1
00:00:01,330 --> 00:00:03,960
<i>...(سابقاً على مارفل عملاء (شيلد</i>

2
00:00:04,080 --> 00:00:05,060
<i>قرص صلب ؟</i>

3
00:00:05,080 --> 00:00:07,510
<i>،هذه جميع الأبحاث التي أجراها فريقنا</i>
تمّ تشفيرها للحماية

4
00:00:07,840 --> 00:00:09,920
سأمنحك 24 ساعة للحصول
على كلمة السر ومغادرة المكان

5
00:00:10,050 --> 00:00:11,670
وبعد ذلك، اجلب الشابة إليّ

6
00:00:11,800 --> 00:00:14,510
لست مضطراً لعزل ذاتك عن الآخرين -
بلى، عليّ هذا -

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,350
إريك) ؟)

8
00:00:16,550 --> 00:00:21,230
<i>هناك أمور ما بشأني
لن تروق لك إذا علمت بها</i>

9
00:00:22,060 --> 00:00:23,440
(إنه من (هايدرا

10
00:00:23,890 --> 00:00:25,650
أأنت بخير ؟ لمَ غادرت ؟

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,820
أنا بخير، أريد هذا

12
00:00:32,950 --> 00:00:35,570
<i>،لقد تلقيت اتصالاً من (فيتز) لتوّي
علينا التحرك على الفور</i>

13
00:00:36,070 --> 00:00:38,460
أين حافلتنا ؟ -
وفريقنا ؟ -

14
00:00:38,484 --> 00:00:39,784
لست أدري

15
00:00:48,380 --> 00:00:50,170
"واشنطن) العاصمة)"

16
00:00:52,130 --> 00:00:54,090
أجل، سار الأمر كالمتوقع

17
00:00:54,220 --> 00:00:57,640
(انهارت (شيلد
والجميع يريدون أجوبة

18
00:00:57,760 --> 00:01:00,600
يمكنني التعامل مع الاستخبارات
المركزية ومنظمة الأمن القومي

19
00:01:00,720 --> 00:01:02,100
ومكتب الاستطلاع القومي

20
00:01:02,220 --> 00:01:05,480
ولكن (الكونغرس) ؟
إنه مثل روضة الأطفال

21
00:01:05,600 --> 00:01:08,440
"أين هذه (الثلاجة) ؟"
"ما الذي كان بداخلها ؟"

22
00:01:08,560 --> 00:01:10,270
"من أو ما هو مسخ الـ(مان-ثينك) ؟"

23
00:01:10,400 --> 00:01:14,860
أقسم إنني أحتاج لشراب كوكتيل
وجراحة بالدماغ

24
00:01:16,410 --> 00:01:20,830
ولكن من الواضح أن جميع
تحركاتي تستمر في إذهالهم

25
00:01:20,950 --> 00:01:23,040
مجموعة المراقبة الليلة

26
00:01:23,160 --> 00:01:28,080
تتضمن سيّدة تجلس في موقف
الحافلات ولا تتفقّد رسائلها

27
00:01:28,210 --> 00:01:31,670
رجل يتظاهر بأنه مشرّد
هذا مهين قليلاً

28
00:01:31,800 --> 00:01:38,930
والفتى الذي يلاحقني يبدو مألوفاً
أعتقد أنه روسي أو... اختفى

29
00:01:43,140 --> 00:01:45,230
بيبر)، سأتصل بك)
خلال 10 دقائق

30
00:01:50,560 --> 00:01:52,940
يتحتّم علينا التحدث
(أيتها العميلة (هيل

31
00:01:53,070 --> 00:01:56,860
ماي)، مكالمة هاتفية)
كانت لتفي بالغرض

32
00:01:56,990 --> 00:01:58,700
ولكنني أقدّر لك حذرك

33
00:01:58,820 --> 00:02:00,240
ظننت أنك ربما
تودّين الاستراحة هذه الليلة

34
00:02:00,370 --> 00:02:02,450
لا بدّ من أنهم يكرهون
(أنك ستعملين لدى (ستارك

35
00:02:02,580 --> 00:02:06,410
أغلب الوكالات الاستخباراتية
تودّ التخلص مني بشدة

36
00:02:06,540 --> 00:02:08,750
ولكن حتى هم لا يستطيعون
(العبث مع جيش محاميّ (توني

37
00:02:08,870 --> 00:02:12,130
لذا الآن
نتجه للعمل بالأمن الدولي

38
00:02:12,250 --> 00:02:15,260
أتريدين الانضمام ؟ -
كولسون) يحتاج للمساعدة) -

39
00:02:15,380 --> 00:02:18,340
ولن يقبل المساعدة منّي بعد الآن

40
00:02:18,630 --> 00:02:20,970
أين هو ؟ -
(قاعدة (بروفيدنس -

41
00:02:21,090 --> 00:02:23,680
ولديه ما يكفيه من المتاعب
(ليشغلّه عن (تاهيتي

42
00:02:23,810 --> 00:02:27,060
والشخص المسؤول عنها -
تعنين غيرنا ؟ -

43
00:02:28,310 --> 00:02:30,940
ما مدى علمه بالأمر ؟ -
ما يكفي -

44
00:02:31,060 --> 00:02:32,690
أنهم استخدموا مادة حيوية فضائية

45
00:02:32,810 --> 00:02:36,150
وعدّلوا ذكرياته وأن (فيوري) فعل هذا
بناءً على توجيهات شخص آخر

46
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
أريد أن أعرف هوية ذلك الشخص -
تخافين أن يكون (أليكساندر بيرس) ؟ -

47
00:02:39,530 --> 00:02:41,450
الوزير (بيرس) كان صاحب السلطة

48
00:02:41,570 --> 00:02:43,280
الشخص الوحيد الذي
يتلقى منه (فيوري) الأوامر

49
00:02:43,410 --> 00:02:44,950
(وهو تابع لـ(هايدرا

50
00:02:45,080 --> 00:02:47,000
وجود شخص كهذا
مسؤول عن تصميم دماغك ؟

51
00:02:47,120 --> 00:02:48,870
بوسعك تفهّم قلقي

52
00:02:49,000 --> 00:02:52,460
تلقّى (فيوري) الأوامر من شخص
ذو رتبة عالية جداً، هذا ما أعرفه

53
00:02:52,580 --> 00:02:54,380
ولكن حين سألته عن هويته

54
00:02:54,500 --> 00:02:59,170
قال (فيوري) إنه دفن هذه المعلومة
(حين قرر ألاّ يدفن (كولسون

55
00:02:59,300 --> 00:03:01,090
ماريا)، ليس هذا بالوقت)
المناسب لإلقاء الشعر

56
00:03:01,220 --> 00:03:02,850
هذا كلامه وليس كلامي

57
00:03:02,970 --> 00:03:05,810
أنت تعرفينه كلامه
يحتوي على الألغاز أحياناً

58
00:03:05,930 --> 00:03:08,020
أعتقد أنني سأحلّ
الأمر بنفسي إذاً

59
00:03:08,140 --> 00:03:11,520
إلاّ إذا سألت (فيوري) نيابة عنّي -
فيوري) ميت) -

60
00:03:12,810 --> 00:03:14,940
سأصدق هذا حين أراه

61
00:03:18,440 --> 00:03:22,700
! ضعي سلاحك أرضاً -
ـ 3 دقائق و20 ثانية، حقاً ؟

62
00:03:22,820 --> 00:03:26,030
لو كنتم تعملون لديّ
لأعفيتكم من الخدمة

63
00:03:26,054 --> 00:03:28,654
،)عملاء (شــيلد’’
‘‘(الحلقة الـ 20: (لا شيء شخصي

64
00:03:29,620 --> 00:03:32,290
قاعدة (فيوري) الأمنية"
"(بروفيدنس)

65
00:03:33,580 --> 00:03:34,960
أعد التشغيل

66
00:03:35,090 --> 00:03:37,590
لن يتغيّر إذا أعدت تشغيله يا سيّدي

67
00:03:37,710 --> 00:03:39,420
(فيتز)

68
00:03:39,550 --> 00:03:43,010
كما قلت سابقاً، جميع تسجيلات
الكاميرات الداخلية تم محوها

69
00:03:43,140 --> 00:03:46,260
ولكن النظام الموجود
بمخازن الطائرات منفصل

70
00:03:46,390 --> 00:03:47,760
الكاميرا تتعقب التحركات

71
00:03:47,890 --> 00:03:52,350
لذا بعد أن غادرنا، كان كل شيء
على ما يرام، حتى حدث هذا

72
00:03:53,600 --> 00:03:55,560
(الكاميرا تظهر (ماي
أثناء رحيلها من القاعدة

73
00:03:55,690 --> 00:03:57,570
بعد رحيلنا بعدة دقائق
خلال الباب الأمامي وحدها

74
00:03:57,690 --> 00:04:03,530
وبعدها هذا -
متشابكي الأيدي -

75
00:04:03,660 --> 00:04:07,830
ثم أقلعت الطائرة بعدها
هذا كل ما لدينا

76
00:04:07,950 --> 00:04:10,250
إلى أين يتجهان ؟ وأين (كينيج) ؟

77
00:04:10,370 --> 00:04:12,410
(لا بدّ أن (كينيج
صعد إلى الطائرة بطريقة ما

78
00:04:12,540 --> 00:04:13,920
لا يوجد أيّ مدخل أو مخرج آخر

79
00:04:14,040 --> 00:04:16,500
الباب المحصّن وباب المخزن
هما المنفذان الوحيدان

80
00:04:16,630 --> 00:04:18,090
وكلاهما لم يتضرر

81
00:04:18,210 --> 00:04:20,670
لا أحد هاجم المكان
ولم يكونوا يهربون

82
00:04:20,800 --> 00:04:22,550
إذاً لماذا ؟ -
ربما تلقى (كينيج) أوامر -

83
00:04:22,670 --> 00:04:25,220
(ممن ؟ ليس (فيوري

84
00:04:25,340 --> 00:04:28,930
هل تبقى شخص ليلقي الأوامر ؟
ألسنا نرتجل في هذه المرحلة ؟

85
00:04:29,220 --> 00:04:31,350
هذا لا يفسّر سبب
قطع خطوط الاتصال

86
00:04:31,480 --> 00:04:34,850
أو سبب تركهم لهواتفهم
(أو رحيل (ماي

87
00:04:34,980 --> 00:04:39,610
رحلت (ماي) لأنني أخبرتها بذلك
كنت غاضباً وبغيضاً

88
00:04:39,730 --> 00:04:42,650
لا نحتاج إليها أبداً -
أرجو المعذرة ؟ -

89
00:04:42,780 --> 00:04:44,150
مع كل هذه المصائب التي نواجهها

90
00:04:44,360 --> 00:04:46,780
هذا ليس وقتاً مناسباً
للرحيل بهذه البساطة

91
00:04:46,910 --> 00:04:49,280
سأعد بعض الطعام
يتحتّم علينا أن نأكل

92
00:04:49,410 --> 00:04:52,870
دعيني أساعدك -
لا، سأتولى الأمر، ابق هنا -

93
00:04:54,410 --> 00:04:56,000
سيمونز) ؟)

94
00:04:57,630 --> 00:05:01,090
ونحن بالميدان شعرت لبرهة
...أننا عدنا لسابق عهدنا، ثم

95
00:05:01,210 --> 00:05:04,220
لماذا تركونا وحدنا برأيك ؟ -
لا أعلم -

96
00:05:04,340 --> 00:05:07,010
لكن الأمور ستتضح
علينا أن نبقى إيجابيين

97
00:05:07,140 --> 00:05:09,050
(من أجل (كولسون
أجل، أعلم هذا

98
00:05:09,180 --> 00:05:10,970
مر بوقت عصيب جداً -
أجل -

99
00:05:11,100 --> 00:05:15,770
(ما حدث مع (غاريت) و(ماي
ورؤيته لـ(أودري) والفطائر المحلاة

100
00:05:15,890 --> 00:05:17,690
هل (كولسون) منزعج
بشأن الفطائر المحلاة الآن ؟

101
00:05:17,810 --> 00:05:20,650
هذا سيرفع من معنويات
الجميع، ألاّ تظن ؟

102
00:05:20,770 --> 00:05:22,280
سأرى إذا كان لدينا
بعضها في المخزن

103
00:05:22,400 --> 00:05:24,490
أجل، وأنا سأضع المقلاة
على النار

104
00:05:34,410 --> 00:05:38,170
ليل ؟ نهار ؟

105
00:05:47,220 --> 00:05:49,550
سيّدي، أنت خبير تحليلي

106
00:05:49,680 --> 00:05:52,100
بإمكاني رؤيتك وأنت تفكر
بالأحداث مختلفة لما حدث

107
00:05:52,220 --> 00:05:56,140
ماذا لديك ؟ -
أفضل الأحوال -

108
00:05:56,270 --> 00:05:58,850
العميل (كينيج) يعلم شيئاً
لا نعلمه

109
00:05:59,020 --> 00:06:03,400
<i>أخذ فريقاً ولم يخبرنا
بالتفاصيل من أجل سلامتنا</i>

110
00:06:15,790 --> 00:06:18,080
وأسوأ الأحوال ؟

111
00:06:20,830 --> 00:06:23,550
كان معنا ذئب بالقطيع
طوال هذا الوقت

112
00:06:23,574 --> 00:06:25,774
‘‘(وارد) تابع للـ(هايدرا)’’

113
00:07:02,290 --> 00:07:04,800
فيتز) يضع الحلوى)
تحت فراشه

114
00:07:05,460 --> 00:07:06,840
ماذا تفعلين ؟

115
00:07:07,170 --> 00:07:09,630
أبحث عن الهاتف المتصل
بالقمر الصناعي لأتصل بالفريق

116
00:07:09,760 --> 00:07:12,800
،وأطمئن على سلامتهم جميعاً
لا أحد انفجر

117
00:07:12,930 --> 00:07:15,060
الهاتف بحوزتي
تحدثت مع (كولسون) منذ قليل

118
00:07:15,180 --> 00:07:17,890
حقاً ؟ -
أجل، آسف، تعيّن عليّ إخبارك -

119
00:07:18,020 --> 00:07:21,730
إنهم بخير، ولكن كلما وصلنا
إلى الموقع أسرع وفككنا تشفير القرص

120
00:07:21,850 --> 00:07:25,520
فسنلتقي بالفريق في أقرب وقت -
بالضبط -

121
00:07:26,190 --> 00:07:30,740
بدت لي فكرة ذكية حين
ربطت التشفير بالموقع الجغرافي

122
00:07:31,030 --> 00:07:34,580
لم أكن أتوقع أنها ستنقلب ضدنا -
لم تنقلب ضدنا -

123
00:07:34,700 --> 00:07:37,370
من المفترض أن يكون اختراق
هذا القرص مستحيلاً

124
00:07:38,290 --> 00:07:40,960
ولكن الإحداثيات دقيقة جداً

125
00:07:41,080 --> 00:07:42,460
كان بوسعك اختيار أيّ مكان بالعالم

126
00:07:42,960 --> 00:07:45,460
فلمَ اخترت مطعم عشوائي
بـ(لوس أنجلوس) ؟

127
00:07:46,920 --> 00:07:50,130
كان يقع ضمن نطاق التشفير الخاص
بي بالفعل، لم أغيّره قبلاً

128
00:07:50,260 --> 00:07:52,970
لكنّه مناسب، إنه المكان
(الذي قابلت فيه (مايك بيترسون

129
00:07:53,090 --> 00:07:57,470
إنه المكان الذي بدأت فيه
رحلة (شيلد) هذه

130
00:07:57,600 --> 00:08:00,350
واستراتيجياً، ما الذي تبحث عنه
عند اختيارك لمكان لأداء العمل ؟

131
00:08:00,480 --> 00:08:02,190
مكان عام به العديد من الناس
والعديد من المخارج

132
00:08:02,310 --> 00:08:06,320
أجل، فكّرت أنني إذا وقعت
بمشكلة، فسأكون بمأمن هناك

133
00:08:06,440 --> 00:08:08,820
ستكونين بأمان جداً

134
00:08:13,910 --> 00:08:18,160
إلاّ أن هذا، ليس الحل

135
00:08:18,540 --> 00:08:21,160
ما الأمر ؟ لا يمكن للفتاة
أن تدافع عن نفسها ؟

136
00:08:21,290 --> 00:08:23,210
في هذا الموقف
آخر شيء نريد التعرض له

137
00:08:23,330 --> 00:08:26,750
هو أن نعتقل بتهمة
حيازة أسلحة نارية

138
00:08:26,920 --> 00:08:30,010
أنت محق، مجدداً

139
00:08:30,130 --> 00:08:33,220
لم أستطع العثور
على الرصاص على أي حال

140
00:08:33,840 --> 00:08:37,850
سنكون بخير

141
00:08:38,390 --> 00:08:43,890
أعدك أنني لن أدعك تغيبين
عن ناظريّ حتى ينتهي هذا الأمر

142
00:08:52,280 --> 00:08:55,320
مستحيل، لا يمكن

143
00:08:56,160 --> 00:08:58,990
كلا، لا أصدق هذا

144
00:08:59,120 --> 00:09:00,740
(التقط أنفاسك أيها العميل (فيتز

145
00:09:00,870 --> 00:09:03,040
إيّاك أن تخبرني بأن ألتقط أنفاسي

146
00:09:03,160 --> 00:09:04,920
من أنت ؟

147
00:09:05,080 --> 00:09:07,210
حقاً، لا أعلم من أنت أصلاً

148
00:09:07,330 --> 00:09:09,170
مررت بموقف مماثل للتو، أتذكر ؟ -
لا تلمسني -

149
00:09:09,290 --> 00:09:12,920
اتضح أن ضابطي المشرف كاذب -
(ليس (وارد)، حسناً ؟ ليس (وارد -

150
00:09:13,050 --> 00:09:15,430
أتعلم السبب ؟
لأنه صديقنا

151
00:09:15,840 --> 00:09:17,850
وستجد (سيمونز) شيئاً
(هيّا، أخبريه يا (جيما

152
00:09:17,970 --> 00:09:19,350
(دعني أعمل يا (فيتز

153
00:09:19,470 --> 00:09:21,470
...أجل، لكن أخبريه أن (وارد) ليس -
دعني أعمل -

154
00:09:22,310 --> 00:09:25,140
ثمّة شيء آخر يحدث
يا سيّدي، فكّر بالأمر

155
00:09:25,270 --> 00:09:27,520
إنهم يحاولون العبث بعقولنا
كتبوا هذا على الحائط لإخافتنا

156
00:09:27,650 --> 00:09:29,230
كل خطوة على حدة -
يتحتّم أن نغادر هذا المكان -

157
00:09:29,360 --> 00:09:32,940
ستدلي (سيمونز) بتقريرها
هذه هي الخطوة التالية

158
00:09:34,440 --> 00:09:41,240
مات مختنقاً منذ 10 ساعات تقريباً
بعد رحيل (ماي) من المكان

159
00:09:41,790 --> 00:09:44,790
تمّ خنقه بواسطة سلك رفيع

160
00:09:44,910 --> 00:09:47,710
قصبته الهوائية محطّمة
وبها قطع جزئي

161
00:09:47,830 --> 00:09:49,960
ممّا يعني أن الفاعل كان متعجلاً

162
00:09:50,500 --> 00:09:54,590
وطبقاً لزاوية القطع

163
00:09:54,720 --> 00:10:02,470
القاتل طوله 188 سنتيمتر على الأقل
...وقوي بما فيه الكفاية كي يرفعه

164
00:10:05,730 --> 00:10:07,480
ارتكب (وارد) هذا

165
00:10:08,690 --> 00:10:10,940
! (فيتز)

166
00:10:11,480 --> 00:10:13,480
لا، لا

167
00:10:13,610 --> 00:10:17,610
! حسناً ! حسناً
يجدر بنا أن نتماسك

168
00:10:17,740 --> 00:10:23,290
اسمع، كل هذا الغضب
وكل هذا الألم

169
00:10:23,410 --> 00:10:27,870
يتحتّم عليك أن تكبحه وتركزه
على (سكاي)، إنها حيّة ترزق

170
00:10:28,000 --> 00:10:31,750
وغادرت المكان ممسكة
بيد شخص تعلم يقيناً أنه قاتل

171
00:10:31,880 --> 00:10:36,380
لأنها تتلاعب به
تماماً كما تلاعب بنا

172
00:10:36,510 --> 00:10:42,140
(فيتز)، (فيتز)
يجب أن نصلح أجهزة الاتصال

173
00:10:42,260 --> 00:10:44,970
لا بدّ من تعقب تلك الطائرة
أيمكنك القيام بهذا ؟

174
00:10:48,310 --> 00:10:52,190
(جيد، إذا كان ظنّي بـ(سكاي
صحيحاً فلديها خطة

175
00:10:52,310 --> 00:10:57,610
(وسنجدها قبل أن يكتشف (وارد
هذه الخطة

176
00:11:04,950 --> 00:11:09,620
هيّا يا (سكاي)، ما هي لعبتك ؟

177
00:11:11,080 --> 00:11:13,710
لا أتذكر آخر مرة
جلست فيها بمطعم

178
00:11:13,840 --> 00:11:16,340
أعلم، كان الأمر ينحصر بين
الأنابيب والأنفاق وأطعمة الطائرة

179
00:11:16,460 --> 00:11:19,880
ربما سأطلب فطيرة للتحلية -
تحلية ؟ -

180
00:11:20,010 --> 00:11:21,970
كنت آمل أننا سننتهي
بمجرد احتسائي للقهوة

181
00:11:22,090 --> 00:11:24,300
ألديك أدنى فكرة عن الوقت
الذي يتطلب لفك تشفير هذا القرص ؟

182
00:11:24,430 --> 00:11:27,310
بالنسبة إليك ؟ 10 دقائق -
هذا بعيد كل البعد -

183
00:11:27,430 --> 00:11:29,350
برنامج تحديد المواقع سيأخذ
ثانية واحدة ليتأكد من المكان

184
00:11:29,480 --> 00:11:30,850
ولكنني أعمل
من خلال حاسوب نقّال

185
00:11:30,980 --> 00:11:32,350
فإذا اعتبرنا أن السرعة
(ستكون 3 دورات لكل (بايت

186
00:11:32,480 --> 00:11:33,860
فما زال هناك أكثر
من (تيرابايت) من البيانات

187
00:11:34,190 --> 00:11:35,570
اعفني من التفاصيل
أعطني فترة زمنية محددة

188
00:11:35,980 --> 00:11:37,440
ساعة ستكون تحقيقاً للمستحيل

189
00:11:37,570 --> 00:11:39,110
كان (كولسون) يحتاج إليه البارحة

190
00:11:39,240 --> 00:11:42,740
(حاسوبي ليس آلة زمنية يا (وارد
هكذا تسير الأمور

191
00:11:47,790 --> 00:11:49,660
أعتقد أننا سنتناول التحلية

192
00:11:52,750 --> 00:11:55,710
أيمكنك أن تناولني كابلاً ؟ -
أعتقد أن هناك واحد في الدرج -

193
00:11:58,920 --> 00:12:00,550
شكراً

194
00:12:05,390 --> 00:12:06,760
يبدو أن هذا أفلح

195
00:12:06,890 --> 00:12:08,890
فيتز) يستخدم محرك الطائرة)
لإمداد الجهاز بالطاقة

196
00:12:09,020 --> 00:12:10,600
إنه مثل الـ(نينجا) بتلك الأشياء

197
00:12:10,730 --> 00:12:12,440
كيف حاله ؟ -
فاقد لأعصابه بشدة -

198
00:12:12,560 --> 00:12:15,610
ولكن تركيزه منصبّ على المهمة
كانت نصيحة جيدة منك، وأنت ؟

199
00:12:15,730 --> 00:12:18,780
صدقني، سأفقد أعصابي
تماماً لاحقاً

200
00:12:20,190 --> 00:12:22,990
(حسناً، (وارد) تابع للـ(هايدرا

201
00:12:23,110 --> 00:12:24,990
أنت تعلم ما يعنيه هذا -
غاريت) حي) -

202
00:12:25,120 --> 00:12:27,450
والعميلة (هاند) لقت حتفها -
(إذاً فقد هاجموا (الثلاجة -

203
00:12:27,580 --> 00:12:29,790
وبالتالي لديهم جميع
الأسلحة التي يريدونها

204
00:12:29,910 --> 00:12:33,000
ولم تكن لدينا أدنى فكرة
فلمَ خاطر بالقدوم إلى هنا مجدداً ؟

205
00:12:33,120 --> 00:12:35,460
لم يعد لقتلنا

206
00:12:35,580 --> 00:12:38,250
ما الذي بحوزتك ويريده منك ؟ -
لا أعلم -

207
00:12:38,380 --> 00:12:40,090
كان لديه جميع المعلومات
على ذلك القرص

208
00:12:40,210 --> 00:12:42,340
كل ما كان مضطراً لفعله
...هو نسخ

209
00:12:44,180 --> 00:12:46,050
(عاد من أجل (سكاي

210
00:12:46,180 --> 00:12:50,220
لا بدّ من أنها شفرت القرص وهي
الوحيدة التي بوسعها فك الشفرة

211
00:12:50,350 --> 00:12:53,850
لا بدّ من أن يحافظوا على حياتها -
وبوسعها أن تماطل لكسب الوقت -

212
00:12:54,270 --> 00:12:57,650
(طائرتنا في (لوس أنجلوس
أخيراً، بعض الأخبار الجيدة

213
00:12:57,770 --> 00:13:00,320
تمّ تفعيل آليات الدفاع

214
00:13:00,650 --> 00:13:03,030
تعيّن عليّ النقر
على الخشب منعاً للنحس

215
00:13:03,150 --> 00:13:05,200
ثمّة العديد من الأجسام
المستعدة للهجوم

216
00:13:05,320 --> 00:13:08,160
فعلوا المدافع الآلية للتو -
هيّا -

217
00:13:09,160 --> 00:13:14,160
أنت تحدق بي مجدداً -
ليس مسموحاً لي أن أفعل ذلك ؟ -

218
00:13:14,290 --> 00:13:18,380
أخبرتك أنه اختراق معقد

219
00:13:20,670 --> 00:13:25,300
خلطت بين إعجابي ونفاد صبري -
بل إنه نفاد صبر -

220
00:13:25,550 --> 00:13:28,470
حسناً، آسف
لم أقصد أن أرهق أعصابك

221
00:13:28,600 --> 00:13:32,520
ربما عليك أن تنتظر بالخارج
اتصل بهم مرة أخرى حتى نطمئن

222
00:13:32,640 --> 00:13:36,600
لا، سنبقى معاً ونلتزم بالخطة

223
00:13:36,730 --> 00:13:38,110
كلما أسرعنا بفك تشفير القرص

224
00:13:38,230 --> 00:13:41,940
سنلتقي بهم في أسرع وقت
سمعتك في المرة الأولى

225
00:13:47,610 --> 00:13:49,580
"لا يمكن الولوج"

226
00:13:52,540 --> 00:13:57,920
هل أنت بخير ؟ تبدين متوترة

227
00:13:58,540 --> 00:14:01,630
كيف لك أن تعرف ذلك
أيها الجاسوس الخارق ؟

228
00:14:01,750 --> 00:14:04,460
تحافظين على ثبات جسدك
بطريقة غير طبيعية تجنّباً للارتجاف

229
00:14:04,590 --> 00:14:11,100
وتنظرين إلى عينيّ
لتعطيني إيحاءً بالثقة، ما الخطب ؟

230
00:14:14,640 --> 00:14:19,650
آخر مرة جلست فيها على هذه
(المائدة كنت بصحبة (مايك بيترسون

231
00:14:19,770 --> 00:14:22,360
رجل صالح، والآن قد تحوّل إلى قاتل

232
00:14:22,480 --> 00:14:25,940
ونحن على رأس قائمة المطلوبين
من المباحث الفيدرالية

233
00:14:26,070 --> 00:14:31,280
يمكن لأيّ شيء أن يحدث
في أيّ لحظة

234
00:14:32,280 --> 00:14:35,950
اهدأي، أنت تبلين حسناً

235
00:14:36,080 --> 00:14:39,420
إخفاء أفكاري ومشاعري
لا أستطيع فعل هذا بسهولة مثلك

236
00:14:39,540 --> 00:14:43,960
حسناً، هذا الأمر يأتي مع الخبرة -
أجل، أعتقد هذا -

237
00:14:57,430 --> 00:14:59,850
أتمنى لو أن هذا المكان
أشدّ تحصيناً

238
00:14:59,980 --> 00:15:01,360
يفترض بهذه الأبواب أن تصمد

239
00:15:01,480 --> 00:15:03,440
سيتطلب الأمر أسلحة ثقيلة
كي تبعج الباب

240
00:15:03,570 --> 00:15:05,280
<i>تمّ فتح باب المخزن</i>

241
00:15:05,400 --> 00:15:09,950
كيف ؟ هذا مستحيل -
احتموا، فلنذهب -

242
00:15:19,370 --> 00:15:22,630
(أنهم ليسوا من الـ(هايدرا
إنهم قوات خاصة

243
00:15:22,750 --> 00:15:24,800
نيابة عن القوات المسلحة الأمريكية

244
00:15:24,920 --> 00:15:30,010
آمرك بأن تستسلم
أكرر، استسلم

245
00:15:30,130 --> 00:15:31,510
العقيد (تالبوت) ؟

246
00:15:31,640 --> 00:15:35,010
لا بدّ من أن لديك شيئاً أفضل لتفعله
(عوضاً عن مطاردة 4 عملاء (شيلد

247
00:15:35,140 --> 00:15:39,640
لم أكن معجباً بهذا قبل أن اجتاز
(سهولاً ثلجية لمطاردتك يا (كولسون

248
00:15:39,770 --> 00:15:41,140
لم أكن لأجازف

249
00:15:41,270 --> 00:15:43,650
أشعر بالإطراء
لأنك أتيت شخصياً

250
00:15:44,400 --> 00:15:48,570
قاعدة (فيوري) السرية
بأرض (أمريكا الشمالية) ؟

251
00:15:48,690 --> 00:15:51,780
تعيّن عليّ رؤيتها بنفسي

252
00:15:52,030 --> 00:15:55,870
إذا خرجت فهل ستطلق النار عليّ ؟
لأنني لن أخرج حينها

253
00:15:55,990 --> 00:15:58,580
اخفضوا أسلحتكم أيها الجنود

254
00:16:03,080 --> 00:16:07,340
هذه واحدة من أكثر المنشئات سرية
على سطح الكوكب أيها العقيد

255
00:16:07,460 --> 00:16:09,380
كيف عثرت عليها ؟

256
00:16:12,010 --> 00:16:14,390
أنا أخبرتهم

257
00:16:42,710 --> 00:16:44,960
تعزياتي الحارة

258
00:16:53,840 --> 00:16:55,260
"(فيليب كولوسون)"

259
00:17:10,860 --> 00:17:12,610
"سري من المستوى العاشر"

260
00:17:12,740 --> 00:17:16,370
مشرف على المشروع
(المدير (فيوري

261
00:17:20,990 --> 00:17:24,250
لسنا مجرمين -
رائع -

262
00:17:24,370 --> 00:17:27,880
إذاً سأعتقلكم وحينها
يمكنكم إخبارنا بكل شيء

263
00:17:28,000 --> 00:17:35,180
أنتم هاربين من العدالة على الأقل
وهروبكم يعني أنكم مذنبين قليلاً

264
00:17:35,300 --> 00:17:37,720
(نحن لسنا (هايدرا
(نحن عملاء (شيلد

265
00:17:37,850 --> 00:17:42,310
في الواقت الراهن، الاثنان يعنيان
الشيء عينه لبقية العالم

266
00:17:47,600 --> 00:17:51,020
حسناً، سأخبركم
كيف يسير ذلك الأمر

267
00:17:51,150 --> 00:17:53,440
ستعطوني معلومات ذات قيمة

268
00:17:53,570 --> 00:17:56,610
وسأسمح لكم بأن تقضوا
بعض الوقت بالسجن

269
00:17:56,740 --> 00:18:00,120
خياراتكم الأخرى تبدو سيئة للغاية

270
00:18:00,240 --> 00:18:01,620
أعطنا أسوأ ما عندك

271
00:18:02,040 --> 00:18:03,950
(أخبرناك بهوية عميل (هايدرا

272
00:18:04,080 --> 00:18:10,170
إنه يهرب، وخطابك التهديدي هذا
يمنعنا من إنقاذ حياة عميلة تابعة لنا

273
00:18:10,290 --> 00:18:13,260
صديقة لنا -
أختاه، أنت لم تشاهدي التهديد بعد -

274
00:18:13,380 --> 00:18:16,880
الآن، أنا صديقكم الوحيد
احرصي على ألاّ تغضبيني

275
00:18:17,010 --> 00:18:21,100
كلمة "عميلة" تدل على أن
منظمتكم الفاسدة ما زالت موجودة

276
00:18:21,220 --> 00:18:23,520
قادتكم تخلّوا عنكم
وذهبوا للخدمة بالأقسام الخاصة

277
00:18:23,640 --> 00:18:26,770
وسنسمح بهذا مقابل
الحصول على أشياء قيمة مثلكم

278
00:18:26,890 --> 00:18:33,360
لذا ففي الوقت الراهن كنت لأفكر
جدياً وبسرعة بما يجعلني قيّماً

279
00:18:33,980 --> 00:18:36,900
أعرض عليك حبل النجاة
(يا (كولسون

280
00:18:37,030 --> 00:18:39,320
لا تشكرني، امسك به فحسب
وسنمضي في طريقنا

281
00:18:39,450 --> 00:18:42,450
لا أدري على ما أشكرك
بما أنك بعتني

282
00:18:42,580 --> 00:18:45,000
وقدت القوات العسكرية الأمريكية
لقاعدة (فيوري) السرية

283
00:18:45,120 --> 00:18:48,040
لا يا (فيل)، أنت من قادهم
إلى قاعدة (فيوري) السرية

284
00:18:48,170 --> 00:18:51,880
كجزء من الصفقة التي أبرمناها -
لا يمكن أن تكوني جادة -

285
00:18:52,000 --> 00:18:54,670
أنت وأنا سنسلم هذه الأنفاق
المهجورة للحكومة الأمريكية

286
00:18:54,800 --> 00:18:57,300
والتي ستكون ممتنة جداً
لحيازة قلعة حصينة

287
00:18:57,420 --> 00:19:00,590
تابعة للعدو في ساحتهم الخلفية -
وماذا بشأن فريقي ؟ -

288
00:19:00,720 --> 00:19:03,100
سيتعيّن عليهم المرور بالنظام
الخضوع للاستجواب

289
00:19:03,220 --> 00:19:04,930
لن يحدث هذا

290
00:19:05,220 --> 00:19:07,480
(اسمع، تحدّث مع (تالبوت

291
00:19:07,600 --> 00:19:10,690
أخبره ببعض المعلومات
عديمة القيمة عن هذا المكان

292
00:19:10,810 --> 00:19:16,860
لا تخبره بشيء هام طبعاً
لا شيء عن منشئات (شيلد) الأخرى

293
00:19:18,150 --> 00:19:20,780
ما زلت تحمين أسرارك

294
00:19:21,110 --> 00:19:24,200
أهناك شيء محدد تخشين
تطرّقي إليه ؟ (تاهيتي) مثلاً ؟

295
00:19:24,330 --> 00:19:26,120
فيل) ؟) -
أنا عائق، صحيح ؟ -

296
00:19:26,250 --> 00:19:29,410
(انضج يا (فيل
أنت عائق بالفعل

297
00:19:29,960 --> 00:19:31,330
ولكنني أعلم أنك ستقوم بالصواب

298
00:19:31,460 --> 00:19:34,550
الصواب ؟ من المضحك سماع هذا منك

299
00:19:34,670 --> 00:19:36,920
بعد كل ما فعلتيه مع (فيوري) ؟ -
كان هذا لمصلحتك -

300
00:19:37,050 --> 00:19:39,470
لمصلحتي ؟ أعلم، أفهم ذلك

301
00:19:39,680 --> 00:19:44,140
تعيّن عليكم أن تكونوا صرحاء معي
كنت لأكتم أسراركم كجندي مخلص

302
00:19:44,260 --> 00:19:46,930
لطالما كنت كذلك، ولكنكم عوضاً
عن ذلك كنتم قلقين بشأني

303
00:19:47,060 --> 00:19:49,480
بينما كان حري بكم القلق
بشأن أي شخص آخر

304
00:19:50,730 --> 00:19:54,690
أنت محق، كان يجدر بنا
(التحسب لـ(هايدرا

305
00:19:54,820 --> 00:19:56,360
ولكن بعد أحداث العاصمة
إنهم لا يملكون أدنى فرصة

306
00:19:56,480 --> 00:19:57,860
ولكن (جون غاريت) لديه فرصة

307
00:19:58,240 --> 00:19:59,610
غاريت) ؟ سمعت)
أن (وارد) تولى أمره

308
00:19:59,950 --> 00:20:01,320
وارد) هو سلاحه السري)

309
00:20:01,780 --> 00:20:03,740
(قتل (فيكتوريا هاند
(وبعدها أغار على (الثلاجة

310
00:20:03,870 --> 00:20:06,120
وهو يحتجز (سكاي) الآن
وقد كنا في سبيلنا إلى تحريرها

311
00:20:06,240 --> 00:20:09,960
قبيل مقاطعتك إيانا بمنتهى
الوقاحة لكي تبرمي صفقتك

312
00:20:12,000 --> 00:20:13,500
(رشحت لك (وارد

313
00:20:13,630 --> 00:20:17,710
أتريدين تصحيح هذا الوضع ؟
كفي عن تضييع الوقت

314
00:20:17,840 --> 00:20:19,420
أيمكننا المضي بهذا قدماً ؟

315
00:20:19,550 --> 00:20:21,510
أريد قلب هذه الغرفة رأساً
على عقب

316
00:20:21,630 --> 00:20:24,720
بالطبع أيها العقيد
كما يحلو لك

317
00:20:47,740 --> 00:20:49,330
استدع فريقك
ينبغي علينا التحرك

318
00:20:49,450 --> 00:20:51,160
نحن ؟

319
00:20:55,420 --> 00:20:56,790
كم بقي من الوقت ؟

320
00:20:57,250 --> 00:20:59,710
نصف ساعة -
قلت هذا منذ نصف ساعة مضت -

321
00:21:00,050 --> 00:21:02,880
ألست من طلب مني الاسترخاء ؟

322
00:21:03,880 --> 00:21:06,600
هذان الشرطيان هناك لا يكفان
عن اختلاس النظر إلينا

323
00:21:08,140 --> 00:21:10,020
إنهما يحدقان في النادلة فحسب

324
00:21:10,140 --> 00:21:13,940
إنهما لا يعرفان أنك تتصنع
كونك شخصاً لست إياه

325
00:21:14,480 --> 00:21:18,150
نعم، حسناً
ومن الذي أدّعي كوني إياه ؟

326
00:21:18,270 --> 00:21:21,860
صديقي الصبور -
أحب ذلك الغطاء -

327
00:21:30,290 --> 00:21:32,620
ما هي أطول فترة قضيتها متخفياً ؟

328
00:21:32,750 --> 00:21:35,580
وأعني متخفياً بشكل تام ؟

329
00:21:36,120 --> 00:21:38,750
ستة عشر شهراً -
ومتى كان ذلك ؟ -

330
00:21:38,880 --> 00:21:40,880
منذ خمس سنوات
مضت خارج الأكاديمية

331
00:21:41,000 --> 00:21:43,760
انتحلت صفة وسيط روسي
(في السفارة في (وارسو

332
00:21:43,880 --> 00:21:47,680
هذا أمر صعب حتماً
أن تعيش حياة مزدوجة هكذا

333
00:21:47,800 --> 00:21:51,970
تتقرب من الآخرين
لكي تنقلب عليهم فحسب

334
00:21:52,220 --> 00:21:54,480
لا أدري كيف أفلح
غاريت) بالقيام بهذا)

335
00:21:54,810 --> 00:21:56,190
غاريت) ؟)

336
00:21:56,310 --> 00:21:57,940
فكر بكل ذلك الوقت
الذي أمضاه كضابطك المسؤول

337
00:21:58,060 --> 00:22:00,650
التقرب إليك، وكونه معلمك

338
00:22:00,770 --> 00:22:05,530
لمجرد أن يكذب عليك
ويخونك على ذلك النحو

339
00:22:05,780 --> 00:22:10,580
كان أمراً يصعب تقبله
ولكن حمداً للرب أن ذلك انتهى

340
00:22:10,700 --> 00:22:12,790
لأنك تخلصت منه

341
00:22:16,960 --> 00:22:18,330
ألاّ يمكننا تجنب الخوض
في هذا الأمر الآن ؟

342
00:22:18,460 --> 00:22:22,550
لو حظيت بلحظة أخرى
قبل أن تطلق النار على مؤخرة رأسه

343
00:22:22,670 --> 00:22:24,050
على ذلك النحو البطولي

344
00:22:24,170 --> 00:22:26,050
لو كان يجلس في مقعدي هذا
وأمكنك قول أي شيء تشاءه إليه

345
00:22:26,180 --> 00:22:27,550
ماذا كنت لتقول ؟ -
(سكاي) -

346
00:22:28,050 --> 00:22:30,300
أكنت لتخبره أنه مثير للاشمئزاز ؟

347
00:22:30,430 --> 00:22:35,730
أكنت لتخبره أنه خائن
خسيس مثير للاشمئزاز ؟

348
00:22:36,520 --> 00:22:39,350
أو أن يتعفن في الجحيم ؟

349
00:22:41,230 --> 00:22:42,610
ماذا تفعلين ؟

350
00:22:42,730 --> 00:22:46,400
أحاول إجراء محادثة صريحة
ولو لمرة واحدة

351
00:22:50,490 --> 00:22:51,950
بدأوا في إخلاء المطعم
من رواده يجدر بنا الذهاب

352
00:22:52,080 --> 00:22:53,450
كلا، أعتقد أننا على بخير هنا

353
00:22:53,660 --> 00:22:56,790
سكاي)، انكشف أمرنا، هيّا بنا) -
! لا -

354
00:22:59,420 --> 00:23:01,790
لقد أرشدتهم إليك

355
00:23:06,090 --> 00:23:07,670
(المجد لـ(هايدرا

356
00:23:07,800 --> 00:23:09,260
! أنتما، أرياني أيديكما الآن

357
00:23:09,380 --> 00:23:13,010
! أخرجهما من هنا -
! غادرا مقعديكما بمنتهى البطء -

358
00:23:13,760 --> 00:23:15,810
حسناً، استديرا
ضعا أيديكما فوق رأسيكما

359
00:23:15,930 --> 00:23:18,600
توخوا الحذر، إنه مسلح

360
00:23:32,950 --> 00:23:34,790
! (سكاي)

361
00:23:34,910 --> 00:23:36,910
أيها الضابطان
! أنا أستسلم ! اعتقلاني

362
00:23:37,040 --> 00:23:38,410
على رسلك يا سيّدتي ؟
عمّ تتحدثين ؟

363
00:23:38,790 --> 00:23:40,960
(لا، أنا عميلة تابعة لمنظمة (شيلد
! مطلوب القبض عليّ، اعتقلاني

364
00:23:41,080 --> 00:23:42,670
هيّا، ماذا تفعلان ؟
! أخرجاني من هنا

365
00:23:42,790 --> 00:23:44,750
! طفح الكيل، هيّا بنا

366
00:23:45,420 --> 00:23:47,670
...سأنفذ كل ما -
! (سكاي) -

367
00:23:48,590 --> 00:23:51,130
سكاي)، لا تهربي)

368
00:23:51,260 --> 00:23:52,890
! أنت لا تفهمين

369
00:23:53,010 --> 00:23:54,970
! لست أحاول إيذائك

370
00:24:10,070 --> 00:24:12,030
حري بك أن تشكرني
أنقذت حياتك

371
00:24:12,160 --> 00:24:16,080
لم تنقذ حياتي بل حولت الأمر
إلى فضيحة علنية

372
00:24:16,200 --> 00:24:18,120
سمحت لها بإفشاء سرك

373
00:24:18,250 --> 00:24:19,830
(هذا ما كان (غاريت
يخشاه تحديداً

374
00:24:19,960 --> 00:24:21,670
و(غاريت) طلب منك
البقاء بعيداً عن الأعين

375
00:24:21,790 --> 00:24:26,340
كلفني بتعقبك
(كان يدرك أنك ضعيف تجاه (سكاي

376
00:24:26,460 --> 00:24:29,010
وأنها قد تستغل هذا الموقف

377
00:24:29,760 --> 00:24:33,340
كان مخطئاً، إنها في حوزتنا

378
00:24:33,470 --> 00:24:35,140
وبمجدر أن ترشدنا إلى الموقع
سنمضي على الفور

379
00:24:35,260 --> 00:24:37,640
نعم، محال أن يحدث ذلك

380
00:24:39,060 --> 00:24:41,600
ارحل من هنا
أستطيع تولي هذا

381
00:24:41,730 --> 00:24:45,060
حقاً ؟ لم تفعل حتى الآن

382
00:24:46,900 --> 00:24:49,480
غاريت) يمهلك 5 دقائق)

383
00:24:56,410 --> 00:24:58,200
أستطيع تفسير الأمور

384
00:24:58,660 --> 00:25:02,330
! أيها الوغد الكاذب
...أيها الكاذب

385
00:25:02,460 --> 00:25:05,330
توقفي، توقفي ! على رسلك

386
00:25:05,460 --> 00:25:08,460
حسناً ؟ انتهى الأمر
لا يمكنك الفوز

387
00:25:12,380 --> 00:25:14,220
توقفي

388
00:25:22,770 --> 00:25:28,570
طيلة هذا الوقت
بعد كل ما جابهناه معاً، لماذا ؟

389
00:25:28,690 --> 00:25:31,610
كيف أمكنك ذلك ؟ -
كنت مكلفاً بمهمة -

390
00:25:32,440 --> 00:25:33,820
لم يكن الأمر شخصياً

391
00:25:34,240 --> 00:25:37,160
...لم يكن
لا أصدق أنك قلت هذا

392
00:25:37,280 --> 00:25:39,990
لم يكن الأمر شخصياً ؟ -
سكاي)، أنصتي إليّ) -

393
00:25:40,120 --> 00:25:42,830
يا للهول، قد أصدق هذا بالفعل
...أنت

394
00:25:42,960 --> 00:25:46,460
هذا بعينه هو المنطق المحرف
الذي يلقنوك إياه

395
00:25:46,580 --> 00:25:50,250
عندما تنخرط لكي تصير نازياً -
مهلاً، لست نازياً -

396
00:25:50,380 --> 00:25:53,920
نعم، أنت كذلك
هذا ما أنت عليه تحديداً

397
00:25:54,050 --> 00:25:55,970
(هذا مدرج في كتيب (شيلد
بالفصل الأول

398
00:25:56,090 --> 00:26:00,510
(ريد سكال) مؤسس (هايدرا)
كان نازياً ضخماً مرعباً

399
00:26:00,640 --> 00:26:02,020
لا علاقة لذلك بما يحدث اليوم

400
00:26:02,430 --> 00:26:05,060
(لطالما كنت أشبه بـ(هتلر
في شبابه

401
00:26:05,190 --> 00:26:06,560
الأمر لا يعد مفاجأة كبيرة

402
00:26:06,690 --> 00:26:09,900
الأمر ليس على هذا النحو
أنا جاسوس، وكنت مكلفاً بعمل ما

403
00:26:10,020 --> 00:26:12,690
قتلت عدداً كبيراً من الناس

404
00:26:12,820 --> 00:26:16,200
هل ستقتلتني الآن ؟ -
كلا، لم أكن لأؤذيك قطّ -

405
00:26:16,320 --> 00:26:17,700
بمجرد أن أفك شفرة

406
00:26:17,910 --> 00:26:19,490
هل ستقتلني كما فعلت
بـ(توماس ناش) ؟

407
00:26:19,620 --> 00:26:22,160
أم ستكلف شخصاً آخر بالقيام
بهذا كما فعلت مع (كوين) ؟

408
00:26:22,290 --> 00:26:25,080
لم أكن أدرك أن هذا سيحدث
(كان ذلك من تدبير (غاريت

409
00:26:25,210 --> 00:26:26,710
(بالطبع كان ذلك خطأ (غاريت

410
00:26:26,830 --> 00:26:28,710
كان ذلك جزءاً
من "المهمة"، صحيح ؟

411
00:26:28,830 --> 00:26:34,460
ستتراجع وتراقبني وأنا أنزف
حتى يحين دورك لجذب الزناد

412
00:26:35,170 --> 00:26:41,050
أتظنين أنني كنت ضالعاً في ذلك ؟
أنني كنت لأدع ذلك يصيبك ؟

413
00:26:41,180 --> 00:26:43,930
أنت تدركين شعوري حيالك
(يا (سكاي

414
00:26:45,350 --> 00:26:53,690
مهلاً، إذاً بالرغم من أنك كنت تكذب
على الجميع بصدد كل شيء

415
00:26:55,690 --> 00:26:57,280
...تقول إن مشاعرك حيالي

416
00:26:57,400 --> 00:27:02,620
(إنها حقيقية يا (سكاي
لطالما كانت كذلك

417
00:27:06,410 --> 00:27:08,290
أريد التقيؤ

418
00:27:13,670 --> 00:27:16,800
أتعتقدين أن هذا كان سهلاً عليّ ؟

419
00:27:16,920 --> 00:27:19,970
أتدركين كم كان ذلك أمراً صعباً ؟

420
00:27:20,090 --> 00:27:22,260
التضحيات، القرارات
التي اضطررت إلى اتخاذها ؟

421
00:27:22,390 --> 00:27:25,600
ولكنني اتخذتها
لأن هذا هو عملي

422
00:27:25,720 --> 00:27:31,020
أنا مناضل -
أنت قاتل متسلسل -

423
00:27:31,310 --> 00:27:36,860
ولعلمك، كنت محقاً بشأن أمر ما

424
00:27:37,070 --> 00:27:40,160
لم أكن لأعجب بشخصك الحقيقي

425
00:27:41,450 --> 00:27:48,830
يوماً ما ستتفهمين الأمر -
كلا، لن أتفهم -

426
00:27:49,120 --> 00:27:56,050
ولن أقوم أبداً
بمنحك ما تريده

427
00:28:13,810 --> 00:28:15,770
"الموقع غير صالح، ممنوع الولوج"

428
00:28:21,360 --> 00:28:25,370
(نفد صبر (غاريت"
"انتقل إلى الخطة البديلة

429
00:28:36,170 --> 00:28:37,840
انتهت مهلتك

430
00:28:37,960 --> 00:28:42,800
بإمكانك إخباري بموقع فك شفرة
أو بإمكانك إخباره

431
00:28:44,430 --> 00:28:46,260
(مايك)

432
00:28:47,510 --> 00:28:50,140
أرجوك، أنا واثقة
أنك لا تود القيام بهذا

433
00:28:50,270 --> 00:28:51,640
القرار ليس بيدي

434
00:28:51,980 --> 00:28:53,400
بلى، إنه كذلك
لست أبالي بما فعلوه بك

435
00:28:53,520 --> 00:28:56,650
(ما زلت (مايك بيترسون
ما زلت والداً

436
00:28:56,770 --> 00:29:00,320
لديك ابن -
وقد تركته في رعايتك -

437
00:29:00,530 --> 00:29:02,910
(طلبت منك رعايته يا (سكاي
أين هو الآن ؟

438
00:29:03,030 --> 00:29:05,240
إنه برفقته عمته في حماية
(فريق من عملاء (شيلد

439
00:29:05,370 --> 00:29:07,530
وإلام صارت (شيلد) اليوم ؟

440
00:29:07,660 --> 00:29:09,950
هايدرا) قادرة على إيذاء ولدي)
وقتما يحلو لهم

441
00:29:10,080 --> 00:29:12,660
وإذا راودتني أية أفكار مريبة
بصدد إنقاذه

442
00:29:12,790 --> 00:29:15,290
سيضغطون زراً صغيراً
سيفجر ثقباً في جمجمتي

443
00:29:15,420 --> 00:29:16,790
(فيتز) و(سيمونز)
...سيجدان وسيلة

444
00:29:16,920 --> 00:29:21,090
كلا ! لا سبيل للخروج
(من هذا يا (سكاي

445
00:29:21,300 --> 00:29:25,800
أخبرينا بكيفية فك شفرة القرص

446
00:29:27,470 --> 00:29:28,930
لا -
(بئساً يا (سكاي -

447
00:29:29,060 --> 00:29:32,270
كان بإمكانك قتلي
في (إيطاليا) ولكنك لم تفعل

448
00:29:32,390 --> 00:29:34,600
أجبروا (كوين) على القيام بالأمر
(لأنك ما زلت صالحاً يا (مايك

449
00:29:34,730 --> 00:29:37,060
ولست أعتقد أنك ستؤذيني

450
00:29:40,110 --> 00:29:44,320
أنت محقة، لن أؤذيك

451
00:29:50,910 --> 00:29:53,580
ماذا، ماذا فعلت به ؟

452
00:29:53,710 --> 00:29:55,370
أوقفت قلبه -
...قلبه -

453
00:29:55,500 --> 00:29:57,710
إنه لا ينبض
إنه يتعرض إلى أزمة قلبية

454
00:29:57,840 --> 00:29:59,710
بإمكاني إعادة تشغيله أو لا

455
00:29:59,840 --> 00:30:02,380
الخيار يرجع إليك -
(سكاي) -

456
00:30:03,090 --> 00:30:04,840
أتعتقد أنني لا أرغب
في رؤيته يتعذب ؟

457
00:30:04,970 --> 00:30:07,590
لن يتعذب بل سيموت

458
00:30:07,720 --> 00:30:11,010
غاريت) لا يعتقد أنك)
ستسمحين لأمر كهذا بالحدوث

459
00:30:12,640 --> 00:30:16,690
إنه قاتل -
نعم، إنه كذلك -

460
00:30:16,810 --> 00:30:19,150
هل أنت كذلك ؟

461
00:30:28,910 --> 00:30:30,490
حسناً، توقف -
أين يمكنك فك شفرة القرص ؟ -

462
00:30:30,620 --> 00:30:31,990
! أعده إلى الحياة -
أين ؟ -

463
00:30:32,370 --> 00:30:34,330
على ارتفاع 9 آلاف متر
الأمر لا يعتمد على إحداثيات

464
00:30:34,450 --> 00:30:35,830
إنه ارتفاع -
أنت تكذبين -

465
00:30:36,120 --> 00:30:37,500
! لست أكذب

466
00:30:37,960 --> 00:30:39,590
سأدخل كلمة السر
وبعدها سأبدأ الاختراق

467
00:30:39,710 --> 00:30:41,500
وبمجرد وصولنا إلى الارتفاع
المنشود ستحل الشفرة

468
00:30:41,630 --> 00:30:43,760
والآن أعده إلى الحياة

469
00:30:55,310 --> 00:30:59,860
أدخلي كلمة السر
وابدأي عملية الاختراق، بلا خداع

470
00:31:01,520 --> 00:31:03,650
أنت، أيها الوقح

471
00:31:03,780 --> 00:31:08,240
أقلع بالطائرة -
لا أستطيع، يمكنني بالكاد الوقوف -

472
00:31:10,120 --> 00:31:11,990
هذا جدير بمساعدتك

473
00:31:25,420 --> 00:31:27,970
<i>من (ماريا هيل) إلى (شيلد) ـ 616</i>

474
00:31:28,090 --> 00:31:31,680
<i>لديك 30 ثانية للبقاء
في موقعك والاستسلام</i>

475
00:31:32,640 --> 00:31:36,680
أكرر، ابق في موقعك واستسلم

476
00:31:37,020 --> 00:31:39,600
(هل ستجيبني يا (وارد
أم يتعين عليّ القدوم إليك ؟

477
00:31:39,730 --> 00:31:41,400
(ماريا هيل)

478
00:31:41,520 --> 00:31:43,610
كنت آمل أن تكوني قد قضيت
(نحبك مع انهيار الـ(تريسكليون

479
00:31:43,730 --> 00:31:46,440
وأنا كنت آمل ألاّ تكون الخائن الوقح
الذي اتّضح كونك إياه

480
00:31:46,570 --> 00:31:48,860
ولكن ها نحن ذا

481
00:31:48,990 --> 00:31:52,410
(سأكون صريحاً معك يا (هيل
إنني أمر بيوم عصيب حقاً

482
00:31:52,530 --> 00:31:54,700
لذا لو كنت في موضعك
لتنحيت عن طريقي

483
00:31:54,830 --> 00:31:56,250
(سلمنا (سكاي
وسنتحدث بشأن الأمر

484
00:31:56,370 --> 00:31:57,750
هذا لن يحدث

485
00:31:57,870 --> 00:32:00,500
<i>(لم ترق لي يوماً يا (وارد</i>
منذ لقاءنا الأول

486
00:32:00,620 --> 00:32:03,880
ولكنني لم أتصورك قطّ
(كلباً وفياً لـ(جون غاريت

487
00:32:04,000 --> 00:32:07,510
(كثيرون منا فقدوا احترامهم لـ(فيوري
عندما اختارك نائبة له

488
00:32:07,630 --> 00:32:09,010
لو كان في حاجة إلى مسرّة لعينيه

489
00:32:09,420 --> 00:32:10,970
كان بإمكانه على الأقل
(اختيار (رومانوف

490
00:32:11,090 --> 00:32:14,430
هذا طريف، سأبلغها بقولك هذا

491
00:32:14,560 --> 00:32:18,520
والآن سلمنا (سكاي) وإلاّ كلفت
سرباً من طائرات (إف 16) بنسفك

492
00:32:18,640 --> 00:32:21,770
حتى وإن كنت ما زلت تملكين
هذا النفوذ، وهذا ليس صحيحاً

493
00:32:21,900 --> 00:32:24,150
(لم يكن (كولسون
ليسمح لك بالقيام بهذا

494
00:32:24,270 --> 00:32:26,530
<i>(محال أن يضحي بـ(سكاي
على هذا النحو</i>

495
00:32:26,650 --> 00:32:31,530
ولكنك تدركين أن (غاريت) مستعد
لذا لا تحاولي تعقبنا

496
00:32:31,660 --> 00:32:33,370
لا ينبغي أن تسير الأمور
(على هذا النحو يا (وارد

497
00:32:33,490 --> 00:32:37,580
لست مديناً لـ(غاريت) بشيء -
أنت مخطئة -

498
00:32:47,420 --> 00:32:48,920
أتودّين مني تعقبه ؟

499
00:32:49,050 --> 00:32:54,430
كلا، إن نظام التعقب خاصتهم فعال
آمل أن نكون وفرنا وقتاً كافياً

500
00:33:33,260 --> 00:33:35,300
هل أنت بخير ؟ هل آذاك (وارد) ؟

501
00:33:35,430 --> 00:33:36,800
كلا، أنا بخير

502
00:33:37,180 --> 00:33:39,430
ولكن القرص الصلب المشفر
فككته لأجلهم

503
00:33:39,560 --> 00:33:43,270
انسي هذا، علينا المضي
سنستولي على قمرة الطيار

504
00:33:44,600 --> 00:33:46,230
مهلاً، هل أتيت بمفردك ؟

505
00:33:46,360 --> 00:33:47,730
لا بأس
(بإمكاني التغلب على (وارد

506
00:33:47,860 --> 00:33:50,530
أعلم هذا
ولكن كيف أمكنك تجاوز (ديثلوك) ؟

507
00:33:50,820 --> 00:33:52,490
ديثلوك) هنا ؟ على متن الطائرة ؟)

508
00:33:52,610 --> 00:33:54,910
نعم، ألم تتخلص منه ؟

509
00:33:55,610 --> 00:33:57,370
! تغيير بالخطة، اركضي -
مهلاً، ماذا عنك ؟ -

510
00:33:57,490 --> 00:33:59,280
! اتجهي إلى قمرة البضائع، الآن

511
00:33:59,410 --> 00:34:01,160
لا يمكنني السماح لك بالمغادرة
(أيها العميل (كولسون

512
00:34:01,290 --> 00:34:05,210
هذه ما زالت طائرتي
لست في حاجة إلى إذنك

513
00:34:13,050 --> 00:34:17,430
لم أستخدم مظلة قط -
! انسي هذا، ادخلي إلى السيارة -

514
00:34:31,440 --> 00:34:33,530
! انبطحي ! انبطحي

515
00:34:37,070 --> 00:34:39,240
! اربطي حزام المقعد

516
00:34:50,040 --> 00:34:52,670
! قلت لك اربطي حزام مقعدك

517
00:35:07,640 --> 00:35:10,400
! هيّا، أصاب القاذفات حتماً

518
00:35:33,750 --> 00:35:35,710
"الموقف، 20 دولاراً"

519
00:35:46,980 --> 00:35:49,140
الأجرة، 20 دولاراً

520
00:35:53,360 --> 00:35:55,480
سأهبط بالطائرة
علينا اللحاق بهما

521
00:35:55,610 --> 00:35:57,030
كلا، ليس علينا هذا
سنبقى مع الطائرة

522
00:35:57,150 --> 00:35:58,530
أنا لا أستجيب لأوامرك

523
00:35:58,700 --> 00:36:00,070
لم يعد لـ(كولسون) و(سكاي) أهمية

524
00:36:00,240 --> 00:36:02,030
المعلومات صارت بحوزتنا
و(غاريت) يطلب عودتنا على الفور

525
00:36:02,530 --> 00:36:05,620
اسمع، لن أنس بسهولة
ما فعلته بي منذ برهة

526
00:36:05,740 --> 00:36:08,910
إذا حاولت شيئاً من هذا
القبيل مجدداً، سأقتلك

527
00:36:09,040 --> 00:36:14,380
،لم يكن الأمر شخصياً
كنت أتبع الأوامر فقط

528
00:36:22,220 --> 00:36:25,220
يا للهول، لا أصدق
(أنه أصاب (لولا

529
00:36:25,350 --> 00:36:26,720
لا أستطيع مناقشة هذا الأمر

530
00:36:26,850 --> 00:36:28,430
لست ألومك على نيتك لمطاردته

531
00:36:28,560 --> 00:36:32,100
سنحتاج إلى قاعدة للعمليات
وأسلحة ودعم تكتيكي

532
00:36:32,230 --> 00:36:33,610
من يعمل تحت إمرتك ؟

533
00:36:33,770 --> 00:36:35,480
حسناً، تمهل
(على رسلك يا (كولسون

534
00:36:35,610 --> 00:36:38,440
لم يعد هنالك دعم
ولم تعد هنالك ثكنات خفية

535
00:36:38,570 --> 00:36:40,110
بحقك، أنا واثق
أن (فيوري) لديه المزيد

536
00:36:40,240 --> 00:36:41,820
(ليس هناك (فيوري

537
00:36:41,950 --> 00:36:46,950
لن نجمع شمل الفرقة مجدداً
يا (كولسون)، لقد انتهى الأمر

538
00:36:47,160 --> 00:36:49,660
لم يعد هنالك (شيلد) بعد الآن

539
00:36:49,790 --> 00:36:52,880
حسناً، ليس رسمياً

540
00:36:53,000 --> 00:36:57,670
أنا أتفهم الأمر
(عليك القضاء على (وارد) و(غاريت

541
00:36:57,800 --> 00:37:00,420
ولكن لا تتصرف كما لو كان
ذلك مهمة رسمية مصرح بها

542
00:37:00,550 --> 00:37:03,890
هذا ثأر شخصي وبمجرد
أن تنتهي منه عليك الانسحاب

543
00:37:04,010 --> 00:37:06,890
دع أعضاء فريقك يرحلون
في حال سبيلهم

544
00:37:08,970 --> 00:37:10,930
وماذا ؟

545
00:37:11,310 --> 00:37:16,020
يسلّمون أنفسهم ؟ يعقدون صفقات ؟
يعملون في القطاع الخاص ؟

546
00:37:16,150 --> 00:37:20,190
تعلم أن (ستارك) مستعد لتوظيفك -
هذا ليس أسلوبي -

547
00:37:22,400 --> 00:37:25,700
يجدر بي الانصراف
تعلم أين يمكنك إيجادي

548
00:37:25,820 --> 00:37:27,780
(أبلغي تحياتي إلى (ستارك
...لأجل

549
00:37:27,910 --> 00:37:31,750
نعم، لا تبالي، إنه يظنني ميتاً

550
00:37:36,880 --> 00:37:43,180
(هناك حتماً سبب دفع (وارد
إلى القيام بهذا ربما غسلوا دماغه

551
00:37:43,300 --> 00:37:47,010
لست أدري
بعض الناس أشرار بالفطرة

552
00:37:47,140 --> 00:37:49,180
لا أفضل تصديق هذا

553
00:37:49,310 --> 00:37:55,400
هذا صحيح، افترضت فحسب
أننا ماهران في ملاحظة هذا

554
00:37:55,520 --> 00:37:58,480
(أخبريني أنك لست من (هايدرا

555
00:37:59,440 --> 00:38:01,280
ماذا ؟

556
00:38:01,860 --> 00:38:05,610
أعلم أن هذا يبدو سخفاً
ولكنني أريد سماعك تقولينها

557
00:38:09,870 --> 00:38:12,370
(لست من (هايدرا

558
00:38:12,500 --> 00:38:14,870
نعم، هذا جيد
لأنني لست كذلك أيضاً

559
00:38:15,000 --> 00:38:17,130
بالطبع لا -
أجل -

560
00:38:17,960 --> 00:38:19,590
لأنك إذاً فعلت هذا يوماً

561
00:38:19,710 --> 00:38:22,800
لم أكن لأفعل -
لست أدري ما كنت لأفعله -

562
00:38:23,720 --> 00:38:26,930
لن تضطر أبداً
إلى معرفة الإجابة

563
00:38:40,270 --> 00:38:42,400
ظننت أنك لا تأكل
الوجبات السريعة

564
00:38:42,780 --> 00:38:46,660
أنا في عطلة -
...حتى -

565
00:38:47,660 --> 00:38:50,700
حتى يخطرني ذلك الرجل
أن الوقت قد حان للعمل

566
00:38:50,830 --> 00:38:54,290
ليس الليلة، عش حياتك قليلاً

567
00:38:54,790 --> 00:38:59,290
في هذه الحالة أعتقد أنني سأتصرف
بجنون، ربما سأتناول كيس آخر

568
00:39:02,920 --> 00:39:05,420
لم أكن مشرداً قط

569
00:39:05,550 --> 00:39:09,550
الأمر ليس ممتعاً
على الأقل لدينا بركة

570
00:39:22,820 --> 00:39:26,450
سننال منه -
أعلم هذا -

571
00:39:28,200 --> 00:39:33,620
تركت لأجلهما هدية صغيرة أثناء فك
شفرة القرص، ينبغي أن تساعدنا

572
00:39:41,210 --> 00:39:43,090
شكراً

573
00:39:50,640 --> 00:39:52,720
إنها ليلة جميلة

574
00:40:15,040 --> 00:40:18,960
كنت آمل عودتك

575
00:40:19,410 --> 00:40:21,960
...(وارد) -
أعلم هذا -

576
00:40:23,210 --> 00:40:31,340
هيل) أخبرتني)
هناك شيء ما يجدر بك رؤيته

577
00:40:35,140 --> 00:40:36,520
اتصال سري من المستوى العاشر
"(مشروع (تاهيتي"

578
00:40:36,640 --> 00:40:42,400
هل أردت معرفة من وراء (تاهيتي) ؟
هذا ما توصلت إليه

579
00:40:51,030 --> 00:40:53,820
<i>(صباح الخير أيها المدير (فيوري</i>

580
00:40:53,950 --> 00:40:57,580
<i>يؤسفني إبلاغك
بأنني سأقدم استقالتي</i>

581
00:40:57,700 --> 00:40:59,910
<i>أعلم أنك أطلعتني
(على تفاصيل مشروع (تاهيتي</i>

582
00:41:00,040 --> 00:41:02,250
<i>لأنك وثقت بحكمي</i>

583
00:41:02,370 --> 00:41:06,210
<i>وهذا الحكم ذاته يخبرني
أنه ليس في إمكاني حسب ضميري</i>

584
00:41:06,340 --> 00:41:08,800
<i>السماح للتجارب بالاستمرار</i>

585
00:41:09,130 --> 00:41:11,260
<i>أتفهم أنك بدأت هذا البرنامج</i>

586
00:41:11,380 --> 00:41:14,850
<i>(لكي تنقذ حياة أحد (المنتقمين
إذا اقتضت الحاجة</i>

587
00:41:14,970 --> 00:41:18,520
<i>ولكن الآثار الجانبية أخطر مما ينبغي</i>

588
00:41:18,640 --> 00:41:24,060
<i>حالفنا النجاح الأولي بصدد الخواص
لتجددية لنسيج الضيف والمضيف</i>

589
00:41:24,190 --> 00:41:28,980
<i>ولكن بعد التعافي الجسدي الأولي
يبدأ المرضى في التدهور عقلياً</i>

590
00:41:29,110 --> 00:41:36,120
<i>وتظهر عليهم أعراض الكتابة المرضية
والخرس والتخشب والذهان التام</i>

591
00:41:36,240 --> 00:41:41,870
<i>لا نعلم إذا كان السبب جسدياً
أو مجرد الإدراك لما جرى</i>

592
00:41:42,000 --> 00:41:47,590
<i>ولكن التصرف الوحيد الذي أظهر
نتائج واعدة للسيطرة على هذه الآثار</i>

593
00:41:47,710 --> 00:41:49,630
<i>هو استبدال الذاكرة</i>

594
00:41:49,760 --> 00:41:52,670
<i>المحو التام لذكريات ما خاضوه</i>

595
00:41:52,800 --> 00:41:57,050
<i>وحتى تلك النتائج ذاتها
لم تكن متماسكة</i>

596
00:41:57,430 --> 00:42:02,850
<i>لكي أكون واضحاً
(أوصي بإنهاء برنامج (تاهيتي</i>

597
00:42:02,980 --> 00:42:06,940
<i>لا ينبغي لتلك العمليات أو العقاقير
تحت أي ظرف من الظروف</i>

598
00:42:07,060 --> 00:42:09,360
<i>أن تجري على أي شخص</i>

599
00:42:09,610 --> 00:42:12,610
<i>الثمن أكثر من اللازم</i>

600
00:42:13,400 --> 00:42:15,410
<i>شكراً لك سيّدي</i>

601
00:42:15,660 --> 00:42:17,570
"نهاية التسجيل"

602
00:42:22,677 --> 00:42:32,677
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

