﻿1
00:00:56,790 --> 00:00:57,891
‫بئساً!

2
00:01:12,205 --> 00:01:15,909
‫أي نوع من الفتيات أنت؟

3
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
‫هذه لك، صحيح؟

4
00:01:20,847 --> 00:01:22,315
‫نعم، إنها لي.

5
00:01:22,382 --> 00:01:23,883
‫قد سرقتها فعلاً.

6
00:01:24,184 --> 00:01:27,120
‫في أوقات معينة، تبدو لئيمة
‫مثل أخت "سندريلا"،

7
00:01:28,488 --> 00:01:32,792
‫وأحياناً مثيرة للشفقة مثل "سندريلا"،

8
00:01:37,130 --> 00:01:41,468
‫وشجاعة جداً مثل "جان دارك".

9
00:01:41,568 --> 00:01:43,636
‫ماذا لو حصلت على علامة أعلى
‫في التقييم الشهري؟

10
00:01:44,404 --> 00:01:45,271
‫ماذا سيحدث عندها؟

11
00:01:45,672 --> 00:01:48,675
‫سأعترف

12
00:01:49,642 --> 00:01:50,743
‫أنني لصة وكاذبة.

13
00:01:51,544 --> 00:01:52,812
‫لا أستطيع منع نفسي من القلق عليك،

14
00:01:53,746 --> 00:01:56,149
‫أيتها الكونت "آسورا".

15
00:02:22,775 --> 00:02:24,811
‫لماذا وافقت على رهان سخيف كهذا؟

16
00:02:25,378 --> 00:02:27,147
‫لا يمكنك حضور أي من صفوف فنون الأداء.

17
00:02:27,280 --> 00:02:29,449
‫كيف ستهزمين "بايك هي" في التقييم الشهري؟

18
00:02:29,849 --> 00:02:32,352
‫لماذا تمنحينهم فرصة مجانية كي يروّعوك
‫إلى الأبد؟

19
00:02:32,519 --> 00:02:33,353
‫سأهزمها.

20
00:02:34,521 --> 00:02:35,388
‫أعرف أنني سأفعل هذا.

21
00:02:36,589 --> 00:02:37,624
‫لذا...

22
00:02:39,792 --> 00:02:40,693
‫ساعدني.

23
00:02:41,161 --> 00:02:42,028
‫ماذا؟

24
00:02:44,330 --> 00:02:45,198
‫ساعدني.

25
00:02:45,565 --> 00:02:47,333
‫لا أسمعك، ماذا؟

26
00:02:48,168 --> 00:02:49,536
‫تريد منك أن تساعدها!

27
00:02:52,438 --> 00:02:53,339
‫اسمعي.

28
00:02:53,907 --> 00:02:57,377
‫كفّي عن التمتمة كالأطفال وارفعي صوتك.

29
00:03:00,513 --> 00:03:04,050
‫أود أن أطلب مساعدتك أيضاً يا سيد "كانغ".

30
00:03:04,817 --> 00:03:07,954
‫أرجوك ساعدنا كي نحصل على علامات جيدة
‫في التقييم الشهري.

31
00:03:08,821 --> 00:03:10,490
‫إن كنا لا نستطيع حضور صفوف فنون الأداء،

32
00:03:11,057 --> 00:03:12,825
‫لماذا لا تعلّمنا شيئاً مفيداً؟

33
00:03:16,296 --> 00:03:17,797
‫أخبرتني أمي

34
00:03:18,631 --> 00:03:21,501
‫أن المرء عندما يواجه جداراً، يُسقطه.

35
00:03:22,368 --> 00:03:25,238
‫عندها يصبح الجدار جسراً.

36
00:03:26,940 --> 00:03:30,243
‫إن عملنا ثلاثتنا بجد كبير، لن يبق هناك سبب

37
00:03:31,578 --> 00:03:33,479
‫يمنعنا من بناء جسر كهذا.

38
00:03:40,720 --> 00:03:41,988
‫لماذا تنظر إلي هكذا؟

39
00:03:43,456 --> 00:03:46,292
‫أنت المتحدث التحفيزي هنا، صحيح؟

40
00:03:46,926 --> 00:03:48,061
‫تصيبني بالقشعريرة.

41
00:03:50,330 --> 00:03:51,197
‫حسناً.

42
00:03:52,632 --> 00:03:53,566
‫لننفذ الأمر.

43
00:03:55,101 --> 00:03:58,705
‫امضي واهزمي "بايك هي" في التقييم الشهري.

44
00:03:59,239 --> 00:04:01,140
‫وستعودون ثلاثتكم

45
00:04:01,641 --> 00:04:04,377
‫إلى صفوف فنون الأداء.

46
00:04:04,544 --> 00:04:05,378
‫حسناً؟

47
00:04:06,379 --> 00:04:10,516
‫هل يمكنك أن تجعل العدد 4 من فضلك؟

48
00:04:13,553 --> 00:04:14,587
‫مرحباً.

49
00:04:15,555 --> 00:04:19,559
‫أنا "كيم فيل سوك"، تم نقلي إلى صف
‫طلاب المستوى العادي.

50
00:04:22,996 --> 00:04:23,896
‫مرحباً.

51
00:04:25,465 --> 00:04:27,767
‫اقترب موعد التقييم الشهري كثيراً.

52
00:04:28,167 --> 00:04:31,237
‫حركة خاطئة واحدة كفيلة بأن ترسلكم
‫إلى صف طلاب المستوى العادي.

53
00:04:31,504 --> 00:04:33,940
‫تذكروا هذا دائماً.

54
00:04:35,041 --> 00:04:38,378
‫تعرفون جميعاً أن السيد "غونغ" سيشرف
‫على هذا التقييم الشهري، صحيح؟

55
00:04:38,444 --> 00:04:40,146
‫- نعم.
‫- جيد.

56
00:04:40,413 --> 00:04:44,384
‫سيتمكن أفضل 10 بالمئة فقط من الأداء
‫في العرض التقييمي.

57
00:04:44,784 --> 00:04:48,888
‫سيقربكم العرض التقييمي خطوة
‫من أول ظهور احترافي لكم.

58
00:04:48,955 --> 00:04:50,056
‫لا تنسوا هذا.

59
00:04:51,457 --> 00:04:53,993
‫- يمكنكم الانصراف.
‫- شكراً لك.

60
00:04:56,229 --> 00:04:59,198
‫"بايك هي"، ألا يجب أن تدعيني إلى وجبة طعام
‫كي نحتفل؟

61
00:04:59,265 --> 00:05:00,600
‫وجدت قلادتك.

62
00:05:02,535 --> 00:05:04,270
‫حسناً، لم لا؟

63
00:05:05,538 --> 00:05:09,776
‫أود أن ينضم إلينا "جين غوك" أيضاً.

64
00:05:10,543 --> 00:05:11,377
‫"جين غوك"؟

65
00:05:11,944 --> 00:05:12,979
‫لماذا هو؟

66
00:05:13,680 --> 00:05:14,847
‫لأنني...

67
00:05:15,782 --> 00:05:18,017
‫ممتنة له لأنه ساعدني في إيجاد القلادة.

68
00:05:18,084 --> 00:05:19,619
‫حسناً.

69
00:05:19,952 --> 00:05:21,321
‫هو يحب الأكل فعلاً.

70
00:05:22,121 --> 00:05:23,990
‫- نعم.
‫- لنذهب!

71
00:05:53,152 --> 00:05:55,154
‫{\an8}"سونغ سام دونغ"

72
00:06:10,336 --> 00:06:11,337
‫ماذا تفعل؟

73
00:06:13,373 --> 00:06:15,975
‫جبينك.

74
00:06:17,009 --> 00:06:19,212
‫كنت تنزفين سابقاً،

75
00:06:19,479 --> 00:06:20,613
‫لذا كنت فقط...

76
00:06:25,685 --> 00:06:26,986
‫- شكراً لك.
‫- حسناً.

77
00:06:31,958 --> 00:06:32,959
‫"هيي مي".

78
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
‫أنا آسف.

79
00:06:43,669 --> 00:06:46,773
‫سأحميك في المرة المقبلة.

80
00:06:48,408 --> 00:06:49,475
‫شكراً لك.

81
00:06:56,582 --> 00:06:57,817
‫أنا أعني ما أقوله.

82
00:06:58,117 --> 00:07:00,787
‫أنا من أدخله في عالم الرقص.

83
00:07:00,853 --> 00:07:01,788
‫صحيح؟

84
00:07:01,854 --> 00:07:03,689
‫عندما قابلتني أول مرة، كنت تلاحقني

85
00:07:03,756 --> 00:07:04,891
‫وتناديني "معلمي".

86
00:07:04,957 --> 00:07:06,225
‫كفّ عن المبالغة.

87
00:07:06,292 --> 00:07:09,429
‫لا يجب أن يكون هذا الفتى في صف
‫طلاب المستوى العادي.

88
00:07:09,595 --> 00:07:11,330
‫إنه راقص مذهل.

89
00:07:11,898 --> 00:07:12,765
‫أعرف هذا.

90
00:07:13,299 --> 00:07:14,200
‫حقاً؟

91
00:07:14,867 --> 00:07:16,636
‫هل رأيته يرقص؟

92
00:07:18,971 --> 00:07:20,339
‫أعني أنه يمكنني التخيل وحسب.

93
00:07:21,374 --> 00:07:24,777
‫لماذا احمرّت وجنتاك يا "بايك هي"؟

94
00:07:25,077 --> 00:07:27,313
‫لون وجهك مثل لون الشريطة التي تضعينها
‫حول رقبتك.

95
00:07:28,481 --> 00:07:30,283
‫- توقف.
‫- ما الأمر؟

96
00:07:30,716 --> 00:07:32,452
‫"بايك هي" ظريفة جداً.

97
00:07:32,919 --> 00:07:34,487
‫- اسمع، عليّ أن اذهب.
‫- نعم؟

98
00:07:34,554 --> 00:07:36,756
‫إلى أين؟ لكن ليس عليك أن تعمل اليوم.

99
00:07:36,923 --> 00:07:38,090
‫طرأ أمر ما، وداعاً.

100
00:07:38,391 --> 00:07:39,659
‫- "جين غوك"!
‫- اسمع...

101
00:07:40,326 --> 00:07:41,761
‫عجباً.

102
00:07:42,061 --> 00:07:44,797
‫إن دعتك فتاة إلى الطعام، يجب على الأقل
‫أن تمكث قليلاً.

103
00:07:58,744 --> 00:08:00,980
‫اسمع، يجب أن أقول لك شيئاً.

104
00:08:08,187 --> 00:08:10,256
‫شكراً لك لأنك ساعدتني على إيجاد هذه.

105
00:08:12,525 --> 00:08:13,459
‫أنا أعني ما أقوله فعلاً.

106
00:08:20,733 --> 00:08:21,667
‫كما تعرفون،

107
00:08:21,968 --> 00:08:24,704
‫لا يمكن لطلاب المستوى العادي أن يأخذوا
‫دروساً في فنون الأداء.

108
00:08:25,137 --> 00:08:29,575
‫وبالتالي لا يمكنكم استخدام استديو الرقص
‫ولا استديو الغناء.

109
00:08:30,042 --> 00:08:32,211
‫لهذا ستأخذون دروسكم

110
00:08:32,411 --> 00:08:35,448
‫حالما ينتهي طلاب صفوف الفنون من دروسهم.

111
00:08:35,748 --> 00:08:37,950
‫لكن لا تصابوا بالإحباط.

112
00:08:38,317 --> 00:08:39,418
‫العمل الجاد يثمر دائماً.

113
00:08:39,485 --> 00:08:40,820
‫يجب أن نتذكر دائماً أن...

114
00:08:40,987 --> 00:08:41,888
‫هذا يكفي.

115
00:08:42,288 --> 00:08:43,823
‫ادخل في الموضوع مباشرة.

116
00:08:44,557 --> 00:08:45,458
‫صحيح.

117
00:08:46,626 --> 00:08:50,796
‫موضوع التقييم الشهري هذا هو إيصال المشاعر.

118
00:08:51,764 --> 00:08:53,633
‫والأستاذ المسؤول عن التقييم
‫هو السيد "غونغ مين تشيول".

119
00:08:54,100 --> 00:08:55,968
‫إيصال المشاعر؟

120
00:08:56,035 --> 00:08:58,204
‫أي مدى براعتك في نقل

121
00:08:58,671 --> 00:09:01,774
‫المحتوى العاطفي للأغنية

122
00:09:02,108 --> 00:09:04,777
‫وإشراك الجمهور به.

123
00:09:06,212 --> 00:09:10,149
‫لا يتعلق الأمر كثيراً بالمهارة الفنية،
‫فالتمثيل والتعبيرية...

124
00:09:10,216 --> 00:09:14,654
‫من خلال التمثيل والتعبيرية تنقل مشاعرك
‫إلى الجمهور.

125
00:09:15,121 --> 00:09:18,090
‫هذا ما سأعلمكم إياه أنا "غونغ مين تشيول".

126
00:09:18,824 --> 00:09:20,826
‫هدف درسنا اليوم

127
00:09:21,994 --> 00:09:23,462
‫هو أن نجعلكم مغنين

128
00:09:23,529 --> 00:09:27,133
‫تغنون المشاعر بدل النوتات الموسيقية نفسها.

129
00:09:27,233 --> 00:09:29,235
‫- هل فهمتم؟
‫- نعم يا سيدي.

130
00:09:29,302 --> 00:09:31,370
‫كي يجعل الجمهور يذرف دمعة واحدة،

131
00:09:31,938 --> 00:09:34,774
‫يجب أن يذرف المغني ألف دمعة.

132
00:09:35,274 --> 00:09:37,176
‫قد شددتم أجسامكم.

133
00:09:37,243 --> 00:09:40,146
‫والآن حان الوقت كي تريحوا عضلات وجوهكم.

134
00:09:40,212 --> 00:09:42,348
‫افعلوا ما أقوله لكم.

135
00:09:42,415 --> 00:09:45,384
‫قلصوا عضلات وجوهكم بسرعة كبيرة.

136
00:09:46,586 --> 00:09:47,720
‫شدّوها.

137
00:09:50,723 --> 00:09:52,258
‫سأعطيكم سيناريو.

138
00:09:52,325 --> 00:09:54,927
‫صفوه بتعابير وجوهكم فقط.

139
00:09:55,962 --> 00:09:56,796
‫قد وقعتم

140
00:09:57,830 --> 00:09:59,999
‫في حب أحدهم.

141
00:10:02,335 --> 00:10:05,438
‫وقد قطعتم وعداً بالزواج من ذلك الشخص.

142
00:10:05,972 --> 00:10:07,106
‫مرحى.

143
00:10:07,573 --> 00:10:09,308
‫لكن في الليلة التي سبقت حفل الزفاف،

144
00:10:09,375 --> 00:10:11,978
‫توفي ذلك الشخص العزيز عليكم في حادث.

145
00:10:12,044 --> 00:10:12,912
‫يا للهول!

146
00:10:16,882 --> 00:10:18,951
‫ذهبتم إلى جنازته أو جنازتها.

147
00:10:19,652 --> 00:10:20,686
‫واكتشفتم

148
00:10:21,821 --> 00:10:24,023
‫أن في حياته أو حياتها حب آخر.

149
00:10:24,290 --> 00:10:25,157
‫"الكاميرا"

150
00:10:25,725 --> 00:10:29,462
‫يتضح أن هذا الحب الآخر هو أخوكم المفقود
‫أو أختكم المفقودة منذ زمن.

151
00:10:32,598 --> 00:10:33,499
‫"سام سون"...

152
00:10:37,503 --> 00:10:39,338
‫لكنكم تستيقظون وتدركون أن هذا مجرد حلم.

153
00:10:43,409 --> 00:10:44,477
‫جيد.

154
00:10:44,744 --> 00:10:46,245
‫"فيل سوك"، يمكنك أن تصبحي ممثلة.

155
00:10:46,312 --> 00:10:48,180
‫قد التزمت بالسيناريو بعواطفك.

156
00:10:49,248 --> 00:10:50,316
‫شكراً لك.

157
00:10:50,916 --> 00:10:53,653
‫لكن يا "هيي مي"، لماذا لم تمثلي؟

158
00:10:54,420 --> 00:10:55,388
‫قد مثلت.

159
00:10:56,555 --> 00:10:57,590
‫كان تمثيلي غير ملحوظ وحسب.

160
00:10:59,959 --> 00:11:03,229
‫كان غير موجود، تمثيلك مريع.

161
00:11:03,295 --> 00:11:05,631
‫كيف ستعبرين عن المشاعر في غنائك؟

162
00:11:05,698 --> 00:11:07,133
‫ماذا تفعلون هنا جميعاً؟

163
00:11:12,071 --> 00:11:13,172
‫سيد "سي".

164
00:11:13,806 --> 00:11:16,008
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

165
00:11:16,075 --> 00:11:16,942
‫ألا تعرف أن طلاب صفك

166
00:11:17,643 --> 00:11:19,679
‫لا يمكنهم استخدام أي من الاستديوهات؟

167
00:11:20,046 --> 00:11:23,983
‫نعم، لكن أنهى طلاب صف الفنون دروسهم لليوم.

168
00:11:24,850 --> 00:11:28,888
‫إن لم تسمح لنا باستخدام استديو شاغر،
‫سوف...

169
00:11:28,954 --> 00:11:29,822
‫سوف...

170
00:11:30,756 --> 00:11:31,624
‫ماذا؟

171
00:11:32,658 --> 00:11:33,492
‫أطيع أوامرك.

172
00:11:33,859 --> 00:11:34,927
‫لنذهب يا طلاب.

173
00:11:35,761 --> 00:11:36,762
‫وداعاً يا سيدي.

174
00:11:38,931 --> 00:11:40,533
‫- حقاً؟
‫- سيد "كانغ".

175
00:11:41,901 --> 00:11:42,802
‫اللعنة.

176
00:11:48,441 --> 00:11:49,675
‫سيد "كانغ"!

177
00:11:54,714 --> 00:11:57,850
‫يأتي الكثير من الشبان إلى هنا خلال النهار،
‫لكن المكان في الليل بارد جداً.

178
00:11:58,184 --> 00:12:00,086
‫لست متفاجئة.

179
00:12:00,386 --> 00:12:01,754
‫هذا المكان بارد جداً.

180
00:12:03,155 --> 00:12:04,156
‫يا للروعة، هذا مذهل.

181
00:12:04,757 --> 00:12:06,358
‫إن رتبنا المكان قليلاً،

182
00:12:06,425 --> 00:12:08,627
‫سيكون أفضل بـ100 مرة من الاستديو
‫في المدرسة.

183
00:12:09,428 --> 00:12:10,796
‫ما كنت لأقول 100 مرة.

184
00:12:11,664 --> 00:12:14,066
‫أظن أنه أفضل من لا شيء.

185
00:12:14,467 --> 00:12:17,503
‫هل ننظف المكان؟

186
00:12:17,636 --> 00:12:18,604
‫نعم.

187
00:12:27,780 --> 00:12:29,014
‫هل خسرت بعض الوزن؟

188
00:12:29,381 --> 00:12:30,583
‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟

189
00:13:01,147 --> 00:13:05,050
‫سيكون رائعاً أن نضع آلة أورغ هنا، صحيح؟

190
00:13:05,117 --> 00:13:07,586
‫ألا تظن أن الأولوية هي لإيجاد
‫معلّم فنون أداء؟

191
00:13:08,053 --> 00:13:10,022
‫لا يمكننا الاستمرار في تصوير
‫صف السيد "غونغ" سراً.

192
00:13:10,089 --> 00:13:13,325
‫ألا يمكننا أن نجعل معلّمي فنون الأداء
‫يأتون إلى هنا؟

193
00:13:13,759 --> 00:13:15,928
‫ألم تر كيف كان المدير؟

194
00:13:16,228 --> 00:13:18,130
‫إن اكتشف المدير أنهم يعلّموننا هنا،

195
00:13:18,297 --> 00:13:19,165
‫سوف يُطردون

196
00:13:19,899 --> 00:13:21,200
‫حالاً.

197
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
‫حقاً؟

198
00:13:23,669 --> 00:13:25,771
‫هناك شخص...

199
00:13:26,438 --> 00:13:28,407
‫هذا رائع، لنحضر ذلك المعلم إلى هنا.

200
00:13:29,041 --> 00:13:31,644
‫لن يكون الأمر سهلاً.

201
00:13:33,846 --> 00:13:34,880
‫لماذا؟

202
00:13:37,349 --> 00:13:39,151
‫إنه يكرهني

203
00:13:39,852 --> 00:13:41,120
‫أكثر مما تكرهينني.

204
00:13:41,320 --> 00:13:43,589
‫"الوغد"

205
00:13:53,332 --> 00:13:55,134
‫"جين مان"، أنا سعيد لأنني صادفتك هنا.

206
00:13:55,201 --> 00:13:56,435
‫كنت أتصل بك لتوي.

207
00:13:57,403 --> 00:13:58,938
‫طلبت منك أن تتظاهر بأنك لا تعرفني.

208
00:13:59,004 --> 00:14:00,539
‫هل تذكر هذا؟

209
00:14:00,606 --> 00:14:02,842
‫أعددنا هذا معاً من أجل واجب مدرسي
‫في المدرسة المتوسطة.

210
00:14:02,908 --> 00:14:04,276
‫كان موضوعه حلمنا في المستقبل.

211
00:14:04,443 --> 00:14:06,545
‫لن تصدق من أخذ هذا الدفتر.

212
00:14:06,712 --> 00:14:07,646
‫سوف تنصدم.

213
00:14:07,713 --> 00:14:09,882
‫أخذه السيد "جونغ".

214
00:14:10,349 --> 00:14:11,817
‫وهذا ليس كل شيء.

215
00:14:11,884 --> 00:14:14,086
‫أنا من أتيت باسم "مدرسة (كيرين) للفنون".

216
00:14:14,153 --> 00:14:16,355
‫وهذا ينطبق على الهدف والرؤية التأسيسية.

217
00:14:16,422 --> 00:14:17,623
‫أُخذت كلها من هنا.

218
00:14:17,890 --> 00:14:20,092
‫لكن هل تعرف ما هو أكثر ما يصدم في الأمر؟

219
00:14:21,126 --> 00:14:22,027
‫ماذا؟

220
00:14:23,162 --> 00:14:24,663
‫اسمك موجود في قائمة الكلية.

221
00:14:24,864 --> 00:14:27,666
‫أنت أفضل معلم فنون أداء في مدرسة "كيرين".

222
00:14:29,068 --> 00:14:30,102
‫- أنا؟
‫- نعم.

223
00:14:30,502 --> 00:14:32,972
‫أحضرك السيد "جونغ" إلى هنا
‫بسبب هذا الدفتر.

224
00:14:33,038 --> 00:14:34,773
‫- لم تكن تعرف هذا، صحيح؟
‫- لا.

225
00:14:35,608 --> 00:14:37,843
‫وهل تعرف ما هي رؤية السيد "جونغ" الحالية؟

226
00:14:37,910 --> 00:14:38,878
‫أنا واثق أن لديك فكرة عنها.

227
00:14:38,944 --> 00:14:41,647
‫لم يوظفك كأستاذ للغة الإنكليزية.

228
00:14:41,714 --> 00:14:44,149
‫أرادك أن تعمل هنا كأستاذ لفنون الأداء.

229
00:14:44,984 --> 00:14:45,818
‫لماذا أنا؟

230
00:14:45,885 --> 00:14:48,587
‫كي تعلّم طلاب المستوى العادي.

231
00:14:51,690 --> 00:14:52,791
‫"جين مان"!

232
00:14:53,325 --> 00:14:55,461
‫أرجوك يا "جين مان"، يجب أن تساعدني.

233
00:14:56,729 --> 00:14:59,665
‫لحظة أتورط معك ومع طلابك،

234
00:14:59,899 --> 00:15:01,100
‫سيتم طردي من عملي.

235
00:15:01,767 --> 00:15:02,668
‫مستحيل.

236
00:15:04,870 --> 00:15:07,406
‫اسمع! هل تريد أن يصبح طلابنا مثلك؟

237
00:15:10,075 --> 00:15:12,611
‫وثقت بمغفل مثير للشفقة مثلي
‫وانتهى بك الأمر هكذا.

238
00:15:13,646 --> 00:15:15,114
‫ماذا لو لم يستطع طلابي

239
00:15:15,614 --> 00:15:16,615
‫أن يصبحوا نجوم غناء

240
00:15:17,182 --> 00:15:20,052
‫أو يعرضوا مواهبهم للعالم
‫لأنهم وضعوا مصيرهم بين يدي؟

241
00:15:28,060 --> 00:15:29,228
‫أيها الوغد.

242
00:15:29,895 --> 00:15:34,066
‫يجب أن تتم خياطة فمك هذا.

243
00:15:36,035 --> 00:15:38,704
‫اسمع يا "جين مان"، إذاً بعني الأورغ
‫الذي لديك على الأقل.

244
00:15:38,771 --> 00:15:40,406
‫سأعطيك سعراً مناسباً.

245
00:15:48,614 --> 00:15:50,616
‫"جين مان".

246
00:15:51,150 --> 00:15:53,118
‫- كم ستعطيني ثمنه؟
‫- ماذا؟

247
00:15:56,188 --> 00:15:58,324
‫نظام التعليم الكوري في حالة فوضى.

248
00:15:58,490 --> 00:16:01,694
‫وإن كان خريج الدراسات العليا؟
‫إنه يعاني من مشاكل كبيرة.

249
00:16:03,329 --> 00:16:07,132
‫كيف أمكنه أن يرتدي جورباً أبيض
‫مع بدلة سوداء؟

250
00:16:07,266 --> 00:16:08,767
‫إن ذوقه في الموضة مريع.

251
00:16:08,867 --> 00:16:12,104
‫وقد خرجت معه في موعد مدبر...

252
00:16:13,872 --> 00:16:15,007
‫ماذا تفعل؟

253
00:16:15,074 --> 00:16:17,142
‫- انتظر.
‫- طلب معكرونة بحبر الأخطبوط.

254
00:16:17,276 --> 00:16:18,610
‫بماذا كان يفكر عندما فعل ذلك؟

255
00:16:18,978 --> 00:16:21,213
‫كيف يمكنك أن ترتبي لي موعداً مع شخص كهذا؟

256
00:16:21,280 --> 00:16:22,915
‫وتتوقعين مني أن أشكرك؟

257
00:16:22,982 --> 00:16:24,650
‫ما يلزمك هو الضرب!

258
00:16:26,251 --> 00:16:27,319
‫عجباً.

259
00:16:27,786 --> 00:16:29,188
‫بئساً، أنا آسفة جداً.

260
00:16:29,254 --> 00:16:30,889
‫لم أكن أعرف أن أحدهم في السيارة.

261
00:16:30,956 --> 00:16:31,991
‫لا عليك.

262
00:16:32,491 --> 00:16:33,859
‫هل لي أن أسألك سؤالاً؟

263
00:16:34,660 --> 00:16:39,164
‫لدي حق الحجز على أحد المنازل هنا،
‫ثمنه يساوي حوالي الـ500 مليون وون.

264
00:16:39,431 --> 00:16:41,433
‫أريد أن أعرف السعر الحالي في هذا الحي.

265
00:16:41,500 --> 00:16:44,737
‫السعر الحالي؟ إنه في ارتفاع.

266
00:16:44,803 --> 00:16:48,040
‫وعندما تُفتتح محطة قطار الأنفاق
‫السنة القادمة، سترتفع قيمة جميع المنازل

267
00:16:48,107 --> 00:16:50,109
‫حوالي 30 إلى 40 مليون وون على الأقل.

268
00:16:50,309 --> 00:16:51,343
‫حقاً؟

269
00:16:51,410 --> 00:16:53,479
‫لدي منزل هنا أيضاً

270
00:16:54,079 --> 00:16:56,815
‫وثمنه يساوي 500 مليون وون تقريباً.

271
00:16:57,049 --> 00:17:00,352
‫سررت بلقائك، قد نصبح جيراناً.

272
00:17:00,519 --> 00:17:01,620
‫قد نصبح جيراناً فعلاً.

273
00:17:13,432 --> 00:17:16,101
‫"اذهبي من هنا أيتها المغفلة!"

274
00:17:22,975 --> 00:17:26,412
‫{\an8}"موتي أيتها الشيطانة، اغربي عن وجهنا!"

275
00:17:45,531 --> 00:17:48,700
‫هل أنت من فعل هذا؟

276
00:17:50,436 --> 00:17:51,670
‫هل تتكلمين معي؟

277
00:17:55,140 --> 00:17:56,442
‫لا يوجد هنا أحد سواك.

278
00:17:57,943 --> 00:18:01,947
‫ظننت أننا اتفقنا أن نكون مهذبتين حتى موعد
‫التقييم الشهري.

279
00:18:03,682 --> 00:18:05,717
‫لكن بما أنك تحاولين افتعال شجار من لا شيء،

280
00:18:06,752 --> 00:18:08,087
‫لا بد أنك متوترة جداً.

281
00:18:09,054 --> 00:18:09,922
‫لماذا؟

282
00:18:10,255 --> 00:18:12,357
‫هل التحضيرات للتقييم الشهري تسير
‫على ما يرام؟

283
00:18:12,424 --> 00:18:13,258
‫ماذا؟

284
00:18:14,159 --> 00:18:15,461
‫اسمعي يا "يون بايك هي".

285
00:18:17,596 --> 00:18:19,631
‫متى ستتوقفين عن كرهي؟

286
00:18:19,765 --> 00:18:21,633
‫ألا تذكرين أنني كنت صديقتك؟

287
00:18:21,700 --> 00:18:22,634
‫"غو هيي مي".

288
00:18:25,571 --> 00:18:26,705
‫هذا يكفي.

289
00:18:32,744 --> 00:18:33,912
‫يجب أن نتحدث أنا وأنت.

290
00:18:34,446 --> 00:18:35,814
‫لا، يجب أن نتحدث أنا وأنت.

291
00:18:36,315 --> 00:18:37,883
‫إلى متى ستستمرين بتجاهلي؟

292
00:18:42,855 --> 00:18:43,789
‫لم تكن "بايك هي" الفاعلة.

293
00:18:44,723 --> 00:18:47,025
‫لا تكوني مزعجة وتتهمي الشخص الخطأ.

294
00:18:47,092 --> 00:18:48,193
‫تمالكي نفسك.

295
00:19:09,848 --> 00:19:12,351
‫كان يجب أن تسوي الأمور بينما كنت أغض الطرف
‫عنك.

296
00:19:13,752 --> 00:19:16,388
‫كم عمرك؟ هذه التصرفات صبيانية جداً.

297
00:19:17,055 --> 00:19:19,258
‫كيف عرفت أنني الفاعل؟

298
00:19:19,525 --> 00:19:21,627
‫ألم تظن أنني قد أعرف خطك؟

299
00:19:22,661 --> 00:19:23,962
‫حان الوقت كي تكفّ عن هذا الهراء.

300
00:19:24,096 --> 00:19:26,165
‫وإلا لن أراك ثانية أبداً.

301
00:19:28,033 --> 00:19:29,768
‫حتى أنت قلت إنها مزعجة.

302
00:19:30,536 --> 00:19:33,872
‫عاقبت تلك الفتاة نيابة عن الطلاب جميعهم،

303
00:19:34,173 --> 00:19:36,575
‫لذا كن ممتناً وتغاض عن هذا الأمر،
‫هلّا فعلت؟

304
00:19:38,510 --> 00:19:39,778
‫لن أكرر ما قلته.

305
00:19:41,647 --> 00:19:43,048
‫سيُقضى عليك إن أزعجت

306
00:19:43,448 --> 00:19:44,483
‫"هيي مي" ثانية.

307
00:19:55,694 --> 00:19:57,996
‫هذا زر التشغيل، اضغطوا عليه كي تشغلوا
‫الأورغ.

308
00:19:59,464 --> 00:20:02,534
‫يمكنكم اختيار صوت الآلة بهذا الزر.

309
00:20:02,868 --> 00:20:04,836
‫فيه واجهة رقمية، لذا يمكنكم
‫أن تصلوه بالحاسوب

310
00:20:05,003 --> 00:20:06,572
‫- كي تكتبوا الأغاني...
‫- يا للروعة.

311
00:20:12,911 --> 00:20:13,745
‫هل...

312
00:20:14,746 --> 00:20:15,714
‫هل تعرف بعض الأكوردات؟

313
00:20:16,348 --> 00:20:17,449
‫ما هذه؟

314
00:20:21,486 --> 00:20:23,388
‫حسناً، "دو"، "لا" مينور...

315
00:20:27,292 --> 00:20:30,529
‫إنني أضغط على هذه المفاتيح لأنها تصدر
‫أصواتاً جميلة.

316
00:20:31,897 --> 00:20:34,233
‫لكنك عزفت أكورد "دو".

317
00:20:34,399 --> 00:20:36,134
‫ثم "لا" مينور.

318
00:20:36,668 --> 00:20:37,869
‫ما عزفته لتوك هو "ري" مينور.

319
00:20:37,936 --> 00:20:41,440
‫إن كنت تستطيع عزف أكورد "صول"،
‫فقد تعلمت كل الأكوردات المهمة.

320
00:20:41,740 --> 00:20:43,709
‫يمكن عزف كل الأغاني تقريباً باستخدام
‫هذه الأكوردات.

321
00:20:43,976 --> 00:20:44,876
‫اسمع.

322
00:20:49,181 --> 00:20:53,218
‫"أنت الوحيدة"

323
00:20:53,285 --> 00:20:54,119
‫أو...

324
00:20:54,186 --> 00:20:56,255
‫"لا تتركيني

325
00:20:56,488 --> 00:20:59,858
‫لا يمكنني رؤيتك تتركينني"

326
00:20:59,958 --> 00:21:00,859
‫أرأيت؟

327
00:21:05,163 --> 00:21:06,365
‫هذا هو مختصر الأمر.

328
00:21:06,865 --> 00:21:07,833
‫عليّ أن أذهب.

329
00:21:09,835 --> 00:21:12,904
‫ما رأيك أن تعلمه المزيد؟

330
00:21:13,772 --> 00:21:15,807
‫انتهيت، أرسل لي المال وحسب.

331
00:21:15,874 --> 00:21:17,009
‫2...

332
00:21:18,710 --> 00:21:19,745
‫أقصد مليون وون.

333
00:21:20,879 --> 00:21:23,348
‫مليون وون ثمن أورغ مستعمل؟

334
00:21:23,415 --> 00:21:25,784
‫عرضوا عليّ مليون ونصف وون في المتجر.

335
00:21:25,951 --> 00:21:28,153
‫سأتسبب بالمتاعب لنفسي إن عدت إليهم،
‫لهذا أبيعك إياه

336
00:21:28,220 --> 00:21:29,221
‫بهذا السعر.

337
00:21:29,855 --> 00:21:31,223
‫إن كنت لا تريده...

338
00:21:34,359 --> 00:21:36,862
‫سأرسل لك المال عندما أتقاضى راتبي
‫هذا الشهر.

339
00:21:39,998 --> 00:21:41,266
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

340
00:21:41,400 --> 00:21:43,101
‫وداعاً، شكراً لك على قدومك اليوم.

341
00:21:44,536 --> 00:21:47,439
‫توخوا الحذر، إنه مكلف جداً.

342
00:21:48,707 --> 00:21:50,242
‫هذا جميل جداً.

343
00:21:50,409 --> 00:21:52,844
‫"لا تتركيني"

344
00:21:54,279 --> 00:21:55,380
‫ما النغمة التالية؟

345
00:21:56,281 --> 00:21:57,916
‫- لا.
‫- لا أذكر.

346
00:21:58,650 --> 00:22:01,586
‫سيكون اختياركم للأغنية مهماً جداً
‫في التقييم الشهري القادم.

347
00:22:01,653 --> 00:22:04,256
‫اختيار أغنية يمكنكم أن تعيشوا حالتها

348
00:22:04,323 --> 00:22:06,358
‫يمكن أن يساعدكم كثيراً بما أنكم مبتدؤون.

349
00:22:06,458 --> 00:22:07,359
‫آنسة "سي".

350
00:22:08,260 --> 00:22:11,096
‫يبدو إيصال المشاعر صعب الإتقان جداً.

351
00:22:11,363 --> 00:22:13,198
‫ليس من الأمور التي تتحسن بالتدريب.

352
00:22:13,665 --> 00:22:15,734
‫هذا لأنكم لا تعرفون كيف تتدربون.

353
00:22:18,603 --> 00:22:19,705
‫سيد "كانغ".

354
00:22:20,806 --> 00:22:21,840
‫هل لي بلحظة من فضلك؟

355
00:22:23,709 --> 00:22:24,609
‫أنا؟

356
00:22:32,651 --> 00:22:36,254
‫ألن تنم جيداً في الليل؟

357
00:22:36,922 --> 00:22:38,857
‫تبدو متعباً جداً.

358
00:22:39,758 --> 00:22:42,094
‫كان عليّ أن أنفذ بعض المهام.

359
00:22:43,261 --> 00:22:45,664
‫سمعت أنك لم تستطع النوم

360
00:22:46,231 --> 00:22:48,600
‫بعد أن تلقيت اتصالي الليلة الماضية.

361
00:22:49,201 --> 00:22:51,169
‫انظر إلى ابتسامتك الخجولة.

362
00:22:52,070 --> 00:22:54,072
‫لم تتغير أبداً.

363
00:22:55,240 --> 00:22:57,442
‫هل اتصلت بي؟

364
00:22:57,509 --> 00:22:58,610
‫لم أتلق اتصالاً منك.

365
00:22:58,677 --> 00:23:00,812
‫كنت أفكر بالماضي، الأمر الذي جعلني أبتسم.

366
00:23:01,480 --> 00:23:03,148
‫سمعت أنك لا تزال عازباً.

367
00:23:03,782 --> 00:23:05,751
‫هذا جعل قلبي يخفق بسرعة.

368
00:23:13,525 --> 00:23:14,659
‫أنا...

369
00:23:15,794 --> 00:23:18,463
‫آنسة "سي"، لست مهتماً بالحديث.

370
00:23:20,232 --> 00:23:22,567
‫أنا أحب امرأة أخرى.

371
00:23:22,667 --> 00:23:23,769
‫هل رأيتم هذا؟

372
00:23:24,636 --> 00:23:26,104
‫هل تعرفون من أين اقتبست هذا المشهد؟

373
00:23:26,638 --> 00:23:29,808
‫من كلمات أغنية
‫"هل أخبره أنني مغرمة مجدداً."

374
00:23:29,975 --> 00:23:32,511
‫هذا صحيح.

375
00:23:32,844 --> 00:23:35,447
‫جردوا الأغنية من لحنها واقرؤوا الكلمات
‫بصوت عال

376
00:23:35,514 --> 00:23:36,948
‫وكأنكم تمثلونها.

377
00:23:37,315 --> 00:23:40,519
‫ستفهمون المحتوى العاطفي للأغنية.

378
00:23:43,922 --> 00:23:45,824
‫كنت تمثلين.

379
00:23:46,725 --> 00:23:47,826
‫هذا مريح.

380
00:23:48,627 --> 00:23:51,763
‫يجب أن أذهب الآن.

381
00:23:54,266 --> 00:23:57,035
‫افهموا المحتوى العاطفي أولاً
‫ثم أضيفوا اللحن إلى الأغنية.

382
00:23:57,102 --> 00:23:59,070
‫عندها سيتحسن إيصالكم للمشاعر بشكل كبير.

383
00:24:02,674 --> 00:24:03,708
‫هذ ظريف.

384
00:24:04,476 --> 00:24:07,712
‫لنمثل كلمات الأغنية من دون اللحن.

385
00:24:08,180 --> 00:24:09,147
‫قالت الآنسة "سي"

386
00:24:09,548 --> 00:24:11,616
‫إنه يمكنكم أن تحسنوا إيصالكم للمشاعر
‫بشكل كبير...

387
00:24:11,783 --> 00:24:14,252
‫هل ستستمر في تكرار محاضرات الآخرين؟

388
00:24:14,586 --> 00:24:16,855
‫ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر
‫من الليل؟

389
00:24:18,256 --> 00:24:19,257
‫لا...

390
00:24:20,959 --> 00:24:22,561
‫مستحيل!

391
00:24:23,795 --> 00:24:24,863
‫لا تضحك.

392
00:24:25,330 --> 00:24:27,032
‫إلى أن يحين التقييم الشهري فقط.

393
00:24:28,366 --> 00:24:31,336
‫لا يمكنكم أن تخبروا أحداً في المدرسة
‫أنني آتي إلى هنا، حسناً؟

394
00:24:31,436 --> 00:24:32,270
‫- حسناً؟
‫- اسمع.

395
00:24:33,071 --> 00:24:35,006
‫كفاك، لست بهذه الأهمية.

396
00:24:35,774 --> 00:24:36,775
‫سأبقي فمي مغلقاً.

397
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
‫الأمر أن...

398
00:24:42,047 --> 00:24:43,682
‫ما أعنيه هو أنه

399
00:24:44,249 --> 00:24:45,417
‫عندما تغنون،

400
00:24:46,184 --> 00:24:50,021
‫لا يعني الصراخ أنكم تغنون جيداً.

401
00:24:50,589 --> 00:24:52,023
‫ما يهم هو إيصال المشاعر.

402
00:24:53,124 --> 00:24:54,726
‫هل سمعتم بمغن يدعى "يو جاي ها"؟

403
00:24:54,893 --> 00:24:56,862
‫هل تعرفون لماذا يُعتبر أسطورة؟

404
00:24:58,063 --> 00:25:00,866
‫إنه يغني وكأنه يتحدث إليكم.

405
00:25:02,067 --> 00:25:04,903
‫موضوع درس اليوم هو الغناء وكأنكم تتحدثون.

406
00:25:05,837 --> 00:25:07,439
‫لو لم يفعل "يو جاي ها" هذا،

407
00:25:07,606 --> 00:25:11,109
‫"عندما التقت عيناي بعينيك لأول مرة"

408
00:25:11,309 --> 00:25:12,611
‫بل فعل هذا،

409
00:25:13,178 --> 00:25:16,948
‫"عندما التقت عيناي بعينيك لأول مرة"

410
00:25:17,015 --> 00:25:18,183
‫كيف كانت الأغنية لتبدو؟

411
00:25:18,316 --> 00:25:19,184
‫ابدأ!

412
00:25:19,317 --> 00:25:20,185
‫اسمعي.

413
00:25:20,552 --> 00:25:23,121
‫"وثقت بصديقي كثقتي بنفسي

414
00:25:23,522 --> 00:25:27,592
‫لهذا عرّفتك على صديقي دون أن أقلق..."

415
00:25:27,659 --> 00:25:29,227
‫جرد الأغنية من لحنها.

416
00:25:32,163 --> 00:25:34,733
‫"سأكون نجمك

417
00:25:35,600 --> 00:25:37,002
‫وسأسعدك دائماً

418
00:25:38,103 --> 00:25:40,205
‫سوف أمثل وأغني

419
00:25:40,805 --> 00:25:42,274
‫وسأمثل الكوميديا حتى

420
00:25:43,141 --> 00:25:46,511
‫سأسعدك كي تضحكي على الدوام."

421
00:25:48,480 --> 00:25:49,981
‫"لن أنساك حتى في موتي

422
00:25:50,649 --> 00:25:52,117
‫كيف لي أن أنساك؟"

423
00:25:59,124 --> 00:26:00,425
‫"إن كنت ستتركني

424
00:26:01,560 --> 00:26:02,994
‫بلسم جراح قلبي على الأقل

425
00:26:05,163 --> 00:26:06,731
‫قبل أن تذهب."

426
00:26:15,407 --> 00:26:16,808
‫"مهما بدوت

427
00:26:18,577 --> 00:26:20,078
‫ضعيفة ويافعة

428
00:26:20,879 --> 00:26:21,980
‫سأكون بخير

429
00:26:22,948 --> 00:26:24,215
‫لن أخطئ

430
00:26:24,282 --> 00:26:25,684
‫سأكون بخير!"

431
00:26:28,453 --> 00:26:31,122
‫"لدي حلم

432
00:26:32,257 --> 00:26:33,625
‫أنا أؤمن بهذا الحلم."

433
00:26:39,030 --> 00:26:41,232
‫أظهري المزيد من المشاعر يا "هيي مي".

434
00:26:42,100 --> 00:26:43,702
‫"لدي حلم"، حسناً؟

435
00:26:44,202 --> 00:26:47,138
‫أوصلي مشاعرك للمتلقي.

436
00:26:53,078 --> 00:26:55,947
‫"لدي حلم

437
00:26:56,815 --> 00:26:58,183
‫أنا أؤمن بهذا الحلم."

438
00:27:00,785 --> 00:27:03,588
‫أظهري المزيد من المشاعر، لا ترفعي صوتك.

439
00:27:04,055 --> 00:27:04,923
‫افعلي هذا مجدداً.

440
00:27:07,258 --> 00:27:10,095
‫"لدي حلم

441
00:27:10,562 --> 00:27:11,830
‫أنا أؤمن بهذا الحلم."

442
00:27:12,664 --> 00:27:14,432
‫ليس لديك حلم!

443
00:27:17,702 --> 00:27:19,571
‫كيف يمكنك أن تغني الأغنية هكذا؟

444
00:27:19,738 --> 00:27:21,172
‫هذه الأغنية لا تُغنّى هكذا.

445
00:27:21,239 --> 00:27:22,974
‫يمنحها أغلب المغنين شيئاً من المشاعر
‫على الأقل.

446
00:27:23,375 --> 00:27:24,976
‫يا لك من مميزة.

447
00:27:25,677 --> 00:27:27,078
‫أنت الأفضل يا "هيي مي"، الأفضل.

448
00:27:27,979 --> 00:27:29,147
‫ما المشكلة؟

449
00:27:30,081 --> 00:27:30,982
‫كل شيء.

450
00:27:31,883 --> 00:27:34,386
‫كل شيء إطلاقاً.

451
00:27:35,020 --> 00:27:37,088
‫"جين مان"، اخرج واستنشق الهواء النقي،
‫أنا سأتكلم معها.

452
00:27:37,155 --> 00:27:38,089
‫كل شيء مشكلة.

453
00:27:38,156 --> 00:27:39,391
‫كفاك، لنخرج.

454
00:27:40,859 --> 00:27:42,427
‫- من اختارك؟
‫- فهمنا هذا، حسناً.

455
00:27:42,494 --> 00:27:45,397
‫- سأتكلم معها لاحقاً، افعل هذا لاحقاً.
‫- أي وكالة ترفيه ستقبل بك؟

456
00:27:45,463 --> 00:27:46,498
‫يمكنك فعل هذا لاحقاً.

457
00:27:56,675 --> 00:27:57,575
‫"هيي مي".

458
00:27:59,144 --> 00:28:00,712
‫غنيت هذه الأغنية في تجربة الأداء، صحيح؟

459
00:28:01,312 --> 00:28:02,380
‫نعم.

460
00:28:03,248 --> 00:28:04,749
‫ما زلت لا تعرفين لماذا لم تنجحي،

461
00:28:05,550 --> 00:28:06,584
‫صحيح؟

462
00:28:07,218 --> 00:28:08,119
‫لا.

463
00:28:08,186 --> 00:28:09,487
‫دعيني أسألك سؤالاً إذاً.

464
00:28:10,422 --> 00:28:13,291
‫ما هو الحلم عديم الفائدة الذي يتم وصفه
‫في هذه الأغنية؟

465
00:28:14,325 --> 00:28:15,393
‫الحلم عديم الفائدة؟

466
00:28:17,095 --> 00:28:18,797
‫"لدي حلم

467
00:28:18,863 --> 00:28:20,832
‫قد أكون منبوذة وممزقة إلى أشلاء

468
00:28:21,299 --> 00:28:23,468
‫في أعماق قلبي..."

469
00:28:23,535 --> 00:28:26,204
‫أخبرينا أنت يا "فيل سوك".

470
00:28:27,772 --> 00:28:28,973
‫ماذا عن الحلم عديم الفائدة؟

471
00:28:31,076 --> 00:28:34,145
‫تقول الأغنية إن الحلم عديم الفائدة مؤذ.

472
00:28:35,013 --> 00:28:35,880
‫أرأيت؟

473
00:28:36,581 --> 00:28:40,051
‫كنت تغنين الأغنية دون أن تفهمي كلماتها.

474
00:28:41,252 --> 00:28:44,355
‫صوتك أقوى من أصوات الطلاب الموجودين هنا،

475
00:28:45,390 --> 00:28:47,492
‫لكن إيصالك للمشاعر لا يقرب إلى مستواهم
‫حتى.

476
00:28:47,992 --> 00:28:48,960
‫في هذه الحالة،

477
00:28:50,061 --> 00:28:51,730
‫ليس لديك فرصة كي تنجحي في التقييم الشهري.

478
00:28:55,867 --> 00:28:58,636
‫"لن أنساك حتى في موتي

479
00:28:59,370 --> 00:29:02,073
‫كيف لي أن أنساك؟

480
00:29:03,208 --> 00:29:06,511
‫إن كنت ستتركني

481
00:29:06,644 --> 00:29:09,314
‫بلسم جراح قلبي على الأقل قبل أن تذهب

482
00:29:10,415 --> 00:29:13,618
‫كي أتمكن من العيش

483
00:29:14,052 --> 00:29:17,422
‫دون أن أشعر بالألم

484
00:29:17,622 --> 00:29:21,025
‫إن لم تفعل، لن أتمكن من العيش

485
00:29:21,159 --> 00:29:23,695
‫لذا لن أنساك أبداً حتى في موتي"

486
00:29:30,034 --> 00:29:33,805
‫أنت لست مغنية أفضل مني.

487
00:29:35,440 --> 00:29:36,474
‫لكن...

488
00:29:37,909 --> 00:29:39,544
‫ذلك الأمر المتعلق بالمشاعر...

489
00:29:40,145 --> 00:29:41,579
‫تجيدينه أكثر مني.

490
00:29:42,480 --> 00:29:43,715
‫ماذا تعنين؟

491
00:29:44,716 --> 00:29:47,685
‫بماذا تفكرين عندما تغنين؟

492
00:29:48,787 --> 00:29:52,590
‫كيف تظهرين تعابير وجهك وتصبحين
‫مفعمة بالمشاعر؟

493
00:29:56,194 --> 00:29:57,362
‫الأمر بسيط.

494
00:29:59,931 --> 00:30:00,932
‫واعدي أحدهم.

495
00:30:02,967 --> 00:30:03,935
‫أواعد؟

496
00:30:05,603 --> 00:30:06,871
‫هل تواعدين أحدهم؟

497
00:30:08,506 --> 00:30:09,507
‫نعم.

498
00:30:12,410 --> 00:30:13,478
‫أنت؟

499
00:30:16,381 --> 00:30:17,382
‫من تواعدين؟

500
00:30:37,569 --> 00:30:38,703
‫"جيسون"؟

501
00:30:40,104 --> 00:30:42,073
‫تواعدين "جيسون"؟

502
00:30:42,674 --> 00:30:45,043
‫لن أقول إننا نخرج معاً بعد.

503
00:30:45,710 --> 00:30:48,613
‫إننا في مرحلة التعرف على بعضنا.

504
00:30:52,617 --> 00:30:53,718
‫مستحيل.

505
00:30:56,621 --> 00:30:59,190
‫أنا واثقة أنه يصعب عليك تصديق الأمر،
‫لكنها الحقيقة.

506
00:30:59,757 --> 00:31:02,193
‫تلك الحلوى التي على البيانو.

507
00:31:02,927 --> 00:31:04,262
‫أنا من أعطيتها له.

508
00:31:07,031 --> 00:31:08,333
‫هي الدليل على علاقتكما؟

509
00:31:08,499 --> 00:31:09,801
‫لا.

510
00:31:10,101 --> 00:31:11,269
‫هناك أكثر من ذلك.

511
00:31:12,670 --> 00:31:16,941
‫يفتح الباب لي.

512
00:31:17,942 --> 00:31:19,577
‫ويشرق وجهه بابتسامة عريضة،

513
00:31:20,245 --> 00:31:21,312
‫ويقول لي:

514
00:31:22,881 --> 00:31:24,649
‫"مرحباً".

515
00:31:27,719 --> 00:31:29,320
‫لكن الأهم من هذا...

516
00:31:33,091 --> 00:31:35,693
‫"لن أنساك حتى في موتي

517
00:31:36,361 --> 00:31:39,230
‫كيف لي أن أنساك؟

518
00:31:40,231 --> 00:31:45,937
‫إن كنت ستتركني، بلسم جراح قلبي على الأقل
‫قبل أن تذهب"

519
00:31:46,104 --> 00:31:47,205
‫تلك الأغنية...

520
00:31:47,472 --> 00:31:49,507
‫"كي أتمكن من العيش"

521
00:31:49,641 --> 00:31:50,708
‫ماذا بشأنها؟

522
00:31:50,842 --> 00:31:52,043
‫"دون أن أشعر بالألم"

523
00:31:52,310 --> 00:31:56,080
‫أصغي إلى كلماتها، إنها عني.

524
00:31:57,315 --> 00:32:00,418
‫أي مقطع من الكلمات؟

525
00:32:00,919 --> 00:32:02,754
‫"لن أنساك حتى في موتي

526
00:32:03,221 --> 00:32:04,956
‫كيف لي أن أنساك؟"

527
00:32:06,057 --> 00:32:07,058
‫إنه يغنيها لي

528
00:32:08,593 --> 00:32:10,561
‫لأنه تم نقلي.

529
00:32:14,098 --> 00:32:16,134
‫أظن أنني بدأت أفهم هذا الأمر
‫المتعلق بالمشاعر.

530
00:32:16,301 --> 00:32:17,368
‫نعم؟

531
00:32:17,902 --> 00:32:18,937
‫ما هو برأيك؟

532
00:32:20,405 --> 00:32:21,439
‫المشاعر...

533
00:32:24,275 --> 00:32:25,343
‫هي الوهم.

534
00:32:44,796 --> 00:32:45,763
‫مرحباً.

535
00:32:46,597 --> 00:32:47,765
‫السيدات أولاً.

536
00:32:57,041 --> 00:32:59,978
‫هل أنت مهتم بي؟

537
00:33:00,645 --> 00:33:01,579
‫عفواً؟

538
00:33:01,846 --> 00:33:04,782
‫لماذا تعاملني بلطف إذاً؟

539
00:33:05,616 --> 00:33:07,452
‫هل من خطب ما في التعامل بلطف؟

540
00:33:07,652 --> 00:33:09,387
‫هل أنت لطيف في التعامل مع الجميع؟

541
00:33:09,954 --> 00:33:11,489
‫هل تبتسم هكذا في وجه الجميع؟

542
00:33:11,789 --> 00:33:13,624
‫نعم، إنني أتصرف بتهذيب وحسب.

543
00:33:13,891 --> 00:33:14,759
‫لا.

544
00:33:15,126 --> 00:33:18,029
‫في "كوريا"، نسمي هذا مغازلة.

545
00:33:19,063 --> 00:33:20,098
‫"مغازلة"؟

546
00:33:20,698 --> 00:33:21,532
‫ما هي المغازلة؟

547
00:33:21,733 --> 00:33:23,501
‫تعني أنك شخص سيئ.

548
00:33:24,702 --> 00:33:27,672
‫لا تعط أملاً كاذباً للساذجات من الفتيات.

549
00:33:43,354 --> 00:33:44,455
‫اللعنة.

550
00:33:45,123 --> 00:33:46,791
‫أردت أن أرى البدر قبل أن أموت.

551
00:34:04,075 --> 00:34:05,810
‫أنت! إنها لي.

552
00:34:18,089 --> 00:34:20,191
‫هل تريدينني أن أخبرك كيف تصبحين عاطفية؟

553
00:34:21,959 --> 00:34:22,960
‫تعرف كيف؟

554
00:34:27,331 --> 00:34:29,767
‫ألا تذكرين؟

555
00:34:35,206 --> 00:34:37,608
‫إن استطعت أن تتذكري، عندها سأخبرك كيف.

556
00:34:45,049 --> 00:34:45,950
‫ألو.

557
00:34:47,018 --> 00:34:48,553
‫نعم، أنا.

558
00:34:50,054 --> 00:34:52,123
‫عفواً؟ مخفر الشرطة؟

559
00:34:59,330 --> 00:35:01,165
‫هل لي بالمزيد من الفجل المخلل؟

560
00:35:01,399 --> 00:35:02,767
‫يساعد على هضم النودلز بشكل أفضل.

561
00:35:04,535 --> 00:35:08,172
‫متى سيأتي صديقك؟

562
00:35:11,075 --> 00:35:11,909
‫"هوي سون"!

563
00:35:12,677 --> 00:35:13,711
‫"جين غوك"!

564
00:35:15,179 --> 00:35:17,315
‫- من هنا من فضلك.
‫- حاضر سيدي.

565
00:35:20,251 --> 00:35:22,386
‫ماذا تعني؟ محاولة انتحار؟

566
00:35:23,154 --> 00:35:24,021
‫هل تأذيت؟

567
00:35:24,088 --> 00:35:25,756
‫لدي كسر بسيط في عظم العجز.

568
00:35:25,990 --> 00:35:27,158
‫سقطت على مؤخرتي.

569
00:35:27,358 --> 00:35:29,227
‫إلى أين سيصل غباؤك؟

570
00:35:29,627 --> 00:35:31,362
‫أرجوك لا تنعتني بالغبي كما يفعل الجميع.

571
00:35:32,864 --> 00:35:34,098
‫أعرف هذا مسبقاً.

572
00:35:36,534 --> 00:35:39,570
‫هل رسبت في امتحان الوظيفة الحكومية ثانيةً؟

573
00:35:47,645 --> 00:35:49,714
‫شكراً على شهادتك لي

574
00:35:50,281 --> 00:35:52,183
‫- ونحن قد التقينا للتو.
‫- على الرحب والسعة.

575
00:35:52,383 --> 00:35:54,685
‫فعلت هذا بضع مرات بما أنني معلم.

576
00:35:55,019 --> 00:35:58,689
‫سأحرص على أن أدعوك إلى وجبة دجاج
‫إن حدث وأتيت إلى "سون تشيون".

577
00:35:58,890 --> 00:35:59,757
‫شكراً لك.

578
00:35:59,824 --> 00:36:01,025
‫شكراً لك على كل شيء.

579
00:36:01,159 --> 00:36:02,360
‫سأتصل بك لاحقاً.

580
00:36:02,760 --> 00:36:05,897
‫هل تريدني أن آتي معك؟

581
00:36:05,963 --> 00:36:08,299
‫لا تقلق، لن يحدث هذا ثانية.

582
00:36:08,466 --> 00:36:09,634
‫لا يمكنني فعل هذا ثانية.

583
00:36:09,901 --> 00:36:11,002
‫الأمر مؤلم كثيراً.

584
00:36:12,170 --> 00:36:14,071
‫لماذا حاولت القفز عن سطح مبنى
‫بهذه الطريقة؟

585
00:36:18,543 --> 00:36:21,412
‫تعرف كم كانت غرفتي صغيرة، صحيح؟

586
00:36:21,712 --> 00:36:25,016
‫كنت أشعر وكأنني في تابوت.

587
00:36:28,252 --> 00:36:32,023
‫لكن عندما عدت إلى المنزل وقد تخليت
‫عن فكرة الامتحان،

588
00:36:32,723 --> 00:36:35,226
‫خطر لي أنه على الأقل في تلك الغرفة الصغيرة
‫كنت حياً،

589
00:36:35,426 --> 00:36:36,761
‫لأنه كان لدي حلم.

590
00:36:38,296 --> 00:36:40,898
‫إن نجحت في امتحان نقابة المحامين،

591
00:36:42,700 --> 00:36:44,335
‫سأتجول مرتدياً تنورة قصيرة.

592
00:36:44,502 --> 00:36:46,737
‫لنتفق على هذا.

593
00:36:46,904 --> 00:36:49,340
‫وإن دخلت مدرسة "كيرين"، سأحلق حاجبيّ.

594
00:36:49,507 --> 00:36:50,541
‫حسناً!

595
00:36:50,608 --> 00:36:52,777
‫لنرفع مستوى التحدي.

596
00:36:52,843 --> 00:36:54,679
‫سأؤدي أحدث رقصة لفرقة فتيات
‫في مركز المدينة.

597
00:36:54,745 --> 00:36:56,013
‫هذا إن أصبحت محامياً.

598
00:37:04,355 --> 00:37:06,190
‫لا تقلق، سيكون بخير.

599
00:37:09,160 --> 00:37:10,228
‫سيد "كانغ".

600
00:37:10,928 --> 00:37:14,699
‫هناك أغنية أريد أن أتعلمها.

601
00:37:15,499 --> 00:37:16,734
‫أغنية؟ أي أغنية؟

602
00:37:27,578 --> 00:37:29,313
‫لماذا؟ لماذا أطفأته؟

603
00:37:33,351 --> 00:37:34,452
‫فعلت الصواب.

604
00:37:36,754 --> 00:37:41,259
‫لكن لماذا علينا أن نتعلم هذا؟

605
00:37:42,293 --> 00:37:44,629
‫ليس لدينا وقت كي نساعد أحدهم
‫على تنفيذ رهانه.

606
00:37:45,329 --> 00:37:47,064
‫اقترب موعد التقييم الشهري كثيراً.

607
00:37:48,532 --> 00:37:52,470
‫يمكنني أن أعمل على الأمر بمفردي.

608
00:37:52,536 --> 00:37:55,973
‫ليس لديك وقت تضيعه الآن.

609
00:37:56,340 --> 00:37:58,643
‫ألم تر كم كانت "هيي مي" مشتتة الذهن
‫البارحة؟

610
00:37:58,709 --> 00:37:59,810
‫لهذا السبب.

611
00:38:01,379 --> 00:38:02,580
‫لذلك يجب أن نفعل هذا.

612
00:38:05,383 --> 00:38:06,384
‫من أجل "هيي مي".

613
00:38:10,788 --> 00:38:13,090
‫يمكنك أن تنظري إلى النوتة الموسيقية
‫كما تشائين،

614
00:38:14,392 --> 00:38:15,426
‫لكنك لن تهزمي "بايك هي".

615
00:38:17,061 --> 00:38:19,930
‫لم أر السيد "كانغ" متحمّساً هكذا من قبل.

616
00:38:20,431 --> 00:38:21,732
‫ثقي بي لمرة واحدة فقط.

617
00:38:46,390 --> 00:38:48,626
‫- بحقك!
‫- آسف بشأن هذا.

618
00:38:59,203 --> 00:39:02,239
‫ألو، نضمن إيصال الوجبة خلال 15 دقيقة،
‫دجاج "سارانغ".

619
00:39:02,306 --> 00:39:05,209
‫أنا في المكان المخصص لصيد الأسماك بجانب
‫مركز الضرائب، هلّا أحضرت لي نصف دجاجة؟

620
00:39:05,910 --> 00:39:07,011
‫نصف دجاجة؟

621
00:39:08,646 --> 00:39:10,614
‫- نعم سيدي.
‫- أريد نصف فروج إذاً.

622
00:39:10,715 --> 00:39:12,516
‫اجعل النصف عادياً والنصف الآخر حاراً.

623
00:39:12,717 --> 00:39:15,886
‫وأحضر لي علبتي سجائر من المتجر الذي ستمرّ
‫به في طريقك إلى هنا.

624
00:39:16,153 --> 00:39:17,922
‫علبتا سجائر؟

625
00:39:19,223 --> 00:39:20,091
‫نعم سيدي.

626
00:39:20,758 --> 00:39:22,893
‫سنكون في طريقنا إلى إليك.

627
00:39:25,896 --> 00:39:28,332
‫أنا أوصل الدجاج ولست صبي مهمات لديك،
‫تباً لك!

628
00:39:39,910 --> 00:39:45,750
‫"نعم أحبك، يمكنك أن تثق بي دائماً

629
00:39:45,816 --> 00:39:50,221
‫أريد أن أمنحك كل الأحلام والشغف

630
00:39:50,287 --> 00:39:54,859
‫أنا إلهة الحظ

631
00:39:54,925 --> 00:39:56,994
‫التي تريد أن تحقق أمنياتك

632
00:39:57,061 --> 00:40:00,164
‫- قل لي أمنيتك
‫- قل لي أمنيتك

633
00:40:01,665 --> 00:40:04,635
‫- قل لي أمنيتك
‫- قل لي أمنيتك

634
00:40:06,237 --> 00:40:10,007
‫- قل لي أمنيتك
‫- قل لي أمنيتك

635
00:40:10,641 --> 00:40:14,111
‫- قل لي أمنيتك
‫- قل لي أمنيتك

636
00:40:14,178 --> 00:40:15,546
‫اختبار الميكروفون

637
00:40:16,447 --> 00:40:19,417
‫- هيا
‫- قل لي أمنيتك

638
00:40:19,483 --> 00:40:23,421
‫قل لي ما هو الحلم الصغير الذي تعيشه بداخلك

639
00:40:23,487 --> 00:40:27,291
‫ارسم ذلك الشخص المثالي الذي يسكن رأسك

640
00:40:27,358 --> 00:40:33,364
‫ثم انظر إلي، أنا ماردك وحلمك

641
00:40:33,664 --> 00:40:37,435
‫اركب سيارة أحلامك وأسرع بها، أنت تجلس
‫إلى جانبي

642
00:40:37,501 --> 00:40:41,238
‫دعني أشرف على كل شيء

643
00:40:41,305 --> 00:40:43,641
‫حتى لو كان قلبك الحزين على وشك الانفجار

644
00:40:43,707 --> 00:40:45,476
‫حتى لو ذهب كل شيء أدراج الرياح

645
00:40:45,543 --> 00:40:48,479
‫الآن، وفي هذه اللحظة، أنت تملك العالم

646
00:40:48,546 --> 00:40:52,783
‫نعم أحبك، يمكنك أن تثق بي دائماً

647
00:40:52,983 --> 00:40:56,987
‫أريد أن أمنحك كل الأحلام والشغف

648
00:40:57,087 --> 00:41:00,858
‫أنا إلهة الحظ

649
00:41:00,925 --> 00:41:03,027
‫التي تريد أن تحقق أمنياتك

650
00:41:03,093 --> 00:41:05,629
‫قل لي أمنيتك

651
00:41:05,863 --> 00:41:09,633
‫قل لي أمنيتك

652
00:41:09,834 --> 00:41:13,904
‫- أنا مارد لتحقيق أمنيتك
‫- قل لي أمنيتك

653
00:41:14,238 --> 00:41:19,009
‫- قلها لي فقط
‫- أنا مارد عالمك

654
00:41:21,145 --> 00:41:22,880
‫أعد الأغنية يا منسق الموسيقى

655
00:41:23,214 --> 00:41:27,785
‫- نعم أحبك، أنت موسيقاي
‫- أخبرني بجميع رغباتك

656
00:41:27,852 --> 00:41:30,821
‫سأريك طريق المارد

657
00:41:30,921 --> 00:41:35,259
‫- أحبك، أنت فرحي
‫- قل لي جميع أمنياتك

658
00:41:35,526 --> 00:41:38,896
‫أنا، ماردك، سأحققها لك

659
00:41:40,898 --> 00:41:44,435
‫- أنا ماردك
‫- قل لي أمنيتك

660
00:41:44,535 --> 00:41:48,272
‫- أنا مارد لأحقق أمنيتك
‫- قل لي أمنيتك

661
00:41:48,405 --> 00:41:52,343
‫- أنا مارد لأحقق حلمك
‫- قله لي وحدي

662
00:41:52,543 --> 00:41:55,646
‫- أنا مارد عالمك
‫- قل لي أمنيتك"

663
00:42:10,761 --> 00:42:13,764
‫- الصودا على حساب المتجر.
‫- نعم.

664
00:42:13,831 --> 00:42:17,034
‫الدجاج ليس على حساب المتجر إذاً؟

665
00:42:17,468 --> 00:42:19,803
‫قطعنا كل تلك المسافة إلى "سون تشيون"
‫وأدينا عرضاً مجانياً.

666
00:42:19,870 --> 00:42:21,539
‫هذا العرض لا يُحتسب.

667
00:42:21,605 --> 00:42:24,742
‫قلت إنك سترتدي تنورة قصيرة وتؤدي رقصة
‫فرقة فتيات

668
00:42:24,808 --> 00:42:27,378
‫كان عرض اليوم تدريباً وحسب.

669
00:42:28,112 --> 00:42:29,547
‫إن أصبحت محامياً،

670
00:42:29,613 --> 00:42:31,916
‫سأذهب إلى مركز المدينة
‫مرتدياً تنورة قصيرة.

671
00:42:32,983 --> 00:42:35,085
‫عليك أن تكتب ما قلته.

672
00:42:35,753 --> 00:42:38,188
‫سأوثّقه.

673
00:42:38,255 --> 00:42:41,492
‫ثق بوعدي، حسناً؟ لا تقلق بشأن اتفاقنا.

674
00:42:41,559 --> 00:42:42,927
‫ركّز على دراستك وحسب.

675
00:42:45,729 --> 00:42:46,697
‫أيها الأحمق.

676
00:42:48,098 --> 00:42:50,668
‫لا تستسلم يا "هوي سون".

677
00:42:53,203 --> 00:42:54,371
‫هل هما أخوان؟

678
00:42:55,439 --> 00:42:58,175
‫أخوان؟ عمّ تتكلم؟

679
00:42:58,242 --> 00:43:00,344
‫- لا نشبه بعضنا أبداً.
‫- وأنا أشعر بالإهانة أيضاً.

680
00:43:00,411 --> 00:43:01,946
‫لا أبدو أكبر من عمري مثلما يبدو هو.

681
00:43:02,379 --> 00:43:04,348
‫يقول الجميع إنني أبدو أصغر من عمري.

682
00:43:04,415 --> 00:43:05,416
‫"هوي سون"!

683
00:43:06,684 --> 00:43:09,486
‫لكنك تبدو أكبر من عمرك فعلاً.

684
00:43:10,054 --> 00:43:12,189
‫هذا صحيح، يجب أن نسميه "العجوز".

685
00:43:12,356 --> 00:43:13,791
‫"العجوز"!

686
00:43:14,358 --> 00:43:15,225
‫"العجوز"!

687
00:43:15,292 --> 00:43:16,193
‫اسمع!

688
00:43:16,260 --> 00:43:17,761
‫حتى إنك لا تعرف متى عيد ميلادك.

689
00:43:17,828 --> 00:43:19,763
‫على حد علمنا، قد تكون أكبر مني سناً.

690
00:43:57,201 --> 00:43:58,402
‫"غو هيي مي".

691
00:43:59,603 --> 00:44:01,105
‫شكراً لك لأنك ساعدتني اليوم.

692
00:44:05,209 --> 00:44:06,810
‫هل ستستمرين بتجاهلي؟

693
00:44:19,890 --> 00:44:22,793
‫"ألا تعرف متى عيد ميلادك حقاً؟"

694
00:44:26,030 --> 00:44:26,864
‫لا.

695
00:44:28,499 --> 00:44:29,533
‫لا أعرف فعلاً.

696
00:44:31,035 --> 00:44:31,969
‫لا أعرف.

697
00:44:36,840 --> 00:44:37,675
‫لكنني...

698
00:44:40,744 --> 00:44:42,246
‫أعرف متى عيد ميلادي المزيف.

699
00:44:48,318 --> 00:44:51,689
‫"عيد ميلادك المزيف؟"

700
00:45:12,710 --> 00:45:16,780
‫"ليلة عيد الميلاد"

701
00:45:21,251 --> 00:45:24,088
‫حتى إنني لا أعرف متى عيد ميلادي.

702
00:45:24,755 --> 00:45:25,723
‫أنت تكذب.

703
00:45:25,923 --> 00:45:28,092
‫أي فتى هذا الذي لا يعرف متى عيد ميلاده؟

704
00:45:28,392 --> 00:45:30,260
‫ألم تحتفل بعيد ميلادك أبداً؟

705
00:45:30,761 --> 00:45:31,762
‫لا.

706
00:45:32,329 --> 00:45:33,297
‫أبداً.

707
00:45:33,731 --> 00:45:35,599
‫أنا واثقة أنك حظيت بكعكة عيد ميلادك.

708
00:45:36,333 --> 00:45:37,234
‫لا.

709
00:45:37,735 --> 00:45:39,670
‫أغنية عيد ميلادك؟

710
00:45:40,738 --> 00:45:41,739
‫لا.

711
00:45:47,911 --> 00:45:51,515
‫كنت هنا مع أمي وأبي في عيد ميلادي.

712
00:45:51,582 --> 00:45:54,718
‫يقال إنك إن تمنيت أمنية في عيد ميلادك هنا،
‫سوف تتحقق.

713
00:45:55,352 --> 00:45:56,386
‫حقاً؟

714
00:45:57,888 --> 00:45:58,889
‫انتظر!

715
00:46:00,124 --> 00:46:03,560
‫هناك أغنية تغنيها لي أمي في عيد ميلادي.

716
00:46:03,627 --> 00:46:04,561
‫سأغنيها لك.

717
00:46:06,730 --> 00:46:07,731
‫حسناً.

718
00:46:09,500 --> 00:46:13,971
‫"وُلدت في الشتاء

719
00:46:14,605 --> 00:46:19,076
‫أنت جميل جداً

720
00:46:20,110 --> 00:46:24,548
‫أنت نقي كالثلج

721
00:46:25,249 --> 00:46:30,053
‫أنت لي

722
00:46:30,220 --> 00:46:34,091
‫عيد ميلاد سعيد لك"

723
00:46:41,598 --> 00:46:43,300
‫"قائمة بأسماء طلاب السنة الأولى"

724
00:46:47,437 --> 00:46:50,641
‫تعرف أنه سيتم تقييم طلاب المستوى العادي
‫اليوم أيضاً، صحيح؟

725
00:46:51,341 --> 00:46:52,843
‫نعم سيدي.

726
00:46:53,010 --> 00:46:54,745
‫"سونغ سام دونغ"، "غو هيي مي"،

727
00:46:55,078 --> 00:46:57,247
‫"جين غوك" و"كيم فيل سوك"، صحيح؟

728
00:46:57,714 --> 00:46:58,816
‫تعرف ما عليك فعله.

729
00:46:59,850 --> 00:47:01,485
‫ليس هناك ما أفعله في الحقيقة.

730
00:47:01,852 --> 00:47:03,287
‫معايير تقييمي علمية.

731
00:47:03,887 --> 00:47:05,722
‫سيتم إعطاء العلامات حسب البيانات.

732
00:47:06,089 --> 00:47:06,924
‫صحيح.

733
00:47:11,328 --> 00:47:12,296
‫البيانات؟

734
00:47:12,563 --> 00:47:15,699
‫إذاً هل هو اختبار كاراوكي ثانيةً
‫هذا العام؟

735
00:47:17,801 --> 00:47:18,969
‫اختبار كاراوكي؟

736
00:47:19,436 --> 00:47:20,571
‫حرفياً.

737
00:47:20,904 --> 00:47:23,173
‫توجد آلة كاراوكي في غرفة الاختبار.

738
00:47:23,340 --> 00:47:26,410
‫تُدخلون رقم الأغنية التي تريدون أن تؤدوها.

739
00:47:26,610 --> 00:47:28,011
‫ثم تغنون الأغنية وينتهي الأمر.

740
00:47:28,178 --> 00:47:29,046
‫ماذا؟

741
00:47:29,446 --> 00:47:31,815
‫أليس هذا الاختبار عن إيصال المشاعر؟

742
00:47:32,115 --> 00:47:35,185
‫ماذا تعرف آلة الكاراوكي عن هذا؟

743
00:47:35,619 --> 00:47:38,222
‫إذاً العلامة التي تظهر على آلة الكاراوكي
‫هي علامة الطالب؟

744
00:47:38,322 --> 00:47:39,723
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

745
00:47:40,490 --> 00:47:44,294
‫حصلت "ها سو هيون" على أعلى علامة
‫السنة الماضية.

746
00:47:44,828 --> 00:47:48,265
‫ظهر على آلة الكاراوكي 72 بالمئة،

747
00:47:48,332 --> 00:47:50,033
‫لكنها نجحت بعلامة 100 بالمئة.

748
00:47:53,070 --> 00:47:54,238
‫- "ها سو هيون"؟
‫- "ها سو هيون"؟

749
00:47:57,641 --> 00:47:59,877
‫لا أعرف لماذا حصلت على 100 بالمئة.

750
00:48:00,110 --> 00:48:03,247
‫بحقك، أخبرينا سرك الآن من فضلك.

751
00:48:03,513 --> 00:48:04,448
‫لا أعرف فعلاً.

752
00:48:04,514 --> 00:48:05,716
‫يمكنك أن تخبرينا بسرك.

753
00:48:05,782 --> 00:48:08,418
‫خرجت عن الطبقة الصوتية في لحظة معينة،
‫ومع ذلك حصلت على 100 بالمئة.

754
00:48:08,919 --> 00:48:11,655
‫ماذا؟ ليس هناك معايير محددة إذاً؟

755
00:48:11,722 --> 00:48:13,223
‫يتم إعطاء العلامات بشكل اعتباطي؟

756
00:48:13,824 --> 00:48:16,727
‫لا، هناك معايير.

757
00:48:20,731 --> 00:48:23,467
‫- ما هي؟
‫- نعم، ما هي؟

758
00:48:23,600 --> 00:48:24,668
‫لا أعرف،

759
00:48:24,902 --> 00:48:27,471
‫لكن هناك معايير محددة.

760
00:48:27,638 --> 00:48:31,275
‫وافق جميع من كان في غرفة الاختبار
‫على التقييم الذي أعطاه السيد "غونغ".

761
00:48:31,942 --> 00:48:33,844
‫سمعت "سو هيون" تغني.

762
00:48:35,212 --> 00:48:36,980
‫غنيت أفضل منها بكثير،

763
00:48:37,314 --> 00:48:40,951
‫لكنني كنت مجبراً على الموافقة على العلامة
‫التي أعطاها لها السيد "غونغ".

764
00:48:41,184 --> 00:48:44,821
‫أثرت الأغنية بنا فعلاً.

765
00:48:45,022 --> 00:48:45,956
‫أثرت بكم؟

766
00:48:46,657 --> 00:48:47,925
‫ماذا تفعلون هنا جميعاً؟

767
00:48:48,158 --> 00:48:49,993
‫التقييم الشهري اليوم.

768
00:48:50,961 --> 00:48:54,665
‫يجب أن تتدربوا إن كان لديكم وقت للثرثرة.

769
00:48:55,032 --> 00:48:58,368
‫- صحيح، لنذهب يا رفاق.
‫- حسناً.

770
00:48:59,169 --> 00:49:00,170
‫رقم 7.

771
00:49:05,609 --> 00:49:07,711
‫سمعت أنك دخلت في رهان
‫مع طلاب المستوى العادي.

772
00:49:08,612 --> 00:49:10,681
‫نعم.

773
00:49:11,915 --> 00:49:14,051
‫هل تعرفين لماذا أحبك؟

774
00:49:15,652 --> 00:49:18,989
‫تبدين يائسة دائماً.

775
00:49:26,196 --> 00:49:27,431
‫يجدر بك الفوز.

776
00:49:31,168 --> 00:49:32,269
‫سأفعل.

777
00:49:33,904 --> 00:49:35,138
‫هل استعدادكم جيد؟

778
00:49:35,839 --> 00:49:37,307
‫هل حفظتم كلمات الأغاني كلها؟

779
00:49:37,708 --> 00:49:38,642
‫نعم.

780
00:49:39,309 --> 00:49:40,277
‫هل تذكرون

781
00:49:41,311 --> 00:49:43,513
‫أغنية "قل لي أمنيتك"

782
00:49:44,581 --> 00:49:45,816
‫التي غنيتموها في "سون تشيون"؟

783
00:49:46,683 --> 00:49:48,752
‫كان إيصالكم لمشاعركم

784
00:49:49,820 --> 00:49:51,755
‫بنسبة 100 بالمئة.

785
00:49:54,558 --> 00:49:56,059
‫عندما غنيتم تلك الأغنية،

786
00:49:56,393 --> 00:49:58,161
‫لم تكونوا تمثلون، ولم تتدربوا

787
00:49:58,962 --> 00:50:00,664
‫على إظهار تعابير وجهكم مسبقاً.

788
00:50:00,731 --> 00:50:03,066
‫كل ما فعلتموه هو أنكم فهمتم الأغنية

789
00:50:04,601 --> 00:50:06,103
‫وغنيتم المشاعر التي تحتويها.

790
00:50:07,204 --> 00:50:08,372
‫المشاعر التي تحتويها؟

791
00:50:08,739 --> 00:50:09,573
‫نعم.

792
00:50:10,540 --> 00:50:13,577
‫غناء أغنية لشخص بصدق

793
00:50:14,277 --> 00:50:17,080
‫يوصل مشاعر حقيقية.

794
00:50:18,448 --> 00:50:20,517
‫الأمر لا يتعلق بالأغنية التي يجب
‫أن تؤدوها.

795
00:50:20,817 --> 00:50:22,285
‫بل يتعلق بنوع الأغنية

796
00:50:23,220 --> 00:50:25,155
‫التي تريدون إيصالها إلى مستمعيكم.

797
00:50:26,423 --> 00:50:28,091
‫إن تذكرتم هذا وحسب،

798
00:50:28,392 --> 00:50:30,994
‫يجب أن تبلوا حسناً في تقييم اليوم.

799
00:50:33,997 --> 00:50:35,265
‫"سونغ سام دونغ".

800
00:50:36,500 --> 00:50:37,334
‫نعم سيدي.

801
00:50:37,401 --> 00:50:41,772
‫سألت إن كان هناك أسماء مصدر إيجابية، صحيح؟

802
00:50:42,606 --> 00:50:43,540
‫نعم سيدي.

803
00:50:43,607 --> 00:50:46,276
‫هناك كلمة "يستمتع".

804
00:50:47,878 --> 00:50:50,247
‫رائع! سأتذكر هذا دائماً.

805
00:51:16,440 --> 00:51:18,275
‫"شيطانة"

806
00:51:18,341 --> 00:51:20,377
‫"ملاك"

807
00:51:20,444 --> 00:51:22,879
‫"اذهبي من هنا! اغربي عن وجهنا
‫أيتها المغفلة!"

808
00:51:22,946 --> 00:51:25,782
‫"سأحميك دائماً"

809
00:51:36,593 --> 00:51:38,762
‫فليبدأ التقييم الشهري!

810
00:51:53,443 --> 00:51:55,345
‫يبدون متوترين مثل الأمهات اللواتي على وشك
‫الولادة.

811
00:51:56,646 --> 00:51:57,781
‫سيبلي طلابنا حسناً، صحيح؟

812
00:51:58,682 --> 00:52:00,851
‫إن فشلوا هذه المرة، ستتم مضايقتهم أكثر.

813
00:52:01,818 --> 00:52:05,422
‫هل السيد "غونغ" عادل في إعطاء العلامات؟

814
00:52:05,989 --> 00:52:09,926
‫هذا ما يقولونه، لكنني لا أعرف
‫ما هي معاييره.

815
00:52:09,993 --> 00:52:12,429
‫"بكيت قائلاً

816
00:52:12,729 --> 00:52:16,099
‫إن هذا لا يمكن أن يحدث

817
00:52:16,500 --> 00:52:20,036
‫كان عليّ أن أتخلى

818
00:52:20,103 --> 00:52:23,673
‫عن الحب والصداقة معاً

819
00:52:23,840 --> 00:52:30,213
‫ربت صديقي الآخر على كتفي

820
00:52:30,380 --> 00:52:34,017
‫وطلب مني أن أنسى ما حدث

821
00:52:34,084 --> 00:52:37,787
‫لكن لا أظن أنني أستطيع"

822
00:52:39,356 --> 00:52:42,359
‫"جو إين سيونغ"، 50 نقطة.

823
00:52:42,692 --> 00:52:45,228
‫"لن أنساك حتى في موتي

824
00:52:45,695 --> 00:52:48,532
‫كيف لي أن أنساك؟

825
00:52:49,733 --> 00:52:53,303
‫إن كنت ستتركني

826
00:52:53,370 --> 00:52:55,772
‫بلسم جراح قلبي على الأقل قبل أن تذهب

827
00:52:56,773 --> 00:53:00,310
‫كي أتمكن من العيش

828
00:53:00,510 --> 00:53:03,513
‫دون أن أشعر بالألم

829
00:53:04,080 --> 00:53:09,920
‫إن لم تفعل، لن أتمكن من العيش
‫لذا لن أنساك أبداً حتى في موتي"

830
00:53:14,257 --> 00:53:15,358
‫"جيسون"، 90 نقطة.

831
00:53:16,259 --> 00:53:18,562
‫"جيسون"، 90 نقطة.

832
00:53:18,628 --> 00:53:21,198
‫كيف عرفت؟

833
00:53:22,332 --> 00:53:25,635
‫انظر، لا ينظر السيد "غونغ" إلى من يغني.

834
00:53:25,769 --> 00:53:27,337
‫إنه ينظر إلى الطلاب الذين يصغون.

835
00:53:27,470 --> 00:53:28,371
‫إذاً؟

836
00:53:28,438 --> 00:53:30,540
‫أظن أنه يعد الطلاب الذين يركزون
‫فيما يسمعونه.

837
00:53:30,607 --> 00:53:32,175
‫- هكذا يعطي العلامة.
‫- حقاً؟

838
00:53:32,909 --> 00:53:35,812
‫"توسلت إليك كي لا تفعل هذا

839
00:53:35,879 --> 00:53:38,515
‫توسلت إليك كي لا تتركني

840
00:53:38,582 --> 00:53:42,752
‫لأول مرة

841
00:53:42,819 --> 00:53:45,989
‫تألمت

842
00:53:46,056 --> 00:53:50,994
‫لا أستطيع التنفس حتى، واخترق الألم قلبي

843
00:53:51,061 --> 00:53:56,800
‫يقتلني الألم، إنه ألم متواصل

844
00:53:56,866 --> 00:54:00,237
‫حتى في المشفى

845
00:54:00,303 --> 00:54:04,574
‫لم يستطيعوا أن يخبروني لماذا أتألم

846
00:54:04,641 --> 00:54:10,080
‫لو كانت جراحي جسدية لشُفيت

847
00:54:10,146 --> 00:54:12,682
‫لكن عندما يتحطم فؤادي

848
00:54:12,749 --> 00:54:18,388
‫لا أستطيع التوقف عن البكاء
‫هناك خطب في عينيّ

849
00:54:18,455 --> 00:54:21,524
‫حتى عندما آكل

850
00:54:21,591 --> 00:54:26,229
‫لا أعرف إن كنت أتذوق الطعام أم دموعي

851
00:54:26,296 --> 00:54:29,332
‫بلغ ألمي هذه الدرجة"

852
00:54:29,799 --> 00:54:30,867
‫هذا يعني أن...

853
00:54:32,168 --> 00:54:34,037
‫هناك 3 طلاب غير مركزين.

854
00:54:34,638 --> 00:54:35,839
‫85 نقطة إذاً؟

855
00:54:37,641 --> 00:54:40,043
‫"يون بايك هي"، 85 نقطة.

856
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
‫ممتاز.

857
00:54:41,778 --> 00:54:42,946
‫يا للروعة!

858
00:54:45,015 --> 00:54:48,451
‫إذاً فهو ينظر إلى مدى براعة المغني
‫في لفت انتباه الجمهور.

859
00:54:48,518 --> 00:54:51,354
‫نعم، تركيز الجمهور يعني إيصال المشاعر
‫بشكل جيد.

860
00:54:51,421 --> 00:54:52,289
‫لكن بالطبع.

861
00:54:54,624 --> 00:54:57,427
‫إنها "هيي مي"، حان دورها!

862
00:55:04,567 --> 00:55:07,437
‫نعم، غناء أغنية لشخص بصدق

863
00:55:08,371 --> 00:55:11,308
‫يوصل مشاعر حقيقية.

864
00:55:13,376 --> 00:55:18,181
‫سيدي، هل لي أن أغير أغنيتي من "غوسز دريم"
‫إلى أغنية أخرى؟

865
00:55:18,348 --> 00:55:21,084
‫- بالطبع.
‫- ماذا نفعل؟

866
00:55:21,518 --> 00:55:24,387
‫كنت أعرف أنها ستفعل شيئاً كهذا.

867
00:55:29,693 --> 00:55:33,396
‫"وُلدت في الشتاء

868
00:55:34,931 --> 00:55:38,702
‫أنت جميل جداً

869
00:55:40,470 --> 00:55:44,040
‫أنت نقي كالثلج

870
00:55:45,375 --> 00:55:49,112
‫أنت لي

871
00:55:50,814 --> 00:55:54,684
‫وُلدت في الشتاء

872
00:55:55,752 --> 00:55:59,889
‫أنت فاتن جداً

873
00:56:00,990 --> 00:56:04,494
‫أنت مشرق كالثلج

874
00:56:06,529 --> 00:56:10,734
‫أنت لي

875
00:56:13,770 --> 00:56:20,243
‫لكن في الربيع، الصيف

876
00:56:20,377 --> 00:56:24,147
‫الخريف والشتاء

877
00:56:25,482 --> 00:56:29,853
‫أنت دائماً

878
00:56:30,153 --> 00:56:34,357
‫مشرق ونقي

879
00:56:34,858 --> 00:56:39,028
‫وُلدت في الشتاء

880
00:56:40,029 --> 00:56:43,833
‫أنت جميل جداً

881
00:56:45,268 --> 00:56:49,239
‫أنت نقي كالثلج

882
00:56:50,507 --> 00:56:55,211
‫أنت لي

883
00:56:55,712 --> 00:56:59,115
‫عيد ميلاد سعيد لك

884
00:57:00,383 --> 00:57:03,887
‫عيد ميلاد سعيد لك

885
00:57:04,187 --> 00:57:08,725
‫عيد ميلاد سعيد لك

886
00:57:09,759 --> 00:57:13,897
‫عيد ميلاد سعيد لك

887
00:57:13,997 --> 00:57:17,367
‫عيد ميلاد سعيد لك

888
00:57:19,536 --> 00:57:23,706
‫عيد ميلاد سعيد لك

889
00:57:24,607 --> 00:57:28,445
‫عيد ميلاد سعيد لك

890
00:57:28,878 --> 00:57:33,917
‫عيد ميلاد سعيد لك

891
00:57:34,451 --> 00:57:39,289
‫عيد ميلاد سعيد لك

892
00:57:41,324 --> 00:57:45,128
‫عيد ميلاد سعيد لك

893
00:57:46,329 --> 00:57:49,866
‫عيد ميلاد سعيد لك

894
00:57:51,134 --> 00:57:55,071
‫عيد ميلاد سعيد لك"

895
00:57:57,340 --> 00:57:59,375
‫كانت تعابير وجهها جيدة.

896
00:58:01,211 --> 00:58:02,645
‫وكان إيصالها للمشاعر جيداً أيضاً.

897
00:58:05,348 --> 00:58:07,150
‫لا بد أنها تدربت كثيراً.

898
00:58:07,217 --> 00:58:08,818
‫لا أظن أن هذا هو السبب.

899
00:58:09,619 --> 00:58:10,587
‫غنت "هيي مي" تلك الأغنية

900
00:58:11,688 --> 00:58:14,424
‫لشخص ما بصدق.

901
00:58:23,032 --> 00:58:24,167
‫"غو هيي مي".

902
00:58:26,569 --> 00:58:27,670
‫100 نقطة.

903
00:58:46,055 --> 00:58:48,625
‫"غو هيي مي" من صف طلاب المستوى العادي
‫حصلت على 100 نقطة؟

904
00:58:48,691 --> 00:58:49,626
‫نعم.

905
00:58:50,026 --> 00:58:51,928
‫وليس هذا فقط، حصل الطلاب الآخرون
‫في هذا الصف

906
00:58:51,995 --> 00:58:54,831
‫على علامات عالية أيضاً.

907
00:58:55,431 --> 00:58:58,668
‫في هذه الحالة، قد ينجحون جميعاً في الوصول
‫إلى العرض التقييمي.

908
00:58:58,735 --> 00:59:00,103
‫لا، أبداً.

909
00:59:01,137 --> 00:59:04,507
‫سيكون هناك الكثير من ممثلي وكالات الترفيه
‫في ذلك العرض.

910
00:59:05,575 --> 00:59:07,410
‫سيقلب هذا تقليد مدرستنا رأساً على عقب.

911
00:59:10,079 --> 00:59:12,682
‫من المسؤول عن العرض التقييمي القادم؟

912
00:59:12,749 --> 00:59:13,816
‫الآنسة "ماينغ".

913
00:59:14,117 --> 00:59:15,218
‫دعيها تأتي كي تقابلني.

914
00:59:16,386 --> 00:59:17,587
‫"يون بايك هي"!

915
00:59:18,187 --> 00:59:19,188
‫انتظري.

916
00:59:21,391 --> 00:59:22,759
‫قلت لك انتظري!

917
00:59:23,459 --> 00:59:25,428
‫لم أقترح هذا الرهان.

918
00:59:25,495 --> 00:59:26,996
‫أعلنت عنه بمفردك.

919
00:59:27,864 --> 00:59:29,933
‫لا أستطيع أن أعطيك القلادة.

920
00:59:30,300 --> 00:59:31,501
‫أنا لا أطلبها منك.

921
00:59:33,202 --> 00:59:36,873
‫هذه القلادة لك منذ البداية.

922
00:59:39,108 --> 00:59:43,079
‫هزمتني في تجربة الأداء فعلاً.

923
00:59:44,614 --> 00:59:47,817
‫أدركت هذا أخيراً.

924
00:59:49,118 --> 00:59:51,921
‫أنا آسفة لأنني كنت غير منطقية
‫في التعامل معك.

925
00:59:53,656 --> 00:59:54,824
‫ماذا يجري؟

926
00:59:55,558 --> 00:59:56,893
‫بما أنك حللت أولاً الآن،

927
00:59:57,393 --> 00:59:59,195
‫هل قررت أن تكوني لطيفة؟

928
00:59:59,963 --> 01:00:01,130
‫شيء من هذا القبيل.

929
01:00:01,731 --> 01:00:02,832
‫يكون المرء غير منطقي

930
01:00:03,800 --> 01:00:06,069
‫عندما يفتقر إلى الموهبة أو يُضطر
‫لخلق الأعذار.

931
01:00:09,072 --> 01:00:11,841
‫صعب أن يكون المرء غير منطقي.

932
01:00:14,444 --> 01:00:15,778
‫هذا يجعله يبدو مثيراً للشفقة أيضاً.

933
01:00:17,747 --> 01:00:21,117
‫لذا فلنتوقف عن التعامل مع بعضنا

934
01:00:21,751 --> 01:00:23,453
‫بشكل غير منطقي.

935
01:00:28,458 --> 01:00:30,693
‫"هيي مي"!

936
01:00:55,018 --> 01:00:56,119
‫ماذا يجري؟

937
01:00:56,352 --> 01:00:59,022
‫فازت "هيي مي" في التقييم الشهري.

938
01:00:59,522 --> 01:01:01,891
‫لا مزيد من المضايقات، ألم يكن هذا الاتفاق؟

939
01:01:02,792 --> 01:01:03,893
‫أليس هذا دماً؟

940
01:01:04,360 --> 01:01:05,695
‫هذا مبالغ به.

941
01:01:06,829 --> 01:01:08,831
‫من قد يكون الفاعل؟

942
01:01:20,309 --> 01:01:22,512
‫- ما الأمر؟
‫- قد حذرتك.

943
01:01:23,212 --> 01:01:26,049
‫قلت لك إنه سيُقضى عليك إن ضايقت
‫"هيي مي" ثانية.

944
01:01:26,115 --> 01:01:27,550
‫ماذا فعلت؟

945
01:01:27,617 --> 01:01:29,118
‫تعرف جيداً عما أتكلم.

946
01:01:29,185 --> 01:01:30,319
‫ما خطبك؟

947
01:01:30,386 --> 01:01:32,889
‫كان هنا معي طوال اليوم.

948
01:01:33,723 --> 01:01:37,894
‫لا أعرف ما الأمر، لكنني أقسم
‫إنني لم أفعل شيئاً.

949
01:01:47,470 --> 01:01:51,974
‫"جين غوك"

950
01:01:58,147 --> 01:01:59,282
‫ألو، "جين غوك".

951
01:01:59,348 --> 01:02:01,017
‫ذهبت "هيي مي" كي تُخرج القمامة.

952
01:02:02,351 --> 01:02:04,987
‫ماذا؟ "هيي مي" في خطر؟

953
01:02:06,189 --> 01:02:07,223
‫عمّ تتكلمين؟

954
01:02:07,890 --> 01:02:10,059
‫هذا أنا، ماذا بشأن "هيي مي"؟

955
01:03:07,383 --> 01:03:08,751
‫هل أنت بخير؟

956
01:03:10,453 --> 01:03:11,420
‫ماذا؟

957
01:03:12,755 --> 01:03:13,689
‫نعم.

958
01:03:14,657 --> 01:03:15,825
‫أنا بخير.

959
01:03:22,298 --> 01:03:23,166
‫وأنت؟

960
01:03:24,500 --> 01:03:25,434
‫هل أنت بخير؟

961
01:03:26,803 --> 01:03:28,070
‫حمداً للرب.

962
01:03:30,339 --> 01:03:31,240
‫فعلاً.

963
01:03:39,982 --> 01:03:40,983
‫"سام دونغ".

964
01:03:42,585 --> 01:03:44,687
‫"سونغ سام دونغ"!

965
01:03:58,234 --> 01:03:59,302
‫"سام دونغ"!

966
01:04:00,903 --> 01:04:02,004
‫"سونغ سام دونغ"!

967
01:04:03,306 --> 01:04:04,507
‫"سونغ سام دونغ"!

968
01:04:05,441 --> 01:04:06,609
‫"سونغ سام دونغ"!

969
01:04:07,844 --> 01:04:09,111
‫"سام دونغ"!

970
01:04:35,171 --> 01:04:37,173
‫{\an8}وقع حادث بسيط البارحة.

971
01:04:37,240 --> 01:04:39,375
‫{\an8}هذا هو الأمر؟ كان عملاً لنشر الرعب.

972
01:04:39,442 --> 01:04:41,244
‫{\an8}هل هذا لك؟

973
01:04:41,310 --> 01:04:43,045
‫{\an8}هل تشك بي؟

974
01:04:43,246 --> 01:04:44,247
‫{\an8}ما كانت "بايك هي" لتلقي

975
01:04:44,313 --> 01:04:45,414
‫{\an8}إناء زهور على رأس أحد.

976
01:04:45,481 --> 01:04:48,317
‫{\an8}إنه عمل يفعله المتوحشون فقط.

977
01:04:48,484 --> 01:04:49,385
‫{\an8}هل تعرفون؟

978
01:04:49,452 --> 01:04:51,320
‫{\an8}أنتم أول طلاب من المستوى العادي

979
01:04:51,420 --> 01:04:52,889
‫{\an8}ينجحون في الوصول إلى العرض التقييمي.

980
01:04:52,955 --> 01:04:54,757
‫{\an8}يتم اختيار المؤدين بناءً على علاماتهم

981
01:04:54,824 --> 01:04:56,325
‫{\an8}- ماذا؟
‫- في التقييم الشهري...

982
01:04:56,392 --> 01:04:58,895
‫{\an8}هل يفعلون هذا كي يمنعونا من الأداء
‫في العرض التقييمي؟

983
01:04:58,961 --> 01:05:01,631
‫{\an8}سيد "كانغ"، حلمي يهرب مني.

984
01:05:01,697 --> 01:05:02,531
‫{\an8}ماذا قلت؟

985
01:05:02,598 --> 01:05:04,000
‫{\an8}عرض تقييمي مزيف؟

986
01:05:04,066 --> 01:05:05,301
‫{\an8}يوم العرض التقييمي الحقيقي.

987
01:05:05,368 --> 01:05:07,003
‫{\an8}هذا ليس سيئاً.

988
01:05:07,069 --> 01:05:09,972
‫{\an8}كنت محقاً، أصبح الأمر أكثر صعوبة،

989
01:05:10,039 --> 01:05:13,042
‫{\an8}لكنه أكثر متعة أيضاً.

990
01:05:14,110 --> 01:05:16,112
‫ترجمة "شيرين سمعان"

