1
00:00:08,050 --> 00:00:10,010
"حادث مختبر يقتل 4 أشخاص"

2
00:00:14,220 --> 00:00:16,390
"(مدينة (باتسفل)، ولاية (يوتاه"

3
00:00:24,810 --> 00:00:26,190
مرحباً

4
00:00:29,860 --> 00:00:33,280
أهناك مشكلة ؟ -
كان (جاك بينسون) صديقي -

5
00:00:34,660 --> 00:00:37,700
أنا... أنا آسفة جداً

6
00:00:37,820 --> 00:00:39,950
كنت الشخص المسؤول، أليس كذلك ؟

7
00:00:40,080 --> 00:00:42,700
أكنت مديرته أو شيء من هذا القبيل ؟ -
لقد كان صديقي أيضاً -

8
00:00:42,830 --> 00:00:46,380
زوجة (جاك) قالت إن ما حدث
كان خطأك، أهذا صحيح ؟

9
00:00:47,500 --> 00:00:52,090
أتعلم ؟ لا عليك
أظن أنني سأذهب لمكان آخر

10
00:00:52,210 --> 00:00:56,930
أنت ! لقد طرحت عليك سؤالاً -
ابق بعيداً عني -

11
00:01:00,760 --> 00:01:02,470
ما هذا بحق الجحيم ؟

12
00:01:03,600 --> 00:01:06,350
هل فعلت هذا ؟ -
لا، أقسم لك -

13
00:01:10,770 --> 00:01:12,360
! ابتعدي عني

14
00:01:28,000 --> 00:01:32,380
كلا ! يا ربي، أرجوك، ليس مجدداً

15
00:01:39,930 --> 00:01:42,630
،)عملاء (شــيلد’’
‘‘(الحلقة الـ 9: (إصلاح

16
00:02:00,870 --> 00:02:02,580
لدينا مهمة

17
00:02:03,740 --> 00:02:06,710
أهناك أي تفاصيل محددة ؟ -
كلا -

18
00:02:10,170 --> 00:02:13,090
حسناً، يجب علينا
أن نتبع نفس الخطة

19
00:02:13,460 --> 00:02:17,260
نسلك طرقاً مختلفة للعودة، ولا نعود
في نفس الوقت حتى لا يشك بنا أحد

20
00:02:26,100 --> 00:02:29,440
تمهّل، "محركة عن بعد" ؟
ظننت أنه لا وجود لهم

21
00:02:29,940 --> 00:02:33,150
لم نثبت وجود أحدهم أبداً من قبل
(ولهذا سنذهب إلى (باتسفل

22
00:02:33,270 --> 00:02:36,030
حتى ندير تقييماً لها حتى تدخل
في لائحة الأشخاص الثمينين

23
00:02:36,490 --> 00:02:38,360
أيعني هذا أننا سنتحدث إليها
ونرى إذا كانت تملك القوى ؟

24
00:02:38,610 --> 00:02:41,410
هذا شيء أساسي -
حسناً، هذا يحتاج لاسم أفضل -

25
00:02:41,530 --> 00:02:44,580
أقل تعلقاً بمصلحة الضرائب و... أفضل

26
00:02:44,700 --> 00:02:46,410
"شيء أشبه بـ"موكب للترحيب

27
00:02:46,540 --> 00:02:48,960
أريدك أن تركزي على هذه المهمة
(يا (سكاي

28
00:02:49,750 --> 00:02:53,090
إنها فرصة كي تتعلمي كيفية التعامل
مع شخص ظهرت له قدرات جديدة

29
00:02:53,210 --> 00:02:55,000
ليس الأمر وكأنني لم أفعل هذا من قبل

30
00:02:56,300 --> 00:02:59,380
لقد وجدت (مايك بيترسون) قبلكم -
أتذكرين كيف سار هذا الأمر ؟ -

31
00:03:00,180 --> 00:03:02,800
هذه فرصة لتري كيف يسير الأمر
عندما تفعلينه بشكل صحيح

32
00:03:03,050 --> 00:03:04,850
كم عدد الناس الذين واجهتهم
من هذه النوعية ؟

33
00:03:04,970 --> 00:03:08,140
قابلت حفنة منهم
لا يوجد هذا الكمّ من الناس على اللائحة

34
00:03:08,270 --> 00:03:11,770
لا بدّ أنهم يقلقون عندما يرون
شاحنات (شيلد) قادمة إليهم

35
00:03:11,900 --> 00:03:14,820
يختلف الأمر من حالة لأخرى
فبعض الناس يكونون في حالة إنكار تام

36
00:03:14,940 --> 00:03:16,530
أن هناك شيئاً غير عادي بصددهم

37
00:03:16,650 --> 00:03:18,030
إنها عملية حساسة

38
00:03:18,440 --> 00:03:21,950
وطبقاً لجميع التقارير فهذا الموقف
على وجة الخصوص يبدو حساساً

39
00:03:22,200 --> 00:03:24,240
"معجّل جزيئي ينفجر"

40
00:03:24,370 --> 00:03:26,740
(هانا هاتشينز)
واحدة من مهندسي مراقبة الجودة

41
00:03:27,080 --> 00:03:29,790
أكان هذا خطأها ؟ -
أهالي المدينة يلومونها -

42
00:03:29,910 --> 00:03:32,830
أربعة فنيون لقوا حتفهم
بهذا الانفجار تحت إشرافها

43
00:03:32,960 --> 00:03:36,800
هذا فظيع... كل هذه العائلات -
إنه مجتمع صغير، لقد تزعزع بقوّة -

44
00:03:36,920 --> 00:03:39,720
لا بدّ أنها كذلك أيضاً
أصدقاؤها وزملاؤها بالعمل أموات

45
00:03:39,840 --> 00:03:41,970
وفوق كل هذا من الممكن
أن يكون لديها بعض القوى الجنونية

46
00:03:42,090 --> 00:03:43,470
التي لا يمكنها فهمها

47
00:03:43,590 --> 00:03:46,220
أو التحكم بها -
سيّدي، لقد أعلن قسم الطاقة -

48
00:03:46,350 --> 00:03:48,270
أن دخول مختبر المعجّل الجزيئي
خطر للغاية

49
00:03:48,390 --> 00:03:49,980
ولكن الأخبار الجيدة

50
00:03:50,100 --> 00:03:51,940
هي أننا لا زلنا نعتقد أننا
يمكننا استعادة أحداث هذه الكارثة

51
00:03:52,060 --> 00:03:53,440
عن طريق الأدوات

52
00:03:53,560 --> 00:03:57,860
سنحدد سبب الانفجار ونرى إذا كان
هناك علاقة بين التحريك عن بعد عفوياً

53
00:03:57,980 --> 00:03:59,690
وانفجار المعجّل الجزيئي

54
00:03:59,820 --> 00:04:04,280
حسناً، يتم استخدام مغناطيس عملاق لإطلاق
مليارات من الجزيئات دون الذرية

55
00:04:04,410 --> 00:04:06,410
إلى جزيئاتها المضادة بسرعة الضوء

56
00:04:06,530 --> 00:04:10,620
لإنشاء انفجارات عظيمة مصغّرة
لذا هذا يبدو لي مكاناً جيداً للبدء

57
00:04:12,830 --> 00:04:15,210
أنا أقرأ -
سأحاول عدم ذكر الانفجارات العظيمة -

58
00:04:15,380 --> 00:04:17,170
عندما نتحدث لـ(هاتشينز) عن الانفجار

59
00:04:17,290 --> 00:04:20,010
سوف تبقين بالسيارة
هذا موقف حساس

60
00:04:20,130 --> 00:04:22,550
نحن لا نعلم ماهيّة الخطر
الذي تشكّله هذه المرأة

61
00:04:22,670 --> 00:04:25,430
لذا سأجري الاتصال الأولي
(بمعاونة العميلين (وارد) و(ماي

62
00:04:25,550 --> 00:04:27,680
سنتحرك في غضون خمس دقائق
من الأفضل أن تربطوا الأحزمة

63
00:04:27,850 --> 00:04:32,270
إنه موقف حساس وأنت ستأخذ معك
المتهور" و"الغامضة" ؟"

64
00:04:37,020 --> 00:04:39,070
مرحباً يا رفاق -
أنت متأخر -

65
00:04:46,740 --> 00:04:48,120
نحن نعلم ما فعلته

66
00:04:48,280 --> 00:04:50,370
لقد قامت بتفجير محطة البنزين
لمَ لا تعتقلونها ؟

67
00:04:57,630 --> 00:05:00,710
أيها الضابط، أهناك ما يمكنك فعله
لإبعاد هؤلاء الناس ؟

68
00:05:00,840 --> 00:05:02,840
لقد حاولت، ولكن هذا بلد حر

69
00:05:04,050 --> 00:05:05,720
(آنسة (هاتشينز)، أنا العميل (كولسون

70
00:05:05,840 --> 00:05:08,550
نحن متخصصون في الظواهر العجيبة
مثل الظاهرة التي صادفتها

71
00:05:09,430 --> 00:05:12,180
هل أتيتم لحبسي ؟ -
بل لنتحدث معك -

72
00:05:13,230 --> 00:05:15,060
حسناً، كيف سيحسن هذا من الوضع ؟

73
00:05:16,560 --> 00:05:18,730
! ابتعدي عن هنا -
نحن لا نريدك هنا بعد الآن -

74
00:05:18,860 --> 00:05:20,690
أيها الضابط، أبعد هؤلاء الناس

75
00:05:25,280 --> 00:05:26,660
! تحركوا ! تحركوا

76
00:05:31,160 --> 00:05:33,750
! إنها هي
المسخ هذه حاولت قتلنا

77
00:05:33,870 --> 00:05:35,250
اهدأي

78
00:05:36,500 --> 00:05:39,130
اهدأ أيها الضابط
! أخفض سلاحك

79
00:05:39,590 --> 00:05:41,130
اتركوني وشأني -
! آنسة (هاتشينز)، اهدأي من فضلك -

80
00:05:41,250 --> 00:05:43,210
لم أكن السبب -
اهدأي من فضلك -

81
00:05:43,340 --> 00:05:44,720
نحن لن ندع أحداً يؤذيك

82
00:05:47,720 --> 00:05:51,680
حان وقت الذهاب -
! "بئس "موكب الترحيب -

83
00:05:56,604 --> 00:05:58,604
‘‘مجمع المعجل الجزيئي’’

84
00:06:00,150 --> 00:06:03,570
نحن لا نؤمن بوجود أناس يملكون
قوى تحريك عن بعد، أليس كذلك ؟

85
00:06:05,280 --> 00:06:07,990
(حسناً، لقد كانت (ماي
مضطرة لتخديرها

86
00:06:08,110 --> 00:06:10,530
لقد قامت المرأة بتحريك
سيارة شرطة بعقلها

87
00:06:10,820 --> 00:06:13,910
...لا يوجد مبدأ يدعم وجود -
التحريك عن بعد... ليس بعد -

88
00:06:14,040 --> 00:06:16,790
لكننا اعتقدنا بوجوده لفترة قصيرة
أتذكرين ؟ السنة الأولى ؟

89
00:06:17,040 --> 00:06:19,290
عندما قامت (سالي ويبر) بجعل
الكتب تسقط من فوق المنضدة

90
00:06:19,420 --> 00:06:22,920
في محاضرة الأحياء العصبية ؟ -
حسناً، كان ذلك مقلباً قاسياً -

91
00:06:23,630 --> 00:06:26,300
لقد قمت بالصراخ كالفتاة -
! أنا فتاة -

92
00:06:26,800 --> 00:06:29,130
أتعلمين، أحد عيوب التخرج
مبكراً بـ3 سنوات

93
00:06:29,260 --> 00:06:31,760
هو أننا لن نقوم بإجراء الحيل
على المنتسبين الجدد أو أي شخص آخر

94
00:06:33,470 --> 00:06:37,730
...(فيتز)
لم يسبق لـ(سكاي) الذهاب للأكاديمية

95
00:06:37,850 --> 00:06:40,980
إنها منتسبة جديدة -
منتسبة جديدة منبهرة دائماً -

96
00:06:41,100 --> 00:06:45,980
وأن تتعرض لمقلب لهو جزء
(لا يتجزأ من كونك عميل لـ(شيلد

97
00:06:46,110 --> 00:06:47,690
حسناً، إنه جزء إلزامي في الحقيقة

98
00:06:47,820 --> 00:06:50,450
ولمَ لا نعطها التجربة الأكاديمية
الكاملة لـ(شيلد) ؟

99
00:06:50,610 --> 00:06:52,820
سيكون من الظلم أن نسلبها هذا الحق

100
00:06:53,990 --> 00:06:55,740
تمّ رفع بيانات المعلومات
فلنذهب

101
00:06:55,990 --> 00:06:57,370
أجل يا سيّدي

102
00:07:04,090 --> 00:07:07,300
حاشية فحسب يا سيّدي ؟
إنها رحلة طولها 6 ساعات حتى نصل

103
00:07:07,420 --> 00:07:09,340
لقد قام (فيتز) بإضافة
حماية مغناطيسية إلى الزنزانة

104
00:07:09,470 --> 00:07:11,720
بعد أن أعربت (سيمونز) عن خوفها

105
00:07:11,840 --> 00:07:13,890
لو أن الآنسة (هاتشينز) لديها هذه القوّة

106
00:07:14,010 --> 00:07:16,600
فيجب على هذه الغرفة
أن تحتويها وتمنعها من الخروج

107
00:07:16,720 --> 00:07:19,390
ولكن بالداخل، فستظل قوتها خطرة

108
00:07:20,440 --> 00:07:23,480
كيف حالها ؟ -
تأثير السم العصبي يتلاشى -

109
00:07:24,360 --> 00:07:28,320
سوف تستيقظ قريباً
خائفة في غرفة غريبة

110
00:07:28,440 --> 00:07:31,490
لقاؤنا الثاني معها يتوقف
بشكل حاسم على كسب ثقتها

111
00:07:31,860 --> 00:07:33,570
ولهذا السبب أريدك هناك

112
00:07:35,870 --> 00:07:38,160
أأنت متأكد بأنها فكرة جيدة ؟

113
00:07:38,290 --> 00:07:40,290
(لو أن الآنسة (هاتشينز
ستصدق ما نقوله لها

114
00:07:40,500 --> 00:07:42,670
فستحتاج لأن تعلم
بأننا لا نخفي شيئاً عنها

115
00:07:43,210 --> 00:07:46,590
وهذا يعني أن عليك شرح الموقف لها

116
00:07:46,710 --> 00:07:49,590
ماذا لو أن هذا لم يجعلها تهدأ ؟
ماذا لو أن هذا زاد من توترها ؟

117
00:07:50,340 --> 00:07:54,510
إذاً فهو يحتاجني هناك بالتأكيد -
للغاية -

118
00:07:56,390 --> 00:07:59,310
وأنا سأراقب الموقف من هنا -
وأنا سأخلع ربطة العنق -

119
00:07:59,430 --> 00:08:02,480
لو أنها تحرك الأشياء عن بعد، فلا أريد
أن يكون لديّ أنشوطة حول عنقي

120
00:08:16,910 --> 00:08:18,290
أحضرت لك بعض الماء

121
00:08:23,420 --> 00:08:27,000
(لا بأس، اسمي (فيل
(وهذه (مليندا ماي

122
00:08:30,420 --> 00:08:34,130
كيف جئت إلى هنا ؟ -
لقد قمت بتخديرك -

123
00:08:36,220 --> 00:08:39,260
أعتذر عن إحضارك بهذه الطريقة

124
00:08:39,390 --> 00:08:43,060
كانت الأمور تزداد حدة
كان هذا من أجل سلامة الجميع

125
00:08:44,480 --> 00:08:49,320
سلامة الجميع
جيد، حسناً

126
00:08:50,650 --> 00:08:56,320
ما الذي فعلته ؟ -
(أعدك يا آنسة (هاتشينز -

127
00:08:58,200 --> 00:09:01,160
بأنه لم يتم إيذاء أحد هناك

128
00:09:01,540 --> 00:09:04,460
أينما ذهبت فالأمور تصبح سيئة

129
00:09:05,290 --> 00:09:08,790
هل كنت غاضبة من هؤلاء الناس
الذين كانوا أمام منزلك ؟

130
00:09:08,920 --> 00:09:12,550
غاضبة ؟ كلا
أنا أعرف معظمهم

131
00:09:13,840 --> 00:09:18,140
لقد كانوا غاضبين
وأنا أفهم السبب

132
00:09:18,640 --> 00:09:24,850
...(يا للهول، زوجة (فرانك
الطريقة التي كانت تنظر بها إليّ

133
00:09:24,980 --> 00:09:27,770
(فرانك ديلاكورت)
لقد مات جراء الحادث

134
00:09:27,900 --> 00:09:32,940
لقد ماتوا جميعاً بسببي
لقد قتلتهم

135
00:09:39,370 --> 00:09:42,370
يا له من أمر محزن -
وطبيعي -

136
00:09:42,490 --> 00:09:44,870
هذه القراءات معدلاتها طبيعية بالكامل

137
00:09:45,000 --> 00:09:47,620
بالطبع، من الصعب أن تجد
شيئاً لا تعلم ماهيّته

138
00:09:47,750 --> 00:09:50,460
كل ما يمكنني الجزم به من هذه
الموجات الدماغية بأنها منزعجة

139
00:09:50,590 --> 00:09:52,130
أتحتاجين إلى كمبيوتر لمعرفة هذا ؟

140
00:09:52,250 --> 00:09:54,970
...إن (ماي) هناك
إنها المرأة التي أطلقت عليها النار

141
00:09:55,090 --> 00:09:56,470
لقد قامت بتخديرها

142
00:09:56,590 --> 00:09:58,760
لقد خرجت الأمور عن السيطرة
وقامت (ماي) بحل الموقف

143
00:09:59,760 --> 00:10:01,220
إنها فرقة الخيالة

144
00:10:02,180 --> 00:10:04,020
من أين جاء هذا الاسم على أي حال ؟

145
00:10:04,890 --> 00:10:06,440
ألم يخبرك (وارد) ؟ -
ألاّ تعلمين ؟ -

146
00:10:07,480 --> 00:10:12,230
بالطبع لا
أنت لم تقضي وقتاً بالأكاديمية

147
00:10:12,480 --> 00:10:13,940
! يا لها من قصة

148
00:10:14,110 --> 00:10:17,360
أجل، حسناً، إن (وارد) ليس بالضابط
المشرف الذي يحب الدردشة

149
00:10:17,490 --> 00:10:20,030
...حسناً، تخيّلي إذا استطعت

150
00:10:23,120 --> 00:10:27,000
مجمّع تحت حراسة مشددة
(في (المنامة) بـ(البحرين

151
00:10:27,120 --> 00:10:29,710
العديد من عملاء (شيلد) أخذوا كأسرى

152
00:10:29,830 --> 00:10:31,670
يتم تعذيبهم من أجل المعلومات

153
00:10:31,790 --> 00:10:34,670
...(ومهمة (ماي
هي القضاء على التهديد

154
00:10:34,800 --> 00:10:36,380
أنتما تعنيان قتل الأشخاص

155
00:10:36,510 --> 00:10:39,840
...ليسوا أشخاصاً
بل وحدات كاملة من المرتزقة

156
00:10:39,970 --> 00:10:41,970
عددهم 100 تقريباً -
أكثر من 100 شخص -

157
00:10:42,100 --> 00:10:44,850
أكثر من 100 رجل، مدججين بالسلاح

158
00:10:45,430 --> 00:10:47,980
وقد تلفت مركبتها
ولذا فقد امتطت الحصان

159
00:10:48,100 --> 00:10:49,480
(وكانت تحمل مسدسين طراز (إم 249
في يديها

160
00:10:49,600 --> 00:10:54,530
صحيح، في يديها
وقد اقتحمت المكان ممتطية حصاناً

161
00:10:54,650 --> 00:10:58,360
...ومن هنا جاء الاسم -
أهذا حقيقي ؟ -

162
00:10:58,490 --> 00:11:02,950
لقد قضت على تهديد العدو بمفردها

163
00:11:08,080 --> 00:11:10,830
رأت الكثير من الألم في ذلك اليوم

164
00:11:10,960 --> 00:11:13,380
...ألهذا السبب هي -
سعيدة ؟ -

165
00:11:16,260 --> 00:11:18,260
جاري تحميل بيانات المعجل الجزيئي

166
00:11:31,810 --> 00:11:35,270
! لا ! لا تلمسي هذا

167
00:11:35,820 --> 00:11:38,110
يجب عليك دراسة فصلين دراسيين
من الهندسة الهولوغرافية على الأقل

168
00:11:38,240 --> 00:11:40,280
حتى يتاح لك لمس هذا -
حسناً، حسناً -

169
00:11:40,400 --> 00:11:42,320
...أنا أفهم، أنا لم أذهب إلى

170
00:11:42,450 --> 00:11:47,200
مدرسة (هوغوارتس) الخاصة بـ(شيلد) أو
أياً كان اسمها، سأذهب للطابق العلوي

171
00:11:47,330 --> 00:11:49,080
ولسوف أقوم ببحثي الخاص
على جهاز الكمبيوتر الخاص بي

172
00:11:49,580 --> 00:11:53,210
جهازي العتيق الممل والمسطّح

173
00:11:58,130 --> 00:12:01,300
أتصدق أنها ابتلعت هذا ؟ -
حصان... هذا عبقري -

174
00:12:02,050 --> 00:12:03,930
أتعتقد أن لديك المقلب التالي ؟

175
00:12:04,260 --> 00:12:06,760
يجب أن نحافظ على التقليد -
أجل -

176
00:12:07,930 --> 00:12:12,520
لعدة أسابيع، ظللت أتلقى
تقارير من القطاع الثاني

177
00:12:12,810 --> 00:12:15,980
تشتكي من أن الوصلات المجمّعة
بدأت ترتخي عند المسامير

178
00:12:16,650 --> 00:12:18,320
...(وكان (توبياس

179
00:12:20,440 --> 00:12:23,570
كان الفنّي الموجود هناك

180
00:12:24,200 --> 00:12:29,120
قام بتبديل الجزء التالف، وتفقدناه
ثلاث مرات للتأكد من صلاحيته

181
00:12:29,410 --> 00:12:32,960
نزلت إلى هناك كل بضعة أيام

182
00:12:34,170 --> 00:12:39,250
وهل وجدت مشكلة ؟ -
كلا، ولكن واضح أن شيئاً ما فاتني -

183
00:12:39,380 --> 00:12:42,260
فريقي يعمل على تحديد
ما حدث بالفعل

184
00:12:42,670 --> 00:12:44,930
وتحديد ما يمكن أن يكون قد حدث لك

185
00:12:46,600 --> 00:12:49,390
لي أنا ؟ ماذا تعني ؟

186
00:12:51,770 --> 00:12:54,810
نحن نعتقد بأنه بطريقة ما
كنتيجة للحادث

187
00:12:54,940 --> 00:12:58,440
فقد اكتسبت نوعاً ما
من قدرة التحريك عن بعد

188
00:13:00,440 --> 00:13:01,820
أتعتقد أنني المسؤولة ؟

189
00:13:02,440 --> 00:13:07,370
...عن سيارة الشرطة، ومحطة البنزين
أتظن أنني قمت بذلك ؟

190
00:13:07,490 --> 00:13:10,370
نحن لسنا متأكدين
وقد يكون من الصعب سماع هذا

191
00:13:10,490 --> 00:13:13,210
ولكن جميع هذه الأحداث
بينها شيء واحد مشترك

192
00:13:14,580 --> 00:13:20,130
أنا... ولكنني لست السبب
لست الفاعلة

193
00:13:20,250 --> 00:13:23,260
كنت أتمنى لو أنني المسؤولة
لأنه حينها ربما استطعت أن أوقف هذا

194
00:13:23,380 --> 00:13:26,470
ولكن إذا لم تكوني المسؤولة
فمن المسؤول ؟

195
00:13:30,390 --> 00:13:32,520
أنتم لن تصدقونني

196
00:13:36,850 --> 00:13:38,230
جرّبيني

197
00:13:41,530 --> 00:13:43,610
الرب يعاقبني

198
00:13:45,360 --> 00:13:48,950
لقد تركني
إنه لم يعد يحميني

199
00:13:49,070 --> 00:13:50,780
ولهذا السبب فإن هذه الأشياء تحدث

200
00:13:53,540 --> 00:13:58,460
يحميك مماذا ؟ -
الشياطين يا سيّدي -

201
00:14:01,000 --> 00:14:04,920
إنها تتملكني

202
00:14:10,890 --> 00:14:13,930
إن أوهام الاضطهاد شائعة بعد الصدمة

203
00:14:14,060 --> 00:14:15,730
ولقد حصلت على نصيبها
الكامل من الصدمات بالتأكيد

204
00:14:15,850 --> 00:14:18,100
إنها تلوم نفسها
إنه الإحساس بالذنب

205
00:14:18,230 --> 00:14:22,980
إنه مزيج من كل هذا، إنها محطمة
افحصوا جيداً موقع الحادث

206
00:14:23,110 --> 00:14:25,990
لو أن هذه المأساة أعطتها القوّة
فسنحتاج إلى إطفائها

207
00:14:26,110 --> 00:14:30,410
ولو لم يكن هذا ذنبها، فهذا أفضل ولكن
حتى ذلك الحين فهي خطر علينا جميعاً

208
00:14:37,250 --> 00:14:40,130
فقط دعني أدخل وأتحدث
معها يا سيّدي، كصديقة

209
00:14:40,250 --> 00:14:42,170
لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك
إنه خطر جداً

210
00:14:42,290 --> 00:14:45,920
إنها ليست خطرة
إنها لطيفة... لطيفة إلى أقصى الحدود

211
00:14:46,050 --> 00:14:49,090
إنها لا تنسى أن ترسل عبارات
التهنئة لأعياد مولد أصدقائها

212
00:14:49,220 --> 00:14:51,220
ومشتركة ببرنامج الشباب بالمعبد
وتنقذ الكلاب

213
00:14:51,350 --> 00:14:54,850
إن (هانا) مفتشة للسلامة
ليس فقط لأنها تهتم بأدق التفاصيل

214
00:14:54,970 --> 00:14:56,480
...ولكن لأنها -
لأنها تهتم بالناس حقاً -

215
00:14:56,600 --> 00:14:58,980
صحيح، وشخص بهذا الكمّ من التعاطف

216
00:14:59,100 --> 00:15:01,560
عندما يكون مسؤولاً عن هذا الكمّ
من الخسائر في الحيوات

217
00:15:01,690 --> 00:15:03,070
فإنها محطمة

218
00:15:03,230 --> 00:15:04,820
وتتفوه بكلام غير منطقي
...بشأن الرب الذي يعاقبها لـ

219
00:15:04,940 --> 00:15:08,610
الناس يؤمنون بما يريدون
حتى يبرروا أفعالهم

220
00:15:08,740 --> 00:15:11,700
أهكذا تبررين سياستك لإطلاق النار أولاً ؟

221
00:15:12,530 --> 00:15:14,450
على الأقل دعني أحاول
أن أصلح هذا الضرر

222
00:15:14,580 --> 00:15:20,210
حتى نعرف ما يجري معها، فستبقى
محبوسة وستبقين أنت بعيدة عنها

223
00:15:24,340 --> 00:15:26,510
لقد ظننت أن هذا كان ملتصقاً بالمكتب

224
00:15:32,220 --> 00:15:34,600
(أنت تسألين الأسئلة الصحيحة يا (سكاي

225
00:15:34,720 --> 00:15:38,100
ولكن هذا ما يسعك فعله
في الوقت الحالي، أنا آسف

226
00:15:45,860 --> 00:15:49,150
أنا فقط لا أفهمها على الإطلاق
...كل شيء بالنسبة إليها مجرد

227
00:15:49,280 --> 00:15:52,450
تمّ تحديد الهدف
تمّ القضاء على التهديد

228
00:15:53,120 --> 00:15:55,830
إنها متخصصة -
في شيء واحد -

229
00:15:55,950 --> 00:15:58,200
يمكنك أن تمسك عدداً أكبر
من البعوض باستخدام العسل

230
00:15:58,330 --> 00:16:01,290
أكثر من (النابالم)... هذا مقصدي -
ناوليني الخس -

231
00:16:01,420 --> 00:16:05,250
وهي تقول بأنني يجب أن أبقى بعيدة
ولكن أتعلم ما أعتقده ؟

232
00:16:06,670 --> 00:16:09,420
أعتقد بأنها تحتاج لإقامة علاقة

233
00:16:13,800 --> 00:16:16,350
ربما تريدين أن تكوني أقل نديّة
(مع العميلة (ماي

234
00:16:16,470 --> 00:16:18,520
أنا لست خائفة منها
حسناً، أنا كذلك

235
00:16:18,640 --> 00:16:21,600
ولكن ليس لأن "الفارسة" أصابت
مئة رجل من فوق ظهر حصان

236
00:16:21,730 --> 00:16:23,650
فهذا لا يعني بأنها تفهم نفسيات الناس

237
00:16:23,770 --> 00:16:26,860
تمهلي، ظهر حصان ؟
أين سمعت هذا ؟

238
00:16:26,980 --> 00:16:29,740
(من (فيتز) و(سيمونز -
أكانا يعبثان معك ؟ -

239
00:16:32,200 --> 00:16:33,950
إن القصة تتضخم كل سنة

240
00:16:34,070 --> 00:16:38,830
لم يكونوا 100 رجل... بل كانوا
عشرون قتلة محترفين مدربين

241
00:16:38,950 --> 00:16:43,460
قامت (ماي) بالقضاء عليهم
بمسدس واحد وبدون مساعدة

242
00:16:43,580 --> 00:16:45,290
وأنقذت بضعة عملاء ؟

243
00:16:46,630 --> 00:16:48,460
ولم يكن هناك حصان بالتأكيد

244
00:16:49,460 --> 00:16:52,840
حسناً، لو أن الأمر سار على ما يرام
فلمَ تتصرف بغرابة تجاه الاسم ؟

245
00:16:53,470 --> 00:16:55,890
لا أعلم، إن (ماي) ليست
في هذا العمل من أجل المجد

246
00:16:56,390 --> 00:17:03,940
لقد أتمت المهمة وانتهت القصة
أين وضعت ذلك السكين ؟

247
00:17:17,070 --> 00:17:18,660
! دعني وشأني

248
00:17:20,410 --> 00:17:22,870
! يا إلهي، أرجوك سامحني

249
00:17:28,840 --> 00:17:32,090
لا بدّ أن هذه هي الموصلات
التي وردت بالتقارير

250
00:17:35,180 --> 00:17:38,100
لقد كان الفنيون على حق

251
00:17:39,890 --> 00:17:41,270
أكنت تستمع إليّ حتى ؟

252
00:17:43,480 --> 00:17:46,560
ألم تكوني خائفة ولو بقدر ضئيل ؟ -
لقد شعرت بخيبة أمل في الواقع -

253
00:17:49,020 --> 00:17:50,480
لا بأس، لا بأس

254
00:17:50,690 --> 00:17:53,150
أنا فقط أتدرب
وأجل، لقد كنت أستمع

255
00:17:53,280 --> 00:17:56,150
لقد كنت على وشك الذهاب لإحضار
موصلاتنا المغناطيسية لإجراء المحاكاة

256
00:17:57,410 --> 00:17:59,990
حسناً، وبينما أنت هناك
(أحضر بعض المهدئات من أجل (هانا

257
00:18:00,120 --> 00:18:02,200
ربما تحتاج لأن يتم تخديرها بشكل أكبر

258
00:18:02,330 --> 00:18:06,040
والمقلب يحتاج للمزيد من العمل أيضاً -
أعلم، أنا أجرّب أشياءً مختلفة -

259
00:18:06,620 --> 00:18:08,670
(إن التوقيت هو المهم يا (سيمونز

260
00:18:09,250 --> 00:18:11,000
لا يمكن لـ(سكاي) أن تشك بشيء

261
00:18:17,590 --> 00:18:19,470
وارد)، تعال لتلقي نظرة)

262
00:18:23,430 --> 00:18:25,060
(توبياس فورد)

263
00:18:25,520 --> 00:18:28,150
أليس هذا أحد الفنيين
الذين ماتوا في الحادثة ؟

264
00:18:28,270 --> 00:18:31,190
أجل، ولقد قام بإرسال ثلاث شكاوي
بشأن السلامة خلال الشهر الماضي

265
00:18:31,320 --> 00:18:32,690
(وجميعهم في قسم (هانا

266
00:18:32,820 --> 00:18:36,650
لقد ظنّت أنه صديق
ولكنه كان يتربص بها

267
00:18:36,780 --> 00:18:39,700
والجزء المحزن هو أنه كان محقاً

268
00:18:53,880 --> 00:18:55,260
الموصلات

269
00:18:55,880 --> 00:18:58,430
الموصلات، الموصلات، أجل

270
00:19:03,760 --> 00:19:05,310
...في الواقع

271
00:19:08,600 --> 00:19:10,560
يمكنني الاستفادة من هذه

272
00:19:13,900 --> 00:19:20,110
كل ما أحتاجه الآن هو بعض جدائل الشعر
وضحية لا تتوقع ما سيحدث لها

273
00:19:22,200 --> 00:19:24,370
هذا رائع بالفعل

274
00:19:25,450 --> 00:19:28,160
حسناً، هذا أمر عجيب

275
00:19:32,040 --> 00:19:36,510
! يا للهول ! (فيتز)، انظر إلى هذا

276
00:19:36,630 --> 00:19:38,670
ما الذي نراه هنا ؟

277
00:19:38,840 --> 00:19:42,010
الأمر كما لو أن الانفجار
...قد فتح نافذة ما إلى

278
00:19:42,140 --> 00:19:43,510
! إلى الجحيم

279
00:19:49,730 --> 00:19:51,520
سيمونز)، هل أنت بخير ؟)

280
00:19:51,650 --> 00:19:55,190
سيّدي، (هانا) تقول الحقيقة
"إنها ليست "محركة عن بعد

281
00:19:55,320 --> 00:19:57,030
هناك شخص آخر
على متن هذه الطائرة

282
00:20:07,120 --> 00:20:09,830
ماذا جرى تواً ؟ -
لقد فقدنا الطاقة بالطائرة -

283
00:20:10,790 --> 00:20:12,170
إننا نهوي

284
00:20:19,130 --> 00:20:22,760
وارد)، أأنت مضمون ؟) -
ماذا عن مولدات الطاقة الاحتياطية ؟ -

285
00:20:22,970 --> 00:20:24,600
إنها معطلة هي الأخرى

286
00:20:24,720 --> 00:20:26,680
شغلوا البطاريات للحفاظ
على أجهزة التحكم بالطيران

287
00:20:26,810 --> 00:20:28,890
سنحتاج لبقية الطاقة
لإبقاء "القفص" معزولاً

288
00:20:29,020 --> 00:20:30,850
الرفارف رقم عشرة

289
00:20:30,980 --> 00:20:32,600
أخفض عجلات الهبوط -
ماذا يمكنني أن أفعل ؟ -

290
00:20:32,730 --> 00:20:34,100
اربطي حزام مقعدك

291
00:20:34,980 --> 00:20:38,480
هناك حقل متسع بما يكفي أمامنا
ولكن الهبوط سيكون وعراً

292
00:20:38,730 --> 00:20:40,360
خاصية الهبوط الرأسي معطلة

293
00:20:48,700 --> 00:20:51,460
إننا نقترب بسرعة أكثر من اللازم -
إنني أسيطر على الوضع -

294
00:21:18,400 --> 00:21:20,820
إن سماعات الاتصال
موزعة في أرجاء الطائرة

295
00:21:20,940 --> 00:21:23,610
ولذا فهناك بعض المعدات المتاحة -
أكان الفاعل هو الفتاة يا سيّدي ؟ -

296
00:21:23,740 --> 00:21:25,910
(نحن نظن أن الآنسة (هاتشينز
هي الضحية هنا

297
00:21:26,030 --> 00:21:28,780
إن نظرياتنا بشأن قواها
قد تمّ دحضها

298
00:21:28,910 --> 00:21:30,700
من قبل من ؟ -
! لقد رأيت طيفاً -

299
00:21:31,660 --> 00:21:35,080
أعلم جيداً كيف يبدو وقع هذا
ولكن هناك رجل هاجمني، وبعدها اختفى

300
00:21:35,210 --> 00:21:38,040
وهل ألقيت نظرة فاحصة عليه ؟ -
لقد تلاشى جزيئياً -

301
00:21:38,170 --> 00:21:40,630
ماي)، أجري فحصاً على أنظمتك)
ألاّ يزال "القفص" مؤمّناً ؟

302
00:21:40,750 --> 00:21:42,460
إن معظم الطاقة مكرسة لعزله

303
00:21:42,590 --> 00:21:45,840
هذا الرجل أو أياً كان
(كان يعذب الآنسة (هاتشينز

304
00:21:45,970 --> 00:21:48,350
ربما كان "القفص" هو الشيء الوحيد
الذي يحميها بالوقت الحالي

305
00:21:48,470 --> 00:21:51,310
سوف نخطرها -
أأستطيع أنا التحدث إلى (هانا) ؟ -

306
00:21:51,430 --> 00:21:54,430
لقد انقلبت حياتها رأساً على عقب
وقمنا بحبسها داخل صندوق كابوسي

307
00:21:54,560 --> 00:21:56,100
إنها تؤمن بأنها تعاقب

308
00:21:56,230 --> 00:21:58,310
أأستطيع أن أكون المرسال
الذي يحمل الأخبار السعيدة ؟

309
00:21:58,480 --> 00:22:01,360
بأن هناك مخبولاً غير مرئي يطاردها ؟

310
00:22:01,480 --> 00:22:04,530
مرة أخرى، أعتقد أنه من الأفضل أن يأتي
هذا الخبر من أي شخص آخر، حقاً

311
00:22:05,700 --> 00:22:10,200
حسناً، سأتجه للطابق العلوي وأفعّل
جهاز إرسال الطوارئ وأتصل بالقيادة

312
00:22:10,330 --> 00:22:13,160
وارد)، اجلب سلاحاً نارياً)
ورافق (فيتز) و(سيمونز) للطابق السفلي

313
00:22:13,290 --> 00:22:15,120
وقيّموا الأضرار، وحاولوا إصلاح الخسائر
لنستأنف رجلتنا

314
00:22:15,250 --> 00:22:19,710
مهلاً، يا رفاق... أين (فيتز) ؟

315
00:22:20,210 --> 00:22:23,550
مرحباً ؟ هل يستطيع أحد سماعي ؟

316
00:22:23,920 --> 00:22:26,050
ماذا يجري ؟

317
00:22:27,930 --> 00:22:31,560
هل سقطت الطائرة ؟
من كانت تصرخ ؟

318
00:22:31,680 --> 00:22:34,850
(هذا ليس طريفاً يا (جيما
! لو كان هذا مقلب

319
00:22:34,980 --> 00:22:36,350
! إنه مقلب بالفعل

320
00:22:46,570 --> 00:22:48,070
هذا ذكاء

321
00:23:01,750 --> 00:23:03,130
سيمونز) ؟)

322
00:23:04,000 --> 00:23:06,010
! هيّا، أضيئي الأنوار

323
00:23:22,110 --> 00:23:23,480
حمداً له، أين كنت ؟

324
00:23:23,820 --> 00:23:25,570
لقد كنت حبيساً بداخل خزانة

325
00:23:25,690 --> 00:23:29,150
بفضلكما أيها العبقريان -
لم نكن الفاعلين -

326
00:23:29,450 --> 00:23:32,120
حسناً، من كان إذاً ؟ -
(لقد عثرنا على (فيتز -

327
00:23:32,240 --> 00:23:33,620
هذا جيد، سنحتاج إليه

328
00:23:33,870 --> 00:23:36,870
يبدو أن مصدر المشكلة الرئيسية
هو قمرة الإلكترونيات الثانية

329
00:23:37,000 --> 00:23:38,620
<i>ولكنه حطم أنظمتنا بأكملها</i>

330
00:23:38,750 --> 00:23:41,630
عمن تتحدث ؟ -
اجلب معداتك واتجه إلى هناك -

331
00:23:42,250 --> 00:23:45,500
سأقوم بإطفاء أجهزة التحكم بالطيران
للحفاظ على الطاقة

332
00:23:45,630 --> 00:23:51,090
"وبعدها سأذهب لحراسة باب "القفص
في حال مجيء هذا الطيف يطرق الباب

333
00:23:51,340 --> 00:23:53,510
هل قالت لتوّها طيفاً ؟

334
00:24:01,560 --> 00:24:03,020
<i>! النجدة، النجدة، النجدة</i>

335
00:24:03,150 --> 00:24:05,400
إلى القطاع الشمالي
هنا قوّة (شيلد) رقم 616

336
00:24:05,520 --> 00:24:07,400
لقد فقدنا الطاقة الكهربائية
وتمّ إسقاطنا

337
00:24:07,530 --> 00:24:09,950
جاري الآن تحديد الإحداثيات
<i>...ونطلب الإمداد</i>

338
00:24:11,240 --> 00:24:12,700
"خطأ بالاتصال"

339
00:24:15,240 --> 00:24:18,660
! تكنولوجيا التسعينيات في أوجّها

340
00:24:21,420 --> 00:24:24,290
هانا) ؟) -
من الطارق ؟ -

341
00:24:29,210 --> 00:24:31,550
(اسمي (سكاي
نحن لم نلتق آنفاً

342
00:24:31,800 --> 00:24:35,550
لقد سقطنا، أليس كذلك ؟
أأنتم جميعكم مصابون ؟

343
00:24:36,050 --> 00:24:39,180
أنا بغاية الأسف -
لا، لا، نحن بخير -

344
00:24:39,310 --> 00:24:42,350
أياً كان ما يجري
فأنت لست المخطئة

345
00:24:42,480 --> 00:24:43,850
لقد كنا مخطئين

346
00:24:43,980 --> 00:24:46,690
ولكن عليك البقاء بداخل هذه الغرفة
لتكوني بأمان

347
00:24:47,980 --> 00:24:52,950
هناك شيء شرير طليق بالخارج

348
00:24:53,320 --> 00:24:56,030
شياطين

349
00:24:56,200 --> 00:24:58,240
لست أدري ما هي

350
00:25:08,800 --> 00:25:14,220
هل تؤمنين بالرب ؟ -
بأمانة ؟ -

351
00:25:16,600 --> 00:25:19,680
ليس حقاً -
حسناً، أنا أثق به -

352
00:25:21,180 --> 00:25:25,690
وأنا أعرف يقيناً أنه يعاقبني
وأنني أستحق هذا

353
00:25:25,810 --> 00:25:30,150
لا، لا، أنت لا تستحقين
لا أحد يستحق

354
00:25:33,110 --> 00:25:37,320
كنت محاطة ببعض التقيات في
صباي، وكن دوماً يتحدثن على هذا النحو

355
00:25:38,030 --> 00:25:42,200
تخفن الأطفال بقصص حول غضب الرب

356
00:25:43,410 --> 00:25:46,920
وقد جعلني ذلك لا أرغب
في الإيمان

357
00:25:47,040 --> 00:25:49,040
الكلمات الوحيدة التي علقت بعقلي

358
00:25:49,170 --> 00:25:54,420
(كانت شيئاً تلته عليّ الأخت (مكينا
من الكتاب، كما أعتقد

359
00:25:54,550 --> 00:25:57,510
"قالت لي "الرب هو المحبة

360
00:25:58,760 --> 00:26:01,890
إنها كلمات بسيطة وساذجة نوعاً ما

361
00:26:02,020 --> 00:26:06,190
لكن هذه هي الرواية التي أحبها
الرب هو المحبة

362
00:26:07,650 --> 00:26:09,770
وذاك هو الشيء الذي يبقينا
جميعاً مترابطين

363
00:26:10,440 --> 00:26:11,820
ولو كان ذلك حقيقياً

364
00:26:11,940 --> 00:26:15,240
فلا أعتقد أنه يعاقبك
على ارتكابك غلطة

365
00:26:16,030 --> 00:26:19,280
أعتقد أنه كان ليتغاضى عن غلطتك

366
00:26:19,910 --> 00:26:24,870
كم أودّ أن أصدق هذا بحق -
سأتولى الحراسة الآن -

367
00:26:25,160 --> 00:26:27,500
كولسون) بحاجة لبعض العون)
في إصلاح جهاز إرسال الطوارئ

368
00:26:27,620 --> 00:26:29,380
أفضل البقاء هنا لبعض الوقت

369
00:26:29,500 --> 00:26:33,840
عليك بإنجاز هذه المهمة
! وليس الجدال بشأنها، هذا أمر

370
00:26:36,800 --> 00:26:39,430
سأكون قريبة إذا احتجت إليّ، حسناً ؟

371
00:26:41,810 --> 00:26:45,100
حاولي ألاّ تؤذيها أكثر مما فعلت بالفعل
(أيتها العميلة (ماي

372
00:26:50,110 --> 00:26:53,400
إنه يعتقد أنه الجحيم
ولكني أعتقد أنه عالم فضائي

373
00:26:53,530 --> 00:26:55,320
فيتز)، لقد كان أمراً مذهلاً)

374
00:26:55,440 --> 00:26:57,280
(حسناً، كانت هناك تقارير من (لندن

375
00:26:57,400 --> 00:27:00,160
بعد هبوط المركبة الفضائية
عن انفتاح عدة بوابات

376
00:27:00,280 --> 00:27:01,990
وتنقل (ثور) بين العوالم

377
00:27:02,240 --> 00:27:04,080
أتظن أن ذلك كان محور أبحاثهم
في ذلك المختبر ؟

378
00:27:04,200 --> 00:27:06,580
كانوا يحاولون صنع بوابة أخرى، أجل

379
00:27:07,370 --> 00:27:11,170
واستمر إخفاقهم حتى أدى خلل ما
لتكوّن موجة من الطاقة

380
00:27:11,290 --> 00:27:15,800
هذا "الطيف" هو رجل عالق
بين كوننا وكون آخر مواز

381
00:27:15,920 --> 00:27:20,010
ربما كانت هذه طبيعة الأطياف جميعها
إنه تفسير بسيط حقاً

382
00:27:20,140 --> 00:27:22,850
بسيط" قد يكون مصطلحاً نسبياً"
في حالتنا هذه

383
00:27:32,520 --> 00:27:35,650
! يا للهول -
لقد كان دقيقاً -

384
00:27:36,190 --> 00:27:37,990
! يا للهول

385
00:27:38,320 --> 00:27:41,110
الطائرة هبطت على أرض غير مستوية
ربما كانت تستقر فحسب

386
00:27:41,240 --> 00:27:43,120
أو ربما كان الشيء الآخر

387
00:27:43,530 --> 00:27:44,910
ابدآ العمل

388
00:27:57,510 --> 00:27:58,880
المكان آمن

389
00:28:11,060 --> 00:28:13,060
! وارد)، النجدة)

390
00:28:14,610 --> 00:28:16,110
! اصمتا

391
00:28:38,460 --> 00:28:39,840
! النجدة

392
00:28:55,480 --> 00:28:58,070
يبدو أنها مشكلة بقطع الجهاز
وليست خللاً برمجياً

393
00:28:58,190 --> 00:29:01,150
ينبغي أن أكون مع (هانا) على أي حال
لا عجب أنها مستمرة في الصراخ بالداخل

394
00:29:01,280 --> 00:29:02,650
"إنك تصر على إرسال "الفارسة
طيلة الوقت

395
00:29:02,780 --> 00:29:04,160
فلا عجب أن تحصل
على رد فعل من هذا القبيل

396
00:29:04,280 --> 00:29:05,660
لا، لا تلقبيها بهذا الاسم -
ولمَ لا ؟ -

397
00:29:05,780 --> 00:29:07,950
لا شخص طبيعي
بإمكانه إرداء مئة بحريني

398
00:29:08,080 --> 00:29:10,330
هذا ليس ما جرى -
أياً كان، عشرون -

399
00:29:10,450 --> 00:29:12,870
إنني فقط... لست أفهم -
إنها لم تكن مسلحة -

400
00:29:13,000 --> 00:29:15,920
لا أحد منا كان مسلحاً

401
00:29:16,170 --> 00:29:18,460
ولم يكن الأمر عملية إنقاذ أو هجوم

402
00:29:18,590 --> 00:29:20,630
أياً كان ما يروونه بالأكاديمية هذه الأيام

403
00:29:21,510 --> 00:29:26,970
"لقد كنا مجرد "موكب ترحيب
ولكن الأمور ساءت

404
00:29:31,730 --> 00:29:33,520
...كم عدد -
كثيرون -

405
00:29:35,600 --> 00:29:39,070
كانت هناك فتاة مدنية وحفنة من رجالنا
عالقين بداخل مبنى

406
00:29:39,190 --> 00:29:44,660
وكانوا محتجزين من قبل أتباع ذلك
الشخص المختار

407
00:29:45,410 --> 00:29:49,160
أو محبيه، لم نكتشف الحقيقة قط

408
00:29:51,160 --> 00:29:52,910
ولكن (ماي) فعلت

409
00:29:53,870 --> 00:29:57,670
لقد أخذت على عاتقها مهمة إنقاذهم

410
00:29:58,750 --> 00:30:01,000
قالت إن بإمكانها حل المشكلة

411
00:30:02,420 --> 00:30:08,350
وهكذا اقتحمت المكان
واشتبكت مع القوّة المعادية

412
00:30:09,140 --> 00:30:13,980
ولم تقل كيف فعلت -
هل فقدت أي رهائن هناك ؟ -

413
00:30:15,810 --> 00:30:21,570
فقدت نفسها
ماي) كانت مختلفة فيما سبق)

414
00:30:21,690 --> 00:30:24,900
...كانت دوماً هادئة، كانت فقط

415
00:30:26,910 --> 00:30:28,280
لقد كانت دافئة

416
00:30:29,660 --> 00:30:33,500
كانت جسورة على نحو مختلف
تزج بنفسها في المتاعب

417
00:30:33,620 --> 00:30:37,540
وتدبر المقالب، وكانت تؤمن
بأن القوانين قد صنعت لكي تخرق

418
00:30:38,330 --> 00:30:39,920
أتبدو مألوفة لك ؟

419
00:30:41,420 --> 00:30:49,140
ولكن عندما خرجت من ذلك المبنى
بدا لنا أن هذا الجزء قد مات بداخلها

420
00:30:49,600 --> 00:30:52,350
حاولت أن أهدئ من روعها

421
00:30:52,680 --> 00:30:54,680
ولكن أبت إخباري بما جرى هناك

422
00:30:55,810 --> 00:30:57,480
ماذا قلت لها ؟

423
00:31:00,860 --> 00:31:02,980
لقد نطقت بالكلمات التي ظننت
أنها بحاجة لسماعها

424
00:31:05,070 --> 00:31:07,070
ولهذا السبب تريدها على متن الطائرة

425
00:31:09,030 --> 00:31:11,910
لترى إن كانت تلك الإنسانة
لا تزال موجودة بمكان ما

426
00:31:15,000 --> 00:31:16,870
قفل الباب عالق

427
00:31:31,720 --> 00:31:33,470
أدخلني إليها أو دعها تخرج

428
00:31:33,600 --> 00:31:35,680
هذا القرار ليس بأيدينا -
دعها تخرج -

429
00:31:37,430 --> 00:31:39,060
تحدث إليّ، ما الذي يجري ؟

430
00:31:39,230 --> 00:31:42,730
،ماي)، إنه يختفي)
<i>إنه يتنقل بين العوالم</i>

431
00:31:42,860 --> 00:31:45,360
ويبدو أن كيانه يتناقص شيئاً فشيئاً
بكل مرة يظهر بها

432
00:31:45,570 --> 00:31:47,110
ولكن لمَ يستهدفكما تحديداً ؟

433
00:31:47,240 --> 00:31:49,240
(لأنه يعجز عن الوصول لـ(هانا
بالداخل، إنها آمنة

434
00:31:49,360 --> 00:31:51,820
إذا تحيّنا الفرصة المناسبة
<i>ربما سيختفي كلياً</i>

435
00:32:22,020 --> 00:32:24,980
ما الذي تنوين فعله ؟ -
سأحل المشكلة -

436
00:32:30,530 --> 00:32:34,830
علينا إيجاد سبيل للخروج من هنا -
أتزال أي من هذه الخردة تعمل ؟ -

437
00:32:39,250 --> 00:32:40,710
ها هو يفيق

438
00:32:42,250 --> 00:32:44,540
ماذا حدث ؟ -
حسناً، لقد فقدنا الاتصال -

439
00:32:44,790 --> 00:32:47,920
وقد تعرّضت للضرب بواسطة مفتاح
سباكة ضخم للغاية

440
00:32:48,760 --> 00:32:50,760
مفتاح سباكة ؟ -
أجل -

441
00:32:50,880 --> 00:32:54,720
ذلك الرجل يتنقل ذهاباً وجيئة بين العوالم
الفضائية، متسلحاً بمفتاح سباكة ؟

442
00:32:54,850 --> 00:32:57,430
لا بدّ أنه كان بيده عندما وقوع الانفجار

443
00:32:57,560 --> 00:33:02,020
أهو من نوع المفاتيح
التي تستخدمه في حل الوصلات ؟

444
00:33:02,730 --> 00:33:05,650
<i>هل تسمعونني ؟
ربما كان لا يعمل رغم كل شيء</i>

445
00:33:05,770 --> 00:33:07,730
بلى، بلى، نحن هنا سيّدي
إلى أين ذهبت ؟

446
00:33:08,190 --> 00:33:10,860
لم نذهب لأي مكان
لقد هوجمنا، واحتجزنا بالداخل

447
00:33:10,990 --> 00:33:12,400
وبعدها اختفى الرجل

448
00:33:12,570 --> 00:33:14,870
تلك هي قصتنا ذاتها -
هل (ماي) برفقتكما ؟ -

449
00:33:14,990 --> 00:33:17,120
ليست معكم ؟

450
00:33:23,170 --> 00:33:26,000
إنني لا أقصد إخافتك
أنا فقط أعتزم استخدامك كطعم

451
00:33:26,210 --> 00:33:27,710
حسناً، هذا يدعو للراحة

452
00:33:29,420 --> 00:33:32,260
أريد اجتذابه بعيداً عن قومي

453
00:33:33,800 --> 00:33:35,510
وماذا ستفعلين بعدها ؟

454
00:33:38,100 --> 00:33:39,970
أياً كان ما سأضطر إليه

455
00:33:40,100 --> 00:33:44,020
واثقون أن هذه هي الطريقة المثلى ؟ -
أجل، سأرفع الإشارة لأقصى حد -

456
00:33:44,140 --> 00:33:47,060
وسيعمل جهاز الإرسال كزناد مفجر -
حسناً، اتفقنا -

457
00:33:52,070 --> 00:33:54,200
لقد صنعوا منها 20 فقط كما أعتقد

458
00:33:59,790 --> 00:34:02,750
إذاً، نظن أن هذا الرجل
مسؤول عن وقوع الانفجار ؟

459
00:34:02,870 --> 00:34:05,500
سكاي) قالت إنها تظنه العامل)
الذي تقدم بكل الشكاوي

460
00:34:05,620 --> 00:34:07,290
توبياس فورد)، أظنه هو)

461
00:34:07,420 --> 00:34:10,050
لا يبدو منطقياً إطلاقاً أن يشتكي رجل
بشأن أمور تتعلق بالسلامة

462
00:34:10,170 --> 00:34:13,130
بينما هو مسببها والنظرية الأخرى -
النظريات لا تهم -

463
00:34:13,300 --> 00:34:15,630
بل الحقائق فحسب، والحقيقة هي

464
00:34:15,760 --> 00:34:17,850
أن رصاصة قادرة على إخراجك
من أي عالم تختبئين به

465
00:34:17,970 --> 00:34:19,850
ألديكم أي فكرة عن الاتجاه
الذي أخذتها نحوه (ماي) ؟

466
00:34:19,970 --> 00:34:21,810
"سنقوم بنشر "المتعقبات الذهبية
إنها هنا

467
00:34:25,480 --> 00:34:28,560
فيتز)، هذا ليس وقتاً ملائماً)
لترهات صبيانية من هذا القبيل

468
00:34:28,690 --> 00:34:30,150
تدبير المقالب كان فكرتك

469
00:34:30,270 --> 00:34:32,610
ومن الواضح، أنني نصبت
هذا الشرك اللطيف

470
00:34:32,730 --> 00:34:35,780
قبل معرفتي بوجود شخص
مختل يتنقل بين الأبعاد

471
00:34:35,900 --> 00:34:38,910
موجود بالجوار -
! مهلاً، صبيانية -

472
00:34:39,030 --> 00:34:42,870
هذا الرجل صبياني الميول -
إلام ترمين ؟ -

473
00:34:49,710 --> 00:34:53,920
توبياس)، أهذا أنت ؟)

474
00:35:13,150 --> 00:35:14,530
لقد أرادها أن تلحظ وجوده

475
00:35:14,650 --> 00:35:17,030
ماذا قد يدفعه لتقديم شكاوي
...إلى إدارتها، دون وجود

476
00:35:17,150 --> 00:35:19,070
أي شيء يستوجب الشكوى
وبعدها يتسبب بمشكلة سلامة بنفسه ؟

477
00:35:19,200 --> 00:35:20,570
ليتسبب بفصلها ؟

478
00:35:20,700 --> 00:35:23,080
ليجتذب انتباهها، ليقضي بعض الوقت
برفقتها، فكروا في الأمر

479
00:35:23,200 --> 00:35:24,700
لقد أخاف الرجل الذي كان
يتحرش بها في محطة الوقود

480
00:35:24,830 --> 00:35:28,500
لقد حاول أن يصدمك بسيارة شرطة -
عندما قمنا باحتجازها -

481
00:35:28,620 --> 00:35:30,210
إنه لا يحاول إيذائها

482
00:35:31,790 --> 00:35:35,260
إنه يحاول حمايتها -
إنه معجب بها -

483
00:36:06,790 --> 00:36:08,330
ابقي هنا

484
00:36:19,680 --> 00:36:22,010
لا بأس، لا بأس

485
00:36:22,760 --> 00:36:26,680
أخبريه أنني لن أؤذيك -
توبياس)، مهلاً، إنها صديقة) -

486
00:36:29,480 --> 00:36:32,060
(هانا) -
لا بدّ أن تتوقف -

487
00:36:32,520 --> 00:36:36,610
أرجوك -
اسمعني، نعتقد أنك عالق بين عالمين -

488
00:36:36,730 --> 00:36:39,240
...بين هذا العالم -
! والجحيم -

489
00:36:42,700 --> 00:36:45,030
إنني أساق نحو الجحيم
جزاء على ما فعلته

490
00:36:45,780 --> 00:36:47,160
ماذا فعلت ؟

491
00:36:49,080 --> 00:36:53,080
كنت أنوي حل بضعة براغي
وبعدها كنت لتزوري المكان

492
00:36:53,250 --> 00:36:55,420
كان ذلك أفضل جزء من يومي

493
00:36:56,340 --> 00:36:59,260
أنا آسف... إنني لم أتعمد
إلحاق الأذى بأي شخص

494
00:36:59,510 --> 00:37:03,840
! (لا ! (توبياس

495
00:37:05,100 --> 00:37:10,560
كيف أمكنك ذلك ؟ -
لقد قتلتهم، أعلم هذا -

496
00:37:10,680 --> 00:37:13,100
والأسوأ من هذا أن الجميع يلومونك أنت

497
00:37:13,230 --> 00:37:16,570
لقد... لقد حاولت أن أردعهم -
ولكنك أذيت المزيد من الأشخاص -

498
00:37:16,690 --> 00:37:19,110
كنت أحاول حمايتك من براثنهم

499
00:37:19,230 --> 00:37:22,650
كنت أحاول التكفير عن خطيئتي
هانا)، أرجوك)

500
00:37:22,780 --> 00:37:26,370
ربما لو سامحتني
فلن ينتهي بي المطاف في الجحيم

501
00:37:27,740 --> 00:37:32,920
الرب وحده هو من يستطيع مسامحتك -
ولن يفعل -

502
00:37:34,880 --> 00:37:39,550
لا يمكنك إبطال ما قد وقع بالفعل
سيلازمك هذا إلى الأبد

503
00:37:40,880 --> 00:37:43,340
ولكن محاولتك التشبث بهذه الحياة

504
00:37:43,470 --> 00:37:49,220
والتشبث بالشخص الذي ظننت نفسك
إياه، ذلك هو الجحيم بعينه

505
00:37:50,350 --> 00:37:53,310
وأنت تجرّها إليه برفقتك

506
00:38:00,730 --> 00:38:05,030
عليك أن تفلت الزمام قبل أن يأتي
قومي ويجبرونك على هذا

507
00:38:06,870 --> 00:38:10,410
لو كنت تبالي لأمرها
وأنا واثقة أنك تفعل

508
00:38:10,540 --> 00:38:14,210
فدعها تذهب

509
00:38:16,170 --> 00:38:18,590
(دع الفتاة وشأنها يا (توبياس

510
00:38:26,220 --> 00:38:27,640
دع الفتاة وشأنها

511
00:38:46,450 --> 00:38:47,870
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

512
00:38:53,910 --> 00:38:55,290
ماذا قلت له ؟

513
00:38:58,880 --> 00:39:01,460
الكلمات ذاتها التي أخبرتني
(إياها في (البحرين

514
00:39:27,950 --> 00:39:31,580
أهي على ما يرام ؟ -
أفضل حالاً بكثير -

515
00:39:32,490 --> 00:39:34,910
أخبريني إذا احتاجت لأي شيء

516
00:39:44,760 --> 00:39:48,720
أيستطيع (فيتز) إصلاحها ؟ -
كلا، إنها ميئوس منها -

517
00:39:50,760 --> 00:39:52,640
ولكن (ماي) ليست كذلك

518
00:39:52,850 --> 00:39:55,310
لو كان بإمكان شخص ما إعادتها
لرشدها، فهو أنت

519
00:39:55,850 --> 00:39:58,440
أنت تعرف الوتر الحساس
لدى كل شخص

520
00:39:58,560 --> 00:40:00,650
وأعني ذلك مجازاً

521
00:40:02,020 --> 00:40:05,690
وأنت كذلك
أنت ترين الخير الكامن بالناس

522
00:40:06,490 --> 00:40:08,450
(لقد كنت صديقة لـ(هانا

523
00:40:08,570 --> 00:40:11,070
(ولا تطيقين صبراً لدخول عقل (ماي

524
00:40:11,200 --> 00:40:13,990
(وقد أدركت طبيعة (توبياس
دون أدنى جهد

525
00:40:15,120 --> 00:40:17,700
أظن أنني مليئة بالمفاجآت

526
00:40:18,160 --> 00:40:21,670
ولكن هذه ليست إحداها
لقد أردتك أن تكرسي كامل اهتمامك

527
00:40:21,790 --> 00:40:24,500
"لعمليات تقييم واستيعاب عناصر "الدليل

528
00:40:24,840 --> 00:40:28,010
لأنك ستصيرين يوماً ما ماهرة
بهذا الأمر

529
00:40:28,340 --> 00:40:29,840
بل والأفضل

530
00:40:31,550 --> 00:40:37,020
(شكراً يا (ع ك -
وربما ستغيّرين اسمها يوماً ما -

531
00:40:37,180 --> 00:40:39,890
هذا جيد، لأن هذا الاسم
بغاية السخافة

532
00:40:40,480 --> 00:40:41,850
أعلم هذا

533
00:40:57,160 --> 00:40:59,540
أتمانعين مرافقتي لك ؟

534
00:41:02,960 --> 00:41:04,330
حسناً

535
00:41:32,610 --> 00:41:34,490
هذه ليست كلمة بلغتنا

536
00:41:34,990 --> 00:41:36,370
لم أسمع بها قط -
سأبحث عنها -

537
00:41:36,490 --> 00:41:37,870
لغتنا ؟

538
00:41:38,040 --> 00:41:40,870
أنت تعني اللغة الإنكليزية
التي استخدمت في (إنكلترا) أولاً ؟

539
00:41:41,000 --> 00:41:45,380
أنبوب من البلاستيك أو المعدن
يغطي طرفي رباط الحذاء

540
00:41:45,500 --> 00:41:46,880
! بالله عليكم

541
00:41:47,000 --> 00:41:50,380
لقد استخدمت "بريطانيتها" ضدنا -
إنها كلمة صحيحة -

542
00:41:54,380 --> 00:41:57,430
هذا ليس طريفاً
لقد كنت غافياً في سكينة

543
00:42:00,100 --> 00:42:02,980
(تلك حيلة ذكية (سيمونز -
لم أفعل... لم أكن الفاعلة -

544
00:42:03,890 --> 00:42:07,980
...حسناً (وارد)، لست أقدر كثيراً -
! لا تنظر إليّ -

545
00:42:10,650 --> 00:42:12,990
...(حسناً إذاً، (سكاي -
! لا -

546
00:42:13,240 --> 00:42:17,450
<i>حسناً، من إذاً ؟ اسمعوا، لا بدّ أن
تكون الأسرّة مكاناً خصوصياً، اتفقنا ؟</i>

547
00:42:17,570 --> 00:42:21,410
<i>لا تضحكوا ! لأنني واثق
أن الفاعل كان واحداً منكم</i>

548
00:42:24,923 --> 00:42:34,923
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

