1
00:00:01,540 --> 00:00:04,250
<i>...(سابقاً على مارفل عملاء (شيلد</i>

2
00:00:04,370 --> 00:00:06,960
<i>(كان يجدر بنا التحسب لـ(هايدرا
ولكنهم لا يملكون أدنى فرصة</i>

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,460
<i>ولكن (جون غاريت) لديه فرصة</i>

4
00:00:08,590 --> 00:00:09,960
(إذا كنت ستعمل في (شيلد
(لصالح (هايدرا

5
00:00:10,090 --> 00:00:11,470
لا يمكنك أبداً الإرتباط بأي شيء

6
00:00:11,590 --> 00:00:14,470
(أنا واثق أنك تهتم لأمرنا يا (وارد -
<i>أنت محق، أنا أهتم -</i>

7
00:00:14,590 --> 00:00:16,670
! (وارد) -
<i>وهذا يعد ضعفاً -</i>

8
00:00:16,700 --> 00:00:18,770
<i>(ما زلت (مايك بيترسون
ما زلت والداً</i>

9
00:00:18,790 --> 00:00:20,470
أنت وأنا... ماذا نكون ؟ -
نحن فريق -

10
00:00:20,520 --> 00:00:22,760
<i>أهنالك شخص يرى كل ما ترينه ؟ -</i>
"أيمكنني رؤية ابني من فضلك ؟" -

11
00:00:22,770 --> 00:00:25,770
<i>ينتظر ليضغط زراً يحدث فجوة
بجمجمتك إذا عصيت الأوامر ؟</i>

12
00:00:25,940 --> 00:00:30,480
<i>"غاريت) لا يريد "جي إتش 325)
لصالح جنوده الخارقين، إنه يريده لنفسه</i>

13
00:00:30,610 --> 00:00:33,110
كيف تشعر ؟ -
بالكون -

14
00:00:33,240 --> 00:00:34,610
<i>تركت لهم (سكاي) مفاجأة صغيرة</i>

15
00:00:34,780 --> 00:00:36,160
<i>فيروس حصان طروادة</i>

16
00:00:36,410 --> 00:00:38,660
<i>إنه يرسم خرائط تفصيلية لجميع الأنظمة
التي رفعوا القرص عليها</i>

17
00:00:38,780 --> 00:00:41,910
<i>لو كان هنالك نظام حاسوبي في متجر
الحلاقة لن نضطر إلى مطاردته بعد الآن</i>

18
00:00:44,410 --> 00:00:49,130
<i>آسف بشأن روتين الأمن إنه لحماية
الملكية الفكرية وإلخ... ستعتاد عليه</i>

19
00:00:49,290 --> 00:00:51,260
ببساطة شديدة
لقد كنت هنا منذ اليوم الأول

20
00:00:51,380 --> 00:00:54,930
لقد بدأت الشركة بي مستخدماً حاسوبي
في القبو، والآن انظر إلام صارت

21
00:00:55,090 --> 00:00:58,010
لدينا 20 نظاماً نشطاً ولا زلنا ننمو بسرعة

22
00:00:58,140 --> 00:00:59,810
كنت سأسأل عن المبنى الذي بجواركم

23
00:00:59,970 --> 00:01:03,180
أجل، ونحن نخطط لإضافة
(مئة نظام بنهاية الشهر... هذه (سالي

24
00:01:03,350 --> 00:01:04,730
(مرحباً يا (سالي

25
00:01:04,850 --> 00:01:06,520
إذاً ما الأمر... أنت متحمس
حقاً لهذا النوع من الأعمال

26
00:01:06,650 --> 00:01:11,900
أم ما الذي جاء بك إلى الشركة ؟ -
برنامج الحوافز ؟ -

27
00:01:12,230 --> 00:01:16,200
أجل، لم يقم أحد بإلغاء هذا البرنامج بعد

28
00:01:16,410 --> 00:01:20,030
على أية حال كل عميل
مسؤول عن وحدة واحدة

29
00:01:20,160 --> 00:01:23,450
ستتلقى بريداً إلكترونياً
للتنويه قبل رفعها على الشبكة

30
00:01:23,580 --> 00:01:26,040
بعض الناس هنا متطوعون
والبعض الآخر موجودون لنفس

31
00:01:26,170 --> 00:01:27,620
السبب الذي جاء بك ؟ -
(زيلر) -

32
00:01:27,750 --> 00:01:30,460
نحن في مواقعنا -
حسناً -

33
00:01:30,710 --> 00:01:33,550
إنها طريقة جيدة للتعلّم في يومك الأول

34
00:01:33,710 --> 00:01:36,720
ماذا يجري ؟ -
هؤلاء الأشخاص -

35
00:01:37,220 --> 00:01:39,010
نحن لا نحب هؤلاء الأشخاص

36
00:01:39,140 --> 00:01:42,560
أجل يا سيّدي، إنهم أمامنا، علم

37
00:01:43,270 --> 00:01:47,230
حسناً، يا قوم
اقضوا عليهم

38
00:01:47,816 --> 00:01:50,516
،)عملاء (شــيلد’’
‘‘(الحلقة الـ 22: (بداية النهاية

39
00:01:50,650 --> 00:01:54,190
يمكننا الإستفادة بقليل من الضوء -
سأتولى هذا -

40
00:01:58,240 --> 00:02:01,160
مع من نتحدث للحصول
على قصة شعر ؟

41
00:02:08,580 --> 00:02:11,130
إنها الفارسة بنفسها

42
00:02:14,300 --> 00:02:17,380
لا تنادني بهذا الاسم أبداً

43
00:02:23,560 --> 00:02:25,310
حطّمي المكان

44
00:02:27,480 --> 00:02:29,980
! حان وقت الرحيل

45
00:02:36,650 --> 00:02:41,740
هيّا فلنذهب
فلنذهب

46
00:02:47,200 --> 00:02:48,790
<i>لا يزال رجالنا يحاولون الخروج
من تحت الأنقاض</i>

47
00:02:48,910 --> 00:02:52,130
(ولكن يبدو أن (كولسون
ورفاقه لاذوا بالفرار

48
00:02:52,250 --> 00:02:54,880
<i>...أتريد أن -</i>
لا يهم -

49
00:03:01,720 --> 00:03:04,470
أأنت بخير ؟ -
كيف أبدو لك ؟ -

50
00:03:04,600 --> 00:03:07,640
لم أكن أفضل حالاً من الآن قط
يا بنيّ أحتاج مسماراً

51
00:03:07,770 --> 00:03:09,770
! أحضروا لي مسماراً... كبيراً

52
00:03:09,940 --> 00:03:14,060
ما الذي يفعله بحق الجحيم ؟ -
إنه يجرّب عضلاته الجديدة -

53
00:03:14,190 --> 00:03:17,230
كل ذرة من أبحاثنا
تجري في عروقه الآن

54
00:03:17,400 --> 00:03:21,860
إنه يشعر بشعور جيد -
لأنه استهلك عقارنا الإعجازي بأكمله -

55
00:03:22,030 --> 00:03:24,490
(عندما نهبط عند (سايبرتك

56
00:03:24,660 --> 00:03:26,120
فإن كبار الضباط والمخترعين
العسكريين يتوقعون عرضاً عملياً

57
00:03:26,240 --> 00:03:28,620
وقد وعدتهم بجنود خارقين
لا يمكن تدميرهم

58
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
ولم أعدهم بجنود صالحين
للإستعمال مرة واحدة فقط

59
00:03:31,420 --> 00:03:35,500
حسناً، بوجود (هايدرا) في الصورة
فلن نواجه عجزاً في المتطوعين

60
00:03:35,670 --> 00:03:37,090
وإذا نفد منّا المتطوعون

61
00:03:37,250 --> 00:03:39,970
فإن برنامج الحوافز خاصتنا
كفيل بجلب المزيد

62
00:03:42,260 --> 00:03:44,430
أنا أدوّن بعض الأفكار فحسب

63
00:03:44,760 --> 00:03:46,220
لا أستطيع الإحتفاظ بكل شيء في عقلي

64
00:03:46,430 --> 00:03:50,100
(لأكون صريحاً معك يا (جون
يبدو لي أنك تفقد رباطة جأشك

65
00:03:50,270 --> 00:03:52,480
أنا على قيد الحياة للمرة الأولى بفضلك

66
00:03:52,600 --> 00:03:55,560
لقد تعرضنا لبعض المصاعب ولكننا نجحنا

67
00:03:55,690 --> 00:03:59,150
لقد نجحنا -
لا أصدق ذلك -

68
00:03:59,280 --> 00:04:03,030
لقد حققنا ما كنا نسعى إليه
منذ البداية إنقاذك

69
00:04:03,990 --> 00:04:06,950
(إنّ تحالفنا مع الـ(هايدرا
كان مجرد وسيلة لهذا الغرض، صحيح ؟

70
00:04:07,120 --> 00:04:10,250
منفعة متبادلة -
وها نحن ذا -

71
00:04:10,370 --> 00:04:12,660
أعني، نحن لسنا مؤمنين
بقضيتهم بالفعل، صحيح ؟

72
00:04:12,790 --> 00:04:15,130
لا تسيء فهمي
سأتبعك أينما تذهب

73
00:04:15,250 --> 00:04:19,130
من الرائع أننا وضعنا جنودنا
في مناصب هامة، ولكن... ماذا بعد ؟

74
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
أنخطط حقاً للقيام بإنقلاب ؟

75
00:04:21,970 --> 00:04:25,640
إنها ثورة
(لقد أصبح الأمر أكبر من الـ(هايدرا

76
00:04:26,550 --> 00:04:32,600
وارد)، لقد اعتنيت بي جيداً، وأعطيتني)
كل ما أردته، حان الوقت لتقرر ما تريد

77
00:04:32,730 --> 00:04:35,020
وسأحرص على أن تحصل عليه يا بنيّ

78
00:04:37,310 --> 00:04:39,320
بوسعي فعل أيّ شيء الآن

79
00:04:42,820 --> 00:04:44,360
حصان طروادة يعمل جيداً

80
00:04:44,570 --> 00:04:47,120
لقد سمح لنا بالدخول إلى النظام المنشود

81
00:04:47,280 --> 00:04:51,700
إنه سلاحنا السرّي... والآن لدينا
أعين، ترصد تحركاتهم بين يديّ

82
00:04:51,830 --> 00:04:54,870
سنحتاج لما هو أكثر
(من الأعين لنهزم (غاريت

83
00:04:56,790 --> 00:04:58,170
ما الأمر ؟

84
00:04:58,590 --> 00:05:00,750
جهاز تعقب (فيتز) و(سيمونز) عبر المحيط

85
00:05:00,880 --> 00:05:03,760
(إنه في (نيو مكسيكو -
هل تمكّنا من إلحاقه بالطائرة ؟ -

86
00:05:03,880 --> 00:05:07,890
يبدو هذا
ولكنهم لا يجيبان على إتصالاتي

87
00:05:08,010 --> 00:05:10,930
لا -
لا يمكننا التفكير بهذا حالياً -

88
00:05:11,100 --> 00:05:13,140
ربما تم أسرهما في كلتا الحالتين

89
00:05:13,270 --> 00:05:16,100
فقد خاطرا بكل شيء
ليلحقا جهاز التعقب بالطائرة من أجلنا

90
00:05:16,230 --> 00:05:20,270
والآن نعلم مكان (غاريت) بالضبط
ويمكن لـ(سكاي) أن ترى ما يفعله

91
00:05:22,400 --> 00:05:24,530
إذا كان (فيتز) و(سيمونز) على قيد الحياة

92
00:05:24,650 --> 00:05:27,700
(إذن فالقبض على (غاريت
فرصتنا الوحيدة للعثور عليهما

93
00:05:37,880 --> 00:05:41,840
كنت تبدين مطمئنة أثناء نومك لم أشأ
أن أوقظك، ولكنّي مسرور لإستيقاظك

94
00:05:42,000 --> 00:05:43,380
ماذا يجري ؟

95
00:05:44,380 --> 00:05:48,090
لقد قضيت الساعة الماضية
محاولاً معرفة السبب وراء غرقنا

96
00:05:50,050 --> 00:05:52,220
نحن في قاع المحيط إذا لم تلاحظي

97
00:05:52,390 --> 00:05:57,310
هذه الحجرات مصممة
لتلائم جميع الطائرات

98
00:05:57,440 --> 00:05:59,810
والغوّاصات
(وسفن الفضاء الخاصة بـ(شيلد

99
00:05:59,940 --> 00:06:04,320
عند إصطدامنا بالماء، لا بدّ أن نظام
التكيّف الجوي حاول موازنة الضغط

100
00:06:04,440 --> 00:06:07,400
وأثناء غوصنا للأعماق
قام بزيادة كثافة الجدران الخارجية

101
00:06:07,910 --> 00:06:10,120
قمت بقياس معدل
ارتفاع الماء بالنسبة للزجاج

102
00:06:10,280 --> 00:06:12,780
وقمت بالحسابات نحن على عمق 27 متراً
تحت سطح الماء على الأقل

103
00:06:12,950 --> 00:06:14,700
لا يمكنك رؤية السطح

104
00:06:15,080 --> 00:06:16,710
كيف نجونا من السقوط ؟

105
00:06:16,870 --> 00:06:19,120
لا بدّ أن الطائرة كانت في وضع
الطيران الأفقي وعلى إرتفاع قصير

106
00:06:19,250 --> 00:06:23,880
تمكّنت من ربطنا بأحد الألواح الخلفية
قبل الإصطدام وقد كسرت ساعدي

107
00:06:24,000 --> 00:06:26,880
إنه نفس المكان الذي كسرته عندما
كنت بالصف الثاني

108
00:06:27,010 --> 00:06:28,380
هذا غريب

109
00:06:28,510 --> 00:06:30,890
(ظننت أننا هالكان لا محالة يا (فيتز

110
00:06:31,050 --> 00:06:32,430
نحن محظوظان للغاية

111
00:06:32,890 --> 00:06:35,720
والآن يتحتّم علينا
إيجاد طريقة للخروج من هنا

112
00:06:36,600 --> 00:06:39,270
سنجد طريقة للخروج من هنا، صحيح ؟

113
00:06:39,940 --> 00:06:41,310
وحينها سنكون في وسط المحيط

114
00:06:41,440 --> 00:06:44,320
نصارع الأمواج، ولن يكون بوسعنا
الطفو، وليس ثمّة أحد يبحث عنّا

115
00:06:44,440 --> 00:06:46,530
لقد قضيت ساعة
محاولاً التلاعب بالإشارات اللاسلكية

116
00:06:46,650 --> 00:06:50,280
التي يصدرها جهاز النبضات الكهربائية
لأطلب المساعدة، قبل أن أتذكر

117
00:06:50,450 --> 00:06:52,450
(أنه التردد الخاص بـ(شيلد
وأنه لا أحد يستمع إليّ

118
00:06:52,620 --> 00:06:55,660
وهذه ليست المشكلة... المشكلة
هي أنه لم يتبق الكثير من المؤن هنا

119
00:06:55,830 --> 00:06:58,830
لذا فقد قمت بالحسابات -
كف عن هذه الحسابات -

120
00:06:58,960 --> 00:07:00,670
ماذا تقصد ؟

121
00:07:04,290 --> 00:07:12,640
لا توجد طريقة للخروج
سنلقى حتفنا بهذا المكان

122
00:07:21,190 --> 00:07:23,110
لدينا فرصة واحدة للقيام
بهذا لذا فلنراجع الخطة برّمتها

123
00:07:23,230 --> 00:07:26,480
مرة أخرى لنتأكد من أننا نعلم
ما سنفعل بالضبط، حسناً ؟

124
00:07:26,650 --> 00:07:28,070
تريب) وأنا سنهبط على قمة الجبل)

125
00:07:28,190 --> 00:07:29,780
"ونستخدم جهاز "صانع الضوضاء
لنستدرج عربة ثلاثية العجلات

126
00:07:29,900 --> 00:07:33,030
أو ربما مركبة بها المزيد من الأسلحة
لكي نحدث لكما ثغرة للدخول

127
00:07:33,320 --> 00:07:35,870
ستقومان بالتسلل للداخل وتمسكان
بالعميل وتجبرانه على التحدّث

128
00:07:35,990 --> 00:07:38,450
سيوصلنا لغايتنا
ثم نتولى زمام الأمور

129
00:07:38,620 --> 00:07:40,370
علم -
أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً -

130
00:07:40,500 --> 00:07:45,290
كولسون)، إنها خطة محكمة)
ولكنها، تعتمد على الحظ بشكل كبير

131
00:07:45,420 --> 00:07:50,380
ولن يكون هناك دعم آت، نحن الأربعة
فحسب، إنهم يفوقوننا عدداً وسلاحاً

132
00:07:50,510 --> 00:07:51,880
ولكن (فيوري) دائماً يقول

133
00:07:52,090 --> 00:07:55,930
يمكن للمرء تحقيق أيّ شيء
حين يدرك أنه جزء من كيان أكبر

134
00:07:56,100 --> 00:08:00,180
فريق من الناس يتشاركون
هذا المعتقد، بوسعهم تغيير العالم

135
00:08:00,310 --> 00:08:04,810
إذاً، ما قولكم ؟
أأنتم مستعدون لتغيير العالم ؟

136
00:08:05,440 --> 00:08:10,030
كلا، أنا مستعدة
لأبرح بعض الناس ضرباً

137
00:08:11,110 --> 00:08:12,820
هذا يجدي أيضاً

138
00:08:13,280 --> 00:08:14,660
ما أعنيه هو أن تتحدّثي معه فحسب

139
00:08:14,870 --> 00:08:17,280
إنه يقول بأن كل شيء على ما يرام
ولكنه لا يتصرف على هذا الأساس

140
00:08:17,450 --> 00:08:22,330
لا أعلم ما يحدث له، ولكنّه لا يعجبني

141
00:08:35,470 --> 00:08:37,800
مشهد خلاب، أليس كذلك ؟

142
00:08:37,970 --> 00:08:41,270
حين رأيته أول مرة
ذكرني بمصباح الحمم

143
00:08:41,390 --> 00:08:44,940
وبالطبع كان هذا قبل
أن أتمكّن من رؤية حقيقته

144
00:08:45,440 --> 00:08:48,820
إن (كوين) يتوقع أن تمنحه
الجرافيتونيوم" دفعاً لمستحقاته"

145
00:08:48,980 --> 00:08:51,650
عندما ينتهي من عمله
أعتقد أنه من الحكمة أن تدعه يأخذه

146
00:08:51,780 --> 00:08:55,990
لا تكوني خجولة
أعلم أنك لديك خطط بشأن هذا الشيء

147
00:08:56,160 --> 00:08:59,240
بوسعي فهمه الآن
يمكنني رؤية روحه

148
00:08:59,450 --> 00:09:01,620
بوسعي رؤية روحك أيضاً

149
00:09:01,790 --> 00:09:04,160
إن (وارد) قلق
من أنك في طريقك للجنون

150
00:09:04,290 --> 00:09:09,630
العقار لم يعمل على تقوية جسدي
فحسب لقد منحني صفاء العقل

151
00:09:09,750 --> 00:09:14,840
لقد أوحي لي برؤيا للعالم
الذي ينتظر تحت سطح هذا العالم

152
00:09:15,630 --> 00:09:17,720
أنت لا تظنين أن هذا ضرب
من الجنون، صحيح ؟

153
00:09:17,850 --> 00:09:22,220
أنت تعلمين ما أتحدث عنه تماماً
لطالما علمت

154
00:09:24,100 --> 00:09:30,150
ولائي ليس للـ(هايدرا) أو
...لـ"مئوية القوائم" أو (سايبرتك) أو لك

155
00:09:30,570 --> 00:09:34,280
...لطالما كنت مهتمة بـ -
التطور -

156
00:09:35,400 --> 00:09:39,910
أنت تعلمين أننا مخلوقات بدائية تنزّ من
المستنقعات وتشق طريقها خلال الضباب

157
00:09:40,120 --> 00:09:43,040
ونستخدم أظافرنا محاولين
الخروج لكي نقف أخيراً

158
00:09:43,200 --> 00:09:46,580
أو نغرس جذورنا بالأرض... أو نطير

159
00:09:46,710 --> 00:09:48,080
بالضبط

160
00:09:48,540 --> 00:09:52,460
لقد أصابني الحزن
"حين علمت أنك لست "مستبصراً

161
00:09:52,590 --> 00:09:54,840
لديّ سؤال لم يتسنّ لي طرحه
قبلاً ولكن الآن

162
00:09:54,970 --> 00:09:59,340
الآن، الحقيقة واضحة جليّة أمام عينيّ

163
00:10:00,050 --> 00:10:06,140
لذا... هيّا يا "زهور"، اسألي

164
00:10:09,270 --> 00:10:11,190
ماذا سأصير ؟

165
00:10:13,820 --> 00:10:18,160
أأنت خائف ؟ -
أجل -

166
00:10:20,070 --> 00:10:25,120
وأنا جائع كذلك -
...وأنا أيضاً، خائفة وجائعة -

167
00:10:25,250 --> 00:10:27,160
كيف سيكون الأمر برأيك ؟

168
00:10:27,290 --> 00:10:31,460
الموت ؟ -
حسناً، إنه يعتمد على الطريقة -

169
00:10:31,590 --> 00:10:33,500
من المفترض أن يمنحنا الغرق
شعوراً محبباً في النهاية

170
00:10:33,630 --> 00:10:35,960
حين تملأ المياة رئتيك -
أعني بعد ذلك -

171
00:10:36,130 --> 00:10:41,300
أجل، لطالما قالت أمّي أن المرء
لا يجب أن يخاف

172
00:10:41,430 --> 00:10:45,680
لأن الأمور ستعود
إلى ما كانت عليه قبل أن يولد

173
00:10:46,770 --> 00:10:48,390
ولم تكن سيئة حينها، أليس كذلك ؟

174
00:10:48,560 --> 00:10:53,150
هذا لطيف، من الواضح
أنني كنت بائسة قبل أن أولد

175
00:10:53,320 --> 00:10:55,820
كنت مقلوبة رأساً على عقب
والحبل السري ملتف حول عنقي

176
00:10:55,940 --> 00:10:57,690
أجل، لقد كانت تعني
قبل الحياة نفسها، وليس

177
00:10:57,820 --> 00:10:59,240
أعلم هذا، لقد كنت أمزح

178
00:10:59,360 --> 00:11:01,990
أجل، وكنت أعلم أنك تمزحين
لا بأس

179
00:11:02,120 --> 00:11:04,870
أحب التفكير في أول قانون
في علم الديناميكا الحرارية

180
00:11:04,990 --> 00:11:07,200
...الطاقة لا تفنى

181
00:11:07,450 --> 00:11:10,250
ولا تستحدث من العدم -
ولا تستحدث من العدم -

182
00:11:12,130 --> 00:11:18,920
هذا يعني أن كل ذرة طاقة بداخلنا
ستخرج لتصبح جزءاً من شيء آخر

183
00:11:19,050 --> 00:11:22,800
،ربما ستعيش بداخل سمكة تنين
أو ميكروب

184
00:11:22,930 --> 00:11:26,770
ربما تحترق بداخل نجم مستعرّ
بعد 10 مليار عام من الآن

185
00:11:26,890 --> 00:11:30,270
وكل جزء منّا الآن
كان جزء من شيء آخر في الماضي

186
00:11:30,390 --> 00:11:33,400
قمر أو سحابة أو ماموث

187
00:11:33,520 --> 00:11:36,820
أو قرد -
أو قرد -

188
00:11:38,740 --> 00:11:44,740
آلاف وآلاف من الأشياء الجميلة الأخرى
والتي كانت مرتعبة من الموت مثلنا تماماً

189
00:11:44,870 --> 00:11:49,040
لقد أعطيناهم حياة جديدة
آمل أنها حياة جيدة

190
00:11:49,830 --> 00:11:52,330
من الملائم أن نكون هنا سوياً
(يا (فيتز

191
00:11:52,460 --> 00:11:56,130
لقد بدأت الحياة
على كوكبنا من هذا المكان

192
00:11:56,500 --> 00:11:59,970
خارج هذا الزجاج مباشرة -
...(جيما) -

193
00:12:02,180 --> 00:12:04,720
ماذا ؟ -
الزجاج -

194
00:12:04,890 --> 00:12:07,720
فيتز)، الزجاج) -
أجل -

195
00:12:07,890 --> 00:12:09,310
إنه مضاد للرصاص، ومقاوم للضغط

196
00:12:09,430 --> 00:12:11,940
ولكنه مصنوع من 4 هيدروكسيل
و 2ميثيل و2 بينتانون، حتماً

197
00:12:12,060 --> 00:12:14,940
أعلم بما يدور بذهنك
ولكن درجة حرارة إشتعاله عالية جداً

198
00:12:15,060 --> 00:12:18,070
ولكن الإيثانول الطبي درجة إشتعاله
منخفضة ويبعث حرارة شديدة

199
00:12:18,190 --> 00:12:20,900
إذا استطعنا إستخدام
منظّم ضربات القلب كمصدر إشعال

200
00:12:21,030 --> 00:12:22,400
وإنشاء إنفجار -
مضغوط -

201
00:12:22,610 --> 00:12:24,870
لإشعال سطح الزجاج
فسيقوم الضغط الخارجي

202
00:12:24,990 --> 00:12:26,370
بقذف النافذة للداخل

203
00:12:26,490 --> 00:12:28,490
! أجل، أجل، أجل، أجل

204
00:12:28,620 --> 00:12:30,450
هذا يؤلم ساعدي بشدة -
حسناً -

205
00:12:30,580 --> 00:12:31,960
والآن بما أننا نعلم كل هذا

206
00:12:32,080 --> 00:12:34,580
فأمامنا مشاكل من نوع جديد
ولكن من أين سنبدأ ؟

207
00:12:38,170 --> 00:12:41,470
<i>وأخيراً، مرحباً بكم
في القسم التكنولوجي خاصتنا</i>

208
00:12:41,670 --> 00:12:47,010
حيث نصمم ونصنّع
ونركب أكثر أنظمتنا تقدماً

209
00:12:47,140 --> 00:12:50,560
سيّداتي سادتي، هذا النموذج الأوّلي

210
00:12:50,720 --> 00:12:54,520
بوسعه إستبدال العضو المقطوع
من الجندي في غضون دقائق

211
00:12:54,690 --> 00:12:56,650
بقوّة تعادل 10 أضعاف قوته الأصلية

212
00:12:56,860 --> 00:13:00,820
ويربطه بالكامل
إلى النظام الحيوي والبصري للجندي

213
00:13:00,980 --> 00:13:03,780
إذا أردتني أن أنفق من أموال الجيش

214
00:13:03,950 --> 00:13:05,740
فسأحتاج إلى تفاصيل أكثر دقة

215
00:13:05,910 --> 00:13:10,620
تفاصيل أكثر دقة بكل وضوح
أودّ بناء العشرات من هذه الآلات

216
00:13:10,790 --> 00:13:12,370
وتوسيع جناح الجراحة لدينا

217
00:13:12,540 --> 00:13:13,910
وإنتاج 100 جندي في اليوم

218
00:13:14,040 --> 00:13:15,710
للإنضمام إلى وحدات
العمليات الخاصة لدينا

219
00:13:15,830 --> 00:13:19,420
كلا، لإستبدالهم
الضفادع البشرية والخدمات الخاصة

220
00:13:19,550 --> 00:13:20,920
والآن يا سادتي

221
00:13:21,050 --> 00:13:27,760
نحن نعلم أن العالم أصبح مكاناً خطراً
ما نعرضه عليكم هو الأمان

222
00:13:27,930 --> 00:13:30,140
حسناً، ماذا نحتاج ؟ -
هناك عربة ثلاثية العجلات هناك -

223
00:13:30,260 --> 00:13:32,720
وها قد جاءت مركبة
مدججة بأسلحة أفضل

224
00:13:32,850 --> 00:13:34,290
تمهّل الآن

225
00:13:38,388 --> 00:13:41,188
الآن هذا ما أتحدث عنه

226
00:13:42,650 --> 00:13:44,030
هل جلبت "صانع الضوضاء" ؟

227
00:13:44,150 --> 00:13:47,910
سيّدي، أنا أجلب الضوضاء
والرعب أينما أذهب

228
00:13:53,750 --> 00:13:56,000
<i>! يا رفاق
! إن العدو يقترب</i>

229
00:13:56,120 --> 00:13:57,580
<i>! احترسوا وإلاّ سينتصر علينا</i>

230
00:13:57,710 --> 00:13:59,750
! تحرك، اذهب إلى هناك

231
00:14:00,670 --> 00:14:02,050
! أنت

232
00:14:28,110 --> 00:14:30,490
أنت تعلم أين ستطلق الصاروخ

233
00:14:37,160 --> 00:14:39,420
عمل رائع يا رفاق
لقد فتحت الثغرة

234
00:14:39,540 --> 00:14:43,380
اهدأوا، إنها تفجيرات للتدريب إن
المجمع آمن، ليس هناك ما يدعو للقلق

235
00:14:43,500 --> 00:14:48,840
أخبرنا بما يحدث بالخارج وإلاّ يمكنك
توديع عقد الحكومة إلى الأبد

236
00:14:49,340 --> 00:14:50,800
أيها السادة، أيها السادة، أرجوكم

237
00:14:50,930 --> 00:14:54,970
لا ترجوهم يا (كوين)، أنت لست كلباً

238
00:14:55,140 --> 00:14:58,190
لسنا بحاجة لفتاتهم -
من هذا بحق الجحيم ؟ -

239
00:14:58,310 --> 00:15:01,190
إنه المستشار الإستراتيجي
(جون غاريت)

240
00:15:01,310 --> 00:15:06,570
أخبرني بكل ما يحدث الآن
وإلاّ سيأتي رجالنا لإغلاق هذا المكان

241
00:15:06,740 --> 00:15:08,650
لماذا أسمع تبادل إطلاق النار ؟

242
00:15:08,780 --> 00:15:11,240
أنت تسمع آخر نفس يلفظه
هذا العالم القديم، يا سيادة الفريق

243
00:15:11,370 --> 00:15:15,200
وثمّة عالم جديد آت
لقد تذوقته على طرف لساني

244
00:15:15,370 --> 00:15:19,290
أهذا مستشاركم الإستراتيجي ؟ -
إنه يعمل بدوام جزئي -

245
00:15:19,410 --> 00:15:24,590
الإستراتيجية الجديدة
أغلق فمك وأعطنا كل ما نريد

246
00:15:24,710 --> 00:15:27,300
أنت تهدد فريق أول بجيش
(الولايات المتحدة)

247
00:15:27,420 --> 00:15:31,260
وثمّة عواقب لهذا الفعل -
أنت تشعر بالقوّة، أليس كذلك ؟ -

248
00:15:31,470 --> 00:15:36,270
ولكنكم مجرد عبيد ستحققون غايتنا -
أنصت إليّ أيها المخبول -

249
00:15:36,470 --> 00:15:38,730
أيها السادة، ربما إذا رأيتم عرضاً عملياً

250
00:15:38,890 --> 00:15:42,560
أجل، أجل، عرضاً عملياً

251
00:15:49,490 --> 00:15:51,780
لقد رأيت المستقبل

252
00:15:51,990 --> 00:15:54,910
رأيت لمحات منه من خلال عينيّ

253
00:15:55,080 --> 00:15:58,200
كل مخلوق ميت أو حيّ أو لم يخلق بعد

254
00:15:58,410 --> 00:16:00,580
إنها البداية

255
00:16:06,550 --> 00:16:08,880
بداية ماذا يا (جون) ؟

256
00:16:10,340 --> 00:16:12,090
النهاية

257
00:16:19,810 --> 00:16:22,980
لن تذهبي لأيّ مكان

258
00:16:23,150 --> 00:16:25,230
أتظنين أنك بوسعك
سرقة "الجرافيتونيوم" ؟

259
00:16:25,400 --> 00:16:26,770
لقد تم منحه لنا

260
00:16:26,900 --> 00:16:28,480
ماذا قلت لـ(غاريت) بحق الجحيم ؟

261
00:16:28,610 --> 00:16:29,990
لقد استمعت إليه

262
00:16:30,110 --> 00:16:31,570
إنه مخبول
ألاحظت هذا ؟

263
00:16:31,700 --> 00:16:35,410
لقد اضطررت لحبس 6 ضباط
عسكريين لأنه قتل الضابط السابع

264
00:16:35,530 --> 00:16:36,910
لقد فقد عقله بالداخل

265
00:16:37,030 --> 00:16:38,450
أنت مخطئ، لم يفقد (غاريت) عقله

266
00:16:38,580 --> 00:16:40,370
هذا بعيد كل البعد إنه مدرك الآن

267
00:16:41,120 --> 00:16:43,210
لا تخبريني أنك تتبعينه في جنونه هذا

268
00:16:43,500 --> 00:16:44,880
كلامه عن التطوّر

269
00:16:45,000 --> 00:16:47,630
أنا أتفق معه
بينما أنت الشخص الذي يتبعه

270
00:16:47,840 --> 00:16:49,210
ولكن في هذه الحالة
يجب عليك إتباعه

271
00:16:49,340 --> 00:16:51,760
أنتما تريدان نفس الشيء لأول مرة
وكذلك أنا

272
00:16:51,880 --> 00:16:53,260
ما الذي تتحدثين عنه ؟

273
00:16:53,380 --> 00:16:55,590
أريد أن أعيد إليه صوابه

274
00:16:55,720 --> 00:17:01,060
(سكاي) نحن نحتاج لـ(سكاي)
وهذا كل ما أردته يوماً، أليس كذلك ؟

275
00:17:01,180 --> 00:17:05,730
التطوّر الذي يتحدث عنه
ستشكّل هي جزءاً مهماً منه

276
00:17:05,850 --> 00:17:07,230
(لذا اذهب وأحضرها يا (غرانت وارد

277
00:17:07,360 --> 00:17:11,360
أحضرها لماذا ؟ -
سيتغيّر العالم -

278
00:17:11,490 --> 00:17:15,410
وحينها، من الممكن أن تكون لك

279
00:17:15,570 --> 00:17:17,320
يا للعجب، أنت مجنونة بحق

280
00:17:17,740 --> 00:17:21,790
إن (سكاي) تمقتني
إنها تظنني وحشاً

281
00:17:21,950 --> 00:17:25,750
أأنت كذلك ؟
أهذه طبيعتك الحقيقية ؟

282
00:17:25,870 --> 00:17:29,040
أم أن هذا ما صنعه (غاريت) منك ؟

283
00:17:31,880 --> 00:17:33,260
لست أدري

284
00:17:33,380 --> 00:17:37,180
حسناً، نحن نعلم
(بشأن والديّ (سكاي

285
00:17:37,300 --> 00:17:39,640
وعن الظلام الذي يكمن بداخلها

286
00:17:39,810 --> 00:17:44,980
أؤمن بقدوم العالم
الذي ستنكشف فيه طبيعتها الحقيقية

287
00:17:45,140 --> 00:17:52,570
وحين يأتي ذلك اليوم
لعلّكما تصبحان وحشين معاً

288
00:18:02,370 --> 00:18:06,620
ثمة المزيد منهم خلفنا -
ها هم ذا آتون -

289
00:18:06,750 --> 00:18:10,290
هذه النوافذ لن تتحمل مزيداً من الضربات
يا سيّدي، فنأمل ألاّ تضطر إلى هذا

290
00:18:20,350 --> 00:18:22,640
كولسون) لقد وجدنا العميل)

291
00:18:24,810 --> 00:18:29,230
هذه قنبلة أنتم تدركون ما تستطيع فعله
وقد سبقت لكم رؤية العميلة (ماي) قبلاً

292
00:18:29,350 --> 00:18:31,860
عبر أعين جنودكم الخارقين
لذا فأنتم مدركون لما هي قادرة عليه

293
00:18:32,070 --> 00:18:34,570
ليس من صالحكم العبث معنا هذا مقصدي

294
00:18:34,740 --> 00:18:36,900
لن تتمكنا من اختطاف جنودنا

295
00:18:37,150 --> 00:18:41,240
لقد درسنا كل الاحتمالات الطارئة
متضمنة هذا الاحتمال

296
00:18:41,370 --> 00:18:44,790
لا تقل أنك حوّلت الجنود
لتوّك إلى التوجيه الذاتي

297
00:18:44,950 --> 00:18:50,630
بلى، لقد فعلت
وما أدراك بأمر كهذا ؟

298
00:18:51,500 --> 00:18:54,510
أحان وقت الأسلحة ؟ -
حان وقت الأسلحة -

299
00:18:56,260 --> 00:18:58,090
"التوجيه الذاتي"

300
00:18:58,220 --> 00:19:00,050
لا تتحرك

301
00:19:01,470 --> 00:19:03,010
لا تتحرك

302
00:19:03,140 --> 00:19:05,470
"دافع عن (جون غاريت) تحت أي ظرف"

303
00:19:05,600 --> 00:19:07,230
أحسنت يا فتى

304
00:19:11,610 --> 00:19:14,570
(لقد رحلوا للدفاع عن (غاريت -
وهذا سيقودني مباشرةً إليه -

305
00:19:14,690 --> 00:19:17,070
الآن وقد دخلنا إلى المكان
اشتبك مع القوات

306
00:19:17,190 --> 00:19:18,740
واصنع بعض الضجة في طريقك للخروج

307
00:19:18,860 --> 00:19:22,490
تريب) إذا لم ينج بقيتنا)
لا زلت أريد تدمير هذا المكان

308
00:19:22,700 --> 00:19:25,330
أفضل أن تنجو يا سيّدي -
وأنا كذلك -

309
00:19:35,670 --> 00:19:38,300
لقد تعرض المجمع إلى المداهمة
راينا) و(كوين) لاذا بالفرار)

310
00:19:38,470 --> 00:19:40,840
علينا إتخاذ خطوات على الفور
ما هي أوامري ؟

311
00:19:41,050 --> 00:19:42,430
هذا عائد إليك يا بنيّ

312
00:19:42,590 --> 00:19:46,010
! (استيقظ ! عد إلى أرض الواقع يا (جون

313
00:19:46,180 --> 00:19:49,480
ما الذي تطلب منه فعله ؟ -
لقد قمت بما أريد بالفعل -

314
00:19:52,230 --> 00:19:53,810
إنه المتحكم بك

315
00:19:53,940 --> 00:19:55,820
على الأرجح
يريد إخباري بما يراه الجنود

316
00:19:55,980 --> 00:19:57,360
<i>نعم ؟</i>

317
00:19:57,480 --> 00:19:59,700
(مرحباً (جون
أردت فقط الاطمئنان عليك

318
00:19:59,900 --> 00:20:01,280
(سكاي)

319
00:20:01,410 --> 00:20:05,030
يبدو صوتك مختلفاً
عبر الهاتف أكثر جرأة

320
00:20:05,160 --> 00:20:07,620
أيساورك الفضول بشأن إتصالي
من مركز التحكم بجنودك ؟

321
00:20:07,790 --> 00:20:09,160
كلا، لست مهتماً كثيراً بأمر كهذا

322
00:20:09,290 --> 00:20:12,830
أترين ؟ لو أصدر أي شخص عدا
المتحكم المسؤول أمراً إلى أي من رجالي

323
00:20:13,000 --> 00:20:14,380
حسناً، سينفجر تلقائياً

324
00:20:14,500 --> 00:20:18,960
سحقاً ! لم يفكر (كولسون) بهذا الاحتمال
لقد فقتنا ذكاءاً مجدداً

325
00:20:19,090 --> 00:20:22,720
هل (فيل) موجود ؟
عظيم ثمة الكثير لكي نتحدث بشأنه

326
00:20:22,890 --> 00:20:27,970
وقد أردت إعلامك كذلك
بأن صديقيك العالمين

327
00:20:28,140 --> 00:20:31,270
لقد كانا جسورين
حتى لفظا أنفاسهما الأخيرة

328
00:20:35,690 --> 00:20:40,280
(راينا) أخبرتني بتميز (سكاي)
وأنا واثق أنك لاحظت ذلك منذ البداية

329
00:20:40,440 --> 00:20:43,950
أتريد أوامر ؟ أمسك بها

330
00:20:44,780 --> 00:20:46,160
شكراً لك

331
00:20:48,790 --> 00:20:51,790
لقد كان دوماً يمتلك قلباً عطوفاً

332
00:20:52,960 --> 00:20:57,210
ليس عليك أن تعمل وفق التوجيه الذاتي
أنت لم تتركني بمفردي طيلة اليوم

333
00:20:57,380 --> 00:21:00,300
تلقيت أوامر ألاّ أغادرك قطّ سيّدي

334
00:21:00,510 --> 00:21:02,380
أنا أحبك بدوري

335
00:21:02,590 --> 00:21:05,220
حسناً، علينا الإسراع
يتعين علينا القيام بالأمر سريعاً

336
00:21:05,390 --> 00:21:08,970
لا بدّ أن يكون هنالك ما يكفي من -
الأكسجين لأجل الاشتعال، أجل -

337
00:21:10,390 --> 00:21:11,770
حسناً

338
00:21:12,270 --> 00:21:13,640
حسناً

339
00:21:13,770 --> 00:21:15,150
والآن، عندما أضغط
زر التشغيل هذا

340
00:21:15,560 --> 00:21:16,940
ستنفجر النافذة
وستندفع المياه إلى الداخل

341
00:21:17,360 --> 00:21:20,190
بلى، سيكون تأثير هذا مماثلاً
لمائة لكمة في البطن، أتفهمين ؟

342
00:21:20,360 --> 00:21:21,740
سيندفع الهواء خارج جسدينا

343
00:21:21,900 --> 00:21:25,660
هذا الخزان فارغ تقريباً، ولكني جهزته
ليطلق الهواء بضغط مرتفع جداً

344
00:21:25,820 --> 00:21:27,200
من المفترض أن يدفع الهواء عبر رئتينا

345
00:21:27,320 --> 00:21:28,700
ولكن عليك التشبث به جيداً، حسناً ؟

346
00:21:28,830 --> 00:21:31,160
تشبثي به جيداً من المفترض
أن يدفعك لمسافة 27 متراً أو أقرب

347
00:21:31,290 --> 00:21:32,660
نفس واحد ؟
ولكننا إثنين

348
00:21:32,790 --> 00:21:35,370
بلى، لقد أجريت حساباتي

349
00:21:35,580 --> 00:21:38,000
لهذا السبب ستأخذينه أنت
أنت سباحة أبرع مني على أية حال

350
00:21:38,130 --> 00:21:39,800
لا -
(جيما) -

351
00:21:39,920 --> 00:21:42,920
! لا، لن أتركك هنا
هذا سخف، نحتاج إلى خطة جديدة

352
00:21:43,090 --> 00:21:44,470
لن نناقش هذا الأمر، حسناً ؟

353
00:21:44,590 --> 00:21:45,970
ستحصلين عليه أنت حسم الأمر

354
00:21:47,260 --> 00:21:50,310
لا أستطيع العيش إذا متّ -
حسناً، إنه شعور متبادل -

355
00:21:50,430 --> 00:21:51,850
هناك حتماً سبيل آخر

356
00:21:51,970 --> 00:21:53,560
ستأخذينه -
لم ؟ لم تجبرني على القيام بهذا ؟ -

357
00:21:53,890 --> 00:21:55,270
أنت أعز أصدقائي في هذا العالم

358
00:21:55,390 --> 00:21:58,770
بلى، وأنت أكثر
(من هذا بالنسبة إليّ يا (جيما

359
00:22:03,240 --> 00:22:07,610
لم تواتني الشجاعة قطّ لإخبارك

360
00:22:07,990 --> 00:22:15,160
لذا، أرجوك دعيني أريك

361
00:22:23,170 --> 00:22:26,720
لا بأس -
لا، لا -

362
00:22:29,430 --> 00:22:31,810
(جيما)، (جيما)

363
00:22:32,100 --> 00:22:36,190
جيما)، علينا الإسراع) -
لا، لا -

364
00:22:38,270 --> 00:22:42,610
خذيه (جيما)، خذيه -
لا -

365
00:22:48,610 --> 00:22:50,450
! لا

366
00:23:25,610 --> 00:23:27,690
! النجدة

367
00:23:55,930 --> 00:24:00,350
أنت في حجيرة لمعادلة الضغط
على متن طائرة متجهة إلى البر

368
00:24:00,520 --> 00:24:02,520
أخبرونا أنك لقيت حتفك -
هذا جيد -

369
00:24:02,650 --> 00:24:05,860
نودّ لهذا الإشاعة أن تنتشر

370
00:24:06,020 --> 00:24:08,820
(فيتز) -
على رسلك، مهلاً -

371
00:24:08,940 --> 00:24:13,030
قلبه لا يزال ينبض بالكاد
ثمة فريق طبي كامل مكلف برعايته

372
00:24:13,160 --> 00:24:16,200
ولكن عليك ملازمة هذه الحجيرة
إتفقنا ؟

373
00:24:16,330 --> 00:24:20,370
لقد حرم مخه من الأكسجين
لمدة طويلة، ولكنك أنقذت حياته

374
00:24:20,870 --> 00:24:24,420
بل كان العكس صحيحاً
كيف عثرت علينا ؟

375
00:24:24,670 --> 00:24:27,960
تلك المنارة التي صنعتماها
كانت فكرة جيدة

376
00:24:28,170 --> 00:24:31,090
لقد قادتنا إليكما رأساً
لحسن حظكما أننا كنا نبحث

377
00:24:31,300 --> 00:24:33,510
أكنت تبحث ؟ -
(عن رجلي (كولسون -

378
00:24:33,680 --> 00:24:38,390
تنامى إلى معرفتي أنكم متورطون
في نزاع أودّ أن أكون طرفاً فيه

379
00:24:38,930 --> 00:24:41,810
ألديك أي شيء قد يقودني إليه ؟

380
00:24:43,150 --> 00:24:46,020
يبدو أن المدخل الخلفي
للمصنع يقع في الجهة الجنوبية

381
00:24:46,150 --> 00:24:47,520
<i>علم هذا</i>

382
00:24:47,650 --> 00:24:51,110
عليّ ضغط زر "تأخير" كل دقيقة
لأمنع هذا المكان من الانفجار

383
00:24:51,240 --> 00:24:54,950
سألقى حتفي قبل أن أتكلم
ولكن ليس ثمة ما يقال

384
00:24:55,120 --> 00:24:58,200
ليس هنالك سبيل للتحكم بالجنود
دون وجود متحكم فعلي خلف الآلة

385
00:24:58,330 --> 00:24:59,700
لست مهتمة بهذا الأمر

386
00:24:59,830 --> 00:25:03,080
أنا مهتمة أكثر بالسبب الذي يجعلك
(مستعداً للموت لأجل (هايدرا

387
00:25:03,250 --> 00:25:04,630
أأنت مؤمن حقيقي بها ؟

388
00:25:04,750 --> 00:25:07,710
أتعد (هايدرا) العائلة الحنونة
التي لم تحظ بها قطّ ؟

389
00:25:07,840 --> 00:25:10,510
أم أنك هنا بسبب برنامج الحوافز ؟

390
00:25:12,420 --> 00:25:14,890
إنها لن تقتلك

391
00:25:15,220 --> 00:25:18,310
لقد واتتها الفرصة لقتلي من قبل
ولم تجرؤ على فعلها

392
00:25:18,470 --> 00:25:21,430
رغم أنها تكرهني كثيراً

393
00:25:21,560 --> 00:25:24,730
كم أشعر بالأسى لأجلك
بعد أن خنت الأناس الوحيدين

394
00:25:24,850 --> 00:25:27,610
الذين منحوك الفرصة
لتكون شخصاً جديراً بالاحترام

395
00:25:28,190 --> 00:25:32,780
فيتز) كان بطلاً لأنه كان لا يزال)
راغباً في منحك فرصة رغم كل ما جرى

396
00:25:32,990 --> 00:25:36,410
ولكن بعض الناس أشرار بالفطرة
فحسب حسبما أظن

397
00:25:36,570 --> 00:25:39,540
بلى، ربما كانوا كذلك

398
00:25:39,740 --> 00:25:45,080
(علمت أموراً ما بشأنك يا (سكاي
تاريخك، أشياءاً قد تودّين معرفتها

399
00:25:45,460 --> 00:25:46,830
أنت وأنا لسنا مختلفين

400
00:25:46,960 --> 00:25:50,710
أنت لست الشرير
(الذي عنيته بل عنيت (غاريت

401
00:25:50,840 --> 00:25:54,420
أنت فقط ضعيف
تنفذ كل ما يطلب منك فعله

402
00:25:54,590 --> 00:25:57,050
(آمل أن يأمرك (غاريت
بالسير بين السيارات المسرعة

403
00:25:57,260 --> 00:26:02,770
(أنت محقة (سكاي
لقد أيقظت ضعفاً ما في داخلي

404
00:26:03,100 --> 00:26:07,980
وللمرة الأولى منذ زمن بعيد
تقتّ إلى شيء ما لأجل نفسي

405
00:26:09,110 --> 00:26:14,360
ربما سآخذ ما أريده فحسب
وأوقظ شيئاً ما في داخلك

406
00:26:15,650 --> 00:26:18,700
(لست خائفة منك يا (وارد -
كلا، أنت لن تقتلينا بهذه القنبلة -

407
00:26:18,820 --> 00:26:20,910
ستموتين بدورك -
لا -

408
00:26:21,080 --> 00:26:26,080
لديّ سلاح أقوى كثيراً
من القنبلة سيكون كفيلاً بتدميرك

409
00:26:26,210 --> 00:26:27,580
وما سبب ذلك ؟

410
00:26:27,710 --> 00:26:31,920
لأنك عاشرتها، وهي تستشيط غضباً

411
00:26:37,340 --> 00:26:40,800
دعنا نناقش أمر الحوافز -
ماذا أنت -

412
00:26:54,070 --> 00:26:56,570
ظننت أنك قلت
أن علاقتنا هذه دون أية روابط

413
00:26:56,780 --> 00:27:00,160
يبدو لي أن مشاعر
الملكة الثلجية قد تأذت

414
00:27:02,950 --> 00:27:05,120
<i>،إنتباه يا أصدقائي
العدو يقترب</i>

415
00:27:05,250 --> 00:27:06,620
تفقد محيط المكان

416
00:27:06,910 --> 00:27:08,290
<i>حاذروا الآن وإلاّ انتصروا عليكم</i>

417
00:27:08,420 --> 00:27:09,790
(مرحباً (جون

418
00:27:11,670 --> 00:27:13,050
(مرحباً (فيل

419
00:27:18,180 --> 00:27:23,640
حسناً، هذا أمر جديد

420
00:27:26,980 --> 00:27:28,350
سيّدي ؟

421
00:27:28,730 --> 00:27:30,310
لست مضطراً لمناداتي
(بـ"سيّدي" يا (كولسون

422
00:27:30,440 --> 00:27:33,020
انظر إليّ، أنا أرتدي
كالذين يعيشون تحن الجسر

423
00:27:33,190 --> 00:27:35,940
ما الذي تفعله هنا ؟ -
حسناً، (فيتز) أخبرتني بأمر -

424
00:27:36,070 --> 00:27:38,990
جهاز التعقب
الذي دسّه (فيتز) على متن حافلتك

425
00:27:40,950 --> 00:27:44,950
لقد تكبدت عناءاً شديداً
لكي أحرص على نجاتك في المرة الأولى

426
00:27:45,450 --> 00:27:48,580
حسناً، قد لا يكون
...هذا وقتاً ملائماً ولكني

427
00:27:48,750 --> 00:27:52,210
أودّ إجراء حديثاً مطوّلاً معك
بهذا الصدد

428
00:27:52,330 --> 00:27:54,630
قد يكون الحديث عنيفاً -
وأنا أدين لك بهذا -

429
00:27:54,750 --> 00:27:59,340
(ولكن الآن، نحن ندين لـ(غاريت
بلكمة في أسنانه، ألاّ توافقني ؟

430
00:27:59,510 --> 00:28:02,760
هذا سيكون بمثابة لكمة قوية للغاية

431
00:28:04,640 --> 00:28:06,970
أنا أعلم ما يفعله

432
00:28:41,180 --> 00:28:44,890
هذا يذكرني بالأيام الخوالي -
أنت لم تكن أعلاي قطّ -

433
00:28:47,260 --> 00:28:49,980
الوقت ليس في صالحنا

434
00:28:53,980 --> 00:28:55,770
أخبر الرجل بما يملكونه ضدك

435
00:28:55,940 --> 00:29:00,240
! (فيوري)
! حسناً، يا للهول

436
00:29:00,360 --> 00:29:06,030
متى كانت آخر مرة رأى أحد مباراة
مصارعة جماعية بين أربعة أموات ؟

437
00:29:06,160 --> 00:29:07,910
لا أرى سوى ميتاً واحداً هنا فحسب

438
00:29:08,160 --> 00:29:12,620
القوّة ترجح في كفة هذا الجانب
من الحلبة يا رفيقيّ

439
00:29:12,750 --> 00:29:15,130
فيل)، أنا مندهش)
لأنك تحاول إيقافي

440
00:29:15,330 --> 00:29:17,210
(بالطبع لا ألومك يا (نيك

441
00:29:17,380 --> 00:29:20,420
أنت لم تر الصورة الأشمل
الانفجار الكبير

442
00:29:20,590 --> 00:29:24,010
المحيط السرمدي المتجمد
ولكن (فيل) قد فعل

443
00:29:24,180 --> 00:29:28,100
ثمة صلة ما تربطنا
نحن شقيقان بالدم

444
00:29:28,350 --> 00:29:32,980
لم تخبرني أنه جنّ إلى هذا الحد -
لقد تدهورت حالته بعض الشيء -

445
00:29:53,210 --> 00:29:56,670
(انتظري (ماي

446
00:29:57,170 --> 00:30:00,380
أظنني انتظرت بما يكفي
لأجل هذه اللحظة

447
00:30:13,600 --> 00:30:16,270
كايل) ؟) -
حبيبتي -

448
00:30:18,440 --> 00:30:21,530
أنا آسف للغاية لما فعلوه بك

449
00:30:24,570 --> 00:30:27,240
عمّ تبحثين ؟

450
00:30:27,870 --> 00:30:29,620
عن ضالتنا الرئيسة

451
00:30:29,740 --> 00:30:32,290
أتذكر تلك الخطبة
(التي كنت تضجرنا بها يا (نيك

452
00:30:32,410 --> 00:30:34,370
بشأن قدرة رجل واحد
على تحقيق أي شيء

453
00:30:34,500 --> 00:30:36,870
إذا أدرك أن بإمكانه
أن يصير شيئاً أكبر ؟

454
00:30:37,040 --> 00:30:40,380
حسناً، أنا كذلك الآن

455
00:30:40,500 --> 00:30:44,550
"جزءاً، جزءاً من شيء أكبر"

456
00:30:44,720 --> 00:30:47,550
أهذا ما قلته ؟ -
لم يكن مستمعاً جيداً -

457
00:30:47,680 --> 00:30:50,140
(إذا كنت تعني أن درب (هايدرا
الذي اخترت المضي فيه

458
00:30:50,260 --> 00:30:52,470
لأنك أسأت فهم خطبة
"...الرجل الواحد اللعينة خاصتي"

459
00:30:52,600 --> 00:30:54,890
أنا المفتاح لمستقبل هذا الكون

460
00:30:55,020 --> 00:30:56,390
أنا منبع كل الأشياء

461
00:30:56,520 --> 00:30:57,900
لقد فهمت الخطبة، أليس كذلك ؟

462
00:30:58,020 --> 00:31:00,520
كليةً، بمنتهى الوضوح

463
00:31:07,070 --> 00:31:10,370
كلا، بحقك، أرجوك -
أنا -

464
00:31:10,990 --> 00:31:13,120
! يا للهول

465
00:31:13,240 --> 00:31:19,790
هاك، حسناً (إيس)، أريدك
أن تعطيني رسالة ما، إتفقنا ؟

466
00:31:19,920 --> 00:31:23,750
شيئاً ما يدرك أبوك أن لا أحد سواك
يعرفه أريد أن أثبت أنك برفقتي

467
00:31:23,880 --> 00:31:25,760
لن يجدي هذا نفعاً
قلت لك بالفعل أنه

468
00:31:25,880 --> 00:31:29,090
ليست هنالك أية وسيلة للتواصل
مع (ديثلوك) من هنا

469
00:31:29,220 --> 00:31:34,180
لست بحاجة إلى ذلك
لقد كنت على إتصال به طيلة الوقت

470
00:31:34,310 --> 00:31:38,600
فيوري) كان يعلّمنا شيئاً لم تشأ سماعه)
يا (جون) لأنك لا تفكر سوى بذاتك

471
00:31:38,730 --> 00:31:43,360
هذا هو الفارق بين جانبك وجانبنا
ولم سنتفوق عليك دوماً

472
00:31:43,480 --> 00:31:45,110
أي درس يا (فيل) ؟

473
00:31:45,230 --> 00:31:46,610
نوّرني من فضلك

474
00:31:46,900 --> 00:31:49,240
"أبي، ماذا نحن ؟"

475
00:31:49,360 --> 00:31:51,570
"نحن فريق"

476
00:32:01,710 --> 00:32:05,210
(لا يمكنك فعل هذا يا (مايك

477
00:32:05,340 --> 00:32:07,970
أنا آمرك بالتراجع عليك أن تطيعني

478
00:32:09,170 --> 00:32:16,010
أنت تحتاجني
لكي أترجم لك كلمات الخليقة

479
00:32:16,180 --> 00:32:18,890
(أنت لا تودّ فعل هذا يا (مايك

480
00:32:19,020 --> 00:32:21,350
! (أخبره يا (فيل

481
00:32:22,480 --> 00:32:25,690
(السيّد (بيترسون
حرّ في القيام بما يحلو له

482
00:32:32,610 --> 00:32:36,080
أتظنه قد تعلم درسه ؟ -
لقد تعلم شيئاً ما -

483
00:32:47,920 --> 00:32:50,220
بدون الحقن المنتظمة
إنهم ليسوا سوى رجال عاديين

484
00:32:50,340 --> 00:32:52,300
بمجرد قيام الأطباء
بإزالة عيونهم الإلكترونية

485
00:32:52,430 --> 00:32:54,720
سيعودون إلى سابق عهدهم الطبيعي

486
00:32:54,850 --> 00:32:57,100
تنقصهم عين بالطبع

487
00:32:59,100 --> 00:33:00,850
أحظيت بفرصة للتعبير عن مشاعرك ؟

488
00:33:00,980 --> 00:33:02,440
أهو لا يزال حياً ؟

489
00:33:02,560 --> 00:33:05,520
أعتقد أنها أبقت بعضاً
من مشاعرها لذاتها

490
00:33:06,520 --> 00:33:10,280
إنه يعاني من مشكلة بالكلام
أعتقد أني كسرت حنجرته

491
00:33:10,400 --> 00:33:12,320
هذا جيد

492
00:33:14,360 --> 00:33:17,160
لقد باءت محاولتك للتخلص
من (فيتز) و(سيمونز) بالفشل

493
00:33:17,280 --> 00:33:18,950
ولكن (فيتز) قد لا يصير كما كان

494
00:33:19,080 --> 00:33:22,210
لذا سأخترع وسائل جديدة
لكي أدمر ما تبقى من حياتك

495
00:33:22,330 --> 00:33:23,710
وسنفعل كل ما يتوجب فعله

496
00:33:23,870 --> 00:33:28,130
لكي نستخلص منك معلومات عن
هايدرا) ولكن عذابك سوف يكون داخلياً)

497
00:33:28,300 --> 00:33:29,670
وخارجياً بعض الشيء

498
00:33:29,800 --> 00:33:31,670
بالتأكيد، مزيجاً من الأمرين

499
00:33:31,840 --> 00:33:35,010
ولكنك كرست حياتك بأكملها
لأجل نرجسي مخبول

500
00:33:35,140 --> 00:33:38,010
لم يبال قطّ لشأن
أحد وقد لقي حتفه الآن

501
00:33:38,140 --> 00:33:40,560
وستظل لما تبقى من حياتك
تتصارع مع السؤال التالي

502
00:33:40,680 --> 00:33:43,270
"ماذا أنت بدونه ؟"

503
00:33:57,870 --> 00:34:03,250
لمَ لا تذهب إليه ؟ -
لا أريده أن يرى ما صرت إليه -

504
00:34:03,370 --> 00:34:07,420
لن يبالي بشأن حروقك -
هذا ليس ما أعنيه -

505
00:34:10,500 --> 00:34:12,380
كولسون) طلب مني إحضارك)

506
00:34:12,510 --> 00:34:15,340
بإمكانك الولوج إلى بياناتي
ومراقبة كل خلجة من خلجاتي

507
00:34:15,630 --> 00:34:20,470
على الرحب والسعة
لن أفعل شيئاً سوى التكفير عن أفعالي

508
00:34:21,010 --> 00:34:25,390
أياً كان ما فعلته
(فقد فعلته لأجل (إيس

509
00:34:25,770 --> 00:34:30,690
وما سأفعله الآن ؟
سيكون لأجله كذلك

510
00:35:30,880 --> 00:35:34,960
ثمة سبب وجيه للقول المأثور
"عليك ببتر الرأس"

511
00:35:36,550 --> 00:35:40,970
...والآن سأكون غير قابلاً للـ

512
00:35:42,470 --> 00:35:45,770
! يا شباب، لقد عثرت عليه

513
00:35:46,680 --> 00:35:48,890
قلت لكم أنه هنا

514
00:35:52,900 --> 00:35:56,650
! أحمق ! أحمق ! أحمق
وقاس وفي غاية الحمق

515
00:35:56,820 --> 00:35:58,200
أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك

516
00:35:58,320 --> 00:35:59,700
"لم أعدتني إلى الحياة في المقام الأول ؟"

517
00:35:59,820 --> 00:36:03,530
من الجلي أنني لم أرها فكرة صائبة
لقد حذرتك بشأن فقدان الناس لصوابهم

518
00:36:03,780 --> 00:36:05,370
(العميلة (ماي
كانت تراقب الوضع عن كثب

519
00:36:05,490 --> 00:36:08,750
قالت أنك على ما يرام
ألست كذلك ؟

520
00:36:08,870 --> 00:36:11,460
كان الأمر من قبيل
"اكسر الزجاج في حالة الطواريء"

521
00:36:11,580 --> 00:36:14,840
بلى، ولكن تلك الحالة الطارئة
كانت مقتل أحد المنتقمين

522
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
بالضبط

523
00:36:18,630 --> 00:36:21,300
وأنا ممتن للغاية لأني فعلتها كذلك

524
00:36:21,430 --> 00:36:24,010
عندما تودّ تشييد شيئاً ما
فأنت تحتاج إلى أساس متين

525
00:36:24,140 --> 00:36:26,220
(أنت تعلم قلة من أثق بهم يا (كولسون

526
00:36:26,350 --> 00:36:27,720
تستطيع حصرهم على أصابع يد واحدة

527
00:36:27,890 --> 00:36:33,020
وأنا لا أخشى بتر أصابع يدي
الأساس الذي نشأت عليه (شيلد) كان نقياً

528
00:36:33,150 --> 00:36:35,480
"الحماية"

529
00:36:35,610 --> 00:36:38,190
"الحماية"
إنها كلمة واحدة

530
00:36:38,320 --> 00:36:40,400
أحياناً لكي نحمي رجلاً واحداً من ذاته

531
00:36:40,530 --> 00:36:45,660
وفي أحيان أخرى، لكي نحمي كوكبنا
من غزو فضائي آت من كون آخر

532
00:36:45,780 --> 00:36:48,620
إنه وصف شامل لطبيعة المهنة -
لست بحاجة إلى إخباري -

533
00:36:48,750 --> 00:36:51,330
ولكن المعتقد الذي
يقودنا جميعاً واحد سواءاً

534
00:36:51,500 --> 00:36:54,130
كان رجلاً واحداً
أو الجنس البشري بأسره

535
00:36:54,290 --> 00:36:56,340
أنهم يستحقون الإنقاذ

536
00:36:57,340 --> 00:37:01,970
تلك الحقيقة تحيا
(في داخلك (كولسون

537
00:37:02,840 --> 00:37:07,560
(قبيل انهيارها، كانت (شيلد
تتكون من أجزاء عديدة متحركة

538
00:37:07,680 --> 00:37:15,860
والأشخاص على شاكلتك كانوا قلبها
والآن ستكون أنت الرأس

539
00:37:17,940 --> 00:37:19,320
ما هذا ؟

540
00:37:19,440 --> 00:37:22,450
هذا صندوق العدة
الذي سيعينك على بنائها مجدداً

541
00:37:24,030 --> 00:37:27,580
أتودّني أن أبدأ مجدداً
وأعيد بناء (شيلد) ؟

542
00:37:27,700 --> 00:37:33,540
من الصفر خذ وقتك
وقم بالأمر على النحو الصائب

543
00:37:34,080 --> 00:37:38,300
ستواصلين دعمه -
بالتأكيد -

544
00:37:38,670 --> 00:37:41,300
ليس ثمة شخص آخر ائتمنه على هذا

545
00:37:41,420 --> 00:37:43,590
شكراً لك سيّدي

546
00:37:44,430 --> 00:37:49,100
كيف تقترح
كيف عليّ البدء ؟

547
00:37:49,520 --> 00:37:53,770
هذا راجع إليك
أيها المدبر

548
00:38:02,190 --> 00:38:05,740
وأنت يا سيّدي
إلى أين تعتزم الذهاب ؟

549
00:38:05,950 --> 00:38:10,370
سأقايض نظرة عيني الثاقبة
مقابل قدمين ثابتتين على الأرض

550
00:38:10,540 --> 00:38:13,290
هذه هي المرة الأخيرة
التي سترياني فيها

551
00:38:13,410 --> 00:38:17,130
أنت تعتزم الإختفاء ولا تترك أثراً

552
00:38:17,250 --> 00:38:18,630
بلا أثر ؟

553
00:38:19,710 --> 00:38:27,850
(أنت تعرفني جيداً يا (كولسون
سأكون في كل مكان

554
00:38:53,250 --> 00:38:58,330
فيتز)، أهو بخير ؟)
أخبريني أرجوك أنه بخير

555
00:38:59,420 --> 00:39:01,960
إنه على قيد الحياة

556
00:39:03,960 --> 00:39:06,550
ما هذا المكان ؟

557
00:39:06,970 --> 00:39:10,140
أول شيء وجدته في ذلك الصندوق
كان احداثيات هذا المكان

558
00:39:10,300 --> 00:39:11,680
قاعدة سرية أخرى ؟

559
00:39:11,810 --> 00:39:16,560
أنا أسميه "الملعب" رغم أنه عملياً
لا يمتلك اسماً لأنه عملياً لا وجود له

560
00:39:16,690 --> 00:39:20,150
بسبب كونه قاعدة سرية وما إلى ذلك

561
00:39:20,270 --> 00:39:24,740
إريك) ؟) -
(بيلي كانيغ)، عميل لـ(شيلد) -

562
00:39:24,860 --> 00:39:27,070
رغم أنني أتفهم حيرتكم تماماً

563
00:39:27,240 --> 00:39:32,660
إريك) قضى نحبه للأسف ولكن)
من الجميل أن أحظى برفقة أخيراً

564
00:39:32,870 --> 00:39:35,950
وأنا لم أمانع بممانعة هذا المكان

565
00:39:37,330 --> 00:39:40,170
(أنا العميل (كولسون -
أعلم هذا، أعلم -

566
00:39:40,290 --> 00:39:44,550
! ومن دواعي شرفي أن ألقاك، سيّدي
سآتيك بشارتك على الفور

567
00:39:44,710 --> 00:39:48,840
أما بالنسبة إلى بقيتكم
سيتم تسليمكم شارتكم طبقاً للحاجة

568
00:39:49,010 --> 00:39:51,010
ينبغي توخي الحرص المفرط
مع تهديدات (هايدرا) الحالية

569
00:39:51,140 --> 00:39:52,510
التي لا زالت قائمة تسبب المتاعب

570
00:39:52,680 --> 00:39:55,100
هذا سبب وجودنا هنا
لكي نعدك للعمل

571
00:39:55,270 --> 00:39:58,140
ونعيدك لكي تخوض المعركة
الفاصلة والتي ستكون ممتعة

572
00:39:58,310 --> 00:40:02,900
أعلم أننا لا نملك الكثير
ولكن كل ما نملكه ملكك يا سيّدي

573
00:40:04,480 --> 00:40:05,860
شكراً لك

574
00:40:05,980 --> 00:40:10,660
إذن من أين تودّ البدء ؟

575
00:40:43,730 --> 00:40:48,240
أعلم أنك ظننت أنك لن تراني مجدداً
...ولكني

576
00:40:58,580 --> 00:41:00,580
لقد عثرت على ابنتك

577
00:42:22,191 --> 00:42:32,191
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

