1
00:00:09,630 --> 00:00:12,630
(ساحة (سيرجيل"
"(ستوكهولم) في (السويد)

2
00:03:27,074 --> 00:03:29,974
،)عملاء (شــيلد’’
‘‘(الحلقة الـ 4: (عين الجاسوس

3
00:03:46,760 --> 00:03:49,020
ربما يجب أن أتعلم الطيران

4
00:03:49,810 --> 00:03:53,190
لم يفت الأوان بعد، أليس كذلك ؟
بإمكاني التعلم

5
00:03:54,190 --> 00:03:58,110
ما الشيء الذي تفضلينه ؟
الحرية ؟ المنظر ؟

6
00:03:58,280 --> 00:04:00,190
العزلة

7
00:04:01,650 --> 00:04:04,990
(فهمت، أراك في (السويد

8
00:04:07,870 --> 00:04:09,870
يسمح لي برصاصة واحدة فقط

9
00:04:10,000 --> 00:04:13,040
ويجب أن تقضي على الخصم تماماً
وتفقده الوعي كذلك

10
00:04:13,170 --> 00:04:16,170
ولهذا السبب نعمل على إتقان
هذه التحفة الصغيرة

11
00:04:16,290 --> 00:04:20,300
مسدس عيار 45 نصف آلي
...وكل خزانة

12
00:04:21,630 --> 00:04:23,980
تحتوي على ثمان رصاصات
مليئة بسم (ديندروتوكسين) العصبي

13
00:04:24,010 --> 00:04:25,720
! تحسباً لعدم إصابتك للهدف

14
00:04:26,510 --> 00:04:28,970
أو عند وجود أكثر من خصم

15
00:04:30,470 --> 00:04:32,850
سنعمل على إنهاء
المسدس المهدئ هذا

16
00:04:32,980 --> 00:04:35,100
في أقرب وقت، حسناً ؟

17
00:04:35,230 --> 00:04:36,610
رائع

18
00:04:37,110 --> 00:04:39,570
...لمعلوماتك
نحن لن نطلق عليه هذا الاسم

19
00:04:40,730 --> 00:04:44,110
أخبرتك بهذا -
بلى... بلى، سنفعل -

20
00:04:44,240 --> 00:04:46,570
هل رأيت (سكاي) ؟ -
لم أرها منذ تمرين الأسلحة -

21
00:04:46,700 --> 00:04:48,490
هل توقفت عن إصدار هذا الصوت
كلما ضغطت على الزناد ؟

22
00:04:48,620 --> 00:04:49,990
معظم الوقت

23
00:04:50,290 --> 00:04:53,710
إذا استطاعت تعلّم الفرق بين
بين زر الأمان وزر طرد مشط الذخيرة

24
00:04:53,830 --> 00:04:55,830
سنحقق تقدماً حقيقياً

25
00:05:06,930 --> 00:05:10,510
كيف حالك يا (فيل) ؟ -
"(أفضّل ألاّ تناديني بـ"(فيل -

26
00:05:10,640 --> 00:05:14,560
حسناً، أنت الرئيس
"يا "ع ك

27
00:05:14,690 --> 00:05:17,310
أفتقد شاحنتي بعض الشيء
وأقضي بعض الوقت مع نفسي

28
00:05:17,440 --> 00:05:19,520
أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما

29
00:05:21,980 --> 00:05:23,360
أخبرني به

30
00:05:23,490 --> 00:05:25,820
هل سرقت مصرفاً من قبل ؟ -
كلا -

31
00:05:25,950 --> 00:05:27,410
سيارة مصفحة ؟ -
كلا -

32
00:05:27,530 --> 00:05:29,410
وماذا عن نادي ؟ -
هل يفترض أن أشعر بالإهانة ؟ -

33
00:05:29,530 --> 00:05:31,790
هناك شخص ما يسرق ماسات
تقدّر بملايين الدولارات

34
00:05:31,910 --> 00:05:37,250
وجد طريقة لاختراق أنظمة الحماية
أريدك أن تكتشفي كيف فعلها

35
00:05:40,210 --> 00:05:43,130
البارحة، 25 رجلاً عسكرياً
تمّ تعيينهم

36
00:05:43,260 --> 00:05:45,670
من قبل أحد أكبر سماسرة
المجوهرات في العالم

37
00:05:45,800 --> 00:05:47,680
جعلوهم يرتدون ملابس متطابقة

38
00:05:47,800 --> 00:05:49,390
وأعطوا كل واحداً منهم
حقيبة يد عشوائية

39
00:05:49,510 --> 00:05:52,510
وأرسلوهم عبر 25 طريقاً مختلفاً
(هنا في (ستوكهولم

40
00:05:52,640 --> 00:05:56,940
لم يعلم أحدهم بالحقيبة التي تحمل
الماسات، ولكنها سرقت

41
00:05:57,350 --> 00:05:58,730
وقّعت

42
00:05:59,190 --> 00:06:00,560
ولماذا كانوا يرتدون أقنعة الكابوكي ؟

43
00:06:00,980 --> 00:06:03,030
كانوا خائفين
لأن أحداً ما يستهدف المجوهرات

44
00:06:03,150 --> 00:06:06,740
(سرقت سيارة مصفحة في (ميلان
وخزينة في (مونت كارلو)، والآن هذا

45
00:06:06,860 --> 00:06:08,280
إجمالي المسروقات يفوق 30 مليون دولار

46
00:06:08,410 --> 00:06:11,200
جميع السرقات حدثت
على الرغم من وجود حماية شديدة

47
00:06:11,330 --> 00:06:14,750
يوحي بوجود خائن من الداخل -
العديد من الناس يعتقدون هذا -

48
00:06:14,870 --> 00:06:16,660
ولكنك لا تفعل

49
00:06:16,870 --> 00:06:19,210
وهل التقطت كاميرات المراقبة
أي مما حدث ؟

50
00:06:19,330 --> 00:06:22,590
،فيتز) و(سيمونز) يتفقدان الأمر)
أظلمت الكاميرات لمدة ساعة

51
00:06:22,710 --> 00:06:24,090
يظنان أنه تمّ اختراقها

52
00:06:24,550 --> 00:06:25,920
هل هم نفس اللصوص في كل مرة ؟

53
00:06:26,260 --> 00:06:29,510
أجل، ولكنها كانت لصة واحدة
امرأة

54
00:06:29,680 --> 00:06:32,470
وفعلت كل هذا وعينيها مغلقتين

55
00:06:32,600 --> 00:06:34,560
هل تعرّف إليها شهود العيان ؟

56
00:06:34,680 --> 00:06:37,270
سوداء ورياضية القوام وعمرها بين
أواخر العشرينات وأوائل الثلاثينات

57
00:06:37,390 --> 00:06:39,190
سألتني كيف قامت باختراق النظام

58
00:06:39,310 --> 00:06:41,560
لديّ رأي، ولكنه غير تقليدي بالمرة

59
00:06:41,690 --> 00:06:43,940
أعيش في عالم غير تقليدي

60
00:06:44,400 --> 00:06:46,780
يوجد أشخاص في هذا العالم
يتمتعون بقوى خارقة، أليس كذلك ؟

61
00:06:46,900 --> 00:06:48,490
ماذا لو كانت هذه المرأة تملك قدرات
فائقة للحواس أو شيء من هذا القبيل ؟

62
00:06:48,610 --> 00:06:50,700
لا توجد دراسات موثوق بها
تدعم نظريات الاستبصار

63
00:06:50,820 --> 00:06:52,490
أو التخاطر، أو القدرات الفائقة للحواس

64
00:06:52,620 --> 00:06:53,990
"حسناً، العلم يقول "لا

65
00:06:54,120 --> 00:06:57,040
ولكن هذه المرأة كانت تعرف أشياء
مستحيلة، ولماذا أغلقت عينيها ؟

66
00:06:57,160 --> 00:06:59,460
إما أن هذا تصرف عفوي
أو أنه شيء هام للغاية

67
00:06:59,580 --> 00:07:01,580
أكانت تستمع... ؟

68
00:07:02,080 --> 00:07:04,550
أم كانت تقرأ الأفكار ؟

69
00:07:07,130 --> 00:07:10,180
سأذهب لألعب بهاتفي الآن

70
00:07:13,050 --> 00:07:16,350
لماذا يريدنا مركز القيادة
أن نحقق بشأن عمليات السطو هذه ؟

71
00:07:16,470 --> 00:07:18,930
لم يطلبوا منا هذا
أنا اخترت هذه العملية

72
00:07:19,060 --> 00:07:20,890
هل حالفك الحظ ؟ -
أجل، الحظ يخدمني للغاية -

73
00:07:21,020 --> 00:07:22,400
وهذا يعني أنني إذا كنت هنا

74
00:07:22,900 --> 00:07:24,270
ورأيت 25 رجلاً
يرتدون أقنعة حمراء مخيفة

75
00:07:24,400 --> 00:07:26,230
أتعلمون ما كنت لأفعل ؟

76
00:07:27,440 --> 00:07:29,440
(سأنشر الصورة على (إنستغرام

77
00:07:34,070 --> 00:07:35,450
! هذا مذهل

78
00:07:35,950 --> 00:07:37,740
هذا الجزء من عملنا
يزداد سهولة كل عام

79
00:07:37,870 --> 00:07:40,500
(بين مواقع (فيسبوك
(و(إنستغرام) و(فليكر

80
00:07:40,620 --> 00:07:42,210
الناس يراقبون أنفسهم بأنفسهم

81
00:07:42,330 --> 00:07:43,960
ويوجد العديد من الفئات لتختار منها

82
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
كان بإمكاني فعل هذا جيداً عندما كنت
(أخترق المواقع لصالح (رايزنغ تايد

83
00:07:46,500 --> 00:07:50,590
ولكنكم تقومون بالبحث بوسائل
لم نكن نحلم بها على الإطلاق

84
00:07:50,720 --> 00:07:53,180
يمكنني إجراء مسح للوجه
على هذه الصور

85
00:07:53,300 --> 00:07:55,680
ومقارنتها بقواعد بيانات المجرمين لدينا

86
00:07:55,800 --> 00:07:59,470
لست مضطرة لفعل هذا
هذه هي اللصة

87
00:07:59,600 --> 00:08:01,730
(اسمها (أكيلا أمادور

88
00:08:01,850 --> 00:08:04,520
هل أنت واثق ؟ -
يجب أن أكون كذلك -

89
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
! دربتها بنفسي

90
00:08:10,440 --> 00:08:12,530
(كانت (أكيلا أمادور
(عميلة تابعة لـ(شيلد

91
00:08:12,650 --> 00:08:15,910
منذ سبع سنوات، اقتحمت أحد
(معتقلات (فانشات

92
00:08:16,030 --> 00:08:19,540
اعتقد الجميع أنها قتلت مع العميلين
الآخرين في هذه المهمة

93
00:08:19,660 --> 00:08:21,040
ولكن الشك ساورني

94
00:08:21,160 --> 00:08:23,960
لذا أرسلت فريقاً ثانياً للتأكد

95
00:08:24,080 --> 00:08:25,460
وجدوا هناك أشلاءً كثيرة

96
00:08:25,580 --> 00:08:27,590
ولكنهم لم يستطيعوا أن يؤكدوا
أن أشلاء (أمادور) من بينها

97
00:08:27,710 --> 00:08:29,090
وترك هذا باب الاحتمالات مفتوحاً

98
00:08:29,590 --> 00:08:32,800
ولهذا اخترت هذه العملية
عندما سمعت بأمر عمليات السطو

99
00:08:33,380 --> 00:08:36,550
يوجد نساء قليلات في العالم يمكنهن
فعل شيء مستحيل لهذه الدرجة

100
00:08:36,680 --> 00:08:39,350
وبما أنك معنا
فقد فكرت أنها هي المسؤولة

101
00:08:40,560 --> 00:08:43,230
الجمارك السويدية أكدوا
أن (أمادور) غادرت البلاد

102
00:08:43,350 --> 00:08:45,650
مستخدمة اسماً مستعاراً
بجواز سفر سويدي

103
00:08:45,770 --> 00:08:47,190
(سافرت إلى (روسيا البيضاء

104
00:08:47,310 --> 00:08:49,320
واشترت تذكرة قطار
(إلى بلدة تدعى (زلودا

105
00:08:49,440 --> 00:08:51,190
وأنشأت أيضاً قائمة
تحمل أسماء الأشخاص

106
00:08:51,320 --> 00:08:53,240
الذين يمكنهم شراء هذا الكمّ من الماسات

107
00:08:53,860 --> 00:08:55,280
لم يحدث بينها وبينهم
أي اتصال أو نشاط

108
00:08:55,410 --> 00:08:59,740
ربما تحتفظ بهم من أجل يوم الشدة
أو لتشتري شيئاً ذا قيمة

109
00:08:59,870 --> 00:09:01,250
(لنركز على إيجاد (أمادور

110
00:09:01,370 --> 00:09:04,160
سأعلم مركز القيادة أنها لا تزال حية
ليساعدونا في إيجادها

111
00:09:04,290 --> 00:09:06,500
أودّ أن تتمهلي بشأن هذا الأمر

112
00:09:07,080 --> 00:09:09,130
حتى نعلم أكثر

113
00:09:09,420 --> 00:09:13,590
(تواصلوا مع سلطات (روسيا البيضاء
اعثروا لنا على مكان لنركن الحافلة

114
00:09:13,720 --> 00:09:16,930
اصنعوا لائحة بأسماء المقاهي
(والفنادق والغرف القريبة من (زلودا

115
00:09:17,050 --> 00:09:20,560
لا يمكن أن يكون هناك العديد منها
سنجدها

116
00:09:22,890 --> 00:09:25,440
لست مميزة على الإطلاق إذاً

117
00:09:26,350 --> 00:09:28,560
لست أول امرأة تحميها وتدربها

118
00:09:28,690 --> 00:09:30,980
اهدأ، أنا أغيظك
أعلم أنني لست كذلك

119
00:09:31,110 --> 00:09:33,190
بئساً، لست حتى عميلة
شيلد) حقيقية بعد)

120
00:09:33,320 --> 00:09:35,490
أنتما مختلفتان للغاية

121
00:09:36,030 --> 00:09:39,950
كانت (أمادور) ذكية وموهوبة
ولا تعرف الخوف

122
00:09:40,080 --> 00:09:45,330
لا يوجد بيننا شيء مشترك -
دعيني أنهي كلامي -

123
00:09:45,460 --> 00:09:47,750
لم تكن تستطيع التعاون مع الآخرين

124
00:09:47,880 --> 00:09:50,880
وكانت تجد أهمية قليلة
في العمل الجماعي

125
00:09:51,380 --> 00:09:54,510
ظننت أنني باستطاعتي
أن أغرس فيها تلك الصفات

126
00:09:54,630 --> 00:09:59,220
...لذا ضغطت عليها
ربما أكثر من اللازم

127
00:09:59,340 --> 00:10:01,930
لا تلم نفسك لأن هذه الفتاة
عبرت إلى الجانب المظلم

128
00:10:02,060 --> 00:10:07,230
أياً كان الطريق الذي اتخذته
وأياً كانت الأشياء العجيبة التي فعلتها

129
00:10:07,350 --> 00:10:09,020
فهي المسؤولة عنها

130
00:10:27,160 --> 00:10:29,710
اتفقنا أن تأتي وحيداً

131
00:10:29,830 --> 00:10:31,210
وقد فعلت

132
00:10:31,340 --> 00:10:33,960
وماذا عن الرجل في الغرفة المجاورة ؟
أو الواقف عند السلالم ؟

133
00:10:34,090 --> 00:10:40,800
إنهما هنا لحمايتي
أثناء مغادرتي بالبضاعة، أرجوك

134
00:10:49,390 --> 00:10:53,520
آسف، لم أفعل هذا من قبل

135
00:10:56,280 --> 00:10:58,200
أيمكنني رؤيتها ؟

136
00:11:21,720 --> 00:11:23,850
...والبقية، هل هي -
في حقيبة الغولف -

137
00:11:23,970 --> 00:11:27,850
يمكنك أن تعبر بها الجمارك
لن يكتشفها أحد

138
00:11:28,520 --> 00:11:32,020
والآن... حان دورك

139
00:11:33,480 --> 00:11:37,480
عندما قلت 30 مليون دولار
...لم أكن أظن أن أحداً ما سـ

140
00:11:37,610 --> 00:11:41,450
لو أخفقت، سأجدك

141
00:11:41,570 --> 00:11:44,910
ستعبر جميع المستويات كما وعدتك

142
00:11:47,950 --> 00:11:52,580
ولكن عندما تنجحين بالدخول
هل لديك خطة ؟

143
00:11:52,920 --> 00:11:55,090
ستواتيني الخطة وقتها

144
00:11:59,340 --> 00:12:03,390
"(زلودا)، في (روسيا البيضاء)"

145
00:12:05,850 --> 00:12:07,220
! يا للحماسة

146
00:12:07,350 --> 00:12:10,310
(حلمت بزيارة (زلودا
منذ أن كنت بالمدرسة

147
00:12:10,430 --> 00:12:14,610
بلدة (زلودا) بـ(روسيا البيضاء) ؟
حلمك تحقق بزيارتها ؟ حقاً ؟

148
00:12:14,730 --> 00:12:17,650
إنها المكان الذي ولد فيه الفيزيائي
(الحائز على جائزة نوبل (زورس ألفيروف

149
00:12:17,770 --> 00:12:20,780
(في الواقع إنه من (فايتبسك
ولكنها على مسافة أقل من ساعة من هنا

150
00:12:20,900 --> 00:12:22,280
وخاب أملي لأنك لم تكن تعلم هذا

151
00:12:22,400 --> 00:12:24,160
كلا، بالطبع أنا أعرف من هو

152
00:12:24,280 --> 00:12:26,070
إنه مؤسس
"المحولات متغايرة التكوينات"

153
00:12:26,200 --> 00:12:27,580
شكراً جزيلاً لك

154
00:12:27,700 --> 00:12:31,460
نحن جميعاً نعلم هذا
ولكنني مشغول البال قليلاً

155
00:12:31,580 --> 00:12:34,290
مهمتنا الميدانية الأولى والوحيدة
لم تكن نزهة، أليس كذلك ؟

156
00:12:34,420 --> 00:12:36,880
(أنتم هنا للبحث عن (أمادور
الكترونياً فحسب

157
00:12:37,000 --> 00:12:38,420
لن تكونوا مضطرين لترك الشاحنة أصلاً

158
00:12:38,550 --> 00:12:40,760
<i>"من "الحافلة" إلى "الحافلة القصيرة -</i>
"هنا "الحافلة القصيرة -

159
00:12:40,880 --> 00:12:43,220
في المرة القادمة، سأختار
أسماءنا الحركية، حسناً ؟

160
00:12:43,340 --> 00:12:45,430
<i>طلب مني مركز القيادة
أن أخبرهم بآخر التطورات</i>

161
00:12:45,550 --> 00:12:46,930
<i>بمّ أخبرتهم ؟</i>

162
00:12:47,300 --> 00:12:49,850
،أننا نتعقب مشتبهاً به محتمل
لا شيء أكثر من هذا

163
00:12:49,970 --> 00:12:52,310
أنا مدين لك بصنيع -
مدين لي بثلاثة -

164
00:12:56,900 --> 00:12:59,940
لو أن (أمادور) هنا
ستحتاج إلى الاتصال بالمشتري

165
00:13:00,070 --> 00:13:03,490
فحصوا إشارات الهاتف المحمول
ورسائل البريد الإلكتروني المشفرة

166
00:13:03,610 --> 00:13:05,160
وإشارات البث الإذاعية الغريبة

167
00:13:05,280 --> 00:13:08,490
اتصلوا بنا في حال عثوركم
على أي شيء يشير إلى وجودها

168
00:13:08,620 --> 00:13:12,000
لا تواصلوا معنا إلاّ إذا كنتم تحتاجون
إلى مساعدة حقاً

169
00:13:12,120 --> 00:13:15,250
حسناً، ما هو مفهومك
لـ"احتياجنا إلى مساعدة" بالضبط ؟

170
00:13:15,370 --> 00:13:17,920
لا يسعني إلاّ أن أتخيل الألم
الذي تشعر به يا سيّدي

171
00:13:18,040 --> 00:13:20,460
أن تتم خيانتك عل يد شخص
درّبته بيدك وآمنت بقدراته

172
00:13:20,590 --> 00:13:22,210
ليس لدينا جميع الحقائق بعد

173
00:13:22,340 --> 00:13:24,050
صحيح، ولكنني يجب
أن أفترض الأسوأ

174
00:13:24,170 --> 00:13:27,090
أن (أمادور) خانت العميلين الآخرين
أثناء القيام بالمهمة

175
00:13:27,220 --> 00:13:28,760
أتساءل عمّا حصلت عليه بالمقابل

176
00:13:28,890 --> 00:13:33,180
لا أعلم، ولكن حتى نعلم
لن أفترض أي شيء

177
00:13:33,310 --> 00:13:34,730
توجد كهرباء بالكاد في هذه البلدة

178
00:13:34,850 --> 00:13:36,810
لا يمكن أن يكون إيجاد
امرأتنا الغامضة صعباً للغاية

179
00:13:36,940 --> 00:13:38,730
إلاّ لو كانت تعلم بالفعل أننا هنا

180
00:13:38,860 --> 00:13:42,320
لا، لا تقترحي وجود نوع من الاستبصار
...أو التخاطر، لأن هذا

181
00:13:42,440 --> 00:13:43,820
أعلم، غير موجود

182
00:13:43,940 --> 00:13:46,030
ومنذ فترة ليست بطويلة
كنت لألقي بفكرة القدرات الفائقة

183
00:13:46,150 --> 00:13:48,530
مع كومة الهراء التي تفترض أن الكائنات
الفضائية للمجانين فحسب

184
00:13:48,660 --> 00:13:52,540
ولكن الآن... وجدت مخدماً

185
00:13:56,290 --> 00:13:58,460
شكراً -
العفو -

186
00:13:58,580 --> 00:14:02,170
هل توصلتم لمكان (أمادور) ؟ -
<i>ماذا ؟</i> لا، ليس بعد -

187
00:14:02,300 --> 00:14:05,590
<i>ولكننا وجدنا موجة إذاعية</i>
تتضمن إشارات غريبة مشفرة

188
00:14:05,720 --> 00:14:07,680
(أتظنين أن (أمادور
تتواصل بهذه الإشارات ؟

189
00:14:07,800 --> 00:14:11,560
ربما، ولكن لديّ سؤال لك بنفس أهمية
سؤالك السابق أيها الضابط المشرف

190
00:14:11,680 --> 00:14:13,770
ماذا يفترض أن نفعل إذا احتجنا للتبول ؟

191
00:14:14,680 --> 00:14:17,190
خرقت البروتوكول
لأنك تحتاجين إلى دخول الحمام ؟

192
00:14:17,310 --> 00:14:20,110
كانت رحلة طويلة جداً بالسيارة
والجميع متوتر

193
00:14:20,230 --> 00:14:23,280
هناك وعاء في أسفل الصندوق الأزرق

194
00:14:23,400 --> 00:14:25,570
أسفل الصندوق الأزرق

195
00:14:31,660 --> 00:14:34,450
ليس زجاجة الماء ؟ -
<i>بلى -</i>

196
00:14:34,580 --> 00:14:37,290
هل كنت تعلم أن أعضاء الرجال
مختلفة عن أعضاء النساء

197
00:14:37,410 --> 00:14:39,370
وأن أعضاءنا ليست ذكرية ؟

198
00:14:39,500 --> 00:14:41,630
(أنا والعميل (كولسون
نحاول العثور على مجرم خطير

199
00:14:41,750 --> 00:14:43,130
...إذا لم تكن هناك حالة طارئة أخرى

200
00:14:43,250 --> 00:14:45,380
شيء آخر، (فيتز) يريد أن يعلم
إذا كنت قد جلبت أي وجبات خفيفة

201
00:14:45,510 --> 00:14:47,800
لأنني جائع بعض الشيء

202
00:14:49,590 --> 00:14:53,260
مرحباً ؟
لقد أغلق الخط

203
00:14:56,430 --> 00:14:59,270
مساء الخير -
مساء الخير -

204
00:14:59,390 --> 00:15:02,440
(أنا العميل (كولسون
(وهذا العميل (وارد

205
00:15:02,560 --> 00:15:04,610
نبحث عن هذه الشابة

206
00:15:06,650 --> 00:15:08,780
إنها ملاكي الحارس

207
00:15:11,070 --> 00:15:15,620
لماذا تقولين هذا ؟ -
لديها موهبة... إنها تعرف الأشياء -

208
00:15:15,740 --> 00:15:18,080
أخبرتني أن أذهب للطبيب

209
00:15:18,210 --> 00:15:21,580
وجد ورماً بجسدي
سأجري جراحة الأسبوع المقبل

210
00:15:21,710 --> 00:15:24,290
هذه الفتاة أنقذتني

211
00:15:28,010 --> 00:15:30,760
لا يمكنني جعلها تستقر
هناك إشارة مشفرة تتداخل

212
00:15:30,880 --> 00:15:32,260
قم بعكسها

213
00:15:32,510 --> 00:15:34,890
"لديّ بعض وسائل "رايزنغ تايد
التي قد تنجح

214
00:15:41,480 --> 00:15:43,650
شيء آخر

215
00:15:45,520 --> 00:15:48,280
ها هي، وعلى الرحب والسعة

216
00:15:48,400 --> 00:15:50,200
من المهم جداً أن نتحدث معها

217
00:15:50,320 --> 00:15:53,950
بموهبتها هذه
أنا واثقة أنها تعلم بمجيئكما

218
00:15:57,580 --> 00:16:00,960
التلفاز الروسي ممل بعض الشيء

219
00:16:01,210 --> 00:16:03,750
تشبه شاحنتنا نوعاً ما

220
00:16:08,460 --> 00:16:10,920
ما الذي ننظر إليه ؟

221
00:16:19,140 --> 00:16:21,480
أنفسنا

222
00:16:26,440 --> 00:16:28,150
! فلنخرج من هنا

223
00:16:31,360 --> 00:16:32,820
شخص طويل غبي

224
00:16:32,950 --> 00:16:34,740
اتصلي بـ(كولسون) واعطني المسدس

225
00:16:37,660 --> 00:16:39,450
إنها هي

226
00:16:39,700 --> 00:16:41,660
زر الأمان معطل

227
00:16:44,170 --> 00:16:45,580
اصطدام ؟

228
00:17:02,100 --> 00:17:04,600
<i>سيّدي، هاجمتك (أمادور) وفريقك</i>

229
00:17:04,730 --> 00:17:07,020
<i>أي كان التقدير الذي تكنّه لها
فهي لا تبادلك نفس الشعور</i>

230
00:17:07,150 --> 00:17:09,400
أساءت معاملتنا

231
00:17:09,530 --> 00:17:12,280
كيف حال الفريق ؟ -
مهزوزون -

232
00:17:12,400 --> 00:17:14,030
لا توجد عظام مكسورة

233
00:17:14,150 --> 00:17:17,450
نحن محظوظون لأنها أطاحت بالشاحنة
لتستطيع الهرب

234
00:17:17,570 --> 00:17:20,540
سيأخذ أفراد فريقنا بعض الوقت
حتى يستعيدون تركيزهم على الأرجح

235
00:17:20,660 --> 00:17:23,790
أعتقد أنه باستطاعتي استعادة بيانات
هذه الموجة الإذاعية المشفرة

236
00:17:23,910 --> 00:17:26,460
لا أفهمها بعد
ولكنها كانت تشاهدنا من خلالها

237
00:17:26,580 --> 00:17:29,670
أعطني ساعة
ربما يمكننا أن نشاهدها بدورنا

238
00:17:33,670 --> 00:17:35,180
هناك خطب ما

239
00:17:35,300 --> 00:17:38,010
إنه نفس الشيء
الذي كان يشاهدنا في الشاحنة

240
00:17:38,140 --> 00:17:39,970
اعرضه على الشاشة الكبيرة

241
00:17:40,100 --> 00:17:42,350
ربما انكسرت العدسات
عندما ارتطمت بنا الشاحنة

242
00:17:42,470 --> 00:17:44,850
آمل أنها كسرت أكثر من هذا

243
00:17:51,150 --> 00:17:54,820
إنها مرآة، هل تسجلون هذا ؟

244
00:17:54,950 --> 00:17:57,030
نحن نسجله الآن

245
00:18:00,370 --> 00:18:03,370
كيف بإمكاننا رؤية هذا ؟
أين الكاميرا ؟

246
00:18:14,630 --> 00:18:17,470
إنها عينها، إنها الكاميرا

247
00:18:23,100 --> 00:18:25,600
إنها ترى بأشعة التشتت الارتدادي
عندما تغلق عينيها

248
00:18:25,730 --> 00:18:29,650
أنت إنسان آلي، أيمكنك فعل هذا ؟ -
من لديه تقنية كهذه ؟ -

249
00:18:29,770 --> 00:18:31,400
ليست لدينا... ليس بهذه الطريقة
ليس بهذا الصغر

250
00:18:31,520 --> 00:18:32,900
وبإمكانية الاستخدام الداخلي

251
00:18:33,400 --> 00:18:35,360
هذا يسبق أي شيء رأيته
بعشر سنوات على الأقل

252
00:18:35,490 --> 00:18:37,860
ولكن بما أنني رأيتها الآن
...فربما يمكنني أن أقاربها

253
00:18:37,990 --> 00:18:39,620
نظام تصوير الأشعة السينية المشتتة

254
00:18:39,740 --> 00:18:41,620
وجهاز الارسال والاستقبال الصغير
والذي بطريقة ما لا يحرق مخها

255
00:18:41,740 --> 00:18:45,120
ومصدر طاقة داخلي -
...وكلها بغاية الصغر، بصراحة، هذا -

256
00:18:45,250 --> 00:18:46,960
هذا عبقري -
عبقري -

257
00:18:48,670 --> 00:18:51,880
يجب أن نحضرها إلى هنا -
يجب أن ندمرها، إنها سلاح -

258
00:18:52,000 --> 00:18:53,380
سأتصل بمركز القيادة

259
00:18:53,630 --> 00:18:55,010
وأرى إذا ما كان بإمكانهم أن يرسلوا
كتيبة مقاتلة لمساعدتنا

260
00:18:55,380 --> 00:18:56,760
فريقنا بإمكانه تولّي هذا الأمر

261
00:18:59,890 --> 00:19:01,260
أنا أتفهم

262
00:19:01,640 --> 00:19:03,760
تشعر بالمسؤولية
ربما ضغطت عليها بشدة

263
00:19:03,890 --> 00:19:06,100
ولكنها حاولت أن تقتل
ثلاثة من أفراد فريقنا

264
00:19:06,230 --> 00:19:07,730
لو أرادتنا أموات، لكنا أمواتاً

265
00:19:07,850 --> 00:19:10,350
حالفنا الحظ
أتريد أن تخاطر بحيواتنا مجدداً ؟

266
00:19:10,480 --> 00:19:12,940
أخبرتني بأنك مستعدة للقتال
وأنك تحمين ظهري

267
00:19:13,070 --> 00:19:14,480
إياك أن تشك بهذا

268
00:19:14,610 --> 00:19:17,820
ولكنك تدافع عن هذه الفتاة
على حساب الفريق

269
00:19:17,950 --> 00:19:19,320
لأننا نحمي بعضنا

270
00:19:19,820 --> 00:19:23,620
مع كامل احترامي لك يا سيّدي
إنها ليست واحدة منا

271
00:19:23,740 --> 00:19:25,580
يا رفاق

272
00:19:28,410 --> 00:19:31,120
لماذا يجب عليها أن تطلب الإذن ؟

273
00:19:31,250 --> 00:19:34,130
"أيمكنني النوم ؟" -
"...الرجاء الانتظار" -

274
00:19:34,250 --> 00:19:36,050
إنها ليست تحت المراقبة

275
00:19:36,170 --> 00:19:39,880
إنها تحت التحكم
يجب أن نجدها

276
00:19:40,010 --> 00:19:41,390
سنتناوب لمشاهدة الإرسال

277
00:19:41,890 --> 00:19:45,390
عاجلاً أم آجلاً، ستنظر
إلى شيء ما يدلنا على مكانها

278
00:19:45,810 --> 00:19:48,310
سآخذ المراقبة الأولى

279
00:20:00,860 --> 00:20:02,410
أردت منحك تقريراً سريعاً
بالمستجدات فحسب

280
00:20:02,530 --> 00:20:08,120
لا تزال بالفندق
لذا... تلك هي المستجدات

281
00:20:09,290 --> 00:20:12,040
إنه يوم عجيب بحق، أليس كذلك ؟

282
00:20:12,170 --> 00:20:14,590
كان الأمر أشبه بكوننا عالقين بداخل
دمية (بينياتا) على هيئة شاحنة

283
00:20:14,710 --> 00:20:16,250
لم يكن من المفترض حدوث ذلك

284
00:20:16,380 --> 00:20:20,550
لا بأس، لم يكن الأمر بقدر فظاعة
مشاهدة والديّ يتشاجران بالطابق السفلي

285
00:20:20,670 --> 00:20:24,640
ولم يكن من المفترض حدوث ذلك أيضاً
هل أنت نادمة على مرافقتك لنا ؟

286
00:20:24,760 --> 00:20:28,020
كان تصرفاً متهوراً جداً
حتى بالنسبة لي

287
00:20:28,140 --> 00:20:30,640
ما زلت أجهل الكثير عنك

288
00:20:30,980 --> 00:20:34,480
باستثناء تقديرك الجمّ للأشياء العتيقة

289
00:20:35,770 --> 00:20:38,440
وكذلك تقديرك لي

290
00:20:39,650 --> 00:20:43,110
أنت أول شخص يفعل هذا
منذ وقت طويل

291
00:20:43,320 --> 00:20:47,490
ولذا فأنا أؤمن بأنك تملك
حكماً ممتازاً على الشخصيات

292
00:20:49,040 --> 00:20:52,580
إذا كنت تعتقد أن تلك المرأة
تستحق فرصة ثانية

293
00:20:52,710 --> 00:20:55,290
...فيجدر بنا منحها إياها

294
00:20:56,080 --> 00:21:00,050
على الرغم من كونها حاولت قتلي
وأكرهها نوعاً ما

295
00:21:11,770 --> 00:21:13,140
فيتز) ؟) -
ما الأمر ؟ -

296
00:21:13,270 --> 00:21:15,600
ماذا جرى ؟ أين (ماي) ؟ -
لست أدري -

297
00:21:15,730 --> 00:21:18,650
كانت تشاهد البث
لا بدّ أن (أمادور) نائمة الآن

298
00:21:18,770 --> 00:21:20,360
أعد عرض البثّ

299
00:21:23,490 --> 00:21:27,370
هاك، تلقت رسالة جديدة
(مبنى (تودوروف

300
00:21:30,490 --> 00:21:32,540
! مهلاً، توقف

301
00:21:33,330 --> 00:21:35,750
هل بإمكانك تكبير صورة ذلك الإيصال ؟

302
00:21:38,500 --> 00:21:40,550
! (تباً يا (ماي

303
00:21:43,220 --> 00:21:45,180
أيقظ الآخرين

304
00:21:47,180 --> 00:21:50,720
أياً كان من يراقبك
هل يملك بثاً سمعياً كذلك ؟

305
00:21:50,850 --> 00:21:53,140
كلا، ولكن سيستخدمون
برنامج التعرّف إلى الوجوه

306
00:21:53,270 --> 00:21:55,140
(ليدركوا أنك عميلة لـ(شيلد

307
00:21:55,270 --> 00:21:57,310
إذاً لست مضطرة لتقديم نفسي

308
00:21:57,440 --> 00:21:59,310
هل أرسلك (كولسون) ؟ -
كلا -

309
00:21:59,440 --> 00:22:02,690
يشعر بالأسى عليك، أما أنا فلا

310
00:22:02,820 --> 00:22:04,190
(سأسلمك إلى (شيلد

311
00:22:04,320 --> 00:22:08,200
وستحظين بمحاكمة عادلة
ولن يتأذى أي شخص آخر

312
00:22:08,320 --> 00:22:09,910
لا تملكين أدنى فكرة، أليس كذلك ؟

313
00:22:10,030 --> 00:22:11,660
نعلم أنك تتلقين أوامر

314
00:22:11,790 --> 00:22:13,580
إذاً فأنت تدركين أن بمجرد رؤيتهم لك

315
00:22:13,700 --> 00:22:15,960
ستخرج إحدانا فحسب
من هذه الغرفة حية ترزق

316
00:22:16,080 --> 00:22:18,210
وضعوا خطة احتياطية

317
00:22:22,500 --> 00:22:27,260
...إما أن أقتلك أنا
أو يقومون هم بقتلي

318
00:22:34,520 --> 00:22:36,560
كان يجدر بك البقاء في فراشك

319
00:23:14,390 --> 00:23:16,520
(مرحباً، (أكيلا

320
00:23:19,020 --> 00:23:21,360
أنت بأمان الآن

321
00:23:25,190 --> 00:23:27,030
امنحي نفسك دقيقة

322
00:23:27,240 --> 00:23:30,280
أصبتك بسم عصبي قوي المفعول

323
00:23:34,410 --> 00:23:37,660
هناك مفتاح تدمير الذاتي في عيني

324
00:23:38,160 --> 00:23:40,290
لمَ لم يقم مشغلي بتفجيره حتى الآن ؟

325
00:23:40,420 --> 00:23:42,630
على قدر معرفة مشغلك فأنت قاتلت
(العميلة (ماي

326
00:23:42,750 --> 00:23:47,760
وفقدت كل منكما وعيها وبعدها استفقت
وغادرت المبنى لاكمال مهمتك

327
00:23:49,470 --> 00:23:51,760
كيف فعلتم هذا ؟ -
سيطرنا على بثّك -

328
00:23:51,890 --> 00:23:53,640
<i>هناك واحد من عملائي
يرتدي نظارة طبية</i>

329
00:23:53,760 --> 00:23:55,510
<i>مشابهة للجهاز المزروع بعينك</i>

330
00:23:55,640 --> 00:23:57,390
<i>وفي الوقت الحالي
فهي تبثّ ما يراه هو</i>

331
00:23:57,520 --> 00:24:00,600
<i>كما لو كان ما ترينه أنت
بل وهو مزود كذلك برؤية أشعة سينية</i>

332
00:24:00,730 --> 00:24:04,730
<i>أتلقى رسائل من مشغلي -</i>
نتلقاها نحن الآخرون -

333
00:24:04,860 --> 00:24:07,400
عميلي في طريقه
(إلى مبنى (تودوروف

334
00:24:07,530 --> 00:24:11,610
<i>ليكمل مهمتك بينما نقوم بتعطيل
مفتاح التدمير الذاتي بعينك</i>

335
00:24:13,410 --> 00:24:17,580
إنهم عاجزون عن رؤيتك، أعدك بهذا

336
00:24:18,450 --> 00:24:23,630
(أنت بخير يا (أكيلا
انظري إليّ

337
00:24:34,430 --> 00:24:37,010
منذ متى وهم يراقبونك ؟

338
00:24:38,680 --> 00:24:40,680
منذ سنوات

339
00:24:42,690 --> 00:24:44,400
لماذا تفعل هذا يا (كولسون) ؟

340
00:24:44,770 --> 00:24:46,650
أريد معرفة لماذا تساوي بطاقة دخول
الكترونية 30 مليون دولار

341
00:24:46,770 --> 00:24:48,280
كلا

342
00:24:48,690 --> 00:24:55,070
لماذا تفعل هذا ؟ لماذا تساعدني ؟
أين جملة "ألم أقل لك هذا" ؟

343
00:24:57,410 --> 00:24:59,950
هذا لم يعد من شيمي

344
00:25:02,120 --> 00:25:05,040
أنا سعيد لأنك حية ترزقين

345
00:25:09,760 --> 00:25:14,130
لم يكن (فانشات) ليكشف أمرنا قط
لو أديت عملي فحسب

346
00:25:15,550 --> 00:25:18,140
كان ينبغي عليّ أن أصغي إليك

347
00:25:18,890 --> 00:25:22,390
<i>وأثق بفريقي كما كنت تصر دوماً</i>

348
00:25:22,520 --> 00:25:24,900
...لو فعلت هذا

349
00:25:25,690 --> 00:25:28,820
لكان من الممكن أن يكونوا أحياءً

350
00:25:41,660 --> 00:25:44,580
أين نحن ؟ -
(مبنى (تودوروف -

351
00:25:44,710 --> 00:25:46,540
أعتقد أنه منشأة للأبحاث
ليست عسكرية

352
00:25:46,670 --> 00:25:48,250
يبدو لي أشبه بسجن

353
00:25:48,380 --> 00:25:50,420
هل فعّلت البث اللاسلكي بعد ؟

354
00:25:50,840 --> 00:25:54,300
أجل، أنا مستعدة لفصل الكابل

355
00:25:55,090 --> 00:25:59,430
لا تنظر إليّ
يجب أن يعتقدوا أنك هي

356
00:25:59,560 --> 00:26:02,770
! وكذلك... يا للهول
! الجاسوس الخارق سريع الدغدغة

357
00:26:02,890 --> 00:26:04,390
<i>كيف نجحت بالهرب ؟</i>

358
00:26:04,520 --> 00:26:08,270
لم أفعل، علقت في تبادل إطلاق نار
وأصبت

359
00:26:08,400 --> 00:26:10,440
وأفقت بعدها لأجد نفسي
بعيادة طوارئ حقيرة

360
00:26:10,570 --> 00:26:12,030
عاجزة عن الرؤية بعيني هذه

361
00:26:12,150 --> 00:26:14,820
وأمضيت الأربعة أعوام التالية
بمفردي حبيسة في قفص

362
00:26:14,950 --> 00:26:18,030
في قاع منجم للنحاس -
بحثنا عنك -

363
00:26:18,160 --> 00:26:20,700
وسمعنا بعض الشائعات عن اختطافك
(إلى مقاطعة (سانغشي

364
00:26:20,830 --> 00:26:22,200
وعندما وصل فريق لاقتحام المكان أخيراً

365
00:26:22,330 --> 00:26:24,040
(ظننت أنه تابع لـ(شيلد
...ببادئ الأمر، ولكن

366
00:26:24,160 --> 00:26:25,540
من كانوا ؟

367
00:26:26,040 --> 00:26:30,540
لا فكرة لديّ، حتى يومنا هذا
ولكنهم كانوا منظمين

368
00:26:30,670 --> 00:26:34,170
اقتادوني إلى عيادة
حيث خضعت لجراحات عديدة

369
00:26:34,300 --> 00:26:37,840
حتى أصبحت قادرة على الرؤية
بعينيّ الاثنتين يوماً ما

370
00:26:38,090 --> 00:26:42,470
كنت ممتنة للغاية
حتى أدركت ما فعلوا بي

371
00:26:42,600 --> 00:26:46,060
كان هناك شخص ما يراقبك -
كل خلجة من خلجاتي -

372
00:26:46,190 --> 00:26:48,350
لم أملك أدنى علم
حتى أرسلوا إليّ رسالتهم الأولى

373
00:26:48,480 --> 00:26:50,860
وبعدها بدأت المهام

374
00:26:50,980 --> 00:26:56,240
"كانت بالأغلب من نوع "اسرقي هذا
"تعقبيه"، "اقتحمي هذا المكان"

375
00:26:56,530 --> 00:26:59,070
حاولت تجاهلها فحسب

376
00:26:59,200 --> 00:27:02,530
ولكن كلما فعلت
كان ذلك الألم يهاجمني

377
00:27:02,660 --> 00:27:05,330
أشبه بصداع نصفي كهربي -
مفتاح التدمير الذاتي -

378
00:27:05,450 --> 00:27:07,580
هذه وسيلة مهذبة لوصف الأمر

379
00:27:09,120 --> 00:27:15,010
والآن كلما تذكرت الأعوام
التي أمضيتها بقفص، أحنّ إليها

380
00:27:15,130 --> 00:27:17,510
أتمنى لو كان بإمكاني العودة له

381
00:27:17,630 --> 00:27:21,140
لأكون بمفردي وأنام قريرة العين

382
00:27:23,390 --> 00:27:26,600
أعلم أنك متعبة
ولكنني بحاجة إلى مساعدتك

383
00:27:26,730 --> 00:27:29,020
لو كنت تبحث عن معلومات
حول تلك البطاقة، فقد نفذ حظك

384
00:27:29,140 --> 00:27:30,690
لا يمكنك خوض أي مهمة
من دون معلومات مسبقة

385
00:27:30,810 --> 00:27:34,730
الأمر يأتي على هيئة أجزاء
<i>اسم أو عنوان</i>

386
00:27:37,570 --> 00:27:39,570
تمّ تأكيد الموقع"
"(تقدمي إلى منطقة (دلتا 3

387
00:27:39,700 --> 00:27:44,160
الحياة على هذا النحو مريعة
وأنت تشعر أنك مراقب طيلة الوقت

388
00:27:44,280 --> 00:27:46,410
جاري اختبار أشعة التشتت الارتدادي

389
00:27:53,340 --> 00:27:55,130
أنت مستعد للانطلاق

390
00:27:58,380 --> 00:28:02,010
تذكري، لا أستطيع النظر إليك
أو مساعدتك بأي حال من الأحوال

391
00:28:02,140 --> 00:28:05,010
فهمت، لن أعتمد عليك للمساعدة

392
00:28:11,400 --> 00:28:13,150
سأراقبك

393
00:28:13,270 --> 00:28:14,650
! (بحقك يا (أكيلا

394
00:28:14,770 --> 00:28:16,150
ألم تتحدثي أو
تلتقي بأحد بصورة شخصية ؟

395
00:28:16,570 --> 00:28:20,110
كلا، الاتصالات الوحيدة هي الرسائل
التي أتلقاها من الرجل الانكليزي

396
00:28:20,240 --> 00:28:22,570
الرجل الانكليزي... مشغلك ؟
وما أدراك أنه إنكليزي ؟

397
00:28:22,700 --> 00:28:24,370
من الطريقة التي يشير بها
لأمور معينة

398
00:28:24,490 --> 00:28:27,160
<i>"يستخدم كلمة "مصعدة
"بدلاً من "مصعد</i>

399
00:28:27,290 --> 00:28:28,660
<i>"و"صندوق خلفي
"بدلاً من "صندوق سيارة</i>

400
00:28:28,790 --> 00:28:31,620
فكري بشأن الرسائل
ما الذي تعرفينه عنه أيضاً ؟

401
00:28:31,750 --> 00:28:36,210
إنه بأواخر الثلاثينات
أو أوائل الأربعينات

402
00:28:36,340 --> 00:28:38,090
بناءً على استخدامه لألفاظ مؤرخة

403
00:28:38,210 --> 00:28:40,130
<i>"سواقة قرصية" بدلاً من "سواقة سريعة"</i>

404
00:28:40,260 --> 00:28:41,880
<i>(و(بورما) بدلاً من (ميانمار</i>

405
00:28:42,010 --> 00:28:43,840
<i>وماذا عن كتابته ؟</i>

406
00:28:44,970 --> 00:28:48,810
خرقاء، يرتكب أخطاءً إملائية كثيرة

407
00:28:49,060 --> 00:28:51,350
غليظ الأصابع
ربما كان ضخم الجثة

408
00:28:51,480 --> 00:28:53,810
نسيت مدى براعتك

409
00:28:53,940 --> 00:28:56,320
<i>سيّدي، إننا مستعدون في الأسفل</i>

410
00:28:58,570 --> 00:29:00,570
<i>(فيتز) و(سيمونز)
مستعدان لإجراء الجراحة</i>

411
00:29:00,690 --> 00:29:02,610
<i>من المفترض أن يبدآ بأي دقيقة الآن</i>

412
00:29:07,660 --> 00:29:11,410
<i>لا تنس أنك تملك يدي رجل لذا
لا تنظر إلى يديك أثناء تمريرك البطاقة</i>

413
00:29:11,540 --> 00:29:13,290
أعلم

414
00:29:16,880 --> 00:29:18,960
<i>وارد) هنا)
لذا لا نملك الكثير من الوقت</i>

415
00:29:19,090 --> 00:29:20,760
لاستئصال مقلة عينها

416
00:29:20,880 --> 00:29:23,220
حسناً، جراحات العيون
ليست حقاً مجال خبرتي

417
00:29:23,340 --> 00:29:26,800
لا نملك خياراً آخر
(هناك مفتاح للتدمير الذاتي بداخل (أكيلا

418
00:29:26,930 --> 00:29:29,180
قد يكون سماً أو عبوة ناسفة

419
00:29:29,310 --> 00:29:32,850
(بكلتا الحالتين، إذا انكشف أمر (وارد
سيقتلونها على الفور

420
00:29:32,980 --> 00:29:34,350
إلى أين أنت ذاهب يا سيّدي ؟

421
00:29:34,480 --> 00:29:37,150
لأعلم من وراء الستار

422
00:29:44,110 --> 00:29:46,320
(أقترب من منطقة (دلتا 3

423
00:29:54,460 --> 00:29:56,290
انتبه ! هناك مرآة

424
00:29:57,080 --> 00:30:01,550
لست بحاجة إلى مساعدتك -
المشغل قطعاً من سكان المدينة -

425
00:30:02,340 --> 00:30:03,970
ألديك أي فكرة عن المكان
الذي يبث منه ؟

426
00:30:04,090 --> 00:30:05,550
بالقرب من هنا

427
00:30:05,680 --> 00:30:07,930
في كل مرة يرسل رسالة
فهذا يقربنا أكثر من موقعه

428
00:30:08,050 --> 00:30:10,600
أبقيني على اطلاع بالأحداث عبر قناة
الاتصال 3، سأغادر الآن

429
00:30:10,720 --> 00:30:14,020
سأتعقبه بنفسي إذا كنت ترغب
في البقاء هنا ومتابعة الجراحة

430
00:30:14,140 --> 00:30:17,060
شكراً لك، ولكن هذا الأمر يخصني

431
00:30:17,190 --> 00:30:20,940
...وبشأن ما جرى مسبقاً -
اذهب وجد ذلك الرجل -

432
00:30:27,450 --> 00:30:30,450
قد أحتاج إلى سماع إفادتك
أثناء إجراء الجراحة

433
00:30:30,580 --> 00:30:32,700
وهذا يعني أنني سأضطر
لحقن مخدر موضعي

434
00:30:32,830 --> 00:30:36,370
بعينك بدلاً من تخديرك بشكل كلي

435
00:30:36,500 --> 00:30:38,920
أي ما يتطلبه الأمر

436
00:30:40,840 --> 00:30:42,880
حسناً

437
00:30:44,720 --> 00:30:46,840
دعينا نبدأ إذاً

438
00:30:59,810 --> 00:31:01,690
دعيني أقوم بهذا

439
00:31:10,780 --> 00:31:13,580
تمّ تأكيد الهدف"
"الرجاء الانتظار

440
00:31:13,910 --> 00:31:15,290
<i>ما الذي يعنونه بكلمة "الهدف" ؟</i>

441
00:31:15,750 --> 00:31:18,250
الأمر ليس جيداً قط
وخاصة بالنسبة إلى الهدف

442
00:31:18,370 --> 00:31:20,170
فلنأمل أن يقتصر الأمر
على إفقاده الوعي وليس قتله

443
00:31:20,290 --> 00:31:23,500
يجدر بك الخروج من هناك -
قطعت كل هذا الشوط -

444
00:31:23,630 --> 00:31:26,420
سأنهي الأمر مهما تطلب

445
00:31:29,760 --> 00:31:31,510
"! أغوه"

446
00:31:33,850 --> 00:31:35,430
! النجدة

447
00:31:39,230 --> 00:31:41,730
آسفة، هل قلت "النجدة" ؟
لأنك منذ دقيقة مضت

448
00:31:41,860 --> 00:31:43,520
قلت إنك لا ترغب
أو تحتاج إلى مساعدتي

449
00:31:43,650 --> 00:31:48,070
كان هذا قبيل طلبهم مني بلعب
دور (ماتا هاري) مع الرجل

450
00:31:51,700 --> 00:31:53,580
سأكتفي بإفقاده وعيه فحسب -
<i>! وارد)، انتظر) -</i>

451
00:31:53,700 --> 00:31:55,120
<i>قد نحتاج إليهم للمرور عبر الباب التالي</i>

452
00:31:55,240 --> 00:31:57,830
"تذكر أن الأمر كان "أغوه
"وليس "اقتله

453
00:32:00,120 --> 00:32:02,880
لا أظن أنني من النوع الذي يروق له

454
00:32:03,000 --> 00:32:04,590
دعني أرى

455
00:32:04,880 --> 00:32:07,760
قصة شعر رخيصة
غليظ الفك والملامح

456
00:32:07,880 --> 00:32:10,800
كلا، على الأرجح أن ميول هذا الرجل
مماثلة لميولك الذكورية

457
00:32:10,930 --> 00:32:12,760
سيكون عليك التقرب منه

458
00:32:12,890 --> 00:32:16,350
<i>تحدث عن الرياضة والفودكا</i>
(وعارضات (فيكتوريانوف سيكريت

459
00:32:16,470 --> 00:32:19,600
(كن ودوداً أيها العميل (وارد
<i>أتستطيع التعامل بمودة ؟</i>

460
00:32:19,730 --> 00:32:21,520
! أرجوك ألاّ تمت

461
00:32:27,110 --> 00:32:29,360
<i>ماذا تفعل هنا ؟</i>

462
00:32:29,490 --> 00:32:31,150
<i>مرحباً، كيف حالك ؟</i>

463
00:32:31,570 --> 00:32:33,700
<i>"أرني هويتك"</i>

464
00:32:34,450 --> 00:32:37,040
<i>"ما رأيك بمباراة الأمس ؟"</i>

465
00:32:37,160 --> 00:32:39,040
<i>"هويتك ؟"</i>

466
00:32:40,910 --> 00:32:43,500
<i>"أعتقد أنني نسيتها بالمنزل"</i>

467
00:32:44,630 --> 00:32:51,050
<i>كانت ليلة حماسية"
"تعرّفت على فتاتين أوكرانيتين</i>

468
00:32:51,760 --> 00:32:54,010
<i>"لم أحظ بالكثير من النوم"</i>

469
00:32:55,510 --> 00:32:57,970
<i>"أنت تتفهم أموراً كهذه، أليس كذلك ؟"</i>

470
00:32:59,180 --> 00:33:01,060
أليس كذلك ؟

471
00:33:02,730 --> 00:33:04,900
أليس كذلك ؟

472
00:33:07,320 --> 00:33:09,110
لا أظن ذلك

473
00:33:26,130 --> 00:33:29,210
<i>ماذا الآن ؟
أيفترض بك اختطاف أحد هذين الرجلين ؟</i>

474
00:34:01,040 --> 00:34:02,410
"تمّت المهمة"

475
00:34:03,710 --> 00:34:05,790
"حظاً سعيداً"

476
00:34:06,830 --> 00:34:08,420
أرسلوا رسالة أخرى لتوّهم

477
00:34:08,540 --> 00:34:10,550
كولسون)، إنه قريب على بعد)
بضعة مربعات سكنية من موقعك

478
00:34:10,670 --> 00:34:12,670
<i>(إنه في مكان ما في ساحة (فيكتوري</i>

479
00:34:12,800 --> 00:34:15,590
<i>رسالة أخرى ستوصلنا
إلى موقعه بالتحديد</i>

480
00:34:21,310 --> 00:34:23,980
أدركت الآن لمَ كنت أحتاج
إلى الحارس

481
00:34:24,100 --> 00:34:25,480
من أجل كلمة سره

482
00:34:25,730 --> 00:34:28,270
ربما أمكنني إرشادك لاختراق البرنامج
أمهلني دقيقة فحسب

483
00:34:30,770 --> 00:34:32,570
لا مزيد من الدقائق

484
00:34:34,780 --> 00:34:37,820
قابليني عند الجهة الجنوبية
من المبنى بأقصى سرعة

485
00:34:37,950 --> 00:34:41,660
حسناً، أي طريق يقود إلى الجنوب ؟

486
00:35:06,640 --> 00:35:08,730
أخبريني أرجوك أنك استأصلتها بالفعل

487
00:35:08,850 --> 00:35:11,400
استأصلت معظمها

488
00:35:11,570 --> 00:35:14,650
ما الخطب ؟ -
لا شيء -

489
00:35:16,240 --> 00:35:18,530
(ولكن ينبغي على الطبيب (فيتزي
التدخل الآن

490
00:35:18,660 --> 00:35:21,620
فهذا مجال خبرته وليس أنا

491
00:35:21,740 --> 00:35:23,660
! (فيتز)

492
00:35:34,210 --> 00:35:37,300
حسناً إذاً على الأرجح أن كلاً
من مصدر الطاقة ومفتاح التدمير

493
00:35:37,420 --> 00:35:38,800
موجودان داخل العين نفسها

494
00:35:38,930 --> 00:35:43,470
إذاً، كيف يمكننا فصلها
دون تشغيل المفتاح التدميري ؟

495
00:35:43,810 --> 00:35:47,020
أعلم ما ينبغي عليّ فعله

496
00:35:47,230 --> 00:35:49,650
أحتاج لتوضيح أمر ما

497
00:36:07,370 --> 00:36:09,710
<i>! (وارد) -</i>
ما الأمر ؟ -

498
00:36:09,830 --> 00:36:11,960
يبدو أنه تم مفاجأتك
أهذا توقيت غير ملائم ؟

499
00:36:12,080 --> 00:36:13,790
نوعاً ما -
<i>ليس ملائماً لي أنا الآخر -</i>

500
00:36:13,920 --> 00:36:17,380
نظراً لأنني ممسك الآن بعين صناعية
لا تزال متصلة وقد تنفجر بأي ثانية

501
00:36:17,510 --> 00:36:20,220
هل الأسلاك مكشوفة أم محمية بعازل ؟

502
00:36:24,220 --> 00:36:27,060
اقطعها الآن، اقطع الأسلاك فوراً

503
00:36:27,680 --> 00:36:29,060
ماذا يجري ؟

504
00:36:29,180 --> 00:36:33,480
لا توجد مشكلة، شرح لي
وارد) أصل المشكلة)

505
00:36:42,910 --> 00:36:46,490
أنا آت إليك -
لست أدري ما يعنيه هذا -

506
00:37:09,100 --> 00:37:10,680
! هيّا بنا

507
00:37:14,020 --> 00:37:16,820
على الأرجح أنه غادر بمجرد
تشغيله لمفتاح التدمير الذاتي

508
00:37:16,940 --> 00:37:19,320
إنه هناك، على بعد 20 متراً عنك

509
00:37:27,910 --> 00:37:29,830
أظن أنني عثرت عليه

510
00:37:35,170 --> 00:37:38,170
المعذرة يا سيّدي -
عفواً، ولكنني متأخر عن موعدي -

511
00:37:38,340 --> 00:37:42,470
(أنا اعمل برفقة (شيلد -
! يا للهول -

512
00:37:50,220 --> 00:37:52,060
<i>كان ضابطاً سابقاً
في الاستخبارات البريطانية</i>

513
00:37:52,180 --> 00:37:53,890
اختفى عن الأنظار منذ عدة سنوات

514
00:37:54,020 --> 00:37:56,310
إذاً كان مشغلي حبيساً مثلي تماماً

515
00:37:56,440 --> 00:37:58,360
وهذا يعني أن مصدر التهديد الحقيقي
لا يزال حراً طليقاً

516
00:37:58,480 --> 00:38:00,150
(قيادة (شيلد
لا زالت تحاول فك شفرة

517
00:38:00,280 --> 00:38:02,150
ما كان مكتوباً على تلك السبورة

518
00:38:02,280 --> 00:38:03,820
لم ير أحد شيئاً مماثلاً لهذا من قبل

519
00:38:03,950 --> 00:38:05,820
بعض الاشخاص
أنها من أصل فضائي

520
00:38:05,950 --> 00:38:07,450
على الأرجح معادلة ما

521
00:38:07,570 --> 00:38:10,830
لا بدّ أنها مهمة إذا كانت
تساوي ثلاثين مليون دولار

522
00:38:10,950 --> 00:38:13,290
سنتوصل إلى الأمر

523
00:38:17,500 --> 00:38:19,460
ستحظين محاكمة عادلة

524
00:38:19,590 --> 00:38:22,090
أعتزم الإدلاء بشهادتي

525
00:38:22,380 --> 00:38:25,550
أنا على علاقة بأناس مهمين
تستحقين فرصة ثانية

526
00:38:25,680 --> 00:38:27,760
منحتني إياها بالفعل

527
00:38:27,890 --> 00:38:30,430
لا يهم ما ستسفر عنه الأمور الآن

528
00:38:30,560 --> 00:38:34,180
أنا حرة الآن، شكراً لك

529
00:38:34,310 --> 00:38:36,560
حظاً سعيداً

530
00:38:39,900 --> 00:38:43,320
ماذا جرى للعميل (كولسون) ؟
أصبح مختلفاً

531
00:38:43,440 --> 00:38:45,150
حسناً، أصبح أقل تزمتاً

532
00:38:45,280 --> 00:38:47,240
(كاد يلقى حتفه قبيل معركة (نيويورك

533
00:38:47,360 --> 00:38:51,620
ولكن ما الذي فعلوه به ؟ -
المعذرة ؟ -

534
00:38:52,830 --> 00:38:54,870
لا تبالي

535
00:39:02,670 --> 00:39:04,840
ألاّ تزالين بحاجة
إلى بعض الخصوصية ؟

536
00:39:04,970 --> 00:39:06,930
"هناك دوماً مكان لأجل "ع ك

537
00:39:07,050 --> 00:39:08,680
تفضل بالدخول

538
00:39:09,470 --> 00:39:13,970
"(وما ضير لقب "العميل (كولسون
أو "(كولسون)" فحسب ؟

539
00:39:14,100 --> 00:39:18,270
لا شيء، أظن أن "ع ك" أكثر روعة

540
00:39:19,230 --> 00:39:22,150
لأنك... رائع

541
00:39:22,520 --> 00:39:24,400
ليس هناك أناس كثيرون
كانوا سيتخذون قراراً كهذا

542
00:39:24,530 --> 00:39:29,070
بمنح (أمادور) فرصة ثانية -
نلت فرصة ثانية -

543
00:39:29,200 --> 00:39:33,740
يبدو لي أنه من العدل لو منحت
الفرصة ذاتها لأشخاص آخرين

544
00:39:40,210 --> 00:39:42,710
فهمت الآن لمَ يعجبك المكان هنا

545
00:39:42,840 --> 00:39:47,010
أجل، إنه أشبه بشاحنتي نوعاً ما

546
00:39:47,130 --> 00:39:49,590
من دون وجود المشردين
الذين يحاولون اقتحامها

547
00:39:49,720 --> 00:39:51,800
لا أفتقد ذلك

548
00:39:52,850 --> 00:39:55,470
المكان أكثر سكينة هنا

549
00:39:58,440 --> 00:40:04,190
<i>كم من الرائع أن أعرف
أن هناك من يحمي ظهري</i>

550
00:40:05,940 --> 00:40:08,570
<i>بغض النظر عن أي شيء</i>

551
00:40:09,400 --> 00:40:12,160
<i>السكينة أمر جيد</i>

552
00:40:38,730 --> 00:40:40,940
أتحداك

553
00:40:42,650 --> 00:40:45,150
وأزيد الرهان بقيمة 100 دولار

554
00:40:53,160 --> 00:40:55,580
أتعرف كيف أعلم أنني سأهزمك ؟

555
00:40:55,700 --> 00:40:57,790
عن طريق خسارتك ؟

556
00:40:58,250 --> 00:41:00,500
هناك ما يفضحك

557
00:41:00,620 --> 00:41:05,500
حركة نفسية لا إرادية
تنبئني بأنك تخادعني

558
00:41:06,710 --> 00:41:11,050
...إذا راقبتك بمنتهى الحذر

559
00:41:15,220 --> 00:41:17,760
...إذا راقبتك بمنتهى الحذر

560
00:41:17,890 --> 00:41:20,270
المعذرة، انتظر قليلاً

561
00:41:20,770 --> 00:41:23,600
تدرك جيداً أنني لو فعلت هذا
فلن أرى أوراق (وارد) فحسب

562
00:41:23,730 --> 00:41:26,980
ولكنني سأراك من دون ثياب ؟

563
00:41:28,030 --> 00:41:30,070
! أنا أنسحب، أنت الفائز

564
00:41:46,984 --> 00:41:56,984
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

