﻿1
00:01:34,761 --> 00:01:35,895
‫أمي.

2
00:01:37,230 --> 00:01:39,899
‫كذبت علي يا أمي.

3
00:01:43,002 --> 00:01:45,705
‫ستستمر النوبات بالحدوث.

4
00:01:45,772 --> 00:01:48,174
‫كلما تعرضت لواحدة، سيكون هناك طنين
‫في أذنيك،

5
00:01:48,441 --> 00:01:50,944
‫وسيتراجع سمعك تدريجياً.

6
00:01:51,411 --> 00:01:53,413
‫سأعطيك دواء،

7
00:01:53,680 --> 00:01:56,216
‫لكن ليس ليشفيك بل ليخفف الأعراض فقط.

8
00:01:58,618 --> 00:01:59,953
‫قلت

9
00:02:00,653 --> 00:02:03,490
‫إننا نواجه المشقات التي باستطاعتنا التغلب
‫عليها.

10
00:02:05,325 --> 00:02:06,759
‫لكن يبدو أن هذه الحالة

11
00:02:07,760 --> 00:02:09,162
‫لا تنطبق علي.

12
00:02:13,166 --> 00:02:14,801
‫المشقة التي اعترضت طريقي

13
00:02:15,835 --> 00:02:18,104
‫غامرة وأكثر قسوة

14
00:02:19,038 --> 00:02:20,173
‫من قدرتي

15
00:02:21,374 --> 00:02:22,575
‫على التعامل معها.

16
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
‫أمي.

17
00:02:32,152 --> 00:02:33,520
‫سأضطر...

18
00:02:35,388 --> 00:02:39,359
‫لتوديع أحلامي الجميلة قريباً جداً.

19
00:02:42,195 --> 00:02:43,463
‫ماذا...

20
00:02:45,865 --> 00:02:47,100
‫ينبغي علي أن أفعل؟

21
00:03:08,154 --> 00:03:09,989
‫{\an8}"خطاب استقالة"

22
00:03:15,395 --> 00:03:16,529
‫ما الذي تفعله؟

23
00:03:16,596 --> 00:03:18,131
‫كما وعدت،

24
00:03:19,832 --> 00:03:21,834
‫عليك الحرص

25
00:03:22,569 --> 00:03:24,137
‫على ألا يتأذى طلابي.

26
00:03:24,504 --> 00:03:28,274
‫تصنيفي الائتماني في المصرف
‫من الدرجة الممتازة.

27
00:03:29,342 --> 00:03:32,045
‫سأفي بوعدي، لذا اطمئن.

28
00:03:36,449 --> 00:03:39,485
‫{\an8}"المدير (سي بيوم سو)"

29
00:03:41,721 --> 00:03:44,324
‫شكراً لك.

30
00:03:49,095 --> 00:03:50,563
‫بما أنك مغادر،

31
00:03:51,431 --> 00:03:53,066
‫دعني أتكلم معك بصراحة.

32
00:04:02,909 --> 00:04:04,510
‫أنا متأكد من أنك مررت بوقت عصيب

33
00:04:04,844 --> 00:04:06,646
‫بسببي،

34
00:04:07,080 --> 00:04:09,349
‫لكنك صعّبت الأمور علي أيضاً.

35
00:04:11,084 --> 00:04:12,986
‫من خلال دعم السيد "جونغ" لك،

36
00:04:13,152 --> 00:04:15,622
‫كنت تهدد سلطتي بشكل دائم.

37
00:04:17,957 --> 00:04:21,294
‫لم تكن لدي مثل هذه النوايا.

38
00:04:22,195 --> 00:04:23,997
‫أعرف هذا جيداً.

39
00:04:25,265 --> 00:04:26,332
‫لكن

40
00:04:27,166 --> 00:04:28,568
‫سأعترف لك بشيء.

41
00:04:29,469 --> 00:04:31,704
‫بعض الناس يزعجونني فقط لمجرد وجودهم.

42
00:04:33,439 --> 00:04:34,774
‫وأنت واحد منهم.

43
00:04:35,508 --> 00:04:37,677
‫أنت أستاذ جيد.

44
00:04:38,011 --> 00:04:41,981
‫عيبك الوحيد أن ليس لديك شخصية قوية.

45
00:04:42,548 --> 00:04:45,652
‫لكن إن عوّضت عن هذا،
‫ستصبح أستاذاً ممتازاً.

46
00:04:49,789 --> 00:04:50,923
‫شكراً لك

47
00:04:53,026 --> 00:04:55,128
‫- على نصيحتك.
‫- شكراً على عملك الدؤوب.

48
00:05:02,802 --> 00:05:04,771
‫ما الذي تفعلانه أنتما الاثنان؟

49
00:05:08,007 --> 00:05:10,543
‫علي الذهاب.

50
00:05:10,610 --> 00:05:13,279
‫- حسناً.
‫- نعم.

51
00:05:18,718 --> 00:05:20,253
‫لا تنظري إلي هكذا.

52
00:05:20,320 --> 00:05:22,955
‫كنت أودعه الوداع الأخير.

53
00:05:23,523 --> 00:05:25,525
‫"الوداع الأخير"؟

54
00:05:26,726 --> 00:05:28,094
‫مفاجأة!

55
00:05:28,261 --> 00:05:31,197
‫خطاب استقالته الدال على الاستسلام.

56
00:05:32,498 --> 00:05:36,069
‫{\an8}أخيراً حملتُه على الاستقالة.

57
00:05:36,536 --> 00:05:37,537
‫ماذا؟

58
00:05:43,643 --> 00:05:44,811
‫سيد "كانغ"!

59
00:05:49,082 --> 00:05:51,851
‫ما الذي جرى؟ لماذا استقلت؟

60
00:05:51,918 --> 00:05:53,286
‫ما الذي ستفعله؟

61
00:05:53,353 --> 00:05:56,089
‫هل قُدم لك عرض في مكان آخر؟

62
00:05:56,989 --> 00:06:00,293
‫- لا.
‫- كيف تغادر دون أن يكون لديك خطة بديلة؟

63
00:06:01,127 --> 00:06:02,695
‫أنا...

64
00:06:02,962 --> 00:06:05,398
‫ألا تظن أنه من المستحيل تقريباً

65
00:06:05,465 --> 00:06:07,800
‫أن تجد وظيفة شاغرة هذه الأيام؟

66
00:06:08,034 --> 00:06:10,069
‫معدل المنافسة على الأرجح
‫أكبر من 200 إلى 1.

67
00:06:10,136 --> 00:06:12,171
‫بأوراق الاعتماد التي لديك، لن تتمكن
‫من إيجاد عمل.

68
00:06:12,238 --> 00:06:15,308
‫المغادرة بهذه الطريقة تعني أنك تترك
‫مهنة التدريس إلى الأبد.

69
00:06:16,609 --> 00:06:18,144
‫هل هذا ما يعنيه الأمر؟

70
00:06:18,411 --> 00:06:21,414
‫ماذا عن طلابك؟ ألست قلقاً بشأنهم؟

71
00:06:25,685 --> 00:06:26,986
‫نعم،

72
00:06:27,920 --> 00:06:29,055
‫أكثر من أي شخص آخر.

73
00:06:30,723 --> 00:06:32,458
‫لهذا السبب سأتركهم

74
00:06:33,126 --> 00:06:34,494
‫في عهدتك.

75
00:06:35,895 --> 00:06:38,965
‫تتذكرين عن ماذا تكلمنا، صحيح؟

76
00:06:41,467 --> 00:06:42,335
‫أرجوك

77
00:06:45,638 --> 00:06:46,973
‫اعتني بهم جيداً.

78
00:07:03,055 --> 00:07:04,223
‫مهلاً.

79
00:07:04,957 --> 00:07:06,058
‫أين "سام دونغ"؟

80
00:07:06,325 --> 00:07:09,295
‫غادر إلى المنزل قبلي، لكني لم أره هنا.

81
00:07:10,129 --> 00:07:13,332
‫لا بد وأنه يتكاسل لأننا في نهاية الفصل.

82
00:07:13,800 --> 00:07:16,502
‫على كل حال، قمتم بعمل رائع هذه السنة.

83
00:07:16,569 --> 00:07:20,273
‫أنتم الآن في صف الفنون وليس في صف
‫المستوى العادي.

84
00:07:20,740 --> 00:07:22,074
‫استمتعوا بوقتكم في العطلة.

85
00:07:22,141 --> 00:07:23,576
‫لا وقت لهذا.

86
00:07:24,010 --> 00:07:25,611
‫الدروس الشتوية ستبدأ فوراً.

87
00:07:25,912 --> 00:07:27,747
‫- كما توجد محاضرات خاصة.
‫- نعم.

88
00:07:27,880 --> 00:07:30,116
‫لا يمكن أن نسمي هذه "عطلة".

89
00:07:30,183 --> 00:07:33,719
‫لدينا حلقة دراسية خاصة بتأليف الأغاني
‫حالما تبدأ العطلة.

90
00:07:34,487 --> 00:07:36,722
‫هذا ليس عدلاً.

91
00:07:38,291 --> 00:07:39,192
‫ما الأمر؟

92
00:07:39,258 --> 00:07:41,060
‫هل شُفيت تماماً الآن؟

93
00:07:41,227 --> 00:07:43,229
‫- أليس التهاب الكبد من النوع ايه معدياً؟
‫- عجباً!

94
00:07:43,830 --> 00:07:45,097
‫لا أصدق هذا.

95
00:07:46,766 --> 00:07:49,402
‫- ما زلت مريضة، ماذا ستفعلين؟
‫- ابتعدي عني.

96
00:07:49,469 --> 00:07:53,206
‫- سأنقله إليك.
‫- وردتني مكالمة.

97
00:07:58,077 --> 00:07:59,178
‫ألو.

98
00:08:00,179 --> 00:08:01,314
‫ماذا؟

99
00:08:02,148 --> 00:08:03,382
‫"توب" للترفيه؟

100
00:08:18,097 --> 00:08:19,265
‫المعذرة.

101
00:08:21,968 --> 00:08:24,437
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

102
00:08:24,604 --> 00:08:25,605
‫لا أعرف.

103
00:08:26,072 --> 00:08:28,140
‫السيد "يون" يريد رؤيتي.

104
00:08:30,743 --> 00:08:32,512
‫في أي طابق يقع مكتبه؟

105
00:08:36,082 --> 00:08:37,917
‫عقد؟

106
00:08:38,084 --> 00:08:39,018
‫نعم.

107
00:08:39,785 --> 00:08:42,321
‫نحن نفكر في جعلك

108
00:08:42,388 --> 00:08:44,090
‫عضوة جديدة في فرقة "كيه".

109
00:08:45,458 --> 00:08:47,693
‫لكن لماذا اخترتموني أنا فجأة؟

110
00:08:47,760 --> 00:08:49,128
‫الأمر لم يحدث فجأة.

111
00:08:49,395 --> 00:08:52,198
‫الحقيقة أني كنت أراقبك منذ مدة.

112
00:08:52,465 --> 00:08:54,767
‫أعجبت بك جداً في مسابقة "رقصة السنة"،

113
00:08:54,834 --> 00:08:57,103
‫وكنت أراقب علامات تقييمك الشهري.

114
00:08:57,370 --> 00:09:00,439
‫أداؤك في "اليابان" كان مذهلاً أيضاً.

115
00:09:01,440 --> 00:09:02,508
‫فهمت...

116
00:09:03,509 --> 00:09:04,944
‫تفضلي.

117
00:09:06,312 --> 00:09:08,114
‫اقرئيه بنفسك.

118
00:09:08,180 --> 00:09:10,316
‫الشروط ليست سيئة أبداً بالنسبة
‫لمغنية مبتدئة.

119
00:09:10,583 --> 00:09:12,618
‫إضافة إلى أنه سيتسنى لك الانضمام
‫إلى فرقة قائمة.

120
00:09:12,685 --> 00:09:14,320
‫وهذه فرصة نادرة.

121
00:09:14,487 --> 00:09:15,488
‫أنت تعلمين هذا، صحيح؟

122
00:09:17,023 --> 00:09:19,525
‫- نعم.
‫- فكري في الأمر لبعض الوقت

123
00:09:19,825 --> 00:09:21,627
‫وأعلميني في نهاية الشهر.

124
00:09:22,895 --> 00:09:24,297
‫حسناً.

125
00:09:26,299 --> 00:09:27,400
‫حسناً.

126
00:09:41,180 --> 00:09:43,049
‫هذا غير مؤلم البتة.

127
00:09:45,785 --> 00:09:46,886
‫هل أنا في حلم؟

128
00:09:52,291 --> 00:09:53,759
‫هذا مؤلم.

129
00:09:56,495 --> 00:10:00,833
‫"عقد شركة (توب) للترفيه"

130
00:10:03,235 --> 00:10:05,805
‫قال إن الشروط ليست سيئة
‫بالنسبة لمغنية مبتدئة.

131
00:10:05,972 --> 00:10:07,206
‫هل هذا صحيح؟

132
00:10:07,707 --> 00:10:09,275
‫نعم، إنها ليست سيئة أبداً.

133
00:10:09,442 --> 00:10:11,677
‫حقاً؟ هل أنت متأكد؟

134
00:10:11,744 --> 00:10:13,212
‫لا بد وأنك تتوقين للظهور على المسرح.

135
00:10:13,279 --> 00:10:14,380
‫بالطبع!

136
00:10:14,513 --> 00:10:15,781
‫إن نجحت في هذا،

137
00:10:15,982 --> 00:10:19,919
‫يمكنني دفع ديون أبي وديونك.

138
00:10:21,787 --> 00:10:25,224
‫إن كان هذا هو السبب، لا تفعلي.

139
00:10:25,958 --> 00:10:29,362
‫معدل فائدة القرض منخفض جداً،
‫لذا لا أشعر أنه دين حتى.

140
00:10:29,729 --> 00:10:33,199
‫ونجاحك في الظهور الأول على المسرح،
‫لا يعني أنك ستصبحين غنية فجأة.

141
00:10:34,600 --> 00:10:36,769
‫إن كان تسديدك للديون هو دافعك لفعل هذا،

142
00:10:37,136 --> 00:10:38,371
‫أنا ضده.

143
00:10:39,672 --> 00:10:42,208
‫عليك أن تكوني متأكدة مما تريدين تماماً

144
00:10:42,375 --> 00:10:44,410
‫قبل أن توقعي عقداً كهذا.

145
00:10:44,844 --> 00:10:46,212
‫لكنك قلت إنه يمكن للمرء أن يفقد شجاعته

146
00:10:46,679 --> 00:10:48,848
‫إن فكر كثيراً.

147
00:10:50,750 --> 00:10:55,054
‫هذا كله يعتمد على الموقف.

148
00:10:55,488 --> 00:10:58,624
‫ما الذي تفعلانه؟ ساعداني في حمل الأكياس.

149
00:10:58,691 --> 00:11:01,360
‫ما كان علي السماح لها بمرافقتي.

150
00:11:01,427 --> 00:11:03,095
‫فقد أعاقتني وحسب، أصابعي تؤلمني.

151
00:11:03,362 --> 00:11:07,099
‫تصرفت معك بلطف كبير وأخذتك إلى المتجر،

152
00:11:07,166 --> 00:11:09,568
‫لكنك لم تحاولي التظاهر بمساعدتي حتى.

153
00:11:09,869 --> 00:11:12,571
‫إن أجبرتني على حمل الأشياء الثقيلة
‫سيُعتبر الأمر إساءة معاملة للأطفال.

154
00:11:12,638 --> 00:11:13,539
‫أيتها...

155
00:11:13,606 --> 00:11:16,375
‫"هيي سيونغ"، هل رأيت "سام دونغ" اليوم؟

156
00:11:16,442 --> 00:11:19,311
‫"سام دونغ"؟ رأيته حين غادر هذا الصباح.

157
00:11:19,378 --> 00:11:21,213
‫هل قال إنه ذاهب إلى المدرسة؟

158
00:11:21,380 --> 00:11:23,749
‫لا، قال إنه عائد إلى منزله.

159
00:11:23,816 --> 00:11:25,751
‫وطلب ألا نتصل به.

160
00:11:26,185 --> 00:11:27,453
‫ما الذي حل به؟

161
00:11:28,387 --> 00:11:30,122
‫لكنه سجل اسمه لحضور المحاضرة الخاصة.

162
00:11:30,923 --> 00:11:31,891
‫اسمعوا.

163
00:11:32,558 --> 00:11:35,561
‫الأمر بسيط، رغم أن "سام دونغ" تكيّف
‫بشكل رائع مع الحياة في "سول"،

164
00:11:35,628 --> 00:11:37,296
‫أنا متأكدة من أنه يشعر بحنين إلى منزله.

165
00:11:37,363 --> 00:11:41,333
‫هذه أول مرة يترك منزله وأمه.

166
00:11:41,400 --> 00:11:43,736
‫يبدو أن علاقته بأمه قوية جداً.

167
00:11:43,936 --> 00:11:45,104
‫الأمر واضح جداً.

168
00:11:46,105 --> 00:11:47,907
‫أحضر لي شيئاً أمضغه من عندك.

169
00:11:48,641 --> 00:11:49,842
‫ما رأيك بأعشاب البحر المجففة؟

170
00:12:10,496 --> 00:12:12,031
‫"سونغ سام دونغ"

171
00:12:14,567 --> 00:12:17,837
‫مع ذلك، كان باستطاعته أن يخبرني أنه مغادر.

172
00:15:51,850 --> 00:15:54,119
‫"سونغ سام دونغ"، تفضل.

173
00:15:56,121 --> 00:16:00,092
‫إن أخبرت أحداً أنني أعمل هنا، سأقضي عليك.

174
00:16:00,893 --> 00:16:03,762
‫أعمل بدوام جزئي خلال العطلة.

175
00:16:04,663 --> 00:16:06,231
‫في الحقيقة،

176
00:16:06,298 --> 00:16:09,335
‫الكثير من طلاب مدرستنا يعملون
‫في الملاهي القريبة من هذه المنطقة.

177
00:16:15,274 --> 00:16:17,810
‫ألن تذهب إلى منزلك؟

178
00:16:18,143 --> 00:16:20,212
‫علي التنظيف هنا والعودة إلى المنزل.

179
00:16:24,850 --> 00:16:26,352
‫ليس لدي مكان أذهب إليه.

180
00:16:26,418 --> 00:16:28,053
‫ما الذي تتحدث عنه؟

181
00:16:28,120 --> 00:16:30,789
‫أنت تقيم في بيت السيد "كانغ"، صحيح؟

182
00:16:34,293 --> 00:16:35,494
‫لا توجد

183
00:16:37,696 --> 00:16:39,098
‫أصوات هناك.

184
00:16:41,300 --> 00:16:42,768
‫لكن هنا، الأصوات...

185
00:16:44,870 --> 00:16:46,238
‫عالية جداً

186
00:16:48,707 --> 00:16:50,576
‫لذا لا أشعر أنها تهرب مني.

187
00:16:51,910 --> 00:16:54,680
‫هل هذه طريقة ملتوية للقول
‫إنك هربت من المنزل؟

188
00:16:57,249 --> 00:16:58,350
‫"سونغ سام دونغ".

189
00:17:08,660 --> 00:17:10,396
‫"مطلوب معلم موسيقى"

190
00:17:11,430 --> 00:17:12,498
‫{\an8}"مطلوب معلم موسيقى"

191
00:17:17,936 --> 00:17:18,871
‫معلم موسيقى...

192
00:17:18,937 --> 00:17:21,240
‫اعتباراً من الأسبوع القادم، "سي هيوك"
‫و"سو هيون" و"تاي سان"

193
00:17:21,340 --> 00:17:24,710
‫ستبدؤون بتسجيل ألبومكم التالي،
‫لذا تفقدوا مواعيدكم.

194
00:17:25,210 --> 00:17:28,047
‫"جيسون" و"ري آ"، لديكما جلسة تصوير.

195
00:17:28,113 --> 00:17:29,848
‫إنها جلسة تصوير تستمر لـ8 أيام
‫في "إنكلترا".

196
00:17:30,082 --> 00:17:32,651
‫لذا فكرا فيها على أنها رحلة استجمام
‫واقضيا وقتاً ممتعاً.

197
00:17:33,118 --> 00:17:35,621
‫هل من مشكلة إن لم أذهب؟

198
00:17:35,988 --> 00:17:37,189
‫لماذا؟

199
00:17:38,924 --> 00:17:41,660
‫ثمة الكثير من الصفوف الخاصة التي أريد
‫الالتحاق بها خلال العطلة،

200
00:17:41,727 --> 00:17:44,463
‫بما فيها صف تأليف الأغاني، كما أن لدي
‫دروس لتعلم اللغة اليابانية.

201
00:17:44,863 --> 00:17:47,933
‫ما الذي يجري معك هذه الأيام؟
‫أنت تبذل جهداً كبيراً.

202
00:17:48,667 --> 00:17:50,536
‫كي أشحذ قدراتي التنافسية كمغنّ،

203
00:17:51,437 --> 00:17:53,605
‫أظن أن من المهم جداً أن أواصل
‫تعلم أشياء جديدة.

204
00:17:56,175 --> 00:17:57,309
‫حسناً.

205
00:17:57,810 --> 00:17:59,678
‫أجّل جلسة تصوير "جيسون".

206
00:17:59,845 --> 00:18:03,048
‫أظن أن رغبتك في دراسة تأليف الأغاني
‫هو أمر في صالحنا.

207
00:18:03,415 --> 00:18:05,717
‫لا يوجد الكثير من المغنين الذين يؤلفون
‫الأغاني هذه الأيام.

208
00:18:06,051 --> 00:18:07,252
‫النظارات تبدو لائقة عليك.

209
00:18:07,319 --> 00:18:10,322
‫أنا أيضاً أود الالتحاق بصف تأليف الأغاني.

210
00:18:11,623 --> 00:18:13,058
‫وأنا أيضاً.

211
00:18:13,125 --> 00:18:15,961
‫لا يمكنني أن أظل مغنية الـ5 ثوان
‫إلى الأبد.

212
00:18:16,562 --> 00:18:19,298
‫منذ متى أصبحنا نميل إلى الأمور الأكاديمية؟

213
00:18:19,565 --> 00:18:20,732
‫صحيح.

214
00:18:34,146 --> 00:18:35,147
‫ماذا؟

215
00:18:36,982 --> 00:18:39,818
‫هذا تقرير "جيسون" المدرسي.

216
00:18:42,788 --> 00:18:44,923
‫كان عليك أن تعمل بجد حين أُسندت إليك
‫الرقصة المنفردة.

217
00:18:45,090 --> 00:18:46,825
‫وكان عليك أن تشعر بالغضب حين أُخذت منك.

218
00:18:46,892 --> 00:18:48,760
‫وكان عليك أيضاً الذهاب
‫إلى صف اللغة اليابانية.

219
00:18:48,927 --> 00:18:52,164
‫وما كان عليك المجيء إلي

220
00:18:53,132 --> 00:18:54,500
‫في يوم عرضك التقييمي.

221
00:18:56,135 --> 00:18:57,936
‫ليس لديك طموح.

222
00:18:58,637 --> 00:19:01,306
‫ليس لديك حلم أو هدف، أليس كذلك؟

223
00:19:04,576 --> 00:19:05,511
‫هل علّق "جيسون" هذا

224
00:19:06,745 --> 00:19:09,882
‫كي أراه؟

225
00:19:15,754 --> 00:19:17,890
‫"جيسون"! رأيت هذا.

226
00:19:18,056 --> 00:19:20,526
‫أنت الأفضل!

227
00:19:37,476 --> 00:19:39,111
‫يا للهول!

228
00:19:49,988 --> 00:19:51,190
‫آنسة "سي".

229
00:19:51,957 --> 00:19:52,991
‫نعم؟

230
00:19:54,526 --> 00:19:55,594
‫هل...

231
00:20:07,773 --> 00:20:10,042
‫رأيت "اوه هيوك"، أعني السيد "كانغ"؟

232
00:20:10,175 --> 00:20:12,544
‫لم أره منذ يومين.

233
00:20:15,814 --> 00:20:18,617
‫ألم تسمع؟ السيد "كانغ"...

234
00:20:21,153 --> 00:20:22,254
‫بئساً!

235
00:20:24,656 --> 00:20:27,593
‫- لماذا تفاجأتما إلى هذه الدرجة؟
‫- لا عليك.

236
00:20:28,360 --> 00:20:29,695
‫لم أتفاجأ.

237
00:20:30,062 --> 00:20:32,798
‫هل رأيتما السيد "كانغ"؟

238
00:20:33,665 --> 00:20:35,500
‫علي أن آخذ شيئاً منه اليوم.

239
00:20:38,237 --> 00:20:40,439
‫أنت أيضاً لم تسمع؟

240
00:20:40,772 --> 00:20:44,476
‫- أسمع ماذا؟
‫- سلم السيد "كانغ" خطاب استقالته.

241
00:20:44,543 --> 00:20:46,378
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

242
00:20:46,545 --> 00:20:47,746
‫لكن لماذا فعل هذا فجأة؟

243
00:20:48,513 --> 00:20:52,351
‫من المؤكد أنكما تعرفان بشأن العرض التقييمي
‫المزيف وحادثة الملهى الليلي.

244
00:20:52,618 --> 00:20:55,721
‫عارض السيد "سي" هذين الأمرين.

245
00:20:57,089 --> 00:21:00,525
‫وكي يحمي الطلاب من أن يُعاقبوا،

246
00:21:01,093 --> 00:21:03,161
‫تحمل المسؤولية عن كل شيء واستقال.

247
00:21:03,328 --> 00:21:04,997
‫السيد "كانغ" استقال؟

248
00:21:06,765 --> 00:21:08,934
‫- "هيي مي".
‫- حقاً؟

249
00:21:10,836 --> 00:21:12,104
‫من أجلنا؟

250
00:21:13,105 --> 00:21:16,275
‫بما أن السيد "كانغ" استقال،
‫علينا توظيف أستاذ جديد.

251
00:21:17,042 --> 00:21:19,378
‫انشرا إعلان توظيف في لوحة إعلانات
‫وزارة الثقافة.

252
00:21:19,911 --> 00:21:23,849
‫بعكس أناس آخرين أنا لا أقوم بإجراءات خاصة.

253
00:21:24,216 --> 00:21:25,384
‫من خلال اتباع...

254
00:21:29,921 --> 00:21:33,659
‫طردت السيد "كانغ"، صحيح؟

255
00:21:33,725 --> 00:21:36,828
‫انتبهي لكلامك أيتها الشابة.

256
00:21:38,764 --> 00:21:40,132
‫"هيي مي"، اهدئي...

257
00:21:42,301 --> 00:21:44,036
‫إنه ليس شخصاً ينسحب من تلقاء نفسه.

258
00:21:45,737 --> 00:21:47,572
‫ماذا قلت له؟

259
00:21:48,240 --> 00:21:51,209
‫اتركها على راحتها يا سيد "يانغ".

260
00:21:58,016 --> 00:22:01,219
‫لم أقل أو أفعل شيئاً للسيد "كانغ".

261
00:22:01,620 --> 00:22:04,523
‫أدرك أنه ليس جيداً بما يكفي فغادر.

262
00:22:05,824 --> 00:22:09,728
‫أود أن أوضح هذا في حال وجود سوء فهم.

263
00:22:11,263 --> 00:22:14,666
‫السيد "كانغ" حصل على أقل معدل
‫في تقييم الطلاب

264
00:22:14,733 --> 00:22:17,102
‫لـ3 سنوات، أعني 4 سنوات على التوالي.

265
00:22:17,936 --> 00:22:21,540
‫مع هذا السجل، كان يجب أن يُصرف
‫منذ زمن بعيد.

266
00:22:21,606 --> 00:22:23,008
‫لماذا حصل

267
00:22:24,209 --> 00:22:25,610
‫على المعدل الأقل؟

268
00:22:26,712 --> 00:22:28,647
‫صف المستوى العادي

269
00:22:29,014 --> 00:22:31,216
‫كان أفضل من جميع الصفوف الأخرى.

270
00:22:31,750 --> 00:22:34,720
‫لذا، لماذا حصل على المعدل الأقل؟

271
00:22:35,420 --> 00:22:36,355
‫هذا...

272
00:22:36,421 --> 00:22:39,725
‫أجد هذا غريباً أيضاً.

273
00:22:40,258 --> 00:22:42,961
‫- وأنا أيضاً.
‫- لا بد من وجود بعض التعارض...

274
00:22:43,028 --> 00:22:45,364
‫علامات طلابه ارتفعت قليلاً بالفعل
‫هذا الفصل.

275
00:22:45,430 --> 00:22:47,532
‫لكن هذا ليس كافياً.

276
00:22:48,834 --> 00:22:51,570
‫التقييم مبني على قدر واسع
‫من البيانات التي تم جمعها...

277
00:22:51,636 --> 00:22:52,971
‫لم أفهم.

278
00:22:54,573 --> 00:22:57,242
‫- ماذا تحتاج أكثر من هذا؟
‫- تحتاجون إلى الكثير.

279
00:23:01,913 --> 00:23:03,648
‫بالنظر إلى وضعكم حالياً،

280
00:23:03,715 --> 00:23:04,950
‫من الصعب القول

281
00:23:05,016 --> 00:23:07,853
‫إنكم أفضل بكثير من الطلاب
‫في الصفوف الأخرى.

282
00:23:08,754 --> 00:23:09,654
‫إذاً...

283
00:23:10,288 --> 00:23:12,157
‫ماذا علينا أن نريك أيضاً؟

284
00:23:12,224 --> 00:23:13,325
‫في الواقع...

285
00:23:15,060 --> 00:23:17,162
‫نعم.

286
00:23:17,863 --> 00:23:20,399
‫لديكم صف خاص بتأليف الأغاني
‫في هذه العطلة، صحيح؟

287
00:23:21,166 --> 00:23:25,003
‫لماذا لا تحصلون ثلاثتكم على علامات تامة؟

288
00:23:26,538 --> 00:23:27,406
‫آنسة "سي".

289
00:23:27,472 --> 00:23:30,375
‫إن حصلتم جميعكم على علامة تامة،
‫سنقرّ بمهارات السيد "كانغ"

290
00:23:30,542 --> 00:23:32,411
‫كمعلم.

291
00:23:33,712 --> 00:23:35,180
‫هذا أقل ما يمكنكم فعله

292
00:23:35,514 --> 00:23:38,383
‫كي تثبتوا أن السيد "كانغ"

293
00:23:38,984 --> 00:23:41,086
‫ند لطاقم المدرسين والسيد "سي".

294
00:23:42,287 --> 00:23:43,422
‫صحيح؟

295
00:23:43,588 --> 00:23:47,392
‫هذا عادل بما يكفي.

296
00:23:48,093 --> 00:23:49,928
‫لكن الحصول على علامة تامة
‫لا يمكن أن يكون سهلاً.

297
00:23:50,095 --> 00:23:52,531
‫سمعت أن معلم تأليف الأغاني لا يمنح الكثير
‫من العلامات التامة.

298
00:23:52,697 --> 00:23:56,535
‫سلّم علاماته صعب جداً ولا يمنح العلامة
‫التامة إلا لـ3 طلاب في الصف الواحد.

299
00:23:56,701 --> 00:23:57,869
‫لا بأس.

300
00:23:59,104 --> 00:24:01,006
‫عدني فقط

301
00:24:01,706 --> 00:24:05,277
‫أنه إن حصلنا ثلاثتنا على العلامة التامة،
‫ستعيد السيد "كانغ".

302
00:24:07,712 --> 00:24:08,914
‫آنسة "سي".

303
00:24:09,815 --> 00:24:11,049
‫اسمحي لي بالتكلم معك.

304
00:24:22,327 --> 00:24:25,197
‫هل جُننت؟ نجحنا في طرده.

305
00:24:25,263 --> 00:24:28,033
‫- لماذا تعقدين الأمور؟
‫- ما الذي يمكننا فعله غير ذلك؟

306
00:24:28,200 --> 00:24:30,068
‫ألم تر كيف كانت ردة فعل الأساتذة الآخرين؟

307
00:24:30,135 --> 00:24:31,937
‫بدوا موافقين على رأي "هيي مي".

308
00:24:32,003 --> 00:24:35,440
‫ستزداد المعارضة إن لم تفعل هذا.

309
00:24:35,607 --> 00:24:39,478
‫لكن ماذا لو حصلوا جميعهم على علامة تامة؟

310
00:24:39,544 --> 00:24:41,713
‫هذا مستحيل تقريباً.

311
00:24:41,780 --> 00:24:44,015
‫نسبة تحقيق هذا لا تتعدى 1 من مليون،

312
00:24:44,182 --> 00:24:46,084
‫لذا لا تقلق،

313
00:24:46,251 --> 00:24:48,453
‫- "غيونغ جين"!
‫- أصغ إلي يا أبي!

314
00:24:57,229 --> 00:24:58,864
‫هل طلبتني؟

315
00:25:00,131 --> 00:25:02,767
‫نعم، تعالي واجلسي يا "بايك هي".

316
00:25:14,212 --> 00:25:17,849
‫- أردت التحدث معك على انفراد...
‫- مهلاً.

317
00:25:18,416 --> 00:25:21,553
‫ما رأيك بأن أغير تسريحة شعري؟

318
00:25:21,720 --> 00:25:25,190
‫أظن أني سأبدو أفضل على المسرح بشعر أخف.

319
00:25:25,524 --> 00:25:29,127
‫أخبرتني الآنسة "سي" إن مدى صوتي تحسن.

320
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
‫- إن تدربت قليلاً بعد...
‫- حقاً؟

321
00:25:32,564 --> 00:25:34,466
‫لكن في الحقيقة،

322
00:25:35,166 --> 00:25:38,637
‫أخشى أن فرقة "كيه" بحاجة إلى تغيير
‫في تشكيلتها.

323
00:25:38,937 --> 00:25:42,307
‫سأعمل بجدّ.

324
00:25:42,841 --> 00:25:45,677
‫سأفعل كل ما تطلبه مني.

325
00:25:48,947 --> 00:25:51,216
‫لكن لا يوجد شيء يمكنني أن أطلبه منك.

326
00:25:51,683 --> 00:25:55,754
‫كل الطلاب الآخرين لديهم جداول مزدحمة،
‫لكن أنت لم يطلبك أحد.

327
00:25:56,021 --> 00:25:58,857
‫عرضنا أن نرسلك دون مقابل
‫مع "ري آ"، لكنهم لا يريدونك.

328
00:25:59,124 --> 00:26:02,294
‫لا يريدونك حتى كراقصة مساعدة.

329
00:26:03,728 --> 00:26:08,033
‫لا أريد مجدّين.

330
00:26:08,400 --> 00:26:09,834
‫أريد نجوماً لامعين.

331
00:26:10,535 --> 00:26:11,870
‫سأصبح...

332
00:26:13,071 --> 00:26:14,239
‫نجمة لامعة.

333
00:26:16,908 --> 00:26:18,743
‫قلت إنه في صالح الشركة

334
00:26:18,910 --> 00:26:21,146
‫أن نتعلم تأليف الأغاني، صحيح؟

335
00:26:21,513 --> 00:26:23,348
‫درست تأليف الأغاني من قبل.

336
00:26:23,415 --> 00:26:25,584
‫وسألتحق بصف تأليف الأغاني الخاص
‫في هذه العطلة.

337
00:26:26,151 --> 00:26:29,321
‫سأريك إمكانياتي من خلال علاماتي.

338
00:26:29,387 --> 00:26:31,823
‫ألا يمكن أن تؤجل قرارك حتى تصدر علامتي؟

339
00:26:31,890 --> 00:26:34,125
‫أرجوك.

340
00:26:38,463 --> 00:26:39,564
‫إذاً...

341
00:26:39,998 --> 00:26:43,535
‫على ثلاثتنا الحصول على علامات تامة
‫في فحص تأليف الأغاني

342
00:26:43,902 --> 00:26:46,171
‫كي نعيد السيد "كانغ"؟

343
00:26:47,072 --> 00:26:49,975
‫- نعم.
‫- كيف سنفعل ذلك؟

344
00:26:50,609 --> 00:26:54,346
‫لحظة، "سام دونغ"! قلت إنه عاد
‫إلى منزله، صحيح؟

345
00:26:56,648 --> 00:26:57,916
‫علينا إحضاره إلى هنا بسرعة.

346
00:26:57,983 --> 00:27:01,152
‫لكن ماذا عن تسجيل الحضور اليوم؟

347
00:27:01,519 --> 00:27:03,822
‫الحضور يشكل جزءاً لا بأس به من العلامة.

348
00:27:04,189 --> 00:27:05,857
‫على أحدهم أن يتظاهر بأنه "سام دونغ"

349
00:27:08,860 --> 00:27:10,795
‫من خلال تقليد صوته.

350
00:27:11,429 --> 00:27:13,264
‫ماذا؟

351
00:27:13,732 --> 00:27:14,766
‫أنا؟

352
00:27:14,933 --> 00:27:16,534
‫لا أستطيع التحدث بلهجته.

353
00:27:20,238 --> 00:27:23,041
‫مرحباً يا سيدتي.

354
00:27:23,708 --> 00:27:25,844
‫- معك "هيي مي".
‫- يا للهول.

355
00:27:26,244 --> 00:27:30,015
‫ما الذي يجري يا "هيي مي"؟
‫كيف حال "سام دونغ"؟

356
00:27:30,649 --> 00:27:32,951
‫ماذا؟ نعم، إنه بخير.

357
00:27:33,018 --> 00:27:36,054
‫في الحقيقة، حلمت بـ"سام دونغ"
‫الليلة الماضية.

358
00:27:36,121 --> 00:27:38,590
‫كان يستمر في مناداتي،

359
00:27:38,657 --> 00:27:40,258
‫لذا شعرت بالقلق طوال اليوم.

360
00:27:40,525 --> 00:27:42,394
‫إنه بخير، صحيح؟

361
00:27:43,628 --> 00:27:44,763
‫نعم.

362
00:27:45,964 --> 00:27:47,165
‫سيدتي.

363
00:27:47,532 --> 00:27:48,733
‫"سونغ سام دونغ".

364
00:27:49,367 --> 00:27:50,902
‫حاضر يا سيدي.

365
00:27:51,436 --> 00:27:52,604
‫"سام دونغ".

366
00:27:53,338 --> 00:27:55,206
‫أنا هنا.

367
00:27:55,707 --> 00:27:56,908
‫هذا غريب.

368
00:27:58,743 --> 00:28:01,346
‫هل رأيت؟ عرفت هذا.

369
00:28:02,380 --> 00:28:03,682
‫لن أفعل هذا.

370
00:28:05,350 --> 00:28:06,718
‫"سام دونغ"...

371
00:28:08,620 --> 00:28:09,754
‫اختفى.

372
00:28:14,859 --> 00:28:17,228
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

373
00:28:17,862 --> 00:28:19,831
‫أين يمكن لـ"سام دونغ" أن يكون؟

374
00:28:20,131 --> 00:28:22,000
‫قد يكون

375
00:28:22,133 --> 00:28:24,335
‫في بيت أحد أصدقائه أو شيء كهذا.

376
00:28:24,402 --> 00:28:26,137
‫لكن ليس لديه أصدقاء في "سول".

377
00:28:26,771 --> 00:28:28,006
‫لا تقلقي.

378
00:28:31,776 --> 00:28:33,645
‫- إنه "جيسون".
‫- ما الذي يجري؟

379
00:28:33,812 --> 00:28:35,814
‫طلاب فرقة "كيه" سيأخذون محاضرة خاصة؟

380
00:28:35,980 --> 00:28:38,016
‫لكن أليسوا مشغولين هذه الأيام؟

381
00:28:38,083 --> 00:28:39,918
‫صحيح، ظننت أن جداول أعمالهم مزدحمة.

382
00:28:45,323 --> 00:28:46,791
‫استمعوا.

383
00:28:46,858 --> 00:28:48,460
‫مرحباً.

384
00:28:48,526 --> 00:28:52,230
‫مؤلف الأغاني السيد "جو يونغ هون"
‫سيكون معلمكم

385
00:28:52,831 --> 00:28:54,632
‫في هذه المحاضرة الخاصة.

386
00:28:54,699 --> 00:28:55,700
‫سررت بلقائكم.

387
00:28:57,335 --> 00:28:59,270
‫- رأسك صغير.
‫- أنت وسيم.

388
00:28:59,337 --> 00:29:00,972
‫لديك رأس صغير.

389
00:29:01,039 --> 00:29:04,142
‫- أنت رجلي المثالي.
‫- لا بد وأن شعبيتي كبيرة بين الطلاب.

390
00:29:05,510 --> 00:29:08,046
‫لا أظن ذلك.

391
00:29:08,213 --> 00:29:11,015
‫إن واصلتم فعل ذلك، قد يصدقكم بالفعل.

392
00:29:11,282 --> 00:29:14,419
‫هذا الصف الخاص يعادل
‫100 علامة إضافية، كما تعلم.

393
00:29:14,486 --> 00:29:17,088
‫لذا لا أظن أن شعبيتك كبيرة بينهم
‫لأنهم معجبون بشخصيتك.

394
00:29:17,155 --> 00:29:20,725
‫أظن أنهم يمدحونك للحصول على علامات جيدة.

395
00:29:20,792 --> 00:29:22,327
‫فهمت.

396
00:29:22,393 --> 00:29:26,164
‫إضافة إلى أن من سيحصلون على العلامة التامة
‫سيشاركون في العرض التقييمي.

397
00:29:26,231 --> 00:29:29,067
‫سيستمرون في مديحك،

398
00:29:29,134 --> 00:29:30,435
‫لذا لا تنخدع بالأمر.

399
00:29:30,502 --> 00:29:32,137
‫شكراً على نصيحتك.

400
00:29:32,203 --> 00:29:36,141
‫إن كنت تريد شكري حقاً، يمكنك أن تدعوني
‫إلى العشاء.

401
00:29:36,207 --> 00:29:39,577
‫آسف، لكني متزوج.

402
00:29:40,912 --> 00:29:42,113
‫حظاً موفقاً إذاً.

403
00:29:42,280 --> 00:29:44,582
‫كيف يفكر أن معاييري منخفضة إلى هذه الدرجة؟

404
00:29:44,649 --> 00:29:46,785
‫انظروا إلى رأسه الكبير.

405
00:29:46,851 --> 00:29:50,321
‫رباه، يا لمزاجها السيئ.

406
00:29:50,488 --> 00:29:53,391
‫أشعر بالأسف نحو الشخص المسكين
‫الذي سيتزوج بها.

407
00:29:53,458 --> 00:29:56,861
‫سررت بلقائكم، فلنتفقد الحضور أولاً.

408
00:29:57,562 --> 00:29:59,164
‫"يون بايك هي".

409
00:29:59,564 --> 00:30:00,431
‫حاضرة.

410
00:30:01,332 --> 00:30:03,501
‫- "لي ري آ".
‫- حاضرة.

411
00:30:03,835 --> 00:30:05,136
‫"سونغ سام دونغ".

412
00:30:07,372 --> 00:30:09,774
‫حاضر.

413
00:30:10,241 --> 00:30:12,844
‫- "سونغ سام دونغ".
‫- حاضر يا سيدي.

414
00:30:14,445 --> 00:30:15,880
‫"جيسون".

415
00:30:16,314 --> 00:30:17,482
‫أنا هنا.

416
00:30:17,982 --> 00:30:19,184
‫"كيم فيل سوك"؟

417
00:30:19,250 --> 00:30:20,084
‫نعم؟

418
00:30:20,585 --> 00:30:21,553
‫حاضرة.

419
00:30:22,453 --> 00:30:25,723
‫أين يمكن أن يكون "اوه هيوك"؟

420
00:30:29,494 --> 00:30:32,564
‫الرقم الذي تتصل به...

421
00:30:32,630 --> 00:30:34,766
‫شغّل هاتفك!

422
00:30:34,999 --> 00:30:36,334
‫- الجزء المتعلق بالكتابة.
‫- ماذا؟

423
00:30:36,401 --> 00:30:37,769
‫- الجزء المتعلق بالكتابة.
‫- حسناً.

424
00:30:37,836 --> 00:30:41,339
‫الجزء الأول، الجزء المتعلق بالكتابة،
‫هذا الجزء مهم جداً.

425
00:30:41,439 --> 00:30:43,842
‫حسناً، فلننتقل إلى الأجوبة المتعددة.

426
00:30:43,908 --> 00:30:47,579
‫الأول، الثاني، الثالث، الرابع، والخامس،
‫فلننظر إليها بالترتيب.

427
00:30:47,679 --> 00:30:50,548
‫"عالم الموسيقى الشعبية الكورية التقليدية
‫بقلم (كانغ اوه هيوك)"

428
00:30:50,715 --> 00:30:51,883
‫مرحباً.

429
00:30:52,884 --> 00:30:55,253
‫موسيقى التروت الكورية

430
00:30:55,954 --> 00:30:58,957
‫تنحدر من رقصة الفوكستروت،

431
00:30:59,023 --> 00:31:01,392
‫وهي رقصة اشتُهرت في "أمريكا" في ما مضى.

432
00:31:01,759 --> 00:31:04,529
‫تقوم على الزمن الرباعي البسيط.

433
00:31:05,029 --> 00:31:06,764
‫- إنها...
‫- ما هذا؟

434
00:31:18,877 --> 00:31:20,612
‫أرجوك.

435
00:31:20,678 --> 00:31:23,114
‫كل ما تحتاجه هو كرسي إضافي.

436
00:31:23,481 --> 00:31:26,985
‫أرسلت إليك كل من "سي هيوك" و"جيسون"،
‫فلنعط "بايك هي" فرصة.

437
00:31:27,252 --> 00:31:29,487
‫يمكنها أن تؤدي الأوبرا الكورية التقليدية
‫وهي ترقص جيداً أيضاً.

438
00:31:29,554 --> 00:31:31,756
‫لديها مواهب متنوعة.

439
00:31:32,023 --> 00:31:35,360
‫لا، شكراً، لم نعد نستخدم أساليب كهذه
‫في مجالنا.

440
00:31:35,426 --> 00:31:38,496
‫ربما المرة القادمة، فلنتكلم عن هذا
‫في مناسبة أخرى.

441
00:31:39,030 --> 00:31:40,832
‫الأمور ليست سهلة بالنسبة إلينا أيضاً.

442
00:31:40,899 --> 00:31:42,467
‫- إلى اللقاء.
‫- حسناً، وداعاً.

443
00:31:42,634 --> 00:31:43,635
‫هوّني عليك.

444
00:31:45,136 --> 00:31:46,938
‫ما باليد حيلة.

445
00:31:47,005 --> 00:31:48,973
‫اجعل "جيسون" و"سي هيوك" يستعدان.

446
00:31:49,340 --> 00:31:50,642
‫غيري ملابسك يا "بايك هي".

447
00:31:51,776 --> 00:31:54,445
‫هل رأيت؟ أنا أقوم بكل ما أستطيع.

448
00:31:54,512 --> 00:31:58,049
‫عليك أن تدركي أن السبب
‫هو أنت وليس أنا، هل تفهمين؟

449
00:33:17,962 --> 00:33:20,198
‫"التفكير بك

450
00:33:20,698 --> 00:33:23,568
‫حالما أصل إلى المنزل

451
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
‫رؤية نفسي هكذا جعلتني أدرك"

452
00:33:29,340 --> 00:33:30,341
‫"سام دونغ".

453
00:33:33,878 --> 00:33:35,146
‫أنت يا "سونغ سام دونغ".

454
00:33:35,413 --> 00:33:37,448
‫تركتك تبقى هنا ليلة واحدة،

455
00:33:38,016 --> 00:33:39,584
‫لكن هذا كل شيء.

456
00:33:39,984 --> 00:33:41,085
‫أنا آسف،

457
00:33:41,919 --> 00:33:43,287
‫لكن عليك أن تغادر.

458
00:33:46,491 --> 00:33:48,526
‫فلنذهب، هيا.

459
00:34:01,839 --> 00:34:03,007
‫ما باله؟

460
00:34:10,648 --> 00:34:11,749
‫"سام دونغ"!

461
00:34:12,283 --> 00:34:13,284
‫"سام دونغ"؟

462
00:34:31,035 --> 00:34:32,203
‫أنا آسفة.

463
00:34:34,839 --> 00:34:36,040
‫أين يمكن أن يكون؟

464
00:34:41,379 --> 00:34:42,413
‫ألو.

465
00:34:44,282 --> 00:34:46,350
‫ما الخطب يا "إين سيونغ"؟

466
00:34:47,685 --> 00:34:48,820
‫ماذا؟

467
00:34:49,787 --> 00:34:51,089
‫أين أنت؟

468
00:34:55,526 --> 00:34:58,963
‫أخرجيه من هنا رجاءً، إنه عنيد كالثور.

469
00:35:14,479 --> 00:35:16,981
‫أنت! هل أنت بخير؟

470
00:35:18,583 --> 00:35:19,884
‫هل أنت مصاب؟

471
00:35:23,554 --> 00:35:24,989
‫أين قصصت شعرك؟

472
00:35:30,561 --> 00:35:32,029
‫فلنتحدث في الخارج.

473
00:35:34,432 --> 00:35:35,733
‫فلنذهب.

474
00:35:43,975 --> 00:35:45,042
‫لا.

475
00:35:45,109 --> 00:35:48,246
‫ما خطبك؟ ما الذي يجري؟

476
00:35:49,480 --> 00:35:51,983
‫لا يجب أن تكون هنا حالياً.

477
00:35:52,183 --> 00:35:53,217
‫فلنذهب.

478
00:35:58,990 --> 00:36:00,324
‫لا أريد الذهاب.

479
00:36:08,466 --> 00:36:09,467
‫"سام دونغ".

480
00:36:15,239 --> 00:36:17,341
‫لا أعلم لماذا تتصرف بهذه الطريقة،

481
00:36:18,009 --> 00:36:19,410
‫لكن دعنا نخرجك من هنا أولاً.

482
00:36:19,911 --> 00:36:22,180
‫إن قُبض علينا في مكان كهذا مجدداً،

483
00:36:22,480 --> 00:36:24,115
‫سيطردوننا بالتأكيد.

484
00:36:30,555 --> 00:36:31,822
‫أيها الغبي!

485
00:36:33,057 --> 00:36:35,193
‫استقال السيد "كانغ" بسببنا.

486
00:36:36,327 --> 00:36:40,031
‫لأنه قُبض علينا في ذلك الملهى الليلي
‫وبسبب العرض التقييمي المزيف.

487
00:36:40,364 --> 00:36:42,166
‫فقد عمله.

488
00:36:43,734 --> 00:36:47,104
‫نحن بحاجة إليك إن كنا نريد إرجاع
‫السيد "كانغ".

489
00:36:47,171 --> 00:36:48,539
‫نحن بحاجة إليك يا "سام دونغ"،

490
00:36:50,141 --> 00:36:51,509
‫لذا فلنذهب.

491
00:36:58,482 --> 00:37:00,518
‫هل تطلبين مني أن آتي معك مجدداً؟

492
00:37:05,423 --> 00:37:07,191
‫هل تعلمين ماذا أفعل هنا؟

493
00:37:09,560 --> 00:37:11,329
‫أندم...

494
00:37:11,796 --> 00:37:13,264
‫على مجيئي إلى "سول" معك

495
00:37:14,899 --> 00:37:16,734
‫آلاف المرات كل يوم.

496
00:37:19,237 --> 00:37:20,238
‫ماذا؟

497
00:37:22,940 --> 00:37:24,008
‫أندم على هذا

498
00:37:25,509 --> 00:37:26,711
‫مراراً وتكراراً.

499
00:37:31,215 --> 00:37:33,284
‫لماذا أمسكت بيدك

500
00:37:33,551 --> 00:37:35,086
‫حين نزلت عن المسرح؟

501
00:37:36,554 --> 00:37:39,991
‫لماذا خُدعت بأكاذيبك السافرة؟

502
00:37:41,025 --> 00:37:42,793
‫لماذا سمعتك تغنين؟

503
00:37:44,662 --> 00:37:46,430
‫لماذا جئت معك

504
00:37:49,567 --> 00:37:51,369
‫وأصبحت مهووساً بالموسيقى؟

505
00:37:57,908 --> 00:37:59,210
‫لذا...

506
00:38:02,313 --> 00:38:03,381
‫اغربي عن وجهي.

507
00:38:06,851 --> 00:38:07,852
‫أرجوك.

508
00:38:42,086 --> 00:38:43,721
‫"سيرة ذاتية"

509
00:38:54,932 --> 00:38:56,267
‫مرحباً "هيي مي".

510
00:38:56,534 --> 00:38:58,235
‫كيف استطعت فعل هذا بنا؟

511
00:38:59,503 --> 00:39:01,806
‫كيف تغادر بتلك البساطة دون حتى أن تخبرنا؟

512
00:39:05,810 --> 00:39:08,412
‫- كما ترين يا "هيي مي"...
‫- ما كان عليك أن تقولها إذاً.

513
00:39:09,313 --> 00:39:11,415
‫أخبرتنا أن نثق بقدراتنا ونحلّق.

514
00:39:13,284 --> 00:39:14,952
‫قلت إنك ستحاول بذل قصارى جهدك

515
00:39:15,119 --> 00:39:16,921
‫لتحرص على أن تكون رحلتنا سعيدة.

516
00:39:18,222 --> 00:39:20,458
‫هل هذا أفضل ما يمكنك أن تفعله؟

517
00:39:21,092 --> 00:39:22,760
‫تركنا والبحث عن عمل جديد؟

518
00:39:23,928 --> 00:39:26,697
‫- هذا...
‫- هل تعرف مقدار المشقة التي أتكبدها

519
00:39:27,031 --> 00:39:28,466
‫بسببك؟

520
00:39:30,101 --> 00:39:31,502
‫لو كنت تعلم،

521
00:39:32,470 --> 00:39:34,939
‫لما استطعت تركنا بهذه السهولة.

522
00:39:47,451 --> 00:39:49,286
‫كيف يمكنني ترككم يا أولاد؟

523
00:39:52,790 --> 00:39:56,527
‫اليوم، سنبدأ بالتخلص من الشائعات

524
00:39:56,594 --> 00:39:59,497
‫التي تقول إن تأليف الأغاني صعب.

525
00:39:59,764 --> 00:40:03,534
‫تأليف الأغاني ليس صعباً مطلقاً،
‫إنه شيء يمكن لكل شخص أن يقوم به.

526
00:40:03,601 --> 00:40:06,670
‫لكن الصعب هو تأليف أغان

527
00:40:06,804 --> 00:40:07,972
‫تنال إعجاب الكثير من الناس.

528
00:40:08,072 --> 00:40:11,175
‫حسناً، استمعوا إلى هذه الأكوردات.

529
00:40:14,311 --> 00:40:16,514
‫من يعلم ما هي؟

530
00:40:16,981 --> 00:40:18,482
‫نعم يا "جيسون"؟

531
00:40:18,849 --> 00:40:21,419
‫لا مينور، "ري" مينور، "مي" 7؟

532
00:40:21,485 --> 00:40:23,687
‫صحيح، أنت مصيب.

533
00:40:23,888 --> 00:40:26,524
‫رغم أن هذه الأكوردات الثلاثة بسيطة جداً،

534
00:40:26,590 --> 00:40:30,094
‫لكن بواسطتها يمكنكم تأليف الكثير
‫من الأغاني المختلفة.

535
00:40:30,161 --> 00:40:31,362
‫على سبيل المثال...

536
00:40:32,229 --> 00:40:35,399
‫"لأنني لا أستطيع التوقف
‫عن التفكير بك يا فتاة

537
00:40:35,733 --> 00:40:38,502
‫سأجعلك ملكي"

538
00:40:38,969 --> 00:40:41,105
‫يمكنكم تأليف أغنية كهذه.

539
00:40:41,172 --> 00:40:45,142
‫"وقعنا في الحب البارحة وافترقنا اليوم"

540
00:40:48,979 --> 00:40:51,982
‫هذه هي الملاحظات المتعلقة بصف تأليف
‫الأغاني، اقرأها وادرسها.

541
00:41:01,859 --> 00:41:03,127
‫الإتيان بفكرة،

542
00:41:03,194 --> 00:41:05,463
‫وبلورة الأغنية هو أهم شيء

543
00:41:05,529 --> 00:41:06,697
‫حين يتعلق الأمر بتأليف الأغاني.

544
00:41:06,764 --> 00:41:10,034
‫يجب أن تتمرن على خلق أساس لنفس الأكوردات

545
00:41:10,100 --> 00:41:11,635
‫وإحداث تغيير في اللحن.

546
00:41:17,508 --> 00:41:19,310
‫لن أتخلى عنك

547
00:41:19,710 --> 00:41:21,245
‫أو عن السيد "كانغ".

548
00:41:21,312 --> 00:41:24,815
‫الشكل الأكثر شيوعاً لتسلسل الأغنية

549
00:41:24,915 --> 00:41:26,550
‫هو كالتالي.

550
00:41:26,717 --> 00:41:29,453
‫نوتة "لا"، "لا" قنطرة واللازمة.

551
00:41:29,520 --> 00:41:32,323
‫الكثير من الأغاني التي نسمعها
‫تتبع هذا التسلسل.

552
00:41:32,490 --> 00:41:35,025
‫لكن، الموضة في هذه الأيام
‫تقوم على كسر هذه القاعدة الخفية.

553
00:41:35,092 --> 00:41:37,428
‫الكثير من الأغاني تبدأ باللازمة.

554
00:41:37,595 --> 00:41:40,865
‫لماذا؟ الكثير من المواقع الموسيقية
‫على الإنترنت

555
00:41:40,931 --> 00:41:42,766
‫تقدم نموذجاً مدته دقيقة واحدة، صحيح؟

556
00:41:42,833 --> 00:41:45,436
‫تستمع لمدة دقيقة وتقرر إن كنت
‫قد أحببت الأغنية أم لا.

557
00:41:45,603 --> 00:41:47,104
‫وهذا يعني، انسوا أمر المقبّلات،

558
00:41:47,171 --> 00:41:49,106
‫وانتقلوا مباشرة إلى شريحة اللحم
‫وانظروا كم هي لذيذة.

559
00:41:49,173 --> 00:41:50,274
‫على سبيل المثال...

560
00:41:51,141 --> 00:41:55,012
‫"أنت جميلة من رأسك حتى قدميك

561
00:41:55,746 --> 00:41:59,817
‫أنا فخور لأنك حبيبتي"

562
00:41:59,884 --> 00:42:02,853
‫الثبات والتغيير هما أمران أساسيان
‫في تأليف الأغنية.

563
00:42:02,920 --> 00:42:05,856
‫الأغنية الثابتة تميل إلى التكرار
‫وهذا يعني أنها مملة.

564
00:42:05,923 --> 00:42:08,626
‫لكن إن كان في الأغنية الكثير
‫من التغيّرات أيضاً، تفقد ترابطها.

565
00:42:09,660 --> 00:42:12,062
‫هل فهمت؟ سأعود غداً.

566
00:42:16,534 --> 00:42:19,236
‫تلك الحمقاء عنيدة جداً.

567
00:42:19,870 --> 00:42:21,939
‫ألا تتعب من الحضور إلى هنا كل يوم؟

568
00:42:23,040 --> 00:42:24,141
‫اسمع يا "سام دونغ".

569
00:42:24,375 --> 00:42:25,976
‫ألن تعود إلى المدرسة؟

570
00:42:29,713 --> 00:42:32,316
‫أنا لا أطلب منك أن تغادر.

571
00:42:32,983 --> 00:42:34,985
‫أظن فقط أن موهبتك تضيع هنا.

572
00:42:35,886 --> 00:42:37,788
‫سمعت أنك مؤلف أغان بارع.

573
00:42:40,391 --> 00:42:42,026
‫لا أحتاج إلى أمور كهذه.

574
00:42:42,927 --> 00:42:43,928
‫"الحلم"

575
00:42:45,829 --> 00:42:48,465
‫الآن كل ما تبقى هو التقييم النهائي، صحيح؟

576
00:42:49,633 --> 00:42:53,771
‫موضوع الواجب المتعلق بتأليف الأغنية
‫هو "الحلم".

577
00:42:53,938 --> 00:42:57,074
‫الكلمات موجودة في المنشورات التي وزعتها.

578
00:42:57,141 --> 00:42:58,642
‫ستؤلفون أغنية

579
00:42:58,709 --> 00:43:01,278
‫تتماشى مع الكلمات التي أعطيتها لكم.

580
00:43:01,445 --> 00:43:04,615
‫سلموها في الدرس القادم، هذا الواجب الأخير
‫سيقرر علامتكم.

581
00:43:04,782 --> 00:43:05,883
‫هل فهمتم؟

582
00:43:06,216 --> 00:43:09,587
‫تعلمتم ما يكفي من الأمور النظرية.

583
00:43:09,653 --> 00:43:12,289
‫ما ستفعلونه بالكلمات الآن

584
00:43:12,356 --> 00:43:15,893
‫هو تأليف تحفة فنية، وليس منتجاً.

585
00:43:17,361 --> 00:43:19,964
‫"تحفة فنية، وليس منتجاً"؟

586
00:43:20,030 --> 00:43:22,132
‫العملية التي تؤلفون من خلالها تحفة فنية

587
00:43:22,199 --> 00:43:25,102
‫ليست شيئاً يمكن للمرء أن يعلمكم إياه
‫أو يساعدكم فيه.

588
00:43:25,169 --> 00:43:27,171
‫تأليف الموسيقى التي تؤثر بالناس

589
00:43:27,237 --> 00:43:29,406
‫ليس شيئاً تعلمكم إياه الأمور النظرية.

590
00:43:30,407 --> 00:43:32,443
‫حين تذوب أحاسيسكم،

591
00:43:32,509 --> 00:43:34,912
‫التي تنبثق من تجاربكم،

592
00:43:34,979 --> 00:43:37,414
‫في الموسيقى،

593
00:43:37,481 --> 00:43:39,083
‫ينتهي بكم المطاف بتأليف تحفة فنية.

594
00:43:39,149 --> 00:43:41,251
‫تذوب مشاعرنا؟

595
00:43:41,318 --> 00:43:44,355
‫أحاسيس الإنسان هي مجموعة

596
00:43:44,688 --> 00:43:47,391
‫من المشاعر والتجارب،

597
00:43:47,558 --> 00:43:50,427
‫التي تتدرج من السعادة الغامرة
‫إلى الحزن إلى اليأس المطلق

598
00:43:50,494 --> 00:43:52,229
‫والعجز.

599
00:43:52,563 --> 00:43:55,532
‫حين تجتمع كل هذه العوامل معاً،

600
00:43:55,599 --> 00:43:59,003
‫تحصلون على أغنية تمسّ مشاعر الناس.

601
00:43:59,436 --> 00:44:00,537
‫هل تفهمون؟

602
00:44:03,474 --> 00:44:05,476
‫ماذا تعني برأيك

603
00:44:05,876 --> 00:44:07,244
‫عبارة ذوبان الأحاسيس في الموسيقى؟

604
00:44:08,012 --> 00:44:09,380
‫لا أعلم.

605
00:44:12,349 --> 00:44:15,252
‫أفتقد السيد "كانغ" والسيد "يانغ".

606
00:44:15,919 --> 00:44:19,223
‫كانا ليعطيانا بعض الإرشادات.

607
00:44:23,861 --> 00:44:24,962
‫آنسة "سي".

608
00:44:26,597 --> 00:44:28,399
‫ذوبان أحاسيسكما في الموسيقى

609
00:44:28,565 --> 00:44:30,534
‫ليس شيئاً يمكن للمرء أن يعلمكما إياه.

610
00:44:31,301 --> 00:44:33,971
‫إنه شيء يأتي من مروركما بالكثير
‫من التجارب الغنية.

611
00:44:34,038 --> 00:44:35,406
‫لكن بما أنكما في عمر الشباب،

612
00:44:35,472 --> 00:44:37,941
‫ليس لديكما الكثير من التجارب المباشرة
‫التي يمكن أن تستقيا منها.

613
00:44:38,142 --> 00:44:41,378
‫لذا ما رأيكما بالتجارب غير المباشرة؟

614
00:44:41,545 --> 00:44:43,781
‫كقراءة الكتب أو مشاهدة الأفلام.

615
00:44:44,214 --> 00:44:48,152
‫أو التكلم مع شخص أكبر سناً منكما.

616
00:44:48,786 --> 00:44:51,822
‫هذا ما كان ليقوله لكما السيد "كانغ".

617
00:44:55,926 --> 00:44:56,894
‫ماذا؟

618
00:44:57,461 --> 00:45:00,297
‫أنت لا تعتقدين أن الآنسة "سي"
‫إلى جانبنا، صحيح؟

619
00:45:00,464 --> 00:45:01,865
‫مستحيل.

620
00:45:04,168 --> 00:45:06,136
‫هذه المرة، أنا إلى جانبكما.

621
00:45:06,904 --> 00:45:10,107
‫- احصلا على علامات تامة، اتفقنا؟
‫- نعم سيدتي.

622
00:45:15,245 --> 00:45:18,115
‫إذاً تريدين مني أن أقصّ عليك حكاية

623
00:45:18,182 --> 00:45:20,317
‫تضيف عمقاً إلى أحاسيسك، صحيح؟

624
00:45:20,918 --> 00:45:21,985
‫نعم.

625
00:45:22,052 --> 00:45:23,287
‫قالت الآنسة "سي"

626
00:45:23,353 --> 00:45:26,190
‫إن الاستماع إلى تجارب الأشخاص الأكبر سناً
‫سيساعدنا.

627
00:45:29,026 --> 00:45:31,695
‫حكاية تضيف عمقاً إلى أحاسيسك، صحيح؟

628
00:45:32,596 --> 00:45:34,064
‫ما القصة التي يمكن اعتبارها جيدة؟

629
00:45:36,734 --> 00:45:37,634
‫حسناً.

630
00:45:38,602 --> 00:45:40,137
‫هل أخبرك عن "سو إين"؟

631
00:45:40,571 --> 00:45:42,039
‫حبيبتي؟

632
00:45:42,339 --> 00:45:43,440
‫نعم.

633
00:45:45,909 --> 00:45:47,010
‫حسناً.

634
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
‫أول مرة قابلت فيها "سو إين"

635
00:45:50,714 --> 00:45:51,915
‫كانت في طائرة.

636
00:45:52,816 --> 00:45:56,320
‫التقينا عالياً في أكثر السماوات زرقة.

637
00:45:58,288 --> 00:45:59,990
‫- أليس هذا شاعرياً؟
‫- نعم.

638
00:46:00,224 --> 00:46:03,594
‫كانت تصيبني بالجنون.

639
00:46:04,094 --> 00:46:05,562
‫كنا نتحدث، صحيح؟

640
00:46:05,629 --> 00:46:07,731
‫وبعدها وحين رمشت،

641
00:46:07,898 --> 00:46:10,667
‫افتقدتها خلال ذلك الجزء من الثانية.

642
00:46:11,735 --> 00:46:15,139
‫قررت بيع آلاتي

643
00:46:15,606 --> 00:46:17,241
‫كي أشتري لها خاتماً.

644
00:46:17,908 --> 00:46:22,412
‫آلاتي هي حياتي، هل تعلمين هذا؟

645
00:46:22,579 --> 00:46:25,048
‫وبينما كنت أساوم صاحب المتجر،

646
00:46:25,415 --> 00:46:26,884
‫استمرت بالاتصال بي.

647
00:46:26,950 --> 00:46:28,786
‫كنت أغلق، فتتصل ثانية.

648
00:46:29,520 --> 00:46:32,322
‫أنا إنسان وحسب،

649
00:46:32,589 --> 00:46:35,259
‫وكنت أبيع حياتي.

650
00:46:36,026 --> 00:46:39,196
‫فيما بعد، جثوت على ركبتي وتوسلت إليها.

651
00:46:39,263 --> 00:46:41,899
‫"أنا آسف يا (سو إين).

652
00:46:42,366 --> 00:46:44,668
‫أنا آسف حقاً."

653
00:46:44,968 --> 00:46:47,504
‫لكنها رفضت الرد على مكالماتي،
‫حتى عندما واصلت الاتصال.

654
00:46:48,705 --> 00:46:50,507
‫وما زالت ترفض تلقي اتصالاتي.

655
00:46:51,575 --> 00:46:54,311
‫اتصلت بها من فترة قريبة، لكن دون جدوى.

656
00:46:54,778 --> 00:46:57,381
‫إنها لا تجيب على اتصالاتي وحسب.

657
00:47:12,796 --> 00:47:15,065
‫ما هذا؟

658
00:47:15,599 --> 00:47:16,900
‫"من أجل دراسات تأليف الأغاني"

659
00:47:16,967 --> 00:47:19,369
‫ماذا؟ واحدة فقط؟

660
00:47:27,411 --> 00:47:28,612
‫"جيسون"؟

661
00:47:32,950 --> 00:47:34,384
‫لا تسيئي فهم الأمر.

662
00:47:34,551 --> 00:47:35,953
‫لسنا هنا كي نمضي وقتاً ممتعاً.

663
00:47:39,156 --> 00:47:42,693
‫نحن هنا من أجل التعرض لتجربة غير مباشرة،
‫هل فهمت؟

664
00:47:44,027 --> 00:47:45,162
‫- نعم.
‫- نعم.

665
00:47:47,531 --> 00:47:48,565
‫هل تريد بعضاً منه؟

666
00:47:49,266 --> 00:47:50,701
‫هذه مجرد تجربة غير مباشرة.

667
00:47:50,968 --> 00:47:52,002
‫- حسناً.
‫- حسناً.

668
00:48:09,586 --> 00:48:11,922
‫"خطوة واحدة وخطوتين

669
00:48:12,522 --> 00:48:14,892
‫أخطو خطوات متعثرة

670
00:48:14,958 --> 00:48:17,861
‫قلبي يغمره الحماس

671
00:48:20,163 --> 00:48:24,468
‫مرة أخرى نضج قلبي كثيراً اليوم

672
00:48:24,635 --> 00:48:28,739
‫أنا أعترف بمشاعري الآن حلمك"

673
00:48:51,428 --> 00:48:52,429
‫كوني حذرة.

674
00:48:52,729 --> 00:48:54,031
‫يمكنني إصلاحه.

675
00:48:54,097 --> 00:48:55,198
‫أفلته!

676
00:49:03,106 --> 00:49:04,107
‫هل أنت بخير؟

677
00:49:04,641 --> 00:49:05,976
‫وأنت؟ هل أنت بخير؟

678
00:49:06,977 --> 00:49:08,145
‫شكراً للرب.

679
00:49:10,781 --> 00:49:12,049
‫حقاً.

680
00:49:19,356 --> 00:49:22,059
‫3، 4، 1، 2، 3...

681
00:49:22,726 --> 00:49:23,760
‫انتبه!

682
00:50:06,903 --> 00:50:08,105
‫لا أريد

683
00:50:08,638 --> 00:50:11,475
‫أناساً مجتهدين.

684
00:50:11,675 --> 00:50:13,043
‫أريد نجوماً لامعين.

685
00:51:06,496 --> 00:51:07,864
‫أين "سام دونغ"؟

686
00:51:08,065 --> 00:51:10,467
‫قد غادر، سيقيم في مكان آخر.

687
00:51:10,534 --> 00:51:11,501
‫ماذا؟

688
00:51:12,736 --> 00:51:13,870
‫أين؟

689
00:51:13,937 --> 00:51:17,407
‫لا أعلم، غادر دون أن يقول شيئاً.

690
00:51:18,375 --> 00:51:20,110
‫لا.

691
00:51:21,178 --> 00:51:22,913
‫علي أن أعطيه هذا.

692
00:51:34,157 --> 00:51:35,659
‫"هيي مي" غادرت.

693
00:51:36,860 --> 00:51:37,961
‫شكراً.

694
00:51:38,428 --> 00:51:40,831
‫لكني أظن أنها ستبحث عنك طوال الليل.

695
00:51:41,398 --> 00:51:42,666
‫هل يرضيك هذا؟

696
00:52:15,332 --> 00:52:18,535
‫"غو هيي مي"

697
00:52:20,770 --> 00:52:21,771
‫ألو.

698
00:52:22,639 --> 00:52:24,040
‫مرحباً "هيي مي".

699
00:52:24,341 --> 00:52:27,077
‫ألم تجديه بعد؟

700
00:52:27,777 --> 00:52:29,980
‫إنه ليس هنا.

701
00:52:30,480 --> 00:52:33,583
‫عليك الذهاب إلى المنزل، تأخر الوقت...

702
00:52:33,984 --> 00:52:35,886
‫ألو.

703
00:52:36,786 --> 00:52:39,422
‫رباه، إنها مثابرة جداً.

704
00:52:41,625 --> 00:52:44,861
‫لا أظن أنها ستذهب إلى المنزل قبل أن تجدك.

705
00:52:45,195 --> 00:52:47,230
‫هل ستتركها تجول في الشوارع؟

706
00:53:14,224 --> 00:53:15,926
‫أنت يا آنسة.

707
00:53:16,126 --> 00:53:18,562
‫ما رأيك أن تشربي معنا

708
00:53:18,628 --> 00:53:21,131
‫كي تشعري بالدفء في هذه الليلة
‫الشتوية الباردة؟

709
00:53:21,698 --> 00:53:23,233
‫أنا طالبة في الثانوية.

710
00:53:23,700 --> 00:53:26,803
‫- بالطبع، أنت تبدين شابة بالفعل.
‫- إذاً يمكننا شرب القهوة وحسب.

711
00:53:26,870 --> 00:53:28,705
‫هيا، فلنرافق الشابة.

712
00:53:28,805 --> 00:53:31,007
‫- ماذا تفعلان؟
‫- لا تقلقي، لسنا شخصين سيئين.

713
00:53:31,074 --> 00:53:33,476
‫- اتركاني!
‫- هيا، تعالي.

714
00:53:48,992 --> 00:53:51,061
‫هل تعلم منذ متى أبحث عنك؟

715
00:53:52,596 --> 00:53:54,798
‫إن كنت ستترك تلك الحانة،
‫كان عليك أن تخبرني.

716
00:53:55,732 --> 00:53:57,367
‫أخبرتك

717
00:53:58,702 --> 00:54:01,504
‫- أن تغربي عن وجهي.
‫- وأنا أخبرتك

718
00:54:02,339 --> 00:54:04,040
‫أني لن أتخلى عنك.

719
00:54:05,475 --> 00:54:07,043
‫حين وصلت إلى الحضيض،

720
00:54:07,110 --> 00:54:09,079
‫كنتما أنت والسيد "كانغ" من ساعدتماني.

721
00:54:11,014 --> 00:54:12,482
‫حان دوري لتقديم المساعدة.

722
00:54:19,289 --> 00:54:21,658
‫لا أعلم لم تتصرف بهذه الطريقة،

723
00:54:23,426 --> 00:54:25,362
‫لكني سأساعدك في الخروج من هذه الحالة.

724
00:54:27,964 --> 00:54:29,132
‫خذ.

725
00:54:30,934 --> 00:54:34,371
‫كلمات الواجب النهائي.

726
00:54:45,815 --> 00:54:46,983
‫وهذه.

727
00:54:52,822 --> 00:54:54,591
‫لا أصدق

728
00:54:55,258 --> 00:54:56,559
‫أن هذه تجلب القوة للناس

729
00:54:57,227 --> 00:54:59,195
‫أو تجلب بكل بساطة

730
00:55:00,263 --> 00:55:01,298
‫حسن الحظ.

731
00:55:02,966 --> 00:55:03,933
‫لكن...

732
00:55:05,268 --> 00:55:06,936
‫آمل أن تفعل هذا معك.

733
00:55:23,820 --> 00:55:26,056
‫طلبت منك أن تغربي عن وجهي، لكن أنت

734
00:55:27,557 --> 00:55:28,858
‫من واصلت العودة.

735
00:55:41,738 --> 00:55:43,773
‫هذا يوم ستندمين عليه

736
00:55:45,308 --> 00:55:47,377
‫يوماً ما في المستقبل.

737
00:56:38,862 --> 00:56:40,930
‫"الحلم"

738
00:57:25,675 --> 00:57:28,378
‫أنا متشوقة لسماع النتائج.

739
00:57:29,913 --> 00:57:30,914
‫وأنا أيضاً.

740
00:57:41,524 --> 00:57:44,027
‫جميعكم سلّمتم واجباتكم البارحة، صحيح؟

741
00:57:45,094 --> 00:57:46,262
‫أنا آسف.

742
00:57:52,435 --> 00:57:53,503
‫تأخرت.

743
00:58:06,483 --> 00:58:08,885
‫فلنحصل جميعنا على علامات تامة

744
00:58:09,152 --> 00:58:11,754
‫كي نستطيع إرجاع السيد "كانغ".

745
00:58:12,789 --> 00:58:15,291
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- سيد "سي".

746
00:58:16,726 --> 00:58:17,994
‫ما رأيك؟

747
00:58:20,697 --> 00:58:23,500
‫هل تظن أن طلاب المستوى العادي ثلاثتهم
‫سيحصلون على علامات تامة؟

748
00:58:25,635 --> 00:58:26,736
‫مستحيل، بالطبع لا.

749
00:58:27,170 --> 00:58:28,771
‫أظن أن النتائج على وشك أن تُعلن.

750
00:58:32,709 --> 00:58:36,246
‫سأعلن أولاً عن الثلاثة الذين حصلوا
‫على علامات تامة.

751
00:58:36,613 --> 00:58:37,547
‫لا بد وأنكم تشعرون بالفضول

752
00:58:37,614 --> 00:58:40,183
‫بما أن هذه العلامة ستقرر إن كنتم ستشاركون
‫في العرض التقييمي القادم.

753
00:58:40,350 --> 00:58:44,087
‫الطالبة الأولى التي حصلت
‫على العلامة التامة...

754
00:58:46,689 --> 00:58:48,191
‫"كيم فيل سوك".

755
00:58:48,458 --> 00:58:49,659
‫رائع!

756
00:58:50,226 --> 00:58:51,194
‫رائع!

757
00:58:55,765 --> 00:58:58,401
‫موسيقى "فيل سوك"

758
00:58:58,468 --> 00:59:00,303
‫جميلة جداً.

759
00:59:00,370 --> 00:59:04,240
‫توحي الأغنية

760
00:59:04,307 --> 00:59:05,909
‫بمشاعر شخص واقع في الحب.

761
00:59:05,975 --> 00:59:07,310
‫أحسنت عملاً.

762
00:59:07,477 --> 00:59:09,546
‫الطالبة الثانية التي حصلت
‫على علامة تامة...

763
00:59:13,249 --> 00:59:14,551
‫"غو هيي مي".

764
00:59:25,728 --> 00:59:27,964
‫موسيقى "هيي مي"

765
00:59:28,131 --> 00:59:31,067
‫ذات بنية غنية.

766
00:59:31,467 --> 00:59:33,770
‫أواصل التفكير

767
00:59:33,937 --> 00:59:37,473
‫بالطريقة التي ستظهر بها هذه الأغنية
‫على المسرح.

768
00:59:37,907 --> 00:59:41,444
‫ماذا لو حصلوا جميعهم على علامات تامة؟

769
00:59:42,145 --> 00:59:44,414
‫أعلم، كم هذا فظيع.

770
00:59:44,581 --> 00:59:46,683
‫العلامة التامة الأخيرة تذهب إلى...

771
00:59:53,790 --> 00:59:55,058
‫"يون بايك هي".

772
00:59:58,194 --> 01:00:01,264
‫هذا يضع نهاية لمسألة السيد "كانغ".

773
01:00:02,565 --> 01:00:06,469
‫أغنية الآنسة "يون" كانت رفيعة المستوى
‫وانسيابية.

774
01:00:06,836 --> 01:00:09,806
‫بدت وكأن محترفاً كتبها.

775
01:00:09,973 --> 01:00:12,976
‫كانت خالية من الأخطاء.

776
01:00:13,343 --> 01:00:16,412
‫أود أيضاً أن أذكر أغنية أخرى لم تحصل
‫على العلامة التامة،

777
01:00:16,479 --> 01:00:18,081
‫لكنها كانت مميزة جداً.

778
01:00:19,949 --> 01:00:21,084
‫"سونغ سام دونغ".

779
01:00:21,551 --> 01:00:23,853
‫في البداية، كنت

780
01:00:23,920 --> 01:00:26,089
‫سأعطيك علامة رسوب.

781
01:00:27,724 --> 01:00:31,260
‫لكن كلما تمعّنت في أغنيتك،

782
01:00:31,794 --> 01:00:34,263
‫ازدت انجذاباً إليها.

783
01:00:35,598 --> 01:00:38,901
‫تملك شيئاً ليس موجوداً في الأغاني الأخرى.

784
01:00:38,968 --> 01:00:41,604
‫إحساس حقيقي.

785
01:00:42,205 --> 01:00:45,408
‫كان فيها شعور بالحزن لا يمكن
‫لمعظم الأشخاص في عمرك

786
01:00:45,708 --> 01:00:47,343
‫التعبير عنه.

787
01:00:48,177 --> 01:00:50,246
‫بما أنها لم تأخذ العلامة التامة،

788
01:00:50,647 --> 01:00:53,116
‫أود أن أوصي بأن تُؤدّى

789
01:00:53,182 --> 01:00:55,952
‫في العرض التقييمي مع الأغاني الثلاثة
‫التي ذكرتها.

790
01:01:04,193 --> 01:01:07,463
‫جاذبية موسيقى التروت

791
01:01:07,530 --> 01:01:11,200
‫تكمن في طريقة الشهيق والزفير.

792
01:01:11,267 --> 01:01:12,969
‫لا تخرجنه دفعة واحدة.

793
01:01:13,036 --> 01:01:16,873
‫يجب أن تقمن بإغاظة المستمع.

794
01:01:16,939 --> 01:01:19,308
‫عليكن جعل المستمع دائماً يتوق للمزيد.

795
01:01:20,143 --> 01:01:25,081
‫"يبدو وكأنك ستنفجر في اللحظة
‫التي ألمسك فيها"

796
01:01:25,148 --> 01:01:27,116
‫رددن ورائي.

797
01:01:27,650 --> 01:01:33,790
‫"يبدو وكأنك ستنفجر في اللحظة
‫التي ألمسك فيها"

798
01:01:34,057 --> 01:01:36,826
‫أخرجتن الكثير.

799
01:01:36,893 --> 01:01:41,297
‫لا تخرجن كل شيء دفعة واحدة، أغظنهم.

800
01:01:41,364 --> 01:01:42,932
‫مرة أخرى.

801
01:01:43,132 --> 01:01:46,002
‫أيتها السيدات الجميلات عليكنّ حفظ الكلمات
‫بحلول الغد، اتفقنا؟

802
01:01:46,069 --> 01:01:47,770
‫- حسناً.
‫- شكراً.

803
01:01:47,837 --> 01:01:49,939
‫حسناً، واصلن الإغاظة.

804
01:01:51,841 --> 01:01:52,909
‫سيد "كانغ".

805
01:01:53,910 --> 01:01:54,911
‫"جين غوك".

806
01:01:56,379 --> 01:01:58,181
‫ما الذي تفعله هنا؟

807
01:01:58,247 --> 01:02:00,049
‫اشتر لي شيئاً للأكل يا سيد "كانغ".

808
01:02:00,116 --> 01:02:01,417
‫حسناً.

809
01:02:01,984 --> 01:02:04,353
‫لكن أظن أن علي أن أبدل ملابسي، صحيح؟

810
01:02:16,532 --> 01:02:19,335
‫ما الذي يقبع في بطنك؟

811
01:02:19,769 --> 01:02:21,437
‫هل أنت متأكد من أنك لست مصاباً بالديدان؟

812
01:02:22,839 --> 01:02:23,973
‫أنا متأكد.

813
01:02:24,440 --> 01:02:26,843
‫- طبق آخر من فضلك.
‫- حسناً.

814
01:02:30,847 --> 01:02:31,848
‫تبدو بحالة جيدة.

815
01:02:31,914 --> 01:02:34,183
‫هل تصالحت مع والدك؟

816
01:02:35,284 --> 01:02:36,786
‫شيء كهذا.

817
01:02:42,759 --> 01:02:44,861
‫لكني لم آت إلى هنا اليوم للحديث عن نفسي.

818
01:02:46,496 --> 01:02:49,198
‫إلى متى تخطط لفعل هذا؟

819
01:02:49,265 --> 01:02:51,000
‫تخليت عنا.

820
01:02:52,435 --> 01:02:54,637
‫ما مشكلتك أنت و"هيي مي"؟

821
01:02:54,837 --> 01:02:56,272
‫أنتما تقولان نفس الكلام.

822
01:02:56,339 --> 01:02:58,941
‫- لا تغير الموضوع وأجبني.
‫- لم أتخلّ عنكم.

823
01:02:59,142 --> 01:03:00,943
‫كيف أفعل هذا؟ لست مجنوناً.

824
01:03:01,010 --> 01:03:03,346
‫وحتى لو أردت التخلي عنكم،
‫لن أستطيع فعل هذا.

825
01:03:03,412 --> 01:03:05,915
‫وقفت أمام حشد كبير وأقسمت

826
01:03:05,982 --> 01:03:09,519
‫إني سأبقى إلى جانبكم للحرص
‫على أن تكون الرحلة نحو تحقيق أحلامكم

827
01:03:09,585 --> 01:03:11,387
‫رحلة سعيدة.

828
01:03:11,454 --> 01:03:13,356
‫إذاً ما الذي تفعله هنا؟

829
01:03:15,391 --> 01:03:17,426
‫أحاول إيجاد طريقة للعودة إلى إليكم.

830
01:03:17,493 --> 01:03:18,661
‫العودة؟

831
01:03:20,062 --> 01:03:21,130
‫كيف؟

832
01:03:24,400 --> 01:03:27,503
‫هذه طلبات التوظيف الخاصة
‫بمنصب السيد "كانغ".

833
01:03:29,372 --> 01:03:32,675
‫قلصناها إلى 3 متقدمين.

834
01:03:32,742 --> 01:03:33,876
‫حقاً؟

835
01:03:34,310 --> 01:03:36,813
‫أثق بأنكما كنتما عادلين وموضوعيين.

836
01:03:37,446 --> 01:03:39,015
‫أريد لهذه العملية

837
01:03:39,081 --> 01:03:41,651
‫أن تكون نظيفة وشفافة.

838
01:03:41,717 --> 01:03:44,120
‫الطاقم التدريسي بالإجماع وافق
‫على هؤلاء المرشحين الثلاثة.

839
01:03:44,187 --> 01:03:46,556
‫أشعر بحماس شديد.

840
01:04:00,837 --> 01:04:03,039
‫"سيرة ذاتية، (كانغ اوه هيوك)"

841
01:04:07,877 --> 01:04:08,711
‫ما هذا؟

842
01:04:08,778 --> 01:04:11,547
‫السيد "كانغ" تقدم لهذا المنصب أيضاً.

843
01:04:11,614 --> 01:04:14,450
‫هذا لا يتعارض مع أي من أنظمتنا،
‫ورسالة التوصية الخاصة به وسيرته الذاتية

844
01:04:14,517 --> 01:04:18,054
‫وخطته الدرسية جميعها مثالية.

845
01:04:18,454 --> 01:04:21,357
‫بناء على أوامرك، اختير السيد "كانغ"

846
01:04:21,424 --> 01:04:23,359
‫وفقاً لمعايير تقييم موضوعية وصارمة.

847
01:04:29,632 --> 01:04:30,700
‫مرحباً.

848
01:04:33,202 --> 01:04:34,370
‫سيد "كانغ"؟

849
01:04:34,537 --> 01:04:37,940
‫سمعت أنك استقلت، ما الذي تفعله هنا؟

850
01:04:38,708 --> 01:04:41,878
‫عدت لإجراء مقابلة عمل.

851
01:04:41,944 --> 01:04:43,212
‫مقابلة عمل...

852
01:04:43,880 --> 01:04:46,315
‫ماذا؟ مقابلة عمل؟

853
01:04:47,250 --> 01:04:50,052
‫سيد "كانغ"! ماذا تقصد بقولك مقابلة عمل؟

854
01:04:54,123 --> 01:04:55,391
‫نعم يا سيد "يون".

855
01:04:55,691 --> 01:04:57,493
‫حصلت على علامة تامة بالفعل.

856
01:04:57,894 --> 01:05:00,263
‫قال إن الأغنية بدت وكأن شخصاً محترفاً
‫كتبها.

857
01:05:01,364 --> 01:05:04,200
‫ألا تظن أني أملك ما يتطلبه الأمر
‫لأصبح نجمة لامعة؟

858
01:05:07,036 --> 01:05:09,372
‫حسناً، أراك لاحقاً.

859
01:05:11,474 --> 01:05:12,575
‫أنت هنا.

860
01:05:15,444 --> 01:05:17,613
‫مرحباً يا آنسة "سي".

861
01:05:17,680 --> 01:05:20,182
‫لدي سؤال أطرحه عليك.

862
01:05:22,485 --> 01:05:23,719
‫هل أنت حقاً

863
01:05:24,287 --> 01:05:25,855
‫التي ألفت تلك الأغنية؟

864
01:05:26,489 --> 01:05:27,423
‫المعذرة؟

865
01:05:28,491 --> 01:05:31,060
‫بالطبع.

866
01:05:37,033 --> 01:05:40,803
‫علّمتك لسنة.

867
01:05:41,938 --> 01:05:46,142
‫أعرف أكثر من أي شخص
‫من أنت وما مقدار موهبتك.

868
01:05:47,343 --> 01:05:49,645
‫لا أحد آخر يمكنه أن يعرف، لكن أنا أعرف.

869
01:05:51,747 --> 01:05:53,115
‫أنت لم تؤلفي تلك الأغنية.

870
01:05:57,353 --> 01:05:58,454
‫وليكن؟

871
01:05:59,555 --> 01:06:00,890
‫هل هذا مهم؟

872
01:06:01,624 --> 01:06:04,527
‫ماذا؟ "هل هذا مهم"؟

873
01:06:05,561 --> 01:06:07,863
‫ألا تعلمين أن هذا غش؟

874
01:06:08,164 --> 01:06:09,365
‫أنت علمتني

875
01:06:10,967 --> 01:06:12,435
‫أنه لا بأس بالغشّ.

876
01:06:13,636 --> 01:06:16,539
‫حين كذبت "آ جيونغ" لأنها أرادت
‫أن ترقص الرقصة المنفردة،

877
01:06:18,040 --> 01:06:20,676
‫ألا تذكرين ماذا قلت لي؟

878
01:06:21,210 --> 01:06:22,678
‫القليل من الكذب لن يضر.

879
01:06:22,745 --> 01:06:25,748
‫إنه يعني أنها أرادت أداء الرقصة المنفردة
‫لدرجة أنها اضطرت أن تكذب لتفعل هذا.

880
01:06:26,148 --> 01:06:28,918
‫أحترم التصميم.

881
01:06:29,852 --> 01:06:33,322
‫كنت تعلمين أيضاً أني وضعت الدبوس

882
01:06:34,523 --> 01:06:35,825
‫في حذاء "آ جيونغ"، صحيح؟

883
01:06:36,592 --> 01:06:38,461
‫- لكن ذلك...
‫- في تلك اللحظة بدأ كل شيء.

884
01:06:39,095 --> 01:06:41,797
‫عندها بدأت بالغشّ.

885
01:06:42,498 --> 01:06:44,900
‫خطوة خاطئة واحدة قادت
‫إلى الثانية والثالثة،

886
01:06:45,601 --> 01:06:47,770
‫والآن، لم يعد الأمر يضايقني البتة.

887
01:06:48,037 --> 01:06:50,139
‫وبهذه الطريقة نجحت في الوصول
‫إلى ظهوري الاحترافي الأول.

888
01:06:50,806 --> 01:06:52,675
‫كنت أنت من أخبرتني

889
01:06:53,609 --> 01:06:54,777
‫ألا بأس بالقيام بهذا.

890
01:06:56,078 --> 01:06:57,213
‫"يون بايك هي".

891
01:06:57,680 --> 01:06:58,814
‫لكن...

892
01:06:59,682 --> 01:07:01,684
‫"هيي مي" على وشك أن تسلبني مكاني ثانية.

893
01:07:02,685 --> 01:07:03,886
‫السيد "يون"...

894
01:07:04,587 --> 01:07:06,856
‫يفكر في استبدالي بها.

895
01:07:07,456 --> 01:07:09,225
‫عانيت الكثير للوصول إلى حيث أنا الآن.

896
01:07:12,328 --> 01:07:15,331
‫لن أتخلى عن هذا أبداً.

897
01:07:15,765 --> 01:07:18,868
‫سأفعل أي شيء لأمنعها من أخذ ما هو لي!

898
01:07:49,298 --> 01:07:51,300
‫ترجمة "شيرين سمعان"

