﻿1
00:00:50,250 --> 00:00:53,486
‫أخشى أن فرقة "كيه" بحاجة إلى تغيير
‫في تشكيلتها.

2
00:00:53,920 --> 00:00:56,656
‫سأعمل بجدّ أكبر.

3
00:00:56,723 --> 00:00:59,092
‫لا أريد مجدّين.

4
00:00:59,559 --> 00:01:00,860
‫أريد نجوماً.

5
00:01:01,561 --> 00:01:03,063
‫قلت إنه في صالح الشركة

6
00:01:03,396 --> 00:01:05,231
‫أن نتعلم تأليف الأغاني، صحيح؟

7
00:01:05,832 --> 00:01:07,400
‫سأريك إمكانياتي من خلال علامتي.

8
00:01:07,500 --> 00:01:09,869
‫ألا يمكنك أن تتأنى في اتخاذ قرارك النهائي
‫إلى أن تصدر النتائج؟

9
00:01:10,136 --> 00:01:12,405
‫- أرجوك.
‫- عقد؟

10
00:01:12,772 --> 00:01:16,576
‫إننا نفكر في ضمك إلى فرقة "كيه".

11
00:01:17,110 --> 00:01:18,912
‫"هيي مي" على وشك أن تسلبني مكاني ثانية.

12
00:01:20,113 --> 00:01:21,381
‫يفكر السيد "يون"

13
00:01:21,915 --> 00:01:24,184
‫باستبدالي بـ"هيي مي".

14
00:01:24,851 --> 00:01:26,319
‫تكبدت عناءً كبيراً كي أصل إلى هنا.

15
00:01:28,021 --> 00:01:30,924
‫لن أتخلى عن مكاني أبداً.

16
00:01:31,357 --> 00:01:34,561
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر كي أمنعها
‫من أخذ ما هو لي!

17
00:01:52,212 --> 00:01:54,314
‫ليس هذا ما وعدتني به.

18
00:01:54,781 --> 00:01:56,716
‫قلت لي

19
00:01:56,883 --> 00:02:00,353
‫إنني إن حصلت على علامة تامة في الصف الخاص،
‫ستعيد النظر بقرارك.

20
00:02:00,720 --> 00:02:01,821
‫حقاً؟

21
00:02:01,988 --> 00:02:03,022
‫متى؟

22
00:02:04,290 --> 00:02:06,226
‫لم أعدك بشيء كهذا أبداً.

23
00:02:06,626 --> 00:02:08,962
‫كان عرضاً من طرف واحد وهو أنت.

24
00:02:11,164 --> 00:02:13,700
‫- هل وصلت يا "هيي مي"؟
‫- نعم.

25
00:02:14,134 --> 00:02:15,301
‫تفضلي.

26
00:02:51,871 --> 00:02:53,540
‫هل اتخذت قرارك؟

27
00:03:23,870 --> 00:03:25,138
‫لماذا لا زلت هنا؟

28
00:03:27,540 --> 00:03:29,008
‫لماذا لا زلت هنا؟

29
00:03:29,709 --> 00:03:32,312
‫لأنك إن وافقت، سأضطر لترك الفرقة.

30
00:03:32,745 --> 00:03:35,014
‫لأن مستقبلي يتوقف على قرارك.

31
00:03:37,383 --> 00:03:38,651
‫لماذا أنت دائماً؟

32
00:03:39,285 --> 00:03:41,888
‫أبذل ما بوسعي دائماً،

33
00:03:42,455 --> 00:03:43,990
‫ومع ذلك يختارونك أنت.

34
00:03:45,858 --> 00:03:47,026
‫هذا مثير للاهتمام.

35
00:03:47,393 --> 00:03:48,261
‫ما هو؟

36
00:03:48,328 --> 00:03:49,562
‫هذا ما قلته لنفسي

37
00:03:49,996 --> 00:03:51,497
‫بالضبط.

38
00:03:53,233 --> 00:03:55,401
‫لماذا اختارك السيد "جونغ"؟

39
00:03:56,002 --> 00:03:58,371
‫لماذا تسنى لها أن تقدم ظهورها الأول قبلي؟

40
00:03:58,938 --> 00:04:00,573
‫لماذا يفضلونك دائماً

41
00:04:01,741 --> 00:04:03,276
‫عليّ؟

42
00:04:05,945 --> 00:04:07,413
‫إننا نشبه بعضنا كثيراً،

43
00:04:08,147 --> 00:04:09,115
‫صحيح؟

44
00:04:10,350 --> 00:04:12,085
‫ادخلي في الموضوع مباشرة.

45
00:04:13,753 --> 00:04:15,221
‫هل ستنضمين إلى الفرقة؟

46
00:04:17,724 --> 00:04:18,758
‫لا.

47
00:04:19,058 --> 00:04:20,326
‫لن أنضم إليها.

48
00:04:22,128 --> 00:04:23,229
‫لم لا؟

49
00:04:24,597 --> 00:04:25,732
‫لا أعرف.

50
00:04:26,766 --> 00:04:28,134
‫لماذا لم أنضم؟

51
00:04:30,203 --> 00:04:31,871
‫لا أعرف السبب تماماً.

52
00:04:33,706 --> 00:04:34,774
‫عليّ أن أذهب.

53
00:04:52,525 --> 00:04:54,961
‫كيف سارت الأمور؟ متى ستنضمين إلينا؟

54
00:05:02,068 --> 00:05:04,971
‫قررت عدم الانضمام.

55
00:05:06,105 --> 00:05:07,106
‫ماذا؟

56
00:05:08,441 --> 00:05:11,477
‫رفضت العرض؟

57
00:05:12,578 --> 00:05:13,579
‫نعم.

58
00:05:14,347 --> 00:05:15,848
‫لكنك تريدين أن تقدمي ظهورك الأول.

59
00:05:16,215 --> 00:05:17,950
‫قلت إنك تريدين أن تعتلي خشبة المسرح معي.

60
00:05:18,318 --> 00:05:19,952
‫قلت إن شروط العقد جيدة.

61
00:05:21,054 --> 00:05:22,455
‫لماذا رفضت؟

62
00:05:23,556 --> 00:05:24,590
‫لا أظن...

63
00:05:26,025 --> 00:05:27,560
‫أنني مستعدة بعد.

64
00:05:29,262 --> 00:05:30,396
‫هذا هو السبب؟

65
00:05:31,030 --> 00:05:31,864
‫نعم.

66
00:05:31,931 --> 00:05:33,366
‫هل تعرفين كم...

67
00:05:38,771 --> 00:05:39,906
‫لا عليك.

68
00:05:40,073 --> 00:05:41,107
‫أنا آسفة.

69
00:05:42,408 --> 00:05:43,476
‫هل أنت غاضب مني؟

70
00:05:43,609 --> 00:05:45,111
‫أنا واثق

71
00:05:45,812 --> 00:05:47,013
‫أن لديك سبباً مقنعاً.

72
00:05:49,315 --> 00:05:52,719
‫لا بد أنه سبب لا تستطيعين قوله لي.

73
00:05:53,886 --> 00:05:57,690
‫لا، لا شيء من هذا القبيل،
‫أنا أعني ما أقول.

74
00:05:58,024 --> 00:05:59,058
‫حسناً.

75
00:06:01,627 --> 00:06:04,364
‫علينا أن نذهب إلى المدرسة،
‫سيلقي السيد "كانغ" محاضرة المحاكاة اليوم.

76
00:06:04,964 --> 00:06:06,032
‫هذا صحيح!

77
00:06:14,440 --> 00:06:16,843
‫سيد "يانغ"، هل انتهت محاضرة المحاكاة
‫للسيد "كانغ"؟

78
00:06:16,909 --> 00:06:18,845
‫لا، هو التالي، إنه يجلس هناك.

79
00:06:23,116 --> 00:06:25,318
‫سنتطرق لأغان كلاسيكية

80
00:06:25,518 --> 00:06:28,354
‫مثل "يوم بعد الانفصال" في المرة المقبلة.

81
00:06:34,560 --> 00:06:36,129
‫شكراً لك.

82
00:06:36,295 --> 00:06:39,699
‫التالي هو السيد "كانغ اوه هيوك".

83
00:06:39,866 --> 00:06:40,867
‫حسناً.

84
00:06:45,304 --> 00:06:46,773
‫- دور السيد "كانغ".
‫- إنه "اوه هيوك".

85
00:06:46,839 --> 00:06:49,275
‫أبهرهم يا "اوه هيوك"،

86
00:06:49,442 --> 00:06:51,611
‫كي تستطيع العودة إلى المدرسة منتصراً.

87
00:06:56,949 --> 00:06:59,252
‫مرحباً، أنا "كانغ اوه هيوك".

88
00:06:59,719 --> 00:07:01,087
‫محاضرتي اليوم...

89
00:07:06,659 --> 00:07:08,060
‫يا إلهي!

90
00:07:08,428 --> 00:07:09,495
‫مرحباً جميعاً.

91
00:07:09,562 --> 00:07:11,831
‫- سيد "سي".
‫- سيدي.

92
00:07:12,832 --> 00:07:16,102
‫أعضاء مجلس الإدارة؟

93
00:07:16,169 --> 00:07:18,704
‫يمكن للطلاب الانصراف.

94
00:07:18,771 --> 00:07:20,440
‫سنجلس هنا.

95
00:07:20,640 --> 00:07:21,741
‫هيا.

96
00:07:23,976 --> 00:07:25,178
‫غادروا من فضلكم.

97
00:07:27,246 --> 00:07:28,247
‫أسرعوا.

98
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
‫ماذا يجري؟

99
00:07:34,187 --> 00:07:37,156
‫لماذا يطلب من الطلاب الانصراف؟

100
00:07:37,457 --> 00:07:40,827
‫كي يضغط على السيد "كانغ" ويسبب له التوتر.

101
00:07:44,063 --> 00:07:45,264
‫مرحباً.

102
00:07:45,531 --> 00:07:47,467
‫مر وقت طويل يا سيد "كانغ".

103
00:07:48,167 --> 00:07:49,836
‫هل تذكر ما قلته لك

104
00:07:49,902 --> 00:07:53,339
‫بشأن افتقارك للموهبة كمعلم؟

105
00:07:55,174 --> 00:07:56,242
‫نعم.

106
00:07:56,409 --> 00:07:59,979
‫لنر مدى تغيرك.

107
00:08:04,016 --> 00:08:05,952
‫أرجو أن تكونوا حازمين وموضوعيين جداً

108
00:08:06,219 --> 00:08:09,155
‫في تقييم محاضرة السيد "كانغ" الوهمية.

109
00:08:09,922 --> 00:08:11,924
‫لا تدعوا حبكم لزميلكم السابق
‫يؤثر على حكمكم.

110
00:08:12,291 --> 00:08:13,559
‫هل فهمتم؟

111
00:08:13,626 --> 00:08:15,294
‫- نعم سيدي.
‫- نعم سيدي.

112
00:08:17,196 --> 00:08:18,130
‫يمكنك البدء.

113
00:08:26,572 --> 00:08:29,041
‫السيد "سي" غير عادل.

114
00:08:29,375 --> 00:08:33,346
‫أتى كي يروّع "اوه هيوك".

115
00:08:33,713 --> 00:08:35,615
‫تعرفان طبيعة "اوه هيوك"، يسهل تخويفه.

116
00:08:36,382 --> 00:08:38,351
‫حتى إن زمرة دمه "ايه"،
‫حاملوها الأكثر فزعاً.

117
00:08:40,453 --> 00:08:42,355
‫لا يجب أن يدع السيد "كانغ" الأمر
‫يؤثر عليه.

118
00:08:54,333 --> 00:08:57,169
‫سأبدأ محاضرتي الآن.

119
00:08:57,703 --> 00:09:01,407
‫موضوع درس اليوم هو سر تدرج الأكوردات.

120
00:09:03,342 --> 00:09:04,544
‫نجح.

121
00:09:04,710 --> 00:09:06,178
‫قد تغير.

122
00:09:08,748 --> 00:09:11,217
‫دعوني أغني لكم أغنية قصيرة ممتعة.

123
00:09:41,814 --> 00:09:44,050
‫إذاً، ما قصة الأغنية؟

124
00:09:44,550 --> 00:09:45,885
‫تبدو كأغنية واحدة، صحيح؟

125
00:09:45,952 --> 00:09:47,453
‫غنيت 3 أغنيات متتالية لتوي.

126
00:09:47,520 --> 00:09:49,789
‫لكن لماذا بدت كأغنية واحدة؟

127
00:10:19,852 --> 00:10:21,387
‫كما قلت، كنا حازمين وموضوعيين،

128
00:10:21,454 --> 00:10:24,056
‫دون أن ندع مشاعرنا الشخصية تؤثر علينا.

129
00:10:25,858 --> 00:10:29,795
‫أنا واثقة أنك ستوافق على التقييم.

130
00:10:32,231 --> 00:10:34,734
‫"تقييم محاضرات المحاكاة"

131
00:10:36,302 --> 00:10:41,207
‫"كانغ اوه هيوك"

132
00:10:41,641 --> 00:10:44,710
‫"هوية المعلم (كانغ اوه هيوك)"

133
00:10:46,412 --> 00:10:48,614
‫هل هذا ما كنت تفكر به عندما استقلت
‫من العمل؟

134
00:10:50,516 --> 00:10:51,617
‫في البداية،

135
00:10:52,418 --> 00:10:54,053
‫لم أكن أفكر بالأمر.

136
00:10:55,087 --> 00:10:56,789
‫لكنني قررت أن أتغير

137
00:10:57,189 --> 00:10:58,591
‫بعد أن سمعت ما قلته لي.

138
00:10:59,725 --> 00:11:00,693
‫ما قلته لك؟

139
00:11:00,793 --> 00:11:03,863
‫قلت إن بإمكاني أن أصبح معلماً عظيماً
‫إن طورت موهبتي وحسب.

140
00:11:05,064 --> 00:11:06,365
‫شكراً جزيلاً لك.

141
00:11:07,233 --> 00:11:08,334
‫شجعني كلامك.

142
00:11:09,735 --> 00:11:10,903
‫لم أكن أفهم

143
00:11:11,937 --> 00:11:14,940
‫سبب ترقية السيد "جونغ" لك

144
00:11:15,708 --> 00:11:18,277
‫كي تصبح مديراً للمدرسة.

145
00:11:19,311 --> 00:11:23,015
‫لكن أظن

146
00:11:23,582 --> 00:11:25,184
‫أنني فهمت السبب الآن.

147
00:11:26,118 --> 00:11:27,119
‫شعرت بالأسى

148
00:11:27,186 --> 00:11:30,656
‫لأنني ظننت أنك تعاملني بقسوة بالغة،

149
00:11:31,557 --> 00:11:32,958
‫لكنني أدركت أن الأمر كان مجرد عقبة

150
00:11:33,559 --> 00:11:34,960
‫عليّ أن أتخطاها.

151
00:11:36,162 --> 00:11:37,963
‫أصبحتُ أقوى عندما نجحت

152
00:11:38,898 --> 00:11:40,466
‫في تخطي العقبة.

153
00:11:42,601 --> 00:11:44,603
‫أرجو أن تضع أمامي المزيد من التحديات
‫كي أنجح بها

154
00:11:45,037 --> 00:11:46,972
‫وأصبح أقوى.

155
00:11:48,274 --> 00:11:49,475
‫إنني أتطلع قدماً لأمر كهذا.

156
00:11:56,315 --> 00:12:00,286
‫"هوية المعلم (كانغ اوه هيوك)"

157
00:12:11,731 --> 00:12:13,899
‫كيف سارت الأمور يا سيد "كانغ"؟

158
00:12:20,005 --> 00:12:21,107
‫مرحى!

159
00:12:26,712 --> 00:12:28,614
‫لماذا لم تخبرنا أنك ستعود؟

160
00:12:28,981 --> 00:12:30,850
‫ظننت أنك تخليت عنا.

161
00:12:30,916 --> 00:12:33,519
‫لم تمنحيني فرصة كي أشرح الأمر أبداً.

162
00:12:33,686 --> 00:12:36,322
‫قلت ما قلته وغادرت، ماذا كان يُفترض بي
‫أن أفعل؟

163
00:12:36,922 --> 00:12:37,823
‫في الواقع...

164
00:12:37,990 --> 00:12:39,358
‫لنبدأ بالمصافحة.

165
00:12:39,759 --> 00:12:41,360
‫- مرحى!
‫- أنت!

166
00:12:42,561 --> 00:12:45,731
‫يجب أن نعتذر أولاً لأننا شككنا بك.

167
00:12:46,065 --> 00:12:47,533
‫لا.

168
00:12:47,700 --> 00:12:49,869
‫- اعتذري.
‫- لا.

169
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
‫- هيا.
‫- لا.

170
00:12:51,170 --> 00:12:53,072
‫كفى.

171
00:12:53,405 --> 00:12:56,041
‫هل بدأت التحضير للعرض التقييمي؟

172
00:12:56,776 --> 00:12:58,010
‫سنبدأ قريباً.

173
00:12:58,077 --> 00:13:00,813
‫لست مستعدة كي تقدمي ظهورك الأول،
‫لكنك ستشاركين في العرض التقييمي؟

174
00:13:00,980 --> 00:13:04,483
‫هذا أول عرض تقييمي حقيقي لي،
‫أريد أن أشارك به.

175
00:13:05,117 --> 00:13:08,420
‫بالطبع، كلما ازددت خبرة من الظهور
‫على المسرح، كان أفضل.

176
00:13:09,989 --> 00:13:10,990
‫المعذرة.

177
00:13:11,824 --> 00:13:12,925
‫نعم يا سيد "يون".

178
00:13:13,626 --> 00:13:14,593
‫نعم.

179
00:13:16,328 --> 00:13:17,897
‫يعاني "سام دونغ"

180
00:13:19,832 --> 00:13:22,535
‫من مشكلة ما.

181
00:13:22,701 --> 00:13:23,736
‫"سام دونغ"؟

182
00:13:24,303 --> 00:13:25,171
‫ما خطبه؟

183
00:13:26,739 --> 00:13:28,040
‫"مدرسة (كيرين) للفنون، استديو الرقص"

184
00:13:50,129 --> 00:13:51,597
‫أغنية جميلة.

185
00:13:52,731 --> 00:13:54,300
‫هل هي الأغنية التي ستؤديها
‫في العرض التقييمي؟

186
00:13:57,736 --> 00:13:59,572
‫لن أشارك في العرض التقييمي.

187
00:14:03,075 --> 00:14:05,344
‫- لم لا؟
‫- لا لسبب محدد.

188
00:14:06,512 --> 00:14:07,880
‫لا أشعر أنني أريد أن أشارك به.

189
00:14:09,114 --> 00:14:10,282
‫أخبرنا وحسب.

190
00:14:10,583 --> 00:14:12,484
‫ما خطبك؟

191
00:14:13,152 --> 00:14:15,020
‫يجب أن تخبرنا كي نساعدك.

192
00:14:19,892 --> 00:14:20,826
‫أنت!

193
00:14:21,293 --> 00:14:23,829
‫توقفي، لندعه وشأنه الآن.

194
00:14:24,797 --> 00:14:27,166
‫سنتحدث بأمر العرض التقييمي

195
00:14:27,233 --> 00:14:29,902
‫في وقت لاحق، حسناً؟

196
00:14:43,816 --> 00:14:46,785
‫تفوقتم على السيد "ايه" ذاك الذي يبدو
‫أنه لا يُقهر وحللتم في المرتبة الأولى.

197
00:14:47,052 --> 00:14:49,288
‫عمل رائع يا "سي هيوك"، "سو هيون"
‫و"تاي سان".

198
00:14:50,956 --> 00:14:52,191
‫شكراً!

199
00:14:52,258 --> 00:14:53,359
‫حسناً.

200
00:14:53,425 --> 00:14:57,062
‫ستنهون ثلاثتكم مشروعكم الجانبي
‫هذا الأسبوع.

201
00:14:58,063 --> 00:14:59,498
‫إنني أفكر

202
00:15:00,032 --> 00:15:03,369
‫في جعلكم جميعاً تشاركون في العرض التقييمي.

203
00:15:03,669 --> 00:15:06,005
‫- ما رأيكم؟
‫- لماذا في العرض التقييمي؟

204
00:15:06,238 --> 00:15:07,306
‫صحيح.

205
00:15:07,473 --> 00:15:09,575
‫تبنتنا وكالة وانتهى الأمر.

206
00:15:09,642 --> 00:15:11,143
‫ما من سبب يدعو لمشاركتنا
‫في العرض التقييمي.

207
00:15:11,210 --> 00:15:12,278
‫في الواقع...

208
00:15:12,711 --> 00:15:15,748
‫الفرقة شهيرة ومحبوبة جداً الآن.

209
00:15:16,315 --> 00:15:19,184
‫ألا تظنون أن الوقت قد حان كي نصدر لأحدكم
‫ألبوم منفرد؟

210
00:15:22,888 --> 00:15:25,291
‫بمن تفكر؟

211
00:15:25,357 --> 00:15:28,827
‫لهذا أريدكم جميعاً أن تشاركوا
‫في العرض التقييمي، كي أقرر من سأختار.

212
00:15:29,194 --> 00:15:31,397
‫تؤدون عروضكم معاً كفرقة دائماً،

213
00:15:31,463 --> 00:15:33,933
‫لذا من الصعب بالنسبة لي معرفة المميز منكم
‫الذي يستحق الألبوم المنفرد.

214
00:15:34,566 --> 00:15:36,335
‫سأقيّم حضوركم على المسرح

215
00:15:36,402 --> 00:15:38,804
‫في العرض التقييمي القادم.

216
00:15:38,938 --> 00:15:40,439
‫الحضور على المسرح...

217
00:15:40,839 --> 00:15:43,409
‫إذاً كل ما علينا فعله هو أن يختار كل منا
‫أغنية، صحيح؟

218
00:15:44,009 --> 00:15:46,845
‫سيد "لي"، أرجو أن تحدد أغنية لكل منهم.

219
00:15:46,912 --> 00:15:47,846
‫بالطبع.

220
00:15:53,986 --> 00:15:57,289
‫"بايك هي"، يمكنك أن تغني الأغنية
‫التي كتبتها.

221
00:15:58,590 --> 00:16:01,393
‫- الأغنية التي كتبتها؟
‫- نعم.

222
00:16:02,728 --> 00:16:05,164
‫ألا يمكنني أن أغني أغنية أخرى؟

223
00:16:05,230 --> 00:16:07,099
‫لكنك قلت إنك تريدين أن تصبحي مغنية
‫وكاتبة أغان.

224
00:16:07,366 --> 00:16:08,834
‫أرينا ما يمكنك فعله.

225
00:16:08,901 --> 00:16:10,502
‫سنرى إن كان لديك الإمكانيات المطلوبة.

226
00:16:11,570 --> 00:16:14,306
‫حسناً.

227
00:16:30,089 --> 00:16:33,359
‫سيكون كل شيء على ما يرام،
‫لن يعرف أحد بالأمر.

228
00:16:34,593 --> 00:16:35,761
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

229
00:16:36,261 --> 00:16:37,563
‫"(ماي فالنتاين)، دراما كلاسيكية"

230
00:16:38,063 --> 00:16:39,431
‫قررت أن أغني

231
00:16:39,765 --> 00:16:40,866
‫"ماي فالنتاين".

232
00:16:41,533 --> 00:16:43,302
‫ستغني أغنية شعبية؟

233
00:16:43,469 --> 00:16:44,970
‫لا تظن أنها تناسبني؟

234
00:16:46,105 --> 00:16:47,339
‫إطلاقاً.

235
00:16:48,674 --> 00:16:50,075
‫أنا على الطريق الصحيح إذاً.

236
00:16:50,509 --> 00:16:52,077
‫سيكون أمراً جديداً على الأقل.

237
00:16:52,344 --> 00:16:54,446
‫ممن يجب أن أطلب أن يكون مستشاري الرئيسي؟

238
00:16:55,948 --> 00:16:57,783
‫من ستختار يا "جيسون"؟

239
00:16:59,585 --> 00:17:00,853
‫من لا تختارينه.

240
00:17:02,788 --> 00:17:03,922
‫سأختار الآنسة "سي".

241
00:17:04,456 --> 00:17:06,825
‫- سأختار السيد "كانغ" إذاً.
‫- الآنسة "سي" بالطبع.

242
00:17:07,159 --> 00:17:08,360
‫وأنا سأختار الآنسة "سي" أيضاً.

243
00:17:08,861 --> 00:17:10,062
‫أنا سأختار السيد "كانغ".

244
00:17:10,529 --> 00:17:12,464
‫- وأنا أيضاً.
‫- أنت؟

245
00:17:12,531 --> 00:17:14,266
‫ظننت أنك إحدى المدللات لدى الآنسة "سي".

246
00:17:14,900 --> 00:17:18,404
‫يا رفاق، هل رأيتم "هيي مي" أو "سام دونغ"؟

247
00:17:19,004 --> 00:17:20,139
‫لا.

248
00:17:20,305 --> 00:17:21,507
‫لماذا تبحث عنهما؟

249
00:17:21,573 --> 00:17:23,776
‫"جين غوك"، تعال هنا قليلاً.

250
00:17:31,817 --> 00:17:33,619
‫عندما هرب "سام دونغ" من منزل السيد "كانغ"،

251
00:17:33,685 --> 00:17:35,754
‫كانت "هيي مي" تدوّن الملاحظات من صف
‫تأليف الأغاني وتأخذها له

252
00:17:36,088 --> 00:17:38,090
‫كل يوم.

253
00:17:38,457 --> 00:17:39,858
‫كنت سأتخلص منها،

254
00:17:40,125 --> 00:17:42,394
‫لكن "هيي مي" بذلت مجهوداً كبيراً
‫في كتابتها.

255
00:17:44,263 --> 00:17:45,664
‫أرجو أن تعيدها إلى "هيي مي".

256
00:18:01,346 --> 00:18:02,748
‫مرحباً.

257
00:18:05,584 --> 00:18:06,752
‫هذا لك، صحيح؟

258
00:18:09,054 --> 00:18:10,422
‫لماذا هو معك؟

259
00:18:13,926 --> 00:18:15,561
‫أعطاني إياه "إين سيونغ".

260
00:18:16,428 --> 00:18:17,563
‫سمعت أنك...

261
00:18:18,263 --> 00:18:20,299
‫كنت تدونين هذه الملاحظات
‫من أجل "سام دونغ".

262
00:18:22,301 --> 00:18:23,435
‫نعم.

263
00:18:28,340 --> 00:18:29,641
‫لماذا تنظر إلي هكذا؟

264
00:18:31,376 --> 00:18:32,444
‫أنا غاضب قليلاً.

265
00:18:33,479 --> 00:18:34,413
‫لماذا؟

266
00:18:34,480 --> 00:18:36,615
‫لماذا لم تخبريني بأمر "سام دونغ"؟

267
00:18:37,950 --> 00:18:40,886
‫لو أنك أخبرتني، لساعدتك في البحث عنه.

268
00:18:43,021 --> 00:18:44,690
‫بدوت مرهقاً.

269
00:18:45,257 --> 00:18:47,559
‫لديك عمل دائماً حتى الصباح الباكر.

270
00:18:48,560 --> 00:18:50,762
‫لو عرفت أنه أمر كهذا،

271
00:18:50,829 --> 00:18:52,731
‫لتفرغت من أجله.

272
00:18:53,732 --> 00:18:55,801
‫أخبريني إن حدث أمر كهذا ثانية.

273
00:18:55,868 --> 00:18:59,438
‫حسناً، كل الشطيرة، هيا.

274
00:19:01,206 --> 00:19:02,241
‫واشرب أيضاً.

275
00:19:04,176 --> 00:19:07,079
‫احذر! عليك أن تنتظر، انتظر وحسب.

276
00:19:07,146 --> 00:19:08,514
‫إنني أحذف نقاطاً من علامتك.

277
00:19:09,181 --> 00:19:10,315
‫ها نحن ذا.

278
00:19:11,817 --> 00:19:13,152
‫مهلاً، ولد سيئ!

279
00:19:13,852 --> 00:19:15,487
‫حذف 30 نقطة.

280
00:19:16,021 --> 00:19:18,457
‫آنسة "سي"، لماذا أكثرت من الشرب؟

281
00:19:18,524 --> 00:19:22,961
‫قد عدت! تهانينا يا سيد "كانغ".

282
00:19:23,862 --> 00:19:27,232
‫لم تكوني في المدرسة اليوم، هل من مشكلة ما؟

283
00:19:27,299 --> 00:19:28,800
‫هناك...

284
00:19:29,735 --> 00:19:31,970
‫مشكلة ما.

285
00:19:32,704 --> 00:19:36,241
‫صحيح، أريد أن أسألك سؤالاً.

286
00:19:37,676 --> 00:19:40,612
‫عندما حل "سام دونغ" وفريقه

287
00:19:40,679 --> 00:19:43,048
‫في المركز الثالث،

288
00:19:43,882 --> 00:19:46,418
‫كل ما فعله هو أن يبحث عنك بين الحضور.

289
00:19:46,585 --> 00:19:48,887
‫حقاً؟

290
00:19:50,689 --> 00:19:52,324
‫ما هو سرك؟

291
00:19:52,691 --> 00:19:57,162
‫فاز طلابي بجميع أنواع الجوائز كما تعلم،

292
00:19:57,429 --> 00:19:59,031
‫لكنهم لا يذكرونني أبداً

293
00:19:59,264 --> 00:20:03,235
‫في خطابات قبولهم.

294
00:20:03,302 --> 00:20:05,537
‫ولا يُذكر اسمي أبداً

295
00:20:05,971 --> 00:20:07,539
‫في فقرات الشكر

296
00:20:07,606 --> 00:20:09,675
‫في أي من ألبوماتهم.

297
00:20:11,577 --> 00:20:15,247
‫وفي عيد المعلم، لا يقدم لي أحد
‫باقات القرنفل.

298
00:20:16,315 --> 00:20:20,719
‫لذا ما هو سرك يا سيد "كانغ"؟

299
00:20:20,886 --> 00:20:24,623
‫هل يجب أن أضع النظارات مثلك؟

300
00:20:24,790 --> 00:20:27,893
‫هل يجب أن أرتدي كنزة صوفية بياقة ضيقة؟

301
00:20:28,160 --> 00:20:29,861
‫هل هذا...

302
00:20:30,862 --> 00:20:32,864
‫ما يجب أن أفعله؟

303
00:20:33,765 --> 00:20:36,602
‫أنت ثملة يا آنسة "سي"؟

304
00:20:36,668 --> 00:20:38,537
‫يجب أن تذهبي إلى المنزل، هذا ما يجب
‫أن تفعليه.

305
00:20:38,604 --> 00:20:40,906
‫- يجب ذلك.
‫- نعم، يجب أن تذهبي إلى المنزل.

306
00:20:40,973 --> 00:20:43,175
‫شربت الكثير، لنذهب.

307
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
‫- هل يجب أن أذهب أم لا؟
‫- نعم، يجب ذلك.

308
00:20:46,812 --> 00:20:48,180
‫ألو.

309
00:20:48,547 --> 00:20:52,484
‫اتصلت لأطلب سيارة أجرة منذ 3 ساعات.

310
00:20:52,651 --> 00:20:54,353
‫لم أجب على الهاتف عندما اتصلت؟

311
00:20:54,519 --> 00:20:57,289
‫هل نحن مستعدان إذاً؟ هل تلعب دور
‫صعب المنال؟

312
00:20:57,456 --> 00:21:00,492
‫هل تريد أن تخرج برفقتي؟ لا أصدق هذا.

313
00:21:00,659 --> 00:21:01,927
‫عُد!

314
00:21:11,036 --> 00:21:14,139
‫منزلك في شقق "جوسيونغ" في "يويدو"، صحيح؟

315
00:21:14,806 --> 00:21:16,074
‫نعم.

316
00:21:17,643 --> 00:21:19,311
‫سيد "كانغ".

317
00:21:22,881 --> 00:21:24,149
‫لماذا ينتهي المطاف

318
00:21:25,484 --> 00:21:27,085
‫بجميع طلابي

319
00:21:28,654 --> 00:21:30,389
‫بهذه الطريقة؟

320
00:21:33,025 --> 00:21:35,894
‫أظن أنه...

321
00:21:38,063 --> 00:21:40,232
‫لا بد أن المشكلة تكمن بي.

322
00:21:41,566 --> 00:21:45,771
‫لا أظن أن هذه هي الحالة بالضرورة.

323
00:21:46,805 --> 00:21:48,273
‫هكذا بدأ الأمر كله.

324
00:21:48,874 --> 00:21:51,576
‫عندها بدأت أغش.

325
00:21:52,344 --> 00:21:54,613
‫قادتني خطوة خاطئة واحدة إلى الثانية
‫ثم الثالثة،

326
00:21:55,447 --> 00:21:57,516
‫وبات الأمر الآن لا يزعجني أبداً.

327
00:21:57,783 --> 00:21:59,951
‫وهكذا تسنى لي أن أقدم ظهوري الاحترافي
‫الأول.

328
00:22:00,786 --> 00:22:02,521
‫أنت من قلت لي

329
00:22:03,488 --> 00:22:04,623
‫إنه لا بأس بهذا.

330
00:22:08,226 --> 00:22:09,561
‫هناك طالبة

331
00:22:10,996 --> 00:22:13,498
‫ستتحول إلى وحش بسببي.

332
00:22:15,500 --> 00:22:16,601
‫أريد أن أوقفها،

333
00:22:17,636 --> 00:22:20,138
‫لكنني لا أعرف كيف.

334
00:22:20,772 --> 00:22:22,374
‫ماذا يجب أن أفعل؟

335
00:22:27,312 --> 00:22:29,081
‫إنها مشكلة فعلاً.

336
00:22:30,882 --> 00:22:32,250
‫أظن أنه بدل أن تحاولي إيقافها،

337
00:22:33,085 --> 00:22:35,320
‫سيكون من الأفضل أن تساعديها
‫كي ترى المشكلة بنفسها.

338
00:22:40,125 --> 00:22:41,426
‫في الواقع...

339
00:22:42,461 --> 00:22:44,463
‫أواجه مشكلة مشابهة.

340
00:22:47,666 --> 00:22:49,234
‫أنت أيضاً؟

341
00:22:50,569 --> 00:22:51,636
‫نعم.

342
00:22:54,940 --> 00:22:56,441
‫هناك طالب يغرق،

343
00:22:58,009 --> 00:22:59,945
‫ويرفض المساعدة.

344
00:23:02,781 --> 00:23:04,649
‫لا يقول شيئاً لأحد.

345
00:23:05,917 --> 00:23:07,319
‫يتحمل الأمر كله لوحده.

346
00:23:51,530 --> 00:23:53,298
‫لن يتوقف الثلج هذا الشتاء،

347
00:23:54,032 --> 00:23:56,435
‫صحيح؟

348
00:24:05,310 --> 00:24:06,845
‫لماذا لا زلت هنا؟

349
00:24:09,448 --> 00:24:11,082
‫إنها تثلج.

350
00:24:11,450 --> 00:24:13,819
‫لا أريد أن يتساقط شعري بسبب الثلج الحمضي.

351
00:24:35,540 --> 00:24:36,775
‫إذاً...

352
00:24:37,142 --> 00:24:38,376
‫هل هذا أفضل؟

353
00:24:42,914 --> 00:24:44,049
‫أين تسكنين؟

354
00:24:58,196 --> 00:24:59,598
‫هذا هو...

355
00:25:00,131 --> 00:25:01,533
‫منزلي.

356
00:25:02,267 --> 00:25:05,203
‫هذا منزلك؟

357
00:25:05,704 --> 00:25:07,739
‫قيمته التجارية 500 مليون وون.

358
00:25:09,040 --> 00:25:11,276
‫إنه مسجل باسم أخي "اوه هيوك"،

359
00:25:11,343 --> 00:25:14,012
‫لكنني صاحبة المنزل الفعلية.

360
00:25:15,747 --> 00:25:16,648
‫حسناً.

361
00:25:16,715 --> 00:25:19,718
‫- انتظر، يجب أن أعيد لك وشاحك.
‫- لا بأس.

362
00:25:22,921 --> 00:25:25,690
‫أعيديه لي في المرة المقبلة من فضلك.

363
00:25:26,725 --> 00:25:27,993
‫في المرة المقبلة؟

364
00:25:28,660 --> 00:25:29,561
‫نعم.

365
00:25:29,861 --> 00:25:32,397
‫سأحرص على أن تكون هناك مرة مقبلة.

366
00:26:00,358 --> 00:26:01,493
‫يا للهول.

367
00:26:04,029 --> 00:26:05,830
‫أنا آسفة.

368
00:26:06,064 --> 00:26:08,199
‫لا أقبّل رجلاً عادة

369
00:26:08,667 --> 00:26:10,735
‫في أول ليلة أقابله.

370
00:26:10,802 --> 00:26:13,204
‫آمل ألا تسيء فهم الأمر.

371
00:26:13,271 --> 00:26:14,639
‫سبب هذا

372
00:26:14,873 --> 00:26:17,342
‫أنني لم أكن برفقة رجل منذ مدة طويلة وحسب.

373
00:26:20,679 --> 00:26:22,314
‫وداعاً!

374
00:26:22,547 --> 00:26:24,783
‫فليباركك الرب.

375
00:26:24,849 --> 00:26:27,819
‫وداعاً، يا للهول!

376
00:26:28,486 --> 00:26:31,790
‫وداعاً.

377
00:26:32,257 --> 00:26:34,492
‫إنها أخت السيد "كانغ"؟

378
00:26:35,627 --> 00:26:37,262
‫يا لها من مصادفة استثنائية.

379
00:26:56,247 --> 00:26:59,851
‫ألن تذهب إلى المنزل يا سيدي؟

380
00:27:00,352 --> 00:27:02,454
‫يكاد الليل ينتصف.

381
00:27:06,291 --> 00:27:07,559
‫اسمع أيها الغبي.

382
00:27:08,526 --> 00:27:09,995
‫هل تؤمن بالقدر؟

383
00:27:10,161 --> 00:27:12,831
‫عفواً؟ القدر؟

384
00:27:17,802 --> 00:27:19,337
‫بدءاً من اليوم،

385
00:27:20,105 --> 00:27:22,440
‫سأؤمن بالقدر.

386
00:27:23,341 --> 00:27:25,810
‫لماذا أرسلت "هيي مي" إلى مدرسة "كيرين".

387
00:27:30,448 --> 00:27:33,418
‫ولماذا أخذت قرضاً على منزل السيد "كانغ".

388
00:27:34,352 --> 00:27:36,955
‫ولماذا ذهبت إلى العرض التقييمي المزيف.

389
00:27:37,956 --> 00:27:40,425
‫ولماذا تم تعليق رخصتي التجارية.

390
00:27:41,292 --> 00:27:42,327
‫وأيضاً...

391
00:27:43,328 --> 00:27:45,330
‫لماذا "اوه سيون" أخت السيد "كانغ".

392
00:27:47,198 --> 00:27:48,767
‫أظن أنني أعرف السبب الآن.

393
00:27:49,267 --> 00:27:50,702
‫لماذا؟

394
00:27:55,874 --> 00:27:57,075
‫إنها رسالة.

395
00:27:57,242 --> 00:27:58,977
‫أي رسالة هذه؟

396
00:27:59,144 --> 00:28:00,979
‫رسالة من الرب

397
00:28:01,646 --> 00:28:03,948
‫تفيد بأن المرابي "ما دو سيك" سيولد من جديد
‫كمدير تنفيذي

398
00:28:05,150 --> 00:28:07,952
‫- لوكالة ترفيه.
‫- وكالة ترفيه؟

399
00:28:09,320 --> 00:28:12,757
‫سأغلق الملهى الليلي غداً.

400
00:28:13,958 --> 00:28:15,060
‫وأيضاً...

401
00:28:21,132 --> 00:28:22,467
‫سأحصل على رخصة تجارية

402
00:28:23,201 --> 00:28:25,036
‫لوكالة "وايت" للترفيه.

403
00:28:30,208 --> 00:28:34,679
‫"الملهى الليلي (وايت) معروض للبيع المباشر"

404
00:28:58,236 --> 00:29:01,606
‫هذا مشروع اقتراح لعرضك.

405
00:29:02,874 --> 00:29:04,609
‫تمت تسمية السيد "كانغ"
‫مستشاراً رئيسياً لك.

406
00:29:05,410 --> 00:29:06,444
‫عفواً؟

407
00:29:08,913 --> 00:29:10,081
‫نعم.

408
00:29:13,051 --> 00:29:14,119
‫أحسني صُنعاً، اتفقنا؟

409
00:29:16,054 --> 00:29:17,088
‫آنسة "سي".

410
00:29:18,456 --> 00:29:19,457
‫نعم؟

411
00:29:21,059 --> 00:29:22,093
‫لا.

412
00:29:22,761 --> 00:29:23,895
‫لا شيء.

413
00:29:26,431 --> 00:29:27,532
‫شكراً لك.

414
00:29:37,609 --> 00:29:38,810
‫مستعدة؟

415
00:29:39,210 --> 00:29:41,713
‫1، 2، 3.

416
00:29:41,780 --> 00:29:42,947
‫ابتسامة.

417
00:29:43,214 --> 00:29:45,917
‫يا له من توقيت، صحيح؟

418
00:29:46,684 --> 00:29:47,952
‫لنفعل هذا ثانية.

419
00:29:48,386 --> 00:29:51,956
‫1، 2، 3.

420
00:29:52,357 --> 00:29:53,424
‫أنت!

421
00:29:55,293 --> 00:29:58,463
‫- ماذا تفعل؟
‫- التقط صوراً لـ"فيل سوك".

422
00:29:58,663 --> 00:29:59,831
‫"فيل سوك"؟

423
00:30:00,331 --> 00:30:03,535
‫- مرحباً.
‫- صحيح، ها أنت ذا.

424
00:30:04,636 --> 00:30:06,104
‫لم أكن أعرف.

425
00:30:06,638 --> 00:30:09,240
‫أي ملف رسمي؟

426
00:30:09,340 --> 00:30:11,810
‫كما تعلم، ستشارك "فيل سوك"
‫في العرض التقييمي القادم،

427
00:30:12,076 --> 00:30:14,512
‫لذا فهي بحاجة إلى صورة كي تسلّمها
‫من أجل ملفها الرسمي.

428
00:30:14,579 --> 00:30:16,781
‫أريد صورة لكامل جسدي،

429
00:30:16,848 --> 00:30:19,117
‫لكن ليس لدي سوى صوري عندما كنت سمينة.

430
00:30:25,890 --> 00:30:27,759
‫ومع ذلك...

431
00:30:27,959 --> 00:30:29,994
‫لا يمكن أن تلتقطي صورة مهمة كهذه
‫باستخدام الهاتف المحمول.

432
00:30:30,461 --> 00:30:32,463
‫ماذا تقترح؟

433
00:30:32,831 --> 00:30:33,832
‫اتبعيني.

434
00:30:37,235 --> 00:30:39,370
‫هكذا؟

435
00:30:39,804 --> 00:30:41,439
‫إنه جميل.

436
00:30:43,575 --> 00:30:46,010
‫أليس هذا مبالغاً به قليلاً؟

437
00:30:46,277 --> 00:30:49,347
‫سيظهر الجميع في صورهم بلباسهم المدرسي.

438
00:30:49,414 --> 00:30:52,517
‫العرض التقييمي حفل شبه احترافي.

439
00:30:52,584 --> 00:30:54,953
‫يجب أن تتميزي كي يتم اختيارك، هيا الآن.

440
00:30:55,019 --> 00:30:56,087
‫حسناً إذاً.

441
00:30:57,422 --> 00:30:58,523
‫حسناً.

442
00:30:59,023 --> 00:31:00,124
‫شكراً لك.

443
00:31:00,391 --> 00:31:02,360
‫لا داع لأن تشكريني.

444
00:31:02,527 --> 00:31:05,496
‫إنني أفعل هذا لأنك إحدى أهم معجباتي وحسب.

445
00:31:06,297 --> 00:31:10,501
‫إذاً سبب هذا أنني معجبة الآن؟

446
00:31:12,303 --> 00:31:13,371
‫أنت تكذب.

447
00:31:15,740 --> 00:31:17,642
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

448
00:31:19,210 --> 00:31:20,845
‫ألا تبدأ جلسة التصوير عند الساعة 4 مساءً؟

449
00:31:20,912 --> 00:31:23,781
‫يمكنك أن تتفرغ لنصف ساعة، صحيح؟

450
00:31:24,048 --> 00:31:25,316
‫بضع صور من فضلك.

451
00:31:25,483 --> 00:31:27,485
‫- من تكون؟
‫- صديقتي.

452
00:31:27,752 --> 00:31:30,288
‫ليس لديها صورة لكامل جسدها من أجل ملفها
‫للعرض التقييمي.

453
00:31:31,055 --> 00:31:32,557
‫مؤكد أنك تعرف الكثير من النساء،

454
00:31:32,624 --> 00:31:34,492
‫من الفتاة التي على هاتفك؟

455
00:31:35,126 --> 00:31:36,527
‫ومن هذه؟

456
00:31:37,262 --> 00:31:40,832
‫- دعك من ذلك، ساعدنا وحسب، اتفقنا؟
‫- حسناً.

457
00:31:41,933 --> 00:31:45,270
‫- قفي هنا من فضلك، سنبدأ.
‫- حسناً.

458
00:31:48,373 --> 00:31:49,540
‫أريد تواصلاً بصرياً.

459
00:31:53,778 --> 00:31:54,779
‫انظري في هذا الاتجاه.

460
00:31:55,680 --> 00:31:56,848
‫جيد.

461
00:31:57,215 --> 00:31:58,616
‫ما رأيك أن ترفعي الجناحين قليلاً؟

462
00:32:18,636 --> 00:32:19,637
‫مرحباً.

463
00:32:28,746 --> 00:32:29,881
‫أين "سام دونغ"؟

464
00:32:30,515 --> 00:32:31,683
‫ليس هنا.

465
00:32:32,951 --> 00:32:34,886
‫ليس ممن يفوتون صفاً مهماً كهذا.

466
00:32:35,687 --> 00:32:37,689
‫ألم يخبرك ما يزعجه بعد؟

467
00:32:38,623 --> 00:32:40,625
‫لن يتفوه بكلمة.

468
00:32:41,359 --> 00:32:44,028
‫فعلت كل ما بوسعي، لا أعرف ماذا يجب
‫أن أفعل أيضاً.

469
00:32:47,298 --> 00:32:48,299
‫يا للروعة!

470
00:32:49,901 --> 00:32:53,304
‫5 طلاب؟ كلكم اخترتموني كمستشار رئيسي لكم؟

471
00:32:54,072 --> 00:32:57,775
‫وأنت أيضاً يا "بايك هي"؟

472
00:32:59,844 --> 00:33:02,013
‫في الواقع، نعم.

473
00:33:02,513 --> 00:33:05,483
‫سيد "كانغ"، رائع جداً أن ندرس هنا.

474
00:33:05,550 --> 00:33:08,720
‫هذا رائع للغاية.

475
00:33:08,886 --> 00:33:10,755
‫كنا نتنقل

476
00:33:10,822 --> 00:33:13,224
‫من حمامات البخار العامة
‫إلى الملاهي الليلية

477
00:33:13,291 --> 00:33:16,094
‫فقط كي نجد مكاناً نأخذ فيه دروسنا، صحيح؟

478
00:33:16,260 --> 00:33:17,829
‫أنا سعيدة للغاية الآن.

479
00:33:18,997 --> 00:33:20,765
‫وأنا سعيد أيضاً.

480
00:33:20,965 --> 00:33:24,802
‫هل نحتفل قليلاً قبل أن نبدأ الدرس؟

481
00:33:24,969 --> 00:33:27,505
‫دعك من الاحتفال، لنبدأ الدرس وحسب.

482
00:33:28,072 --> 00:33:31,142
‫حسناً إذاً.

483
00:33:31,409 --> 00:33:34,979
‫لن يكون عرضاً تقييمياً مزيفاً هذه المرة.

484
00:33:35,046 --> 00:33:36,748
‫ستشاركون في عرض تقييمي حقيقي.

485
00:33:37,448 --> 00:33:40,018
‫وسيقدّم كل منكم فقرته منفرداً.

486
00:33:40,618 --> 00:33:43,588
‫إن لم تكونوا مستعدين جيداً،
‫ستندمون كثيراً.

487
00:33:43,654 --> 00:33:47,425
‫والسيطرة على المسرح

488
00:33:47,658 --> 00:33:49,427
‫مهمة للغاية.

489
00:33:50,428 --> 00:33:51,996
‫السيطرة على المسرح؟

490
00:33:52,063 --> 00:33:54,165
‫كي تسيطروا على المسرح...

491
00:33:54,332 --> 00:33:56,167
‫مهلاً.

492
00:33:57,702 --> 00:33:58,736
‫ألو.

493
00:33:59,404 --> 00:34:00,538
‫مرحباً يا "جين مان".

494
00:34:00,705 --> 00:34:03,441
‫- قلت لك ألا تذكر اسمي.
‫- حسناً.

495
00:34:04,142 --> 00:34:05,643
‫شغل مكبّر الصوت.

496
00:34:05,810 --> 00:34:06,811
‫حسناً.

497
00:34:10,181 --> 00:34:11,449
‫شغلته!

498
00:34:14,085 --> 00:34:15,086
‫مرحباً يا طلاب.

499
00:34:15,453 --> 00:34:17,422
‫كي تسيطروا على المسرح،

500
00:34:17,688 --> 00:34:20,425
‫يجب أن تسيطروا على الجمهور أولاً.

501
00:34:20,992 --> 00:34:22,927
‫إما أن تدعوا الجمهور يستحوذ عليكم،

502
00:34:23,428 --> 00:34:25,263
‫أو أن تستحوذوا على الجمهور.

503
00:34:25,396 --> 00:34:26,631
‫هذا أو ذاك.

504
00:34:26,964 --> 00:34:28,232
‫من الذي يتكلم عبر الهاتف؟

505
00:34:28,866 --> 00:34:31,202
‫إنه رجل طويل،

506
00:34:31,469 --> 00:34:33,104
‫ونحيل مثل سمكة الأنشوفة المجففة.

507
00:34:34,138 --> 00:34:35,406
‫- الأنشوفة؟
‫- نعم.

508
00:34:35,473 --> 00:34:39,544
‫اختاروا شخصاً من كل زاوية ومن وسط الجمهور

509
00:34:39,777 --> 00:34:42,480
‫كي تتواصلوا بصرياً معه.

510
00:34:42,647 --> 00:34:44,949
‫عندما تغنون، احرصوا على التواصل البصري

511
00:34:45,016 --> 00:34:46,784
‫مع أولئك الأشخاص على وجه التحديد.

512
00:34:47,652 --> 00:34:50,121
‫والآن، شكلوا مجموعات من شخصين.

513
00:34:51,155 --> 00:34:52,690
‫مع شريككم،

514
00:34:52,857 --> 00:34:55,193
‫ستلعبون لعبة الأطفال
‫"لماذا أتيت إلى منزلي."

515
00:34:55,259 --> 00:34:58,229
‫عليكم أن تنفذوا أمراً.

516
00:34:58,729 --> 00:35:01,032
‫بينما تغنون الأغنية،

517
00:35:01,099 --> 00:35:04,602
‫ركزوا على استحواذ شريككم، حسناً؟

518
00:35:04,669 --> 00:35:06,037
‫ماذا تفعل هنا؟

519
00:35:08,206 --> 00:35:10,975
‫اذهب، سيرانا المدير معاً.

520
00:35:11,642 --> 00:35:14,245
‫- اخرج.
‫- أنت مذهل فعلاً.

521
00:35:21,252 --> 00:35:25,189
‫"لماذا أتيت إلى منزلي؟ لماذا أتيت؟"

522
00:35:27,859 --> 00:35:28,926
‫اسمعي يا "فيل سوك"!

523
00:35:33,831 --> 00:35:34,999
‫"فيل سوك".

524
00:35:35,533 --> 00:35:38,836
‫كيف ستستحوذين على أحدهم بعينيك
‫اللتين تشبهان عيني الغزال؟

525
00:35:39,670 --> 00:35:42,406
‫عليك أن تطلقي الشرر منهما.

526
00:35:44,308 --> 00:35:48,146
‫"أتيت كي أحصل على بعض الأزهار، لهذا أتيت"

527
00:35:48,312 --> 00:35:49,347
‫جيد.

528
00:35:49,780 --> 00:35:51,082
‫التالي، "هيي مي" و"بايك هي".

529
00:35:52,750 --> 00:35:56,554
‫"لماذا أتيت إلى منزلي؟ لماذا أتيت؟"

530
00:35:58,489 --> 00:36:02,226
‫"أتيت كي أحصل على بعض الأزهار، لهذا أتيت"

531
00:36:10,535 --> 00:36:13,004
‫يجب أن يكون "سام دونغ" هنا كي تحظى بشريك.

532
00:36:13,171 --> 00:36:16,374
‫ما رأيك أن تلعب اللعبة معي؟

533
00:36:21,212 --> 00:36:22,280
‫لا عليك.

534
00:36:39,063 --> 00:36:40,131
‫ما هذا؟

535
00:36:40,198 --> 00:36:41,799
‫"وصفة طبية"

536
00:36:43,401 --> 00:36:45,436
‫"سونغ سام دونغ"

537
00:36:54,712 --> 00:36:56,080
‫فقدان السمع

538
00:36:57,315 --> 00:36:58,449
‫بعد بداية الطنين...

539
00:37:01,152 --> 00:37:03,154
‫في الأذنين.

540
00:37:08,559 --> 00:37:09,594
‫ندمت،

541
00:37:11,128 --> 00:37:12,296
‫وأنا نادم الآن أيضاً.

542
00:37:14,765 --> 00:37:16,734
‫لماذا أمسكت بيدك

543
00:37:17,335 --> 00:37:18,769
‫عندما نزلت عن خشبة المسرح؟

544
00:37:20,404 --> 00:37:23,674
‫لماذا صدقت أكاذيبك السافرة؟

545
00:37:24,809 --> 00:37:26,510
‫لماذا سمعتك تغنين؟

546
00:37:28,479 --> 00:37:30,147
‫لماذا أتيت معك...

547
00:37:33,517 --> 00:37:35,086
‫وأصبحت مهووساً بالموسيقى؟

548
00:37:36,787 --> 00:37:38,055
‫لا.

549
00:37:42,226 --> 00:37:43,527
‫هذا غير ممكن.

550
00:37:46,130 --> 00:37:48,199
‫مستحيل، لا.

551
00:37:50,801 --> 00:37:51,936
‫"سام دونغ".

552
00:37:55,973 --> 00:37:57,241
‫حل حدث مكروه

553
00:37:59,243 --> 00:38:02,446
‫لأذنيك؟

554
00:38:06,183 --> 00:38:07,285
‫هل هذه...

555
00:38:09,220 --> 00:38:10,721
‫لك فعلاً؟

556
00:38:17,428 --> 00:38:18,596
‫نعم.

557
00:38:18,929 --> 00:38:20,097
‫إنها لي.

558
00:38:24,702 --> 00:38:27,938
‫هل حدث هذا

559
00:38:28,673 --> 00:38:29,907
‫عندما حاولت

560
00:38:31,642 --> 00:38:32,643
‫أن تنقذني؟

561
00:38:38,049 --> 00:38:39,150
‫لا، لم يحدث.

562
00:38:41,952 --> 00:38:43,120
‫هل حدث هذا

563
00:38:45,189 --> 00:38:46,924
‫لأن رأسك تعرض لضربة؟

564
00:39:00,638 --> 00:39:01,572
‫لا، لم يحدث.

565
00:39:02,406 --> 00:39:03,941
‫ماذا حدث إذاً؟

566
00:39:06,911 --> 00:39:08,412
‫متى بدأ الأمر؟

567
00:39:18,723 --> 00:39:19,824
‫لا، لم يحدث.

568
00:39:32,036 --> 00:39:32,970
‫هل يمكنك...

569
00:39:36,240 --> 00:39:37,174
‫أن تسمعني...

570
00:39:39,610 --> 00:39:40,811
‫الآن؟

571
00:39:44,715 --> 00:39:45,716
‫لا، لم يحدث.

572
00:39:52,623 --> 00:39:53,824
‫"سام دونغ".

573
00:40:02,566 --> 00:40:03,768
‫"سام دونغ".

574
00:40:10,508 --> 00:40:11,609
‫"سام دونغ".

575
00:40:14,612 --> 00:40:16,514
‫لهذا قلت لك

576
00:40:18,115 --> 00:40:20,117
‫إنك ستندمين على إعادتي إلى هنا.

577
00:40:22,052 --> 00:40:23,654
‫لم أرغب بالقدوم فعلاً.

578
00:40:24,288 --> 00:40:25,790
‫لم أرد أن أخبر أحداً.

579
00:40:26,891 --> 00:40:28,459
‫لم أشأ أن يعرف أحد

580
00:40:28,993 --> 00:40:30,995
‫ما حل بي.

581
00:40:32,830 --> 00:40:33,998
‫أنا آسفة.

582
00:40:35,065 --> 00:40:36,200
‫إنها غلطتي.

583
00:40:47,912 --> 00:40:49,380
‫قلت لي، صحيح؟

584
00:40:52,049 --> 00:40:53,751
‫إنك لن تتخلي عني أبداً.

585
00:40:56,587 --> 00:40:58,222
‫قلت إنك ستساعدينني في تجاوز هذه المحنة.

586
00:41:02,393 --> 00:41:03,894
‫نفذي ما قلته إذاً.

587
00:41:09,533 --> 00:41:10,868
‫أرجوك ساعديني...

588
00:41:14,271 --> 00:41:15,473
‫في التغلب على هذا اليأس.

589
00:41:21,579 --> 00:41:23,314
‫ماذا سنفعل؟

590
00:41:24,815 --> 00:41:26,517
‫ماذا سنفعل؟

591
00:41:27,985 --> 00:41:30,721
‫- ماذا سنفعل؟
‫- ما الأمر؟

592
00:41:34,592 --> 00:41:37,061
‫- "سام دونغ"، "هيي مي"، لماذا...
‫- سيد "كانغ".

593
00:41:39,463 --> 00:41:41,065
‫ساعدنا أرجوك.

594
00:42:20,170 --> 00:42:21,705
‫إن عالجت مرضك بالأدوية،

595
00:42:22,306 --> 00:42:23,941
‫لا يجب أن تواجه أي مشاكل

596
00:42:24,408 --> 00:42:26,377
‫في حياتك اليومية.

597
00:42:27,411 --> 00:42:28,913
‫لكن إن حدث خطأ ما،

598
00:42:29,513 --> 00:42:31,415
‫قد أفقد سمعي تماماً.

599
00:42:35,085 --> 00:42:38,489
‫- يحدث الطنين أحياناً فقط، لذا...
‫- إن حدث الطنين وأنا على المسرح،

600
00:42:40,658 --> 00:42:42,259
‫سأفسد عرضي.

601
00:42:48,799 --> 00:42:52,570
‫ألا تظن أن إمكانية حدوث هذا
‫هي بنسبة 1 على 10 آلاف؟

602
00:42:56,106 --> 00:42:57,908
‫قال الطبيب إن 1 فقط من 10 آلاف شخص

603
00:42:58,776 --> 00:43:00,344
‫يعاني من مرضي نفسه.

604
00:43:03,847 --> 00:43:05,716
‫حدث وكنت أنا

605
00:43:06,817 --> 00:43:08,085
‫هذا الشخص السيئ الحظ.

606
00:43:24,802 --> 00:43:27,838
‫أنتن، هل تعرفن لمن هذا الهاتف؟

607
00:43:28,305 --> 00:43:30,674
‫أظن أنه لـ"جيسون".

608
00:43:30,741 --> 00:43:32,509
‫كان يجلس هناك وغادر قبل قليل.

609
00:43:32,576 --> 00:43:35,012
‫إنه لـ"جيسون".

610
00:43:36,113 --> 00:43:38,816
‫سأحضر درساً معه وسأعطيه هاتفه عندها.

611
00:43:48,192 --> 00:43:49,727
‫لا شك أن صديقاتك كثيرات.

612
00:43:49,793 --> 00:43:51,595
‫من الفتاة التي تحتفظ بصورتها في هاتفك؟

613
00:43:52,496 --> 00:43:56,233
‫- ومن هذه؟
‫- دعك من ذلك، ساعدنا وحسب، اتفقنا؟

614
00:44:10,848 --> 00:44:13,951
‫لا، هذا فظيع.

615
00:44:14,151 --> 00:44:15,753
‫إنه انتهاك للخصوصية.

616
00:44:27,331 --> 00:44:29,299
‫لكنني أريد أن أرى الصورة فعلاً.

617
00:44:33,470 --> 00:44:35,673
‫لا.

618
00:44:35,839 --> 00:44:39,176
‫إنك تسيئين التصرف، لا.

619
00:44:45,282 --> 00:44:46,283
‫نعم.

620
00:44:51,655 --> 00:44:52,790
‫مرحباً يا "جيسون".

621
00:44:52,856 --> 00:44:54,191
‫هل رأيت الصورة التي في الهاتف؟

622
00:44:54,258 --> 00:44:56,560
‫- لا.
‫- هذا مطمئن.

623
00:44:57,661 --> 00:44:58,729
‫سأغادر.

624
00:44:58,996 --> 00:45:00,931
‫صورة من هذه؟

625
00:45:07,304 --> 00:45:09,273
‫"عيد حبي"

626
00:46:07,698 --> 00:46:10,601
‫ستغني هذه الأغنية حقاً بدل أن تقدم
‫فقرة راقصة؟

627
00:46:12,569 --> 00:46:14,738
‫أظهرت للجمهور أنني أستطيع غناء الراب
‫والرقص.

628
00:46:15,672 --> 00:46:19,042
‫أظن أنني سأحظى بفرصة أفضل
‫إن أظهرت جانباً جديداً من شخصيتي الفنية.

629
00:46:19,843 --> 00:46:23,013
‫لا بد أنك تريد ذلك الألبوم المنفرد بشدة.

630
00:46:23,680 --> 00:46:24,882
‫بالطبع.

631
00:46:25,449 --> 00:46:29,286
‫سأكون أنا وموهبتي فقط على المسرح.

632
00:46:29,720 --> 00:46:31,755
‫هذا مثير، ألا تريدينه أيضاً؟

633
00:46:32,456 --> 00:46:34,758
‫نعم، بالطبع أريده.

634
00:46:36,026 --> 00:46:39,196
‫إذاً نحن الآن متنافسان، صحيح؟

635
00:46:40,531 --> 00:46:41,632
‫حقاً؟

636
00:46:45,335 --> 00:46:48,338
‫ألم تقل "هيي مي" شيئاً؟

637
00:46:50,040 --> 00:46:51,175
‫بشأن ماذا؟

638
00:46:52,709 --> 00:46:55,746
‫بشأن سبب رفضها لعرض السيد "يون".

639
00:46:58,515 --> 00:47:00,651
‫نعم.

640
00:47:01,852 --> 00:47:05,189
‫أريدك أن تعرف أنني لم أطلب منها
‫أن ترفض العرض.

641
00:47:05,255 --> 00:47:08,725
‫اتخذت قرارها بنفسها لأنها لم تشأ
‫أن تنحيني جانباً.

642
00:47:11,762 --> 00:47:12,963
‫هل تقصدين

643
00:47:13,597 --> 00:47:16,800
‫أن "هيي مي" تخلت عن تقديم ظهورها الأول
‫من أجلك؟

644
00:47:18,068 --> 00:47:21,939
‫قلت إن "هيي مي" أخبرتك بالأمر،
‫ألم تكن تعرف؟

645
00:47:28,679 --> 00:47:31,114
‫ألم تقل لك هذا؟

646
00:47:40,824 --> 00:47:44,561
‫هل تذكرين عندما قلت إن أحداً لا يقف
‫إلى جانبك؟

647
00:47:46,830 --> 00:47:47,898
‫أنت مخطئة.

648
00:47:49,132 --> 00:47:52,336
‫شخص واحد في هذا العالم على الأقل
‫يقف إلى جانبك.

649
00:47:53,170 --> 00:47:55,572
‫ماذا تقصد؟

650
00:47:56,473 --> 00:47:57,474
‫"هيي مي".

651
00:47:59,243 --> 00:48:03,981
‫بعد أن تركت الغناء الكلاسيكي،
‫واجهت المصاعب هنا.

652
00:48:05,048 --> 00:48:07,284
‫لكنها استطاعت الاستمرار بفضل حلمها
‫بتقديم ظهورها الأول.

653
00:48:08,719 --> 00:48:10,254
‫لكنها تخلت عن ذلك...

654
00:48:11,688 --> 00:48:13,357
‫من أجلك.

655
00:48:16,126 --> 00:48:18,662
‫لا أعرف الكثير عن ماضيكما معاً،

656
00:48:19,029 --> 00:48:20,130
‫لكنني أعرف هذا القدر.

657
00:48:22,165 --> 00:48:23,901
‫الشخص الذي يقف إلى جانبك الآن

658
00:48:24,601 --> 00:48:27,237
‫ليس أنا ولكنها "هيي مي".

659
00:48:55,999 --> 00:48:57,467
‫ماذا تفعلين هنا؟

660
00:48:58,068 --> 00:48:59,937
‫لست في صف المستوى العادي بعد الآن.

661
00:49:01,705 --> 00:49:02,806
‫أنا فقط...

662
00:49:04,308 --> 00:49:05,409
‫هل من مشكلة؟

663
00:49:09,246 --> 00:49:10,347
‫لا.

664
00:49:11,982 --> 00:49:13,250
‫لا مشكلة.

665
00:49:14,818 --> 00:49:17,487
‫كبرت "غو هيي مي" أخيراً.

666
00:49:19,323 --> 00:49:22,359
‫كنت تتفوهين بجميع أنواع الهراء،

667
00:49:23,427 --> 00:49:25,829
‫لكنك الآن تعرفين كيف تتكتمين على الأمور.

668
00:49:32,436 --> 00:49:36,373
‫حقيقة أن فتاة أنانية مثلك تخلت عن...

669
00:49:38,075 --> 00:49:40,978
‫كان ذلك من أجل صديقتك، صحيح؟

670
00:49:44,982 --> 00:49:46,083
‫وأيضاً...

671
00:49:47,884 --> 00:49:51,621
‫لا بد أن هناك سبباً وجيهاً
‫يجعل فتاة صريحة مثلك

672
00:49:52,923 --> 00:49:54,691
‫غير راغبة في الكلام.

673
00:50:27,924 --> 00:50:30,494
‫- انظروا إليه.
‫- ما مشكلته؟

674
00:51:24,481 --> 00:51:27,184
‫اعتلوا خشبة المسرح جميعاً من فضلكم.

675
00:51:40,897 --> 00:51:43,967
‫ستقدمون جميعاً في العرض التقييمي
‫أول أداء منفرد لكل منكم، صحيح؟

676
00:51:44,634 --> 00:51:45,602
‫نعم.

677
00:51:46,069 --> 00:51:49,706
‫أشعر بالتوتر بمجرد التفكير في الوقوف هنا
‫بمفردي.

678
00:51:50,207 --> 00:51:53,143
‫ما الذي يجعلك تتوترين؟ سيكون الأمر ممتعاً.

679
00:51:53,210 --> 00:51:55,979
‫هل سأتمكن من السيطرة على المسرح بأكمله
‫بمفردي؟

680
00:51:56,246 --> 00:51:57,948
‫سيجيبك المسرح

681
00:51:58,682 --> 00:51:59,850
‫على هذا السؤال.

682
00:52:01,184 --> 00:52:04,187
‫المسرح مكان ممتع.

683
00:52:04,454 --> 00:52:05,989
‫يجيبكم على أسئلتكم.

684
00:52:06,556 --> 00:52:09,259
‫والأجوبة دقيقة بشكل مخيف.

685
00:52:10,360 --> 00:52:11,728
‫حقاً؟

686
00:52:12,329 --> 00:52:14,764
‫أسألوا المسرح إن كنتم مؤهلين

687
00:52:15,398 --> 00:52:16,600
‫للأداء المنفرد.

688
00:52:19,202 --> 00:52:20,704
‫هل سأتمكن من تقديم أداء منفرد؟

689
00:52:22,005 --> 00:52:23,673
‫انهضي.

690
00:52:23,740 --> 00:52:26,009
‫لن يجيبك حتى يحين موعد العرض التقييمي.

691
00:52:26,443 --> 00:52:29,179
‫لا أظن أنني فهمت الأمر.

692
00:52:29,613 --> 00:52:31,915
‫يعرف المسرح مدى استعدادكم

693
00:52:32,082 --> 00:52:34,818
‫ومدى الموهبة التي تتمتعون بها.

694
00:52:35,085 --> 00:52:37,454
‫إن كنتم مستعدين وموهوبين، سيصفق لكم.

695
00:52:38,054 --> 00:52:41,658
‫لكن إن لم تعملوا بجد،

696
00:52:41,725 --> 00:52:43,160
‫أو غششتم في وصولكم إلى هنا،

697
00:52:43,326 --> 00:52:46,329
‫سيعلمكم المسرح بهذا

698
00:52:46,396 --> 00:52:48,698
‫بإطلاق صيحات الاستهجان.

699
00:52:50,200 --> 00:52:53,803
‫بالنسبة للمستعدين والمؤهلين،

700
00:52:53,870 --> 00:52:55,906
‫سيحتفي بهم المسرح بحرارة.

701
00:52:56,606 --> 00:52:59,376
‫سيسمح لهم بالسيطرة عليه بسهولة.

702
00:52:59,943 --> 00:53:03,947
‫لكن إن كنتم غير مستعدين أو مؤهلين،

703
00:53:04,114 --> 00:53:07,184
‫سيعاملكم المسرح بقسوة بالغة.

704
00:53:07,684 --> 00:53:11,421
‫سيبتلعكم.

705
00:53:13,623 --> 00:53:17,694
‫إذاً ما تقصده هو أن نعمل بجد
‫ولا نغشّ وحسب.

706
00:53:18,228 --> 00:53:21,498
‫هل هذا ما يتعلق به الأمر؟

707
00:53:21,932 --> 00:53:24,768
‫بأي حال، لنبدأ العمل.

708
00:53:24,834 --> 00:53:25,835
‫حسناً.

709
00:53:37,948 --> 00:53:39,082
‫هل ستعطيني...

710
00:53:40,784 --> 00:53:42,018
‫جواباً؟

711
00:53:46,723 --> 00:53:48,058
‫"مدرسة (كيرين) للفنون، استديو الرقص"

712
00:54:01,338 --> 00:54:02,405
‫"(كانغ اوه هيوك)، خطر"

713
00:54:02,472 --> 00:54:06,209
‫"المزايا: لا يوجد
‫العيوب: وغد عديم الفائدة"

714
00:54:06,743 --> 00:54:07,811
‫"(هيي مي)، جامحة"

715
00:54:07,877 --> 00:54:11,414
‫"المزايا: صوت قوي
‫العيوب: مشكلة في الشخصية، فظة"

716
00:54:11,481 --> 00:54:12,549
‫"(جيسون)، مغرور"

717
00:54:12,616 --> 00:54:15,752
‫"يمكنه الغناء قليلاً والرقص، فظ، متكبر،
‫لعوب، يبدو كالعصفور"

718
00:54:16,119 --> 00:54:17,187
‫"(جين غوك)، قوي"

719
00:54:17,254 --> 00:54:20,257
‫"المزايا: قوي جسدياً، العيوب: قوي جسدياً"

720
00:54:20,323 --> 00:54:21,391
‫"(بايك هي)، مجدّة"

721
00:54:21,458 --> 00:54:23,927
‫"المزايا: تعمل بجد
‫العيوب: لم التقيها من قبل"

722
00:54:23,994 --> 00:54:24,861
‫"(فيل سوك)، نهمة"

723
00:54:24,928 --> 00:54:27,163
‫"المزايا: توصل صوتها ومشاعرها
‫العيوب: شهية نهمة"

724
00:54:28,732 --> 00:54:29,899
‫هل تمزح؟

725
00:54:34,971 --> 00:54:36,339
‫كنت سأدع "اوه هيوك"...

726
00:54:38,775 --> 00:54:39,909
‫أقصد

727
00:54:40,277 --> 00:54:44,347
‫السيد "كانغ" يفعل هذه لوحده،

728
00:54:44,948 --> 00:54:48,551
‫لكن هناك الكثير كي ننجزه لدرجة أنني
‫لم أستطع أن أقف مكتوف اليدين.

729
00:54:49,853 --> 00:54:54,090
‫أنا واثق أن الفضول ينتابكم لمعرفة من أكون،

730
00:54:55,025 --> 00:54:57,560
‫لكنني لا أستطيع إخباركم.

731
00:54:59,262 --> 00:55:00,897
‫آمل أن تثقوا بي وحسب

732
00:55:00,964 --> 00:55:03,433
‫وتتبعوا نصائحي.

733
00:55:03,800 --> 00:55:05,368
‫فهمتم؟

734
00:55:07,270 --> 00:55:08,638
‫أليس هذا السيد "يانغ"؟

735
00:55:08,805 --> 00:55:10,974
‫نعم، لكن تظاهري أنك لا تعرفين من هو.

736
00:55:11,408 --> 00:55:13,009
‫يظن أنه يجيد إخفاء هويته.

737
00:55:13,176 --> 00:55:14,411
‫حسناً.

738
00:55:15,478 --> 00:55:18,081
‫إذاً كان السيد "يانغ" أيضاً يعلّمكم
‫طوال تلك الفترة؟

739
00:55:18,148 --> 00:55:19,115
‫نعم.

740
00:55:20,183 --> 00:55:22,018
‫عليك أن تغلقي فمك، حسناً؟

741
00:55:22,185 --> 00:55:23,053
‫حسناً.

742
00:55:30,460 --> 00:55:31,561
‫"سام دونغ".

743
00:55:33,296 --> 00:55:34,864
‫أنا آسف لأنني تأخرت.

744
00:55:37,400 --> 00:55:38,735
‫تعطيني إياه...

745
00:55:40,837 --> 00:55:43,506
‫لماذا تعطيني إياه الآن؟

746
00:55:43,773 --> 00:55:46,076
‫ليس لدي وقت كي أعدله.

747
00:55:47,977 --> 00:55:49,379
‫أرجوك يا سيد "يانغ".

748
00:55:49,646 --> 00:55:51,414
‫إذاً قررت أن تشارك في العرض التقييمي؟

749
00:55:55,652 --> 00:55:56,653
‫نعم.

750
00:55:59,756 --> 00:56:01,791
‫هل سيقدم أحد منكم رقصة

751
00:56:01,858 --> 00:56:04,227
‫في العرض التقييمي؟

752
00:56:07,964 --> 00:56:09,132
‫حسناً.

753
00:56:10,333 --> 00:56:13,536
‫سنبدأ معك يا "يون بايك هي".

754
00:56:23,913 --> 00:56:24,848
‫1.

755
00:56:26,216 --> 00:56:27,417
‫2، 1.

756
00:56:56,479 --> 00:56:58,381
‫اركلي، اركلي بقوة.

757
00:57:15,865 --> 00:57:17,200
‫"مدرسة (كيرين) للفنون، غرفة المدير"

758
00:57:17,834 --> 00:57:20,837
‫هل نستعد لمشاهدة العروض المنفردة لطلابنا؟

759
00:57:20,904 --> 00:57:23,840
‫حرصنا على أن يكونوا جاهزين، آمل أن يكونوا
‫بمستوى توقعاتك.

760
00:57:34,451 --> 00:57:37,687
‫"المدير التنفيذي (ما دو سيك)،
‫وكالة (وايت) للترفيه"

761
00:57:44,527 --> 00:57:46,663
‫مهلاً، أنت...

762
00:57:46,729 --> 00:57:49,299
‫"دو سيك"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

763
00:57:49,365 --> 00:57:52,869
‫هذا ليس مكاناً للمرابين، غادر من فضلك.

764
00:57:53,136 --> 00:57:55,705
‫انتهيت من القروض الخاصة وبعت الملهى الليلي
‫أيضاً.

765
00:57:55,772 --> 00:57:56,773
‫اليوم...

766
00:58:00,910 --> 00:58:02,579
‫أتيت إلى هنا حاملاً اللقب التالي.

767
00:58:03,780 --> 00:58:05,181
‫"ما دو سيك"،

768
00:58:06,115 --> 00:58:09,319
‫- وكالة "وايت" للترفيه؟
‫- أود أن آخذ الطلاب الموهوبين.

769
00:58:09,719 --> 00:58:12,422
‫هل هذه بطاقة عمل مزورة أخرى؟

770
00:58:15,792 --> 00:58:17,627
‫إن كنت تريد إثباتاً، ها هو.

771
00:58:18,027 --> 00:58:20,997
‫إنه سجل عملي، وقد سجلت مع الرابطة أيضاً.

772
00:58:21,564 --> 00:58:23,066
‫تهانينا يا "دو سيك".

773
00:58:23,233 --> 00:58:24,901
‫أنت وافد جديد الآن.

774
00:58:24,968 --> 00:58:26,970
‫نعم يا "سيونغ غيل"، أقصد...

775
00:58:27,537 --> 00:58:28,938
‫يا سيد "يون".

776
00:58:29,239 --> 00:58:31,241
‫أريد كامل الدعم والمساعدة.

777
00:58:42,585 --> 00:58:44,254
‫تحققي من قائمة المقابلات من فضلك.

778
00:58:46,456 --> 00:58:47,957
‫سيد "ما"!

779
00:58:48,691 --> 00:58:51,394
‫نلتقي مجدداً إذاً، لا بد أنك بحال جيد.

780
00:58:51,561 --> 00:58:53,930
‫سررت بلقائك ثانية يا آنسة "كانغ".

781
00:58:55,064 --> 00:58:57,033
‫هل أنت هنا بشكل قانوني هذه المرة؟

782
00:58:57,433 --> 00:58:58,535
‫نعم.

783
00:58:58,635 --> 00:59:01,437
‫{\an8}- وأنت؟
‫- بالطبع.

784
00:59:06,075 --> 00:59:07,877
‫أنت تضعين وشاحي.

785
00:59:08,311 --> 00:59:09,412
‫عفواً؟

786
00:59:11,414 --> 00:59:15,084
‫- ماذا تقصد؟
‫- أعرتك إياه في تلك الليلة

787
00:59:15,618 --> 00:59:16,886
‫عندما كانت تثلج.

788
00:59:18,321 --> 00:59:19,422
‫عفواً؟

789
00:59:19,689 --> 00:59:22,659
‫هذا غير ممكن، أنا واثقة أنني...

790
00:59:22,725 --> 00:59:24,060
‫"إم دي إس"

791
00:59:26,396 --> 00:59:27,363
‫إذاً...

792
00:59:28,264 --> 00:59:31,267
‫- "إم دي إس"...
‫- إنها الأحرف الأولى من اسمي.

793
00:59:31,467 --> 00:59:32,569
‫"ما".

794
00:59:32,969 --> 00:59:33,970
‫"دو".

795
00:59:34,037 --> 00:59:35,104
‫"سيك".

796
00:59:35,772 --> 00:59:36,940
‫"إم دي إس".

797
00:59:45,515 --> 00:59:47,984
‫أرجو أن تعتبري الوشاح هديتي لك.

798
00:59:48,251 --> 00:59:49,385
‫قد جعلتني

799
00:59:50,086 --> 00:59:52,422
‫رجلاً مختلفاً.

800
00:59:55,658 --> 00:59:56,659
‫وداعاً.

801
01:00:09,439 --> 01:00:11,708
‫"اقفز نحو حلمك، العرض التقييمي 2011"

802
01:00:16,312 --> 01:00:21,084
‫{\an8}"وكالة (وايت) للترفيه،
‫المدير التنفيذي (ما دو سيك)"

803
01:00:25,355 --> 01:00:28,024
‫أرى الكثير من الوجوه المألوفة.

804
01:00:28,091 --> 01:00:30,660
‫"(هيون سي هيوك)، (يون بايك هي)"

805
01:00:30,727 --> 01:00:31,728
‫"غو هيي مي"

806
01:00:35,598 --> 01:00:36,432
‫"كيم فيل سوك"

807
01:00:36,499 --> 01:00:37,500
‫ما هذا؟

808
01:00:37,867 --> 01:00:39,102
‫"كيم فيل سوك"

809
01:00:44,007 --> 01:00:45,074
‫"سام دونغ".

810
01:00:49,212 --> 01:00:50,413
‫قررت

811
01:00:50,813 --> 01:00:52,649
‫أن تعود إلى الموسيقى مجدداً، صحيح؟

812
01:00:53,316 --> 01:00:55,551
‫لهذا تشارك في العرض التقييمي اليوم، صحيح؟

813
01:00:57,053 --> 01:00:58,054
‫لا.

814
01:01:00,089 --> 01:01:01,224
‫ما السبب إذاً؟

815
01:01:03,092 --> 01:01:04,961
‫أتيت كي أسأل المسرح

816
01:01:06,462 --> 01:01:08,297
‫إن كان يجب أن أبدأ من جديد أم لا.

817
01:01:09,599 --> 01:01:10,600
‫ماذا؟

818
01:01:11,634 --> 01:01:13,636
‫إن نجحت في عرضي،

819
01:01:14,404 --> 01:01:16,572
‫وصفق لي الجمهور وتم اختياري،

820
01:01:18,007 --> 01:01:20,209
‫سأعتبرها إشارة تفيد بأنني أستطيع

821
01:01:21,077 --> 01:01:22,578
‫أن أحلم مجدداً.

822
01:01:24,213 --> 01:01:25,281
‫ماذا لو...

823
01:01:26,816 --> 01:01:28,317
‫عاد الطنين؟

824
01:01:33,723 --> 01:01:36,225
‫سأفسد عرضي كلياً.

825
01:01:38,528 --> 01:01:40,563
‫إن كان هذا هو الجواب الذي سيعطيني إياه
‫المسرح،

826
01:01:43,800 --> 01:01:45,234
‫سأقبل به.

827
01:01:46,202 --> 01:01:47,437
‫سأتخلى عن الموسيقى

828
01:01:48,905 --> 01:01:50,039
‫دون أن يؤنبني ضميري.

829
01:01:54,944 --> 01:01:56,012
‫لا.

830
01:01:56,746 --> 01:01:58,247
‫لن تفسد عرضك.

831
01:01:59,248 --> 01:02:00,717
‫لن أدعك تفسده.

832
01:02:05,621 --> 01:02:06,723
‫حقاً؟

833
01:02:07,323 --> 01:02:08,424
‫كيف؟

834
01:02:20,470 --> 01:02:23,372
‫حظاً موفقاً اليوم.

835
01:02:25,108 --> 01:02:26,309
‫آنسة "سي".

836
01:02:28,144 --> 01:02:29,178
‫نعم؟

837
01:02:29,712 --> 01:02:31,481
‫لماذا لا تتكلمين؟

838
01:02:32,181 --> 01:02:35,118
‫سرقت الأغنية.

839
01:02:38,187 --> 01:02:40,490
‫هل تعتبرين الغش مسموح؟

840
01:02:40,790 --> 01:02:41,958
‫هل الأمر هكذا بالنسبة لك؟

841
01:02:42,091 --> 01:02:44,994
‫لا، الغش غير مقبول.

842
01:02:46,863 --> 01:02:48,931
‫لكن مهما قلت،

843
01:02:49,365 --> 01:02:51,434
‫لن تستطيعي سماعي الآن.

844
01:02:52,969 --> 01:02:54,203
‫لذا اعتلي خشبة المسرح

845
01:02:55,671 --> 01:02:57,473
‫واحصلي على الإجابة بنفسك.

846
01:02:58,741 --> 01:03:00,610
‫سيخبرك المسرح

847
01:03:01,577 --> 01:03:03,312
‫أن الغش غير مسموح به.

848
01:03:17,193 --> 01:03:18,594
‫لا تقلقي.

849
01:03:19,061 --> 01:03:20,296
‫يمكنني فعل هذا.

850
01:05:05,401 --> 01:05:10,406
‫- انزلي من على المسرح!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

851
01:05:15,444 --> 01:05:18,781
‫لكن إن لم تعملوا بجد أو غششتم في وصولكم
‫إلى هنا،

852
01:05:19,382 --> 01:05:21,851
‫سيعلمكم المسرح بهذا

853
01:05:22,318 --> 01:05:25,488
‫بإطلاق صيحات الاستهجان.

854
01:05:27,890 --> 01:05:30,426
‫انزلي عن المسرح!

855
01:05:30,826 --> 01:05:33,195
‫- انزلي!
‫- اخرجي من هنا!

856
01:05:33,562 --> 01:05:35,898
‫- انزلي!
‫- انزلي عن المسرح!

857
01:06:45,601 --> 01:06:47,870
‫لماذا لا يتجه إلى الجمهور؟ إنه يحدق
‫في البيانو.

858
01:06:49,905 --> 01:06:50,973
‫مستحيل.

859
01:07:49,665 --> 01:07:51,667
‫ترجمة "شيرين سمعان"

