1
00:00:01,310 --> 00:00:03,730
<i>...(سابقاً على مارفل عملاء (شيلد</i>

2
00:00:03,940 --> 00:00:05,310
<i>أنت (المستبصر) ؟</i>

3
00:00:06,810 --> 00:00:08,520
<i>سمح لمشاعره بالسيطرة عليه</i>

4
00:00:08,650 --> 00:00:11,650
(لم يكن ينوي التوقف يا (سكاي
لم أكن لأسمح بحدوث هذا

5
00:00:11,780 --> 00:00:13,200
<i>أنا قلق من أنه قتل الشخص الخطأ</i>

6
00:00:13,320 --> 00:00:15,950
المستبصر) ليس لديه قدرات)
<i>بل لديه تصريح أمني</i>

7
00:00:16,070 --> 00:00:17,450
(إنه عميل لـ(شيلد

8
00:00:17,570 --> 00:00:21,000
لماذا قد يكون لدى (ماي) خط سري
مشفّر غير مصرّح به في مقصورة القيادة ؟

9
00:00:22,710 --> 00:00:24,290
! (ضعي سلاحك أرضاً يا (ماي

10
00:00:24,460 --> 00:00:26,880
من الذي تنفذين أوامره ؟
من هو (المستبصر) الحقيقي ؟

11
00:00:28,340 --> 00:00:30,710
<i>إلى أين نذهب ؟ -
! لا أعلم ! لم أفعل هذا -</i>

12
00:00:30,840 --> 00:00:33,670
عندما تهبط هذه الطائرة
خذوا كل من عليها

13
00:00:33,800 --> 00:00:35,720
(باستثناء العميل (كولسون

14
00:00:36,430 --> 00:00:38,180
إنه لي

15
00:01:20,470 --> 00:01:22,220
(إلى البرج، هنا مركبة (إيكو 3
(التابعة لـ(شيلد

16
00:01:22,350 --> 00:01:25,060
توجد طائرتان بلا طيار تحلّقان ورائي
أهما غير معاديتين ؟ حوّل

17
00:01:26,100 --> 00:01:28,400
سيصطدمان بمركبتي إذا اقتربتا أكثر

18
00:01:30,770 --> 00:01:32,520
ما هذا ؟

19
00:02:03,880 --> 00:02:06,680
،)عملاء (شــيلد’’
‘‘(الحلقة الـ 17: (انعطاف، انعطاف، انعطاف

20
00:02:06,930 --> 00:02:08,520
! ضعي السلاح أرضاً -
...(كولسون) -

21
00:02:08,640 --> 00:02:10,900
ألقي السلاح اللعين أرضاً
! واركليه نحو السلالم يا (ماي)، حالاً

22
00:02:11,440 --> 00:02:12,820
! حالاً

23
00:02:14,480 --> 00:02:17,360
! والآن تراجعي ! هناك

24
00:02:26,500 --> 00:02:28,960
تكلّمي، أخبرينا أين وجّهتي الطائرة

25
00:02:29,080 --> 00:02:30,920
لم أضع هذا المسار الجديد
! أقسم لك

26
00:02:31,040 --> 00:02:32,500
! لا تكذبي عليّ

27
00:02:32,630 --> 00:02:34,250
! الطائرة استدارت -
كيف يحدث هذا إذاً ؟ -

28
00:02:34,380 --> 00:02:37,510
يمكن لمركز القيادة التحكم
بإلكترونيات الطائرة

29
00:02:37,630 --> 00:02:39,010
وتوجيهنا إلى أي مكان يريدونه

30
00:02:39,590 --> 00:02:40,970
دعني أتفقّد لوحة التحكم
...وسأتمكّن من

31
00:02:41,090 --> 00:02:42,470
! مستحيل
...لن تذهبي لأي مكان حتى تشرحي ما

32
00:02:42,640 --> 00:02:46,100
لست الفاعلة -
لماذا كان لديك خط مشفّر ؟ -

33
00:02:46,220 --> 00:02:48,270
ولماذا حاولت إطلاق النار عليّ
حين وجدناه ؟

34
00:02:48,390 --> 00:02:50,020
لنتمهل قليلاً -
! لن يحدث -

35
00:02:50,140 --> 00:02:55,730
(كان خطاً مخصصاً للمدير (فيوري
! هذه هي الحقيقة

36
00:02:55,860 --> 00:02:59,190
المدير (فيوري) ؟
لم يكن باستطاعتي الاتصال به لأسابيع

37
00:02:59,320 --> 00:03:01,450
كنت ترسلين إليه التقارير ؟ -
هذا كل ما يمكنني إخباركم به -

38
00:03:01,570 --> 00:03:03,120
! أخبرينا بما لديك فحسب

39
00:03:03,240 --> 00:03:05,620
أهذا كل ما يمكنك إخبارنا به ؟ -
! لديّ أوامر -

40
00:03:06,910 --> 00:03:08,370
(سيخبرك (فيوري

41
00:03:08,500 --> 00:03:11,370
ماذا، أكان هذا أمراً ؟
أن تطلقي النار على رأسي ؟

42
00:03:11,500 --> 00:03:12,880
! تمهّل

43
00:03:13,960 --> 00:03:17,420
(لم نعد متجهين إلى (فيوري -
لا أعلم إلى أين نتجه -

44
00:03:17,550 --> 00:03:20,090
(ولا أستطيع الاتصال بـ(فيوري
! لأن (فيتز) قطع الخط

45
00:03:20,220 --> 00:03:21,590
! طلبت مني (سكاي) فعل ذلك

46
00:03:22,010 --> 00:03:23,390
(كان هناك شخص يتحدّث مع (المستبصر
المستبصر) الحقيقي)

47
00:03:23,510 --> 00:03:25,050
(كنت في غرفة التحكم يا (فيتز

48
00:03:25,180 --> 00:03:27,810
أتريد أن تفسّر
سبب عبثك بأسلاك هاتف الطائرة ؟

49
00:03:27,930 --> 00:03:32,650
طبعاً، لأن هذا له صلة بموضوعنا
! لا تحاولي أن تقلبي الأمر ضدي

50
00:03:34,610 --> 00:03:36,400
(فيتز)

51
00:03:37,980 --> 00:03:40,030
كنت أحاول التحدث
"مع (سيمونز) بـ"المحور

52
00:03:40,150 --> 00:03:42,660
وهل كنت تحتاج لخط مشفّر
للقيام بهذا ؟ ما السر الذي... ؟

53
00:03:42,780 --> 00:03:44,410
حسناً، أخبرني أنت

54
00:03:44,530 --> 00:03:46,200
أنا و(سيمونز) نعلم أنكما تتهامسان

55
00:03:46,330 --> 00:03:48,660
وتخفيان عنا بعض الأمور
! بشأن العقار الذي أنقذ حياتك

56
00:03:48,870 --> 00:03:52,620
سيمونز) تحاول اكتشاف)
كيفية عمل ذلك الشيء

57
00:03:53,670 --> 00:03:56,960
فيتز)، مع من تتحدث ؟)

58
00:04:01,840 --> 00:04:04,550
(افتح الباب يا (فيتز -
محال، ليس قبل أن نحلّ هذا الأمر -

59
00:04:04,680 --> 00:04:06,050
لن أفتح أي شيء -
! افتح الباب -

60
00:04:06,180 --> 00:04:08,510
لن نستطيع حلّ أي شيء
! حتى تفتح الباب

61
00:04:11,350 --> 00:04:13,350
سكاي)، قومي بتوصيل)
حاسوبك بأنظمتنا

62
00:04:13,480 --> 00:04:16,270
فلتري إذا كان باستطاعتك
(التقاط أي اتصالات من (شيلد

63
00:04:16,400 --> 00:04:18,770
أريد أن أعلم إلى أين تتجه
هذه الطائرة ولماذا

64
00:04:19,110 --> 00:04:22,320
(كولسون) -
! ابقي مكانك -

65
00:04:30,740 --> 00:04:32,790
أخبرني عن الشخص
(الذي تتحدث معه (سيمونز

66
00:04:32,910 --> 00:04:36,000
لأنه لو لم يكن شخصاً نثق به
فهي في خطر محدق

67
00:04:42,260 --> 00:04:43,630
(العميلة (سيمونز

68
00:04:45,380 --> 00:04:47,850
كنت أتساءل إلى أين ذهبت
هل أنت مشغولة ؟

69
00:04:48,180 --> 00:04:50,260
أجل، ولكن لا بأس

70
00:04:50,390 --> 00:04:53,350
المكان صاخب اليوم
هناك العديد من الرجال يعملون بهمّة

71
00:04:53,480 --> 00:04:54,850
لقد تقصّيت الأمر

72
00:04:54,980 --> 00:04:56,440
أعتقد أنها عملية
من المستوى الثامن أو ما شابه

73
00:04:56,770 --> 00:04:58,690
كنت متفاجئة لحصولي
على هذه الغرفة وحدي

74
00:04:59,520 --> 00:05:02,320
إذاً، ماذا تفعلين ؟

75
00:05:03,740 --> 00:05:08,910
فريق (كولسون) كتوم للغاية
حتى في هذه المنظمة

76
00:05:09,450 --> 00:05:11,040
أتخفين شيئاً أيتها العميلة ؟

77
00:05:11,160 --> 00:05:14,500
كلا، إنه شيء غير هام -
لا آمل هذا -

78
00:05:14,620 --> 00:05:17,460
لأنني أتذكر أننا تعقبنا عقاراً
استطاع إعادة فتاة إلى الحياة مجدداً

79
00:05:17,580 --> 00:05:19,500
وكان هذا مهماً جداً

80
00:05:20,630 --> 00:05:23,380
أجل، أعلم ذلك -
وحين أفكر في الأمر -

81
00:05:23,510 --> 00:05:25,630
فإنني لا أتذكر رؤيته
ضمن التقارير العائدة للقيادة

82
00:05:25,760 --> 00:05:27,970
أو أنك ذكرتيه عندما تحطمت
(ضلوع العميل (بليك

83
00:05:28,090 --> 00:05:29,600
...لم يكن مركزي يسمح بـ

84
00:05:29,720 --> 00:05:31,100
لأنك إذا كان لديك الوسائل
ولم تستخدميها

85
00:05:31,220 --> 00:05:33,640
فأنت متورطة بالوفاة أيضاً -
أعلم ذلك -

86
00:05:45,820 --> 00:05:47,200
أنا أحاول

87
00:05:47,320 --> 00:05:50,120
اسمع، هناك رجال ماتوا في سبيل
الحفاظ على ذلك السر

88
00:05:50,240 --> 00:05:53,200
ولا نعلم السبب، لذا فأردنا
أن نبقي بحثنا فيما بيننا للسلامة

89
00:05:53,330 --> 00:05:56,040
بحث ؟ -
وقد وصل لنهاية مسدودة -

90
00:05:57,870 --> 00:05:59,670
(أنا أرفع فحوص دماء (سكاي

91
00:05:59,790 --> 00:06:02,670
(أودّ الاتصال بالعميلة (ويفر
بأكاديمية (شيلد) سرّياً

92
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
للحصول على بعض المساعدة -
ولكن يجب أن نبقي هذا الأمر بيننا -

93
00:06:05,920 --> 00:06:09,640
رجاءً، لا أريد أي مشاكل

94
00:06:11,890 --> 00:06:13,680
هل أنت من المستوى الخامس ؟

95
00:06:14,970 --> 00:06:17,890
تصريحي من المستوى السادس
(يمكّنني من الولوج إلى الـ(هولوبوكس

96
00:06:18,020 --> 00:06:19,400
إنه خط آمن

97
00:06:19,520 --> 00:06:20,900
ولكن لا يمكننا إحضاره
إلى هنا خفية، أليس كذلك ؟

98
00:06:21,310 --> 00:06:23,940
يبدو أن العميلة (هاند) تبقي
الجميع مشغولين، سنكون بخير

99
00:06:24,980 --> 00:06:28,360
ولكن إذا استجوبنا شخص ما
دعيني أتحدث

100
00:06:28,490 --> 00:06:31,030
أنت كاذبة سيئة على نحو مدهش
(أيتها العميلة (سيمونز

101
00:06:31,570 --> 00:06:34,870
أعلم، ولكنني أتحسّن

102
00:06:35,120 --> 00:06:36,540
<i>ماذا تعنين بـ"ضوضاء" ؟</i>

103
00:06:36,750 --> 00:06:39,330
أعني أن هناك ضوضاء
(في جميع خطوط اتصالات (شيلد

104
00:06:39,460 --> 00:06:41,080
نوع من إشارات التشويش

105
00:06:41,210 --> 00:06:42,840
لعلّها تكون بيانات مشفّرة -
أظن ذلك -

106
00:06:42,960 --> 00:06:44,340
أتودّين اطلاعنا على ما يحدث ؟

107
00:06:44,500 --> 00:06:48,380
حالما اكتشفنا أمرك، توقفت طائرتنا
عن العمل فجأة وتشوّشت اتصالاتنا

108
00:06:48,510 --> 00:06:50,880
لا أعلم ما يحدث
أتمنى لو أنني أفعل

109
00:06:51,010 --> 00:06:52,430
يتحتّم عليك تصديقي -
كلا -

110
00:06:52,590 --> 00:06:54,760
<i>أتسمعني ؟
أتسمعني يا 616 ؟</i>

111
00:06:54,890 --> 00:06:57,680
من أين يأتي ذلك الصوت ؟ -
مكان قريب -

112
00:06:57,810 --> 00:06:59,520
<i>طائرة معادية تطاردني، حوّل</i>

113
00:06:59,640 --> 00:07:00,520
غاريت) ؟)

114
00:07:00,550 --> 00:07:02,750
<i>كولسون)، أنا تحت الهجوم)
من قبل طائرات آلية</i>

115
00:07:02,770 --> 00:07:04,820
أكرر، طائرات (شيلد) تطاردني

116
00:07:04,940 --> 00:07:06,320
ليس بإمكاني التفاهم معها، أتسمعني ؟

117
00:07:06,730 --> 00:07:08,110
<i>علم</i>

118
00:07:08,240 --> 00:07:09,900
ماذا يحدث يا (غاريت) ؟
فقدنا السيطرة على طائرتنا

119
00:07:10,030 --> 00:07:11,410
<i>لا أعلم</i>

120
00:07:11,570 --> 00:07:14,280
أخبرني بأن لديك أسلحة على الطائرة
! أنا قادم إليك

121
00:07:20,120 --> 00:07:24,080
فيتز)، أيمكنك توصيل المدافع يدوياً)
بلوحة التحكم بالأسلحة التابعة لنظامنا ؟

122
00:07:25,170 --> 00:07:26,880
إذا كان طول الكابلات كافياً، أجل

123
00:07:27,000 --> 00:07:29,210
(قومي بفك الشفرة يا (سكاي
يجب أن يكون لنا الأسبقية

124
00:07:29,590 --> 00:07:31,340
لا أريد المزيد من المفاجآت اليوم

125
00:07:33,930 --> 00:07:35,300
هنا

126
00:07:35,510 --> 00:07:37,260
ماذا حدث ؟ -
إنها نائمة -

127
00:07:38,180 --> 00:07:39,930
أعني النوع الآخر من النوم

128
00:07:40,430 --> 00:07:44,520
انتظر، ماذا تعني ؟ -
كانت تبلّغ عنا طوال ذلك الوقت -

129
00:07:54,740 --> 00:07:56,580
لوحة التحكم تعمل يا سيّدي

130
00:07:57,990 --> 00:07:59,370
ما موقعك يا (غاريت) ؟

131
00:07:59,830 --> 00:08:01,290
سأكون فوقك خلال بضع ثوان

132
00:08:03,170 --> 00:08:05,000
هل الأسلحة جاهزة ؟ -
إنها تستعد -

133
00:08:08,960 --> 00:08:11,090
يتحتّم عليه أن يرتفع يا سيّدي
! (ارتفع يا (غاريت

134
00:08:11,220 --> 00:08:12,590
إنه يعلم ما يفعله

135
00:08:22,020 --> 00:08:23,940
! اللعنة -
<i>(كانت هذه الطائرة (جوني -</i>

136
00:08:24,060 --> 00:08:26,480
أتعرف عن الطائرة (تشاتشي) ؟
تعلم بوجودك الآن

137
00:08:26,610 --> 00:08:28,440
أتريد أن تنقلب وتتظاهر بالموت ؟

138
00:08:29,070 --> 00:08:31,940
حسناً يا (فيل)، ولكن من الأفضل
أن تسرع، الوقود ينفد مني

139
00:08:32,070 --> 00:08:34,450
<i>،سأكون خلفك تماماً</i>
من الأفضل ألاّ تخطئ

140
00:08:34,570 --> 00:08:35,950
علم

141
00:08:39,540 --> 00:08:42,660
في انتظارك أيها الرئيس -
التظاهر بالموت"، ماذا يعني ذلك ؟" -

142
00:08:42,830 --> 00:08:46,670
هذا يعني أنني من الأفضل ألاّ أخطئ

143
00:08:51,670 --> 00:08:53,050
! مرحى

144
00:08:55,130 --> 00:08:56,760
سقطت الطائرات الآلية

145
00:08:56,890 --> 00:08:59,560
العميل (غاريت) حيّ وقادم
مع مركبة (شيلد) ـ 616

146
00:08:59,680 --> 00:09:03,140
أقترح أن نرسل المزيد من الرجال
ونقذف تلك الطائرة بالسماء

147
00:09:03,270 --> 00:09:07,560
كلا، لم نستطع السيطرة على طائرة
غاريت) ولذلك أمرت بقذفها)

148
00:09:07,690 --> 00:09:09,190
(ولكن بما أنه الآن مع (كولسون

149
00:09:09,320 --> 00:09:10,690
فيمكننا القضاء عليه
مع البقية عندما يهبطون

150
00:09:10,900 --> 00:09:13,030
حافظوا على الطائرة

151
00:09:14,280 --> 00:09:15,950
ألديك ما تودّ قوله أيها العميل (شاو) ؟

152
00:09:16,070 --> 00:09:17,620
آسف يا سيّدتي

153
00:09:17,740 --> 00:09:21,120
أواجه صعوبة في قتل الأشخاص
الذين كنا نعتبرهم أصدقاءً في الماضي

154
00:09:23,200 --> 00:09:26,330
بمجرد أن انطلق ذلك
الإرسال المشفّر، تغيّر كل شيء

155
00:09:26,460 --> 00:09:28,130
تفهم الأمر، أليس كذلك ؟

156
00:09:29,340 --> 00:09:33,340
أقسمنا بالولاء لبعضنا
واليوم، حان وقت اختبار ذلك الولاء

157
00:09:33,710 --> 00:09:37,470
إذا ترددت... ستموت

158
00:09:44,100 --> 00:09:46,690
إنها رسالة بسيطة يتم تكرارها
تشفيرها ذو دلالة

159
00:09:46,810 --> 00:09:48,400
احتجت إلى إيجاد مفتح الشفرة

160
00:09:48,520 --> 00:09:50,020
سيأخذ مني الأمر دقيقة أخرى
لفك الشفرة

161
00:09:50,150 --> 00:09:52,270
أيمكنني أن أطرح السؤال الواضح ؟
ما هذا ؟

162
00:09:52,400 --> 00:09:55,110
لا نعلم
لا نعلم وجهة طائرتنا حتى

163
00:09:55,240 --> 00:09:58,490
رأيت مساركم
أنتم متجهون إلى "المحور" مباشرة

164
00:09:58,610 --> 00:10:00,700
تلك الطائرات تمّ إطلاقها
من هناك بالتأكيد

165
00:10:00,870 --> 00:10:04,540
(فيكتوريا هاند) -
هاند) ؟ لا يمكن) -

166
00:10:04,660 --> 00:10:07,290
لا يمكن ماذا ؟ -
(المستبصر) -

167
00:10:07,500 --> 00:10:08,870
ظننت أن (وارد) قضى على ذلك الرجل

168
00:10:09,000 --> 00:10:11,500
لا أصدق بأن الرجل
(الذي قتله (وارد) هو (المستبصر

169
00:10:11,630 --> 00:10:14,760
أعتقد أنه كان طعماً غافلاً
غرضه القضاء على تحقيقاتنا

170
00:10:14,880 --> 00:10:16,880
يا له من عناء كبير لصنع إلهاء كهذا
ألاّ تعتقد ذلك ؟

171
00:10:17,010 --> 00:10:19,430
لأن (المستبصر) ما هو
(إلاّ عميلة لـ(شيلد

172
00:10:19,550 --> 00:10:21,800
وتستخدم تصريحها الأمني حتى تسبقنا

173
00:10:21,930 --> 00:10:24,010
وتجعل الأمر يبدو
وكأنها لديها قدرات خارقة

174
00:10:24,140 --> 00:10:28,350
(هي ؟ أتظن أن (فيكتوريا هاند
هي (المستبصر) ؟

175
00:10:29,850 --> 00:10:32,730
لا أقصد أن أفسد عليك استنتاجك
ولكن هذا غير منطقي

176
00:10:32,860 --> 00:10:34,610
(كنت متمركزاً مع (فيك) في (لشبونة

177
00:10:34,730 --> 00:10:37,820
إنها صارمة جداً ومفسدة حفلات
أعترف لك بهذا

178
00:10:37,950 --> 00:10:39,660
ولكن أتظن حقاً أنها قادرة على هذا ؟

179
00:10:39,780 --> 00:10:42,370
المعذرة، ألم تكن تحاول
أن تقذف طائرتك بالسماء للتو ؟

180
00:10:42,490 --> 00:10:44,160
لا تسئ فهمي... لقد جنّت تماماً

181
00:10:44,290 --> 00:10:46,660
ولكن تصرفاتها تثبت
أنها ليست (المستبصر)، صحيح ؟

182
00:10:46,790 --> 00:10:49,790
إذا كانت تختبئ في مكان
واضح للعيان طوال ذلك الوقت

183
00:10:49,920 --> 00:10:52,880
فلمَ تكشف عن هويتها الآن ؟ -
يا رفاق -

184
00:10:54,840 --> 00:10:58,220
"اخرجوا من الظلمات إلى النور"

185
00:11:06,930 --> 00:11:09,560
...حسناً، سأكون

186
00:11:18,150 --> 00:11:19,900
ظننت أن الـ(هايدرا) هزمت
بعد الحرب العالمية الثانية

187
00:11:20,030 --> 00:11:23,030
(أجل، تمّ تأسيس (شيلد
في أعقاب ذلك الانتصار

188
00:11:23,160 --> 00:11:25,660
والآن عادوا ؟ -
إن الـ(هايدرا) تعود دائماً -

189
00:11:25,780 --> 00:11:28,160
اقطع الرأس، وسينبت مكانه اثنان

190
00:11:28,750 --> 00:11:30,160
أهو رأس ؟
ظننته أحد الأطراف

191
00:11:30,290 --> 00:11:31,710
"لا، لا، لا "اقطع الرأس -
"اقطع الطرف" -

192
00:11:31,830 --> 00:11:33,210
بل الرأس -
(ولكن تمّ إرسالها من مصدر بـ(شيلد -

193
00:11:33,330 --> 00:11:37,880
لا بدّ أنها نوع من إشارات التفعيل
(الخاصة بأعضاء الـ(هايدرا) داخل (شيلد

194
00:11:38,010 --> 00:11:40,880
لا بدّ أن (هاند) واحدة منهم -
! حسناً، توقفوا، توقفوا -

195
00:11:41,010 --> 00:11:43,470
ماذا يعني هذا ؟
داخل (شيلد) ؟

196
00:11:43,760 --> 00:11:46,720
استهداف عملاء المستوى الثامن
للحصول على القوّة

197
00:11:46,850 --> 00:11:49,810
أتساءل عن مدى عمق الأمر -
الإشارة بكل مكان، الأمر عميق -

198
00:11:49,930 --> 00:11:52,350
أتعلم ما يعنيه هذا ؟ -
أجل، قضي علينا -

199
00:11:52,480 --> 00:11:56,070
لا يمكننا تغيير المسار وليس لدينا
"أدنى فكرة عما ينتظرنا بـ"المحور

200
00:11:56,190 --> 00:11:57,570
"المحور"

201
00:11:57,690 --> 00:12:00,190
أقترح أن نصنع ثقباً في جانب
هذه الطائرة ونقفز بالمظلات

202
00:12:00,320 --> 00:12:02,150
عش لتقاتل يوماً آخر

203
00:12:02,320 --> 00:12:04,950
لا يمكننا -
إنها رحلة شاقة، أعترف لك بهذا -

204
00:12:05,070 --> 00:12:07,030
ولكن لا تدعنا نعطيها
مفاتيح النصر بهذه البساطة

205
00:12:07,160 --> 00:12:09,660
"إن (سيمونز) بـ"المحور
علينا إنقاذها

206
00:12:09,790 --> 00:12:13,000
! بئساً، أجل
تريب) هناك أيضاً)

207
00:12:13,120 --> 00:12:15,330
لا أمانع القول بإنه لا تعجبني
فرص فوزنا هذه المرة

208
00:12:15,710 --> 00:12:17,670
يجب أن نطلق سراح متخصصيك

209
00:12:18,130 --> 00:12:20,840
يمكننا الاستفادة من أي سلاح لدينا -
علينا إنقاذها -

210
00:12:20,970 --> 00:12:23,300
إذاً سنهذب إلى هناك
ونواجه المخاطر

211
00:12:23,590 --> 00:12:26,470
(حتى ولو كانت أشد مخاطر الـ(هايدرا

212
00:12:35,520 --> 00:12:37,190
(لم يتم إيجاد العميلة (سيمونز
أو العميل (تريبليت) يا سيّدتي

213
00:12:37,310 --> 00:12:39,360
البحث مستمر
ليس لديهم أي مكان للهرب

214
00:12:39,480 --> 00:12:42,150
(لا تقلل من شأن أتباع (كولسون
اهتمّا بذلك الأمر

215
00:12:47,200 --> 00:12:48,830
هل أنت متأكد من أن هذا الخط آمن ؟

216
00:12:48,950 --> 00:12:53,370
أجل، ولكن كوني سريعة
لا شيء يبدو مذنباً أكثر من التسلل خفية

217
00:12:54,460 --> 00:12:57,040
حسناً، أرسلت إليها طلباً
...لا بدّ ألاّ

218
00:12:57,170 --> 00:12:59,090
العميلة (ويفر)، شكراً لانضمامك إليّ
...كنت آمل بـ

219
00:12:59,210 --> 00:13:01,090
<i>جيما)، شكراً للرب)
على أنك لا تزالين حيّة</i>

220
00:13:01,210 --> 00:13:02,590
ماذا ؟ ما الأمر ؟

221
00:13:02,720 --> 00:13:04,220
<i>ألاّ يزال "المحور" آمن ؟
هل أنت مع فريقك ؟</i>

222
00:13:04,340 --> 00:13:06,720
<i>اذهبي لمكان آمن وأوصدي الباب -</i>
ماذا يحدث ؟ -

223
00:13:06,840 --> 00:13:09,350
<i>...اجعلي قائدك يبلّغ
أن الأكاديمية تحت الهجوم</i>

224
00:13:09,470 --> 00:13:11,470
<i>لا نعلم كم المدة التي قضتها
(الـ(هايدرا) داخل (شيلد</i>

225
00:13:11,600 --> 00:13:13,060
<i>! إنهم يسيطرون على المكان</i>

226
00:13:13,180 --> 00:13:17,150
هايدرا) ؟ ماذا ؟ أين ؟) -
<i>في كل مكان، بيننا -</i>

227
00:13:17,270 --> 00:13:23,190
<i>إذا نجوت، فأنت تعلمين مكاني
(لا تثقي بأحد يا (جيما</i>

228
00:13:28,280 --> 00:13:29,660
ماذا تفعل ؟

229
00:13:29,780 --> 00:13:31,830
ما أخبرتنا به السيّدة
أنا أوصد الباب

230
00:13:31,950 --> 00:13:34,620
دعني أخرج -
تفضّلي -

231
00:13:35,160 --> 00:13:37,000
لن يتماسك هذا الباب
إذا جاءوا للبحث عنا

232
00:13:37,120 --> 00:13:38,830
لكنهم لن يقتربوا من هذا المكان
لبعض الوقت

233
00:13:38,960 --> 00:13:40,340
سأبقى هنا

234
00:13:41,630 --> 00:13:44,470
كيف أعلم أنه بإمكاني الوثوق بك ؟

235
00:13:46,470 --> 00:13:48,470
لأنني جدير بالثقة

236
00:13:52,850 --> 00:13:56,520
أنت من تعمل لحساب
الزومبي الآلي الذي عاد من الموت

237
00:13:59,810 --> 00:14:01,320
خذيها

238
00:14:01,940 --> 00:14:05,490
إذا حاولت قتلي بها
فسأعلم أنك لست جديرة بالثقة

239
00:14:10,320 --> 00:14:11,990
والآن أعيدي تشغيل
ذلك الشيء مجدداً

240
00:14:12,120 --> 00:14:14,160
لنر إذا كان بإمكاننا الاتصال بأصدقائنا

241
00:14:14,910 --> 00:14:17,210
لا أطيق الانتظار
لأخبرهم بالأنباء السعيدة

242
00:14:22,540 --> 00:14:25,300
قال (كولسون) إنك واشية

243
00:14:25,420 --> 00:14:28,510
أتودّين شرح هذا لي ؟ -
كلا -

244
00:14:29,050 --> 00:14:32,760
ذلك المجمّد
رأسي يؤلمني بشدة

245
00:14:32,890 --> 00:14:34,430
أستحق أن أعلم

246
00:14:34,560 --> 00:14:39,270
لا تبدأ بهذا الهراء
نحن نقوم بعملنا، انتهى الموضوع

247
00:14:39,600 --> 00:14:42,980
لا يمكنني إخبارك بأي شيء
حتى يسمح لي (فيوري) بذلك

248
00:14:47,320 --> 00:14:49,860
أنت بارعة

249
00:14:49,990 --> 00:14:54,080
لطالما سمعت أنك بارعة
! ولكن، يا للروعة

250
00:14:55,080 --> 00:14:59,500
تتلاعبين بنا طوال ذلك الوقت
(تخدعينني و(كولسون

251
00:14:59,620 --> 00:15:02,420
لم أكن أتلاعب بأي شخص
كنت أحميكم

252
00:15:02,540 --> 00:15:05,550
وبلّغت عنا من وراء ظهرنا

253
00:15:06,420 --> 00:15:09,630
لطالما أخبرتني بأن أبقي مشاعري
تحت السيطرة

254
00:15:09,760 --> 00:15:13,220
...ولكن هذا مستوى عال من -
وتعيّن عليك الاستماع إليّ -

255
00:15:13,390 --> 00:15:17,930
قتلت رجلاً بدم بارد
سمحت لمشاعرك بالسيطرة عليك

256
00:15:18,060 --> 00:15:22,730
كان ذلك لحماية فريقنا من وحش -
! كان ذلك لحمايتها -

257
00:15:25,150 --> 00:15:30,610
والذي كان سيصبح أمراً لا بأس به
لولا أنك أصبت الرجل الخطأ

258
00:15:33,030 --> 00:15:34,780
أصلح (فيتز) خطك المباشر

259
00:15:34,910 --> 00:15:37,580
إذا كان بوسعك تصحيح الأمر
فقد حان الوقت

260
00:15:37,700 --> 00:15:39,290
لأنه لا يمكنك جعله أسوأ

261
00:15:49,550 --> 00:15:52,930
لديّ أوامر بألاّ أفعل هذا
بحضور أي شخص

262
00:15:55,010 --> 00:15:56,720
إنهم يجردوننا من أسلحتنا

263
00:15:58,720 --> 00:16:01,850
(اتصلي بالمدير (فيوري
وإلاّ سأقوم بإخراجك إلى هناك أولاً

264
00:16:07,780 --> 00:16:10,900
ما الذي يحدث يا سيّدي ؟ -
الكثير -

265
00:16:11,030 --> 00:16:12,490
من الذي يطلق النار علينا ؟

266
00:16:12,610 --> 00:16:14,030
تعال إلى هنا
دعني أطلعك على ما حدث

267
00:16:14,160 --> 00:16:16,410
(من الواضح أن العميلة (هاند
(هي (المستبصر

268
00:16:16,530 --> 00:16:18,200
فكر ملياً بهذا الأمر أولاً

269
00:16:19,330 --> 00:16:21,370
(العميلة (ميليندا ماي

270
00:16:21,500 --> 00:16:23,540
الأمر الصوتي
بروتوكول الطوارئ الأول

271
00:16:23,670 --> 00:16:26,130
بروتوكول الطوارئ الأول

272
00:16:33,010 --> 00:16:34,390
<i>مرحباً</i>

273
00:16:34,890 --> 00:16:38,970
هذا اتصال مباشر
بخط المدير (فيوري) الشخصي

274
00:16:39,100 --> 00:16:40,470
أين هو ؟

275
00:16:41,430 --> 00:16:43,640
<i>المدير (فيوري) ميت</i>

276
00:17:11,590 --> 00:17:13,300
أيمكن أن يكون ما حدث
لـ(فيوري) صحيحاً ؟

277
00:17:13,420 --> 00:17:15,430
كان ضابطي المشرف و(كولسون) أيضاً

278
00:17:15,550 --> 00:17:18,260
أثبت أكثر من مرة صعوبة قتله

279
00:17:18,800 --> 00:17:21,720
هذا الصوت القادم من الخارج
لا يبشر بخير

280
00:17:22,430 --> 00:17:25,850
أهناك أي شيء على متن هذه الطائرة
لا تريدونهم أن يضعوا أيديهم عليه ؟

281
00:17:30,480 --> 00:17:32,990
(كان هذا خطه المباشر يا (فيل

282
00:17:33,110 --> 00:17:35,650
إذاً فالأمر حقيقي ؟
هذا يعني أننا المتبقيون فحسب

283
00:17:35,780 --> 00:17:37,950
إلاّ لو أنك كنت تبلّغين أشخاصاً آخرين

284
00:17:38,070 --> 00:17:39,950
لم أفعل

285
00:17:41,410 --> 00:17:43,080
إذاً تقبّلي الأمر

286
00:17:43,200 --> 00:17:45,710
(مات (فيوري
يتم إطلاق النار علينا بواسطة جماعتنا

287
00:17:46,670 --> 00:17:49,170
كان (فيوري) يعلم
بأنك ستريدني أن أنضم إليك

288
00:17:49,290 --> 00:17:52,920
طلب مني أن أراقبك -
بحثاً عماذا ؟ -

289
00:17:53,210 --> 00:17:55,550
عن أي علامات
تدهور جسدية أو عقلية

290
00:17:55,670 --> 00:17:58,840
بأن أطلعه على التطورات
الأمر بهذه البساطة

291
00:17:59,470 --> 00:18:01,560
هل كنت تعلمين بشأن (تاهيتي) ؟

292
00:18:03,060 --> 00:18:05,100
كيف أمكنك أن تفعلي هذا بي ؟

293
00:18:05,230 --> 00:18:07,600
بعد كل ما مررنا به والسنوات
التي قضيناها معاً في العمليات

294
00:18:07,730 --> 00:18:09,690
قال إنه من الضروري ألاّ تعلم بالأمر

295
00:18:09,810 --> 00:18:13,280
ذلك الوقت الذي قضيناه
بين الرماد في (البحرين) ؟

296
00:18:13,400 --> 00:18:15,320
منحتك فرصة أخرى
...عندما جمعت

297
00:18:15,440 --> 00:18:17,780
! أنا من جمعت هذا الفريق

298
00:18:19,370 --> 00:18:20,740
ماذا ؟

299
00:18:21,490 --> 00:18:24,120
قيّمت احتياجاتنا المطلوبة
(وقدمت التقييم إلى (فيوري

300
00:18:24,240 --> 00:18:27,670
ومنحك بعدها معايير وحدتك

301
00:18:29,960 --> 00:18:31,790
ماذا كانت الاحتياجات يا (ماي) ؟

302
00:18:33,590 --> 00:18:37,550
شخص يستطيع إصلاح جسدك
تقني قادر على إعادة برمجة دماغك

303
00:18:37,680 --> 00:18:41,220
وأخصائي ليساعدني في القضاء عليك
إذا استدعت الحاجة

304
00:18:41,350 --> 00:18:43,260
(ولكنني لم أفعل هذا لأجل (فيوري

305
00:18:43,390 --> 00:18:46,060
...فعلتها لأجلك لأحميك، أنا

306
00:18:48,100 --> 00:18:51,560
أنت تعني الكثير لي، الكثير

307
00:18:53,480 --> 00:18:55,820
...أن أسمع بخبر مصرعك

308
00:18:57,190 --> 00:18:59,860
قد لا تصدقني
ولكن هذه هي الحقيقة

309
00:18:59,990 --> 00:19:02,620
(وليست لديّ أي علاقة بـ(المستبصر

310
00:19:02,740 --> 00:19:05,330
أو تهديد (هايدرا) هذا الذي يواجهنا

311
00:19:05,450 --> 00:19:09,790
...آمل
هذا يساعد على إثبات نواياي

312
00:19:13,090 --> 00:19:14,460
أودّ أن أصدقك

313
00:19:15,500 --> 00:19:18,550
ولكنك استغللت هذا الأمر ضدي
طيلة الوقت

314
00:19:19,930 --> 00:19:22,180
توقفوا عن إطلاق النار
ليس لديّ مجال لإطلاق النار عبر النافذة

315
00:19:22,390 --> 00:19:24,310
يريدون الحفاظ على سلامة الطائرة

316
00:19:24,890 --> 00:19:26,270
سيكون التالي فريق يؤدي
ضربة قوية

317
00:19:26,430 --> 00:19:27,980
فيتز) قطع الأسلاك الهيدروليكية)
الخاصة بفتحة البضائع

318
00:19:28,100 --> 00:19:29,940
سيضطرون إلى فتحها عنوة -
لن يعطلهم لفترة طويلة -

319
00:19:30,060 --> 00:19:33,270
نحتاج إلى خطة للخروج من هنا
حاملين أياً ما نستطيع أخذه برفقتنا

320
00:19:33,400 --> 00:19:34,770
بهذا الشأن

321
00:19:35,110 --> 00:19:38,030
الأجسام مجهولة الهوية
الأسلحة الآزغاردية

322
00:19:38,150 --> 00:19:40,900
صنع البوابة الكونية
(آلة الطقس الخاصة بـ(دوني

323
00:19:41,030 --> 00:19:43,240
إذا وضعوا أيديهم على مادة
(الغرافيتونيوم) التي في (الثلاجة)

324
00:19:43,370 --> 00:19:45,490
(إنها أسفل (الثلاجة
خارج السجلات

325
00:19:45,620 --> 00:19:47,200
حسناً، ولكن هناك احتمال ضئيل

326
00:19:47,330 --> 00:19:49,710
أن نمنحهم التصميمات اللازمة
لتحويلها إلى سلاح

327
00:19:50,210 --> 00:19:53,790
العقار الخاص بـ(تاهيتي)، سيّدي ؟
كلها هنا

328
00:19:53,920 --> 00:19:55,920
لو كانت (هايدرا) حقاً على وشك
...الاستيلاء على هذه الطائرة

329
00:19:56,050 --> 00:19:57,590
يجدر بنا محو النظام

330
00:19:57,710 --> 00:19:59,210
سأنسخه على هذا القرص الصلب
لنحتفظ ببياناتنا

331
00:19:59,340 --> 00:20:01,050
افعليها إذاً
امحي كل محتويات الطائرة

332
00:20:01,260 --> 00:20:02,840
سيستغرق هذا بعض الوقت

333
00:20:02,970 --> 00:20:04,800
نحاول توفير بعض الوقت لكم

334
00:20:07,680 --> 00:20:10,020
أؤكد لك، هذه الإشارة تشوّش
على كل شيء

335
00:20:10,390 --> 00:20:12,270
ثمة أمر شنيع وقع

336
00:20:13,350 --> 00:20:14,940
! قفا ! أرياني أيديكما

337
00:20:15,230 --> 00:20:17,230
أرني يديك

338
00:20:34,880 --> 00:20:37,630
! تحركوا ! تحركوا ! هلموا

339
00:21:12,750 --> 00:21:15,960
"يدعى "جحر الفأر
إنه قادر على قطع أي شيء

340
00:21:16,080 --> 00:21:18,000
صممته منذ عام مضى
وأخضعته إلى الاختبارات

341
00:21:18,130 --> 00:21:19,500
ولكنه لم يصل إلى مرحلة التوزيع

342
00:21:19,630 --> 00:21:21,670
أفضل العملاء دائماً ما ينالون
الأشياء الجيدة

343
00:21:21,800 --> 00:21:23,670
أنت محق، القرص الصلب
سيكون في مأمن برفقتك

344
00:21:23,800 --> 00:21:25,760
لم تعلمني بعد كيف أصمد
تحت تأثير التعذيب

345
00:21:25,880 --> 00:21:27,640
سنناقش هذا لاحقاً
إنه أمر ممتع بحق

346
00:21:27,760 --> 00:21:29,140
حسناً، سنفترق هنا

347
00:21:29,260 --> 00:21:30,720
سكاي) و(وارد) ؟) -
سنتجه إلى المركز الحيوي -

348
00:21:30,850 --> 00:21:33,020
أبطلا أنظمتهم، والأهم من ذلك
أبطلا سيطرتهم على طائرتنا

349
00:21:33,140 --> 00:21:34,520
علم

350
00:21:34,640 --> 00:21:36,020
تذكري
هؤلاء العملاء مكلفون بأوامر

351
00:21:36,150 --> 00:21:37,520
استخدما الأسلحة المجمّدة فحسب

352
00:21:37,650 --> 00:21:39,110
سنجد (سيمونز) ونخرجها من هنا -
يجدر بنا مهاجمة (هاند) مباشرة -

353
00:21:39,230 --> 00:21:41,070
هايدرا) تتحدث طيلة الوقت)
عن بتر رؤوسهم، أليس كذلك ؟

354
00:21:41,190 --> 00:21:43,320
...(إنقاذ (سيمونز) و(تريبلت
هذه أولويتنا

355
00:21:43,440 --> 00:21:45,490
أوافقك الرأي
وهكذا سأقوم بالأمر

356
00:21:45,610 --> 00:21:48,280
آمل أن يكون لديك خطة أفضل -
...فيل) بإمكاني مساعدتكم إذا) -

357
00:21:48,410 --> 00:21:50,410
نحن بحاجة إلى مساعدتك
ولكن الأصفاد ستبقى

358
00:22:06,010 --> 00:22:10,100
ما بقي من حياتكما القصيرة
على الأرجح رهن هذه اللحظة

359
00:22:10,970 --> 00:22:14,930
اخترقت (هايدرا) (شيلد) بنجاح
أعلى مستوى

360
00:22:15,060 --> 00:22:19,230
استغرق الأمر سبعة عقود فحسب
واليوم هو حفل نجاحنا

361
00:22:19,360 --> 00:22:22,650
نحظى بدعم العملاء الحاملين
لتصاريح المستويين التاسع والعاشر

362
00:22:22,780 --> 00:22:25,950
(وهؤلاء الذين قاوموا (هايدرا
تمّ محوهم من الوجود

363
00:22:26,650 --> 00:22:29,240
(بما فيهم المدير (فيوري

364
00:22:29,950 --> 00:22:33,830
أنا هنا لأعرض عليكما خياراً
وهو بسيط في حد ذاته

365
00:22:35,120 --> 00:22:37,370
إما أن تقسما على الولاء
(غير المحدود لـ(هايدرا

366
00:22:37,500 --> 00:22:39,960
في هذا اللحظة إلى الأبد

367
00:22:40,790 --> 00:22:42,800
أو تشاركا (فيوري) مصيره

368
00:22:48,220 --> 00:22:50,140
لن أنتظر طويلاً

369
00:22:58,230 --> 00:23:01,610
اقضي علينا
وسنقضي على واحد منكم كذلك

370
00:23:03,020 --> 00:23:07,440
إجابة صحيحة
عدد من أثق بهم الآن سبعة

371
00:23:07,700 --> 00:23:09,150
أين توصلنا بالاحتشاد ؟

372
00:23:09,280 --> 00:23:10,990
ننقل كل عملاء ما دون
المستوى الخامس إلى المبنى الشرقي

373
00:23:11,120 --> 00:23:13,490
لديّ رجال يراقبون كل الميكروفونات
المزروعة في أغلب الغرف

374
00:23:13,620 --> 00:23:14,990
وماذا عن فريقنا الضارب ؟

375
00:23:15,120 --> 00:23:18,160
اقتحموا الطائرة، أجل -
أكان ذلك... اختباراً ؟ -

376
00:23:18,290 --> 00:23:21,750
لم يجتزه سوى القليلون -
ظننت أننا هالكان -

377
00:23:22,040 --> 00:23:25,210
لستم (هايدرا)، الشكر للقدير -
حسناً، لم يحن الوقت للاحتفال -

378
00:23:25,340 --> 00:23:29,800
(قد لا نكون (هايدرا
ولكن صديقك (كولسون) هو كذلك

379
00:23:44,980 --> 00:23:47,900
(اعتقلنا العميل (كولسون
و"الخيالة" ذاتها

380
00:23:48,030 --> 00:23:49,530
أبلغ الطابق العلوي
سيحتاجون إلى المساعدة

381
00:23:49,650 --> 00:23:52,110
إنهم متجهون إلى... هنا

382
00:23:55,280 --> 00:23:57,410
أمسكنا بهذين الوغدين المخادعين

383
00:23:57,540 --> 00:23:59,660
العميلة (ماي) أصابت واحداً
من رجالي في ذراعه

384
00:23:59,790 --> 00:24:01,420
على رسلك
كي لا تنزف حتى الموت

385
00:24:01,540 --> 00:24:03,000
على رسلك
أتحتاج إلى مساعدة طبية ؟

386
00:24:03,130 --> 00:24:04,500
! سلاحك الجانبي فحسب

387
00:24:06,340 --> 00:24:08,210
(حسناً، هيّا (سيمونز
أين أنت ؟

388
00:24:09,260 --> 00:24:10,920
أخبرني بالمستجدات -
حاضر يا سيّدتي -

389
00:24:11,260 --> 00:24:12,640
ماذا ؟

390
00:24:12,760 --> 00:24:14,140
فتشنا الطائرة يا سيّدتي
لا أثر لهم

391
00:24:14,300 --> 00:24:15,680
كانوا على متن الطائرة
وقت هبوطها

392
00:24:15,800 --> 00:24:17,260
نحن نقلب الطائرة رأساً على عقب

393
00:24:17,390 --> 00:24:18,770
لا بدّ أنهم نجحوا في التسلل خارجها

394
00:24:19,140 --> 00:24:21,690
تحققوا من الأنفاق
أريد فرقتين متمركزتين عند كل ممر

395
00:24:21,810 --> 00:24:24,150
اعتقوا من تستطيعون، ولكن لديكم
الإذن باستخدام القوّة المميتة

396
00:24:24,270 --> 00:24:25,770
نعم سيّدتي -
كنت محقاً -

397
00:24:25,900 --> 00:24:27,270
كان علينا تفجير تلك الطائرة
أثناء تحليقها في السماء

398
00:24:27,400 --> 00:24:29,650
هل جننت ؟
كيف يمكنك قول أمر كهذا ؟

399
00:24:29,780 --> 00:24:31,900
هايدرا) لن ترحمنا)
ولا نحن كذلك

400
00:24:32,030 --> 00:24:34,280
(محال أن يكون (كولسون
(عضواً في (هايدرا

401
00:24:34,410 --> 00:24:37,410
إنه رجل صالح، إنه صديق -
! إنه كاذب -

402
00:24:40,000 --> 00:24:41,830
العميل (بلايك) أتى إليّ
تساوره شكوك

403
00:24:41,960 --> 00:24:45,040
بأن (كولسون) وعملاء المستوى الثامن
الآخرين كانوا متورطين في مؤامرة ما

404
00:24:45,170 --> 00:24:48,050
وبعدها أرسله (كولسون) في مهمة ما
أودّت به إلى العناية الفائقة

405
00:24:48,170 --> 00:24:51,260
كولسون) ليس قادراً على القيام)
بما تلمحين إليه

406
00:24:51,380 --> 00:24:53,470
(أيها العميل (جاكوبسون
جرائم (كولسون) ؟

407
00:24:53,590 --> 00:24:55,260
(تجنيد أعداء معروفين لـ(شيلد

408
00:24:55,390 --> 00:24:58,850
عصيان أمر مباشر مرات متكررة
خرق القانون الدولي

409
00:24:59,100 --> 00:25:02,690
(لننقذ أستاذنا المحبوب (هال
الذي انتهى به المطاف قتيلاً على يديه

410
00:25:02,810 --> 00:25:05,940
تخاذله في الإبلاغ عن الجرائم
(التي ارتكبتها تلميذته (أكيلا أمادور

411
00:25:06,060 --> 00:25:07,860
والتي انتقلت تقنيتها ذاتها بشكل ما

412
00:25:07,980 --> 00:25:10,030
(في رأس السيّد (بيترسون
وأنت أدرى بجرائمه

413
00:25:10,150 --> 00:25:12,950
(ساعدتنا في إنقاذ (كولسون
(من براثن (المستبصر

414
00:25:13,070 --> 00:25:15,200
(ولكن عند عثورنا على ذلك (المستبصر
ميتاً دماغياً

415
00:25:15,320 --> 00:25:16,870
(قام رجل (كولسون
وارد) بإردائه قتيلاً)

416
00:25:16,990 --> 00:25:18,370
قبل أن تسنح لنا فرصة استجوابه

417
00:25:18,490 --> 00:25:20,410
الأكاذيب تتراكم
(أيتها العميلة (سيمونز

418
00:25:20,700 --> 00:25:23,160
أتقولين لي إنه لم يخف عنك
أي أسرار قط ؟

419
00:25:24,620 --> 00:25:28,040
أسوأ ما يمكنك فعله الآن
(هو الاستهانة بـ(هايدرا

420
00:25:28,170 --> 00:25:29,800
إنهم يختبئون في مرمى أبصارنا

421
00:25:29,920 --> 00:25:34,380
يكتسبون ثقتنا وتعاطفنا
ويجعلوننا أشبه بهم

422
00:25:35,550 --> 00:25:38,140
وفور أن يساورك التردد
يضربون ضربتهم

423
00:25:38,720 --> 00:25:41,850
إذا أردنا البقاء أحياء
يتعين علينا أن نتعلم الضرب أولاً

424
00:25:55,900 --> 00:25:57,280
! بئساً

425
00:25:58,030 --> 00:26:00,740
مركز التحكم يقع
في نهاية ذلك الرواق

426
00:26:02,160 --> 00:26:04,790
أعطني سلاح التجميد الخاص بك -
ما الذي تنوي فعله ؟ -

427
00:26:04,910 --> 00:26:06,710
سأمهد الطريق لأجلك

428
00:26:06,830 --> 00:26:11,130
هناك ما يقارب مئة رجل في الخارج -
ـ 12، جنود مشاة من المستوى الخامس

429
00:26:11,170 --> 00:26:13,260
عدد دروع أساسية
ولا سبيل آخر للوصول إلى هدفنا

430
00:26:13,630 --> 00:26:15,010
الآخرون يعتمدون علينا

431
00:26:15,170 --> 00:26:17,130
ولكن هذا يعد تخلص من الحياة

432
00:26:17,260 --> 00:26:18,640
ليس إذا لم ألق حتفي

433
00:26:19,850 --> 00:26:21,890
...ولكن إذا فعلت -
على رسلك -

434
00:26:22,010 --> 00:26:23,640
ربما أستحق ذلك

435
00:26:25,890 --> 00:26:28,020
(قتلت رجلاً بريئاً يا (سكاي

436
00:26:30,150 --> 00:26:32,020
لم تكن تعلم

437
00:26:32,230 --> 00:26:34,940
ظننت أنك كنت تقوم بالتصرف الصائب
...أنت ظننت أنه كان يريد

438
00:26:35,070 --> 00:26:36,450
إيذاءك

439
00:26:58,260 --> 00:27:01,800
إذا قدّر لنا الخروج من هذا المأزق
...سالمين، ربما أمكننا

440
00:27:01,930 --> 00:27:05,680
احتساء شراب، أنت وأنا -
أأنت... ؟ -

441
00:27:05,810 --> 00:27:10,810
أتذكرين ذلك المقهى في (دبلن) ؟
عرضت عليّ... التحدث ؟

442
00:27:11,020 --> 00:27:15,400
لم أشأ التحدث
كنت بحاجة إلى إبقاء الأمور مستقلة

443
00:27:15,530 --> 00:27:16,900
مثل (ماي) ؟

444
00:27:20,410 --> 00:27:22,740
لست حمقاء
! نعيش على متن طائرة واحدة

445
00:27:23,030 --> 00:27:25,080
برفقتها
كنت أعلم أنني أستطيع ذلك

446
00:27:25,870 --> 00:27:28,750
ولكن معك
لم أشأ المخاطرة بالأمر

447
00:27:28,870 --> 00:27:32,630
(كنت أعرض عليك التحدث (وارد
وليس إقامة علاقة معك

448
00:27:32,750 --> 00:27:35,250
لست أعني ذلك
...كل ما أعنيه

449
00:27:36,210 --> 00:27:38,090
أريد أن أحظى بفرصة لمرافقتك
إلى ذلك المقهى

450
00:27:38,420 --> 00:27:39,800
لنجري ذلك الحديث

451
00:27:43,300 --> 00:27:46,680
اسمعي، أعلم أنني لست رجلاً
من ذلك القبيل

452
00:27:46,810 --> 00:27:49,100
منغلق وممل جداً

453
00:27:49,230 --> 00:27:55,570
عندما نخرج من هنا سالمين
بلى، فلنحتس شراباً معاً

454
00:28:09,500 --> 00:28:12,710
...قلت إنك قد تلقى حتفك، لذا
ما الضير من ذلك ؟

455
00:28:15,710 --> 00:28:17,630
أوصدي الباب خلفي

456
00:29:23,900 --> 00:29:27,370
عليك البحث عن معنى
! كلمة "ممل" في قاموس

457
00:29:27,740 --> 00:29:29,540
هل أنت مستعدة لاختراق هذا النظام ؟

458
00:29:33,250 --> 00:29:35,210
من قال شيئاً عن الاختراق ؟

459
00:29:39,170 --> 00:29:42,210
(هناك، العميلة (هاند
خارج غرفة الطوارئ بالجناح الشرقي

460
00:29:42,420 --> 00:29:43,800
هذه حالة طارئة حتماً

461
00:29:44,010 --> 00:29:46,300
هل (سيمونز) هناك ؟
(لن نتحرك حتى نجد (سيمونز

462
00:29:46,430 --> 00:29:48,350
سأقولها ثانيةً
أفضل فرصة لإنقاذها

463
00:29:48,470 --> 00:29:50,220
أن نستخدم شبكة التهوية
للوصول إلى أعلى غرفة الطوارئ

464
00:29:50,350 --> 00:29:52,640
ثم نهبط من أعلى مستخدمين
(جحر الفأر" الخاص بـ(فيتز"

465
00:29:52,770 --> 00:29:54,890
(ونقضي على (فيكتوريا هاند
برصاصتين في قلبها

466
00:29:55,020 --> 00:29:56,400
بلى، هذا خيار متاح يا سيّدي

467
00:29:56,900 --> 00:29:58,270
من دون مساءلة ؟ -
أي مساءلة ؟ -

468
00:29:58,400 --> 00:30:00,610
أنسألها إذا كانت تريد قتلنا
بشكل سريع أم بطيء ؟

469
00:30:00,730 --> 00:30:02,440
آخر مرة أقدمنا على هذا
قتلنا الرجل الخاطئ

470
00:30:02,570 --> 00:30:04,450
! لأنها أرادتنا أن نفعل هذا

471
00:30:04,570 --> 00:30:08,450
فيل) هذه معركة لأجل إنقاذ روح)
شيلد) ونحن في الخطوط الأمامية)

472
00:30:09,160 --> 00:30:11,080
التاريخ سيذكر ما فعلنا اليوم

473
00:30:11,200 --> 00:30:14,120
هذا صحيح
(إنها معركة لأجل روح (شيلد

474
00:30:14,250 --> 00:30:15,830
والقتل من دون أدنى مراعاة
...هو بالتأكيد

475
00:30:15,960 --> 00:30:17,880
مراعاة" ؟ راع هذا إذاً"

476
00:30:18,000 --> 00:30:21,460
أصدرت أمراً بقتل أحد رجالي
بقنبلة مثبتة في دواسة الوقود بسيارته

477
00:30:21,710 --> 00:30:23,960
أما الآخران فكانا طافيين
على سطح بركة سباحة الفندق

478
00:30:24,090 --> 00:30:25,470
ولم يكونا يقومان بالسباحة

479
00:30:25,590 --> 00:30:26,970
ولكن بإمكاننا قتلها بالسهولة ذاتها

480
00:30:27,130 --> 00:30:29,430
المرء لا يقتل امرأة كتلك
ويضعها في الثلج

481
00:30:29,600 --> 00:30:33,220
(حرّضت شخصاً ليطلق النار على (سكاي
! في معدتها، في معدتها

482
00:30:33,350 --> 00:30:34,730
لأن الفضول كان يتملكها

483
00:30:34,850 --> 00:30:38,980
مايك بيترسون) أحرق حياً)
ثم تحوّل إلى مسخ من نوع ما

484
00:30:39,100 --> 00:30:41,770
عذبتك مستخدمة الآلة ذاتها

485
00:30:41,900 --> 00:30:44,110
التي استخدمها لغسل مخ
تلك السافلة ذات الثوب الزهري

486
00:30:44,230 --> 00:30:47,820
وفي هذه اللحظة، إنها على الأرجح
(تكرر الأمر ذاته مع العميلة (سيمونز

487
00:30:47,990 --> 00:30:49,820
راعيت الأمر ملياً يا صديقي

488
00:30:49,950 --> 00:30:54,620
كلا، (سيمونز) ستكون بخير -
أفكر بواقعية فحسب يا فتى -

489
00:30:54,750 --> 00:30:56,210
لم أذكر أمراً كهذا قط

490
00:30:56,330 --> 00:30:58,620
أؤكد لك، قتلها بسرعة
سيكون رحمة لها

491
00:31:00,170 --> 00:31:03,380
لم أقل مطلقاً
إن (راينا) كانت بداخل تلك الآلة

492
00:31:04,670 --> 00:31:06,630
لم أخبر أحداً قط بهذا الأمر

493
00:31:06,880 --> 00:31:09,680
لا بدّ أنني قرأت ذلك في تقرير ما -
لم تكن برفقتنا -

494
00:31:09,800 --> 00:31:12,760
بيت القصيد هو كم من المزيد عليهم
أن يعانوا حتى تلاقي (فيك) مصيرها ؟

495
00:31:12,890 --> 00:31:15,140
ظهرت بعدها مباشرةً -
إلام ترمي ؟ -

496
00:31:15,270 --> 00:31:17,140
(عقب إطلاق النار على (سكاي
(قال (كوين

497
00:31:17,270 --> 00:31:20,480
(إنه من المقدر أن أقود (المستبصر
إلى الترياق

498
00:31:21,480 --> 00:31:25,150
وهذا ما فعلته تحديداً
قدتك إلى هناك مباشرةً برفقتي

499
00:31:25,860 --> 00:31:29,660
فيل)، اسمع، كان يوماً عصيباً)
أنا أقدّر ذلك

500
00:31:29,860 --> 00:31:32,490
...ولكن عليك أن تتريث للحظة و

501
00:31:42,420 --> 00:31:43,790
! بئساً

502
00:31:44,340 --> 00:31:46,170
! مكانكم ! لا تتحركوا -
! ارفعوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها -

503
00:31:46,300 --> 00:31:48,470
على رسلكم يا رفاق -
(اعتقلوا العميل (غاريت -

504
00:31:48,590 --> 00:31:51,800
(إنه القاتل الذي يلقبونه بـ(المستبصر
! إنه خائن

505
00:31:51,930 --> 00:31:53,300
أيها السادة

506
00:31:53,430 --> 00:31:55,850
(أعلم أن العميل (سيتويل
كان مسؤولاً عن تحديد رتبكم

507
00:31:55,970 --> 00:31:59,350
لذا فهناك على الأقل قليل منكم
يدركون ما يتعين فعله في موقف كهذا

508
00:32:03,900 --> 00:32:05,480
وقتما تشاؤون يا فتيان

509
00:32:11,820 --> 00:32:14,490
! (المجد لـ(هايدرا -
! "(المجد لـ(هايدرا" -

510
00:32:25,750 --> 00:32:30,470
أولئك الرجال الثلاثة في وحدتك
أظن أنهم طرحوا الأسئلة الخاطئة

511
00:32:32,050 --> 00:32:34,300
حتى اليوم، كان أهم شيء
هو كتمان السر

512
00:32:34,430 --> 00:32:38,270
هل ستقتلنا ؟ -
لم تكن تلك خطتي حقاً -

513
00:32:39,930 --> 00:32:42,850
ولو كانت كذلك، فقد كنت قادراً
على القيام بهذا وقتما أشاء

514
00:32:42,980 --> 00:32:45,150
(كلا، تجمعني و(كولسون
صداقة قديمة

515
00:32:45,270 --> 00:32:48,280
(منذ كان (فيوري
يعلمنا القواعد التكتيكية

516
00:32:48,820 --> 00:32:51,900
وتأمين المواقع وتقطيع الفطيرة

517
00:32:52,030 --> 00:32:54,660
أتذكر هذا يا (فيل) ؟ -
فيوري) سيدفنك حياً لما فعلت) -

518
00:32:55,990 --> 00:32:57,620
على الأغلب

519
00:32:57,740 --> 00:33:01,210
ولكن بدلاً من هذا
سيكتفي بالتقلب في قبره فحسب

520
00:33:01,790 --> 00:33:03,870
لا بدّ أنه كشف سرنا

521
00:33:04,210 --> 00:33:06,210
ذوي الرتب العليا
فعلوا ما تحتم عليهم فعله

522
00:33:06,340 --> 00:33:09,170
هذا يفسر السبب في خروجنا
المفاجئ من الظلال

523
00:33:09,670 --> 00:33:11,970
لم تكن بعقبة ضئيلة، عليّ القول

524
00:33:12,090 --> 00:33:15,760
الرتب العليا" ؟" -
أجل، الصفوة -

525
00:33:16,300 --> 00:33:18,810
كان لدينا أمر جلل نحن الآخرين

526
00:33:18,930 --> 00:33:21,930
(نلوح براية (شيلد
بكل ما أوتينا من قوّة

527
00:33:23,270 --> 00:33:26,520
أعتقد أننا سنغيّر لون الراية الآن -
لأجل (هايدرا) ؟ -

528
00:33:27,150 --> 00:33:31,280
أتصدق حقاً كل تلك التفاهات
نشر الموت والخراب ؟

529
00:33:31,400 --> 00:33:34,240
لم أكن لأقول إنني مؤمن بحق

530
00:33:34,610 --> 00:33:38,740
فلنكتف بالقول إنني شعرت بالرياح
تغيّر من اتجاهها فحركت أشرعتي

531
00:33:39,410 --> 00:33:41,000
عليك فعل ذلك أيضاً

532
00:33:41,120 --> 00:33:43,750
(الموت أهون عليّ من خدمة (هايدرا
أيها الوغد

533
00:33:44,330 --> 00:33:46,880
...يؤسفني قول هذا، ولكن

534
00:33:47,000 --> 00:33:49,460
كنت تخدم (هايدرا) طيلة الوقت

535
00:33:49,590 --> 00:33:52,550
أظن أن الموت هو الخيار الوحيد

536
00:33:52,670 --> 00:33:55,470
هذا أمر مؤسف حقاً
أعتبرك صديقاً

537
00:33:55,930 --> 00:33:58,350
انتابتني السعادة
عندما سمعت بخبر نجاتك

538
00:33:58,470 --> 00:34:00,510
أكنت سعيداً لدرجة أمرت
بتعذيبي لمدة ثلاثة أيام

539
00:34:00,640 --> 00:34:02,100
لتعرف كيف أنقذوا حياتي

540
00:34:02,270 --> 00:34:06,100
لم أستمتع بفعل هذا
فيل) هذا أنا أحدثك بأمانة)

541
00:34:06,230 --> 00:34:09,150
(كلا يا (جون
هذا أنت تتصرف كمختل عقلياً

542
00:34:11,480 --> 00:34:14,700
أعلم أنك على استعداد
...لمرافقته إلى قبره، لذا

543
00:34:19,160 --> 00:34:23,370
(وبالنسبة إليك أيها العميل (فيتز
ستشغل مكانة مرموقة جداً

544
00:34:23,500 --> 00:34:26,250
وتدير قسم التقنيات الخاص بنا
إذا تطوعت

545
00:34:26,370 --> 00:34:30,340
وإذا لم تفعل
ستحظى بكثير من الألم دون مكانة

546
00:34:30,880 --> 00:34:35,800
وبالطبع، في كلتا الحالتين
ستكون خدماتك مطلوبة

547
00:34:38,050 --> 00:34:40,550
ستعاني جزاءً على ما فعلت

548
00:34:42,970 --> 00:34:46,810
ولا أخطط أن أكون
جزءاً كبيراً جداً من هذا

549
00:34:48,270 --> 00:34:49,900
أنت تعجبني يا فتى

550
00:34:50,770 --> 00:34:52,650
حسناً، اقضوا عليهم

551
00:34:52,780 --> 00:34:54,940
ولكن أردوا ذلك الفتى في ركبتيه

552
00:34:59,410 --> 00:35:01,830
أكان ذلك كل شيء ؟

553
00:35:02,620 --> 00:35:04,660
لم يكن هذا بالفظاعة التي تصورتها

554
00:36:14,980 --> 00:36:17,280
! ارفعوا أيديكم
! ألقوا أسلحتكم أرضاً

555
00:36:17,400 --> 00:36:18,780
! لا تتحركوا

556
00:36:22,530 --> 00:36:26,240
(لست من (هايدرا -
سمعنا كل شيء -

557
00:36:30,960 --> 00:36:34,340
من الخائن ؟
إلى أي مدى يصل حد الخيانة ؟

558
00:37:39,650 --> 00:37:43,320
كابتن أمريكا) قضى على حاملات)
(الطائرات العمودية في الـ(تريسكيليون

559
00:37:44,990 --> 00:37:48,910
ولكن مصيره غير معلوم -
و(شيلد) انهارت -

560
00:37:49,450 --> 00:37:52,120
عناصر (هايدرا) سيطرت
(على مقرنا في شرق (أفريقيا

561
00:37:52,250 --> 00:37:53,870
"وكذلك "العرزال

562
00:37:54,000 --> 00:37:55,420
وتلك فحسب هي المقرات
التي نعلم بشأنها

563
00:37:55,540 --> 00:37:58,090
سيكون الأمر بمثابة زحف
وصراع على السلطة

564
00:37:58,210 --> 00:38:01,380
(سأتجه إلى (الثلاجة
على الأقل تلك المنشأة مؤمنة

565
00:38:01,510 --> 00:38:04,090
لست في حاجة لأن أذكرك
بمدى أهمية بقائها على هذا النحو

566
00:38:04,220 --> 00:38:07,510
وسأدبر للعميل (غاريت) أصغر
"وأظلم زنزانة في "صندوق التجميد

567
00:38:07,640 --> 00:38:10,640
أودّ أن أوصد باب تلك الزنزانة بنفسي

568
00:38:10,760 --> 00:38:12,520
إذا لم تمانع يا سيّدي

569
00:38:13,640 --> 00:38:17,860
كان ضابطي المسؤول
...أشعر أنني

570
00:38:17,980 --> 00:38:19,900
كان يجدر بي أن أعرف حقيقته

571
00:38:20,270 --> 00:38:23,990
...كان من واجبي أن -
لم يعرف أحد بحقيقته، حتى أنا -

572
00:38:24,110 --> 00:38:27,200
هكذا تغلب علينا
بكونه صديقاً

573
00:38:27,320 --> 00:38:28,910
أمضيت سنوات برفقة ذلك الوغد

574
00:38:31,200 --> 00:38:33,080
كنت أعتبره قدوة لي

575
00:38:35,000 --> 00:38:38,540
أريد رؤيته يعاني

576
00:38:39,710 --> 00:38:41,090
لا أمانع صحبتك

577
00:38:41,210 --> 00:38:43,050
وأستطيع دائماً الاستعانة برجل
بمثل مهاراتك

578
00:38:44,630 --> 00:38:46,720
"اجمع الشظايا هنا في "المحور
إذا أمكنك

579
00:38:46,840 --> 00:38:50,100
ولا تتواصل معي إلاّ بجهاز كهذا

580
00:38:50,470 --> 00:38:53,140
ربما نحن الأعلى رتبة
(بين عملاء (شيلد

581
00:38:53,270 --> 00:38:55,730
(الذين ليسوا أعضاءً بـ(هايدرا
أو لقوا حتفهم

582
00:38:55,940 --> 00:38:58,190
على الرغم من أن هذا
لا يعني شيئاً الآن

583
00:38:58,520 --> 00:39:00,480
كل ما نملكه هو أحدنا الآخر

584
00:39:00,610 --> 00:39:03,110
لذا ابق على اتصال
(أيها العميل (كولسون

585
00:39:04,400 --> 00:39:06,700
أظن أن بإمكانك
(أن تناديني بـ(فيل

586
00:39:40,310 --> 00:39:45,280
ضاع كل شيء -
هناك شظايا متبقية على الأقل -

587
00:39:52,200 --> 00:39:55,490
سكاي)، حاولي استعادة)
بعضاً من بيانات أنظمة الطائرة

588
00:39:55,950 --> 00:39:57,870
فيتز) و(سيمونز)، كوّنا فريقاً)

589
00:39:58,000 --> 00:40:00,250
وساعدا (ماي) بسد الثقوب
ببدن الطائرة

590
00:40:00,830 --> 00:40:02,420
أما زلت تريدني على متن الطائرة ؟

591
00:40:03,840 --> 00:40:07,260
لست صديقة
ولكنني أعتقد أنك حليفة

592
00:40:07,590 --> 00:40:09,970
نحن بحاجة إلى كل الحلفاء
الذين يمكننا الحصول عليهم

593
00:40:10,300 --> 00:40:12,180
ما هي خطتنا التالية ؟

594
00:40:12,510 --> 00:40:13,890
أن نبقى أحياءً

595
00:40:24,980 --> 00:40:27,150
تمّ تحديد المسار سيّدتي -
حسناً -

596
00:40:31,110 --> 00:40:33,570
إنه لا يروي قصصاً الآن، أليس كذلك ؟

597
00:40:34,950 --> 00:40:37,370
أتعلم ما يدور في خاطري
أيها العميل (غاريت) ؟

598
00:40:38,200 --> 00:40:42,540
"أعتقد أن "صندوق التجميد
سيكون مريحاً كثيراً لك

599
00:40:42,750 --> 00:40:46,880
ربما يجدر بنا وضعك في مكان
أعمق قليلاً تحت الأرض

600
00:40:49,090 --> 00:40:51,510
ما رأيك أيها العميل (وارد) ؟

601
00:40:51,680 --> 00:40:56,810
قتلت (المستبصر) الخطأ ذات مرة
أتودّ قتل (المستبصر) الصحيح ؟

602
00:41:54,780 --> 00:41:58,410
هل أخبرتك بشأن تلك المرة
عندما كنت متخفياً ؟

603
00:41:58,530 --> 00:42:02,330
فريق الدعم الصقلي
لم يظهر مطلقاً بالطبع

604
00:42:02,450 --> 00:42:04,370
ولذا هبطت عبر منور المبنى

605
00:42:04,500 --> 00:42:06,080
استخدمت مشط ذخيرتي بأكمله

606
00:42:06,210 --> 00:42:08,460
ثم أرديت الرجل الأخير
في صدره بمسدس ألعاب نارية

607
00:42:10,500 --> 00:42:12,670
يا للهول ! كان يجدر بك
رؤية تلك النظرة

608
00:42:12,800 --> 00:42:14,550
التي ارتسمت على وجهه
عندما انطلق ذلك السلاح

609
00:42:14,680 --> 00:42:17,010
! يا للهول ! لم يدرك ما أصابه

610
00:42:26,221 --> 00:42:36,221
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

