫{\an8}غناء أغنية لشخص ما بصدق

941
01:07:28,778 --> 01:07:29,912
‫{\an8}هو ما يوصل مشاعر حقيقية.

942
01:07:29,979 --> 01:07:32,181
‫{\an8}سمعت أنك دخلت في رهان
‫مع طلاب المستوى العادي.

943
01:07:32,248 --> 01:07:33,449
‫{\an8}من الأفضل أن تفوزي.

944
01:07:33,516 --> 01:07:34,450
‫{\an8}"هيي مي" في خطر؟

945
01:07:34,517 --> 01:07:36,552
‫{\an8}هذا أنا، ماذا بها "هيي مي"؟

946
01:07:38,754 --> 01:07:40,756
‫ترجمة "شيرين سمعان"

