1
00:00:01,500 --> 00:00:04,040
<i>...(سابقاً على مارفل عملاء (شيلد</i>

2
00:00:04,460 --> 00:00:05,830
<i>(لقد أنقذت حياة (سكاي</i>

3
00:00:06,040 --> 00:00:08,460
ما هذا ؟ -
لمَ لا تبدو سعيداً بما حققت ؟ -

4
00:00:08,590 --> 00:00:10,010
<i>لدى وجودي في الأسفل هناك</i>

5
00:00:10,130 --> 00:00:16,080
<i>واكتشافي للمكان الذي أتيت منه
خشيت كثيراً أن تعاني كما عانيت أنا</i>

6
00:00:16,180 --> 00:00:17,850
<i>أنا والعميل (وارد) كنا نمارس الجنس</i>

7
00:00:17,970 --> 00:00:20,140
<i>...ولو كان الأمر يمثل مشكلة -</i>
سأنهي علاقتنا -

8
00:00:39,580 --> 00:00:41,410
عليّ إحضار شيء بسرعة

9
00:00:43,960 --> 00:00:45,330
سأعود سريعاً يا حبي

10
00:00:55,430 --> 00:00:56,800
انظروا إلى هذا

11
00:00:57,720 --> 00:01:02,560
عزيزتي، بوسع فتاة مثلك
أن تحظى بأي رجل تريد

12
00:01:03,890 --> 00:01:06,810
لماذا تزوجت بهذا الرجل الضئيل ؟
أهو ثري ؟

13
00:01:07,650 --> 00:01:09,230
إنه ليس زوجي

14
00:01:10,270 --> 00:01:13,490
سرقته من عروسه في الصباح الباكر

15
00:01:13,990 --> 00:01:16,570
كنت أحتاجه ليؤمّن لي الطريق الآمن

16
00:01:16,700 --> 00:01:20,530
أأنت واقعة بمشكلة ؟
لأنك إذا احتجت إلى مكان للاختباء

17
00:01:20,660 --> 00:01:22,410
فهذا المكان مناسب

18
00:01:25,370 --> 00:01:27,750
ما هذا الوحش الضخم ؟

19
00:01:27,880 --> 00:01:31,130
(إنها دراجة (هيرتيج سوفتايل
موديل عام 1987

20
00:01:31,420 --> 00:01:34,090
يمكنك الركوب على دراجتي
إذا أردت الشعور بالزئير

21
00:01:35,760 --> 00:01:37,340
! يا للفخامة

22
00:01:39,260 --> 00:01:42,100
ما اسمك ؟ -
(رجالي ينادونني بـ(روستر -

23
00:01:42,220 --> 00:01:46,480
ألديك رجال ؟
أأنت قائدهم ؟

24
00:01:47,440 --> 00:01:49,900
أجل، على حد علمي

25
00:01:55,190 --> 00:02:01,410
أنت ورجالك تخدمونني الآن

26
00:02:01,530 --> 00:02:05,330
أهذا الرجل يضايقك ؟ -
كلا، إنه معي الآن -

27
00:02:05,450 --> 00:02:06,830
ماذا ؟

28
00:02:06,960 --> 00:02:08,960
! كلا ! أنا معك

29
00:02:09,080 --> 00:02:14,460
قلت إننا سنكون معاً للأبد، أتذكرين ؟ -
قلت إننا سنكون معاً حتى النهاية -

30
00:02:14,630 --> 00:02:16,670
هذه هي النهاية

31
00:02:21,600 --> 00:02:25,140
من أنت ؟ -
(أنا (لوريلاي -

32
00:02:26,270 --> 00:02:27,640
...والآن

33
00:02:29,560 --> 00:02:32,770
قم بتقديمي لجميع رجالي

34
00:02:33,929 --> 00:02:36,329
،)عملاء (شــيلد’’
‘‘(الحلقة الـ 15: (نعم يا رجال

35
00:02:53,790 --> 00:02:58,170
لا ! بمّ أخبرتك ؟ -
بئساً، هذا يحدث كل مرة -

36
00:02:59,470 --> 00:03:02,760
كما لو أنك لديك جهاز استشعار
يخبرك كلما حاولت النهوض من السرير

37
00:03:02,890 --> 00:03:04,260
عودي إلى السرير -
أريد فقط أن أمدد قدميّ -

38
00:03:04,390 --> 00:03:06,640
حالاً -
! انظري -

39
00:03:06,770 --> 00:03:11,850
إن خديّ حمراوان وأتنفس
بدون أن أشعر بأن جسدي كله يؤلمني

40
00:03:11,980 --> 00:03:13,360
أنا بخير

41
00:03:13,480 --> 00:03:16,900
بخير" ليست الكلمة المناسبة"
لوصف حالتك

42
00:03:17,030 --> 00:03:19,030
تمّ إطلاق النار عليك مرتين
وثقبت معدتك

43
00:03:19,150 --> 00:03:21,030
وتمّ إدخال أنبوب تنفس في حلقك

44
00:03:21,150 --> 00:03:24,030
أفضل" هي الكلمة الصحيحة"
لوصف هذا

45
00:03:24,740 --> 00:03:28,910
ستسحبين عينة دم مجدداً ؟
لن يتبقى شيء بعروقي على هذا المنوال

46
00:03:29,540 --> 00:03:32,960
لا أعرف ماهيّة شعوري حيال الطبيبة
سيمونز)، إنها صارمة جداً)

47
00:03:34,170 --> 00:03:35,540
وتؤلمني

48
00:03:35,670 --> 00:03:39,090
(حسناً، إن المريضة (سكاي
عنيدة وصعبة المراس

49
00:03:40,920 --> 00:03:43,680
وممتنة

50
00:03:44,180 --> 00:03:48,430
آمل أنك تعلمين ذلك -
لم أقم بهذا وحدي -

51
00:03:48,560 --> 00:03:54,730
ومع ذلك، فأنا أكثر المرضى
امتنانية" على الإطلاق"

52
00:03:55,020 --> 00:03:57,440
هذه الكلمة غير صحيحة أصلاً

53
00:03:58,860 --> 00:04:04,700
مرحباً، أهذا وقت سيئ ؟ -
إنه كذلك لو أنك تنوي إرهاقي -

54
00:04:04,820 --> 00:04:09,700
إن الحارسة أمرت بإطالة مدة الحبس -
لكنتك البريطانية فظيعة -

55
00:04:10,700 --> 00:04:13,290
لا بدّ أنني أبدو بشعة

56
00:04:14,420 --> 00:04:16,340
إن (سيمونز) لا توافق على إعطائي مرآة

57
00:04:16,460 --> 00:04:20,050
لقد رأيتك بحال أسوأ -
شكراً -

58
00:04:20,170 --> 00:04:22,470
لا، أعني أنك تبدين أفضل
مما كنت أثناء احتضارك

59
00:04:22,720 --> 00:04:24,640
(أنت تزيد الطين بلة يا (وارد

60
00:04:26,260 --> 00:04:29,390
من الجيد رؤيتك بحال أفضل

61
00:04:33,640 --> 00:04:35,690
كان من قمة الغباء
أن أذهب إلى هناك وحدي

62
00:04:35,810 --> 00:04:38,570
لا جدوى من تأنيب نفسك الآن

63
00:04:38,820 --> 00:04:40,400
لقد كنت شجاعة

64
00:04:41,070 --> 00:04:42,820
(بفضلك أنت، فإن كل عميل (شيلد
في البلاد

65
00:04:42,950 --> 00:04:44,320
(يعلم أن (مايك بيترسون
على قيد الحياة

66
00:04:44,700 --> 00:04:46,660
كل هذا بشأن قدمه المميزة
أليس كذلك ؟

67
00:04:46,780 --> 00:04:49,660
لم أطلق عليها هذا الاسم، ولكن أجل

68
00:04:49,790 --> 00:04:51,910
(العميل (غاريت
(أصدر إخطاراً بالبحث عن (مايك

69
00:04:52,040 --> 00:04:54,210
إنه يظن بأنه جزء من مشروع
(يسمّى (ديثلوك

70
00:04:54,500 --> 00:04:57,210
...كان يبدو كالموت، كان عليك

71
00:04:59,750 --> 00:05:01,340
لم يرد النظر إليّ حتى

72
00:05:02,970 --> 00:05:05,260
لقد فعلوا به شيئاً
إنه يحتاج إلى المساعدة

73
00:05:05,380 --> 00:05:06,760
لقد تخطّى هذا الاحتمال

74
00:05:07,760 --> 00:05:11,220
(لقد كان هناك معك يا (سكاي
كان بوسعه حمايتك

75
00:05:11,350 --> 00:05:15,980
سمح بحدوث هذا لك
لن أسامحه على هذا أبداً

76
00:05:17,020 --> 00:05:21,230
حسناً، أحتاج لأن أتعلم الدفاع
...عن نفسي بشكل أفضل، لذا

77
00:05:21,570 --> 00:05:24,150
عندما تعطينني (سيمونز) الإذن
بالخروج، فهل سنبدأ التدريب ؟

78
00:05:24,360 --> 00:05:28,490
سوف أجعل الأمر خفيفاً في البداية -
كلا، أريد التدرب بقسوة -

79
00:05:28,620 --> 00:05:31,700
في المرة القادمة، لا أريد الاعتماد
على عقار مذهل لينقذ حياتي

80
00:05:35,000 --> 00:05:37,710
بدأت تشك في كمية الدماء
التي أسحبها منها

81
00:05:37,830 --> 00:05:40,880
لا عجب في هذا
كم عدد العينات التي تفحصينها كل يوم ؟

82
00:05:41,000 --> 00:05:42,380
ليس عدداً كافياً

83
00:05:42,500 --> 00:05:45,510
ليس كافياً لإيجاد أي شيء
(في دمائها أو دماء (كولسون

84
00:05:47,840 --> 00:05:51,100
لا توجد رواسب متبقية
في المحقن لفحصها

85
00:05:51,220 --> 00:05:53,220
بعد أن أفرغناه بأكمله في عروقها

86
00:05:53,350 --> 00:05:55,430
وما يدعو للأسف أننا وجدنا واحداً فقط

87
00:05:56,350 --> 00:05:59,560
حسناً، اعذريني لأنني لم أبق في
المبنى لمدة كافية كي أتمزق لأشلاء

88
00:06:00,770 --> 00:06:06,360
كل ما في الأمر أن آخر عينة من هذا
(العقار المميز موجودة داخل (سكاي

89
00:06:06,490 --> 00:06:08,570
ألاّ يمكنك إيجاد أي آثار له ؟ -
كلا -

90
00:06:08,700 --> 00:06:10,320
إنها تتعافى بمعدل سريع

91
00:06:10,490 --> 00:06:13,700
ولكنني لا يمكنني إيجاد أي شيء
غير طبيعي في نظامها الخلوي

92
00:06:13,910 --> 00:06:17,460
وهل شرحت لـ(كولسون) أنك بحاجة
إلى إرسال العينات إلى مركز القيادة ؟

93
00:06:17,750 --> 00:06:20,750
لقد صدّني عن فعل هذا
أخبرني بأن أبقي الموضوع بيننا

94
00:06:21,710 --> 00:06:24,340
هذا العقار قد يكون ظاهرة استثنائية

95
00:06:24,460 --> 00:06:27,300
وبوسعه إنقاذ عدد لا حصر له من الناس
فلمَ ينتابه هذا التردد ؟

96
00:06:29,260 --> 00:06:31,890
لقد كنت معه داخل الغرفة

97
00:06:32,010 --> 00:06:36,890
هل رأيت شيئاً غريباً ؟ -
كل شيء كان غريباً -

98
00:06:43,520 --> 00:06:46,690
<i>لقد فعل المدير (فيوري) المستحيل</i>

99
00:06:49,570 --> 00:06:51,490
! لا ! لا تحقنوها به

100
00:07:04,000 --> 00:07:06,880
أتعلم، عادةً عندما يريد أحد أصدقائي
معروفاً، فإنه يفعل شيئاً لطيفاً

101
00:07:07,050 --> 00:07:10,880
يأخذني إلى مطعم لطيف
ويبتاع لي زجاجة شراب

102
00:07:11,010 --> 00:07:12,850
أتريد أن نذهب لرؤية فيلم
وأيدينا متشابكة ؟

103
00:07:12,970 --> 00:07:16,680
موافق، ولكن يجب أن أسألك
سؤالاً أولاً

104
00:07:16,810 --> 00:07:18,810
(لا أعلم مكان المدير (فيوري

105
00:07:20,020 --> 00:07:21,770
لا تكن مصدوماً هكذا

106
00:07:21,900 --> 00:07:24,270
رغم أنك رجل هادئ
فأنت تصنع الكثير من الضوضاء

107
00:07:24,400 --> 00:07:27,190
كم معروفاً طلبت مني أن أرده ؟ -
ليس بما فيه الكفاية، كما يبدو -

108
00:07:27,320 --> 00:07:28,690
أيمكنني مساعدتك بشيء ؟

109
00:07:30,610 --> 00:07:34,530
حسناً، لكن المدير (فيوري) عميل
ذو مستوى عال، ولا يمكن إيجاده

110
00:07:34,660 --> 00:07:36,490
لن تستطيع إيجاده
إلاّ إذا أراد هو إيجادك

111
00:07:37,450 --> 00:07:39,500
لقد فعلت شيئاً كهذا من قبل

112
00:07:39,620 --> 00:07:42,460
أتذكر ؟ أنا لم أسألك من قبل

113
00:07:42,960 --> 00:07:50,970
كيف كانت (تاهيتي) ؟ -
كانت سيئة للغاية -

114
00:07:53,140 --> 00:07:54,510
وردتنا تعليمات جديدة

115
00:07:54,640 --> 00:07:57,350
ترصد (شيلد) قراءات
عالية الطاقة في السماء

116
00:07:57,470 --> 00:07:59,810
الواقعة على الحدود
(بين (كاليفورنيا) و(نيفادا

117
00:07:59,930 --> 00:08:02,600
أين العميل (كولسون) ؟ -
يقضي إجازة شخصية -

118
00:08:02,730 --> 00:08:04,100
لقد انقضى يومان

119
00:08:04,350 --> 00:08:06,570
هذه هي نفس القراءات التي التقطها
(دكتور (سيلفيج) والدكتورة (فوستر

120
00:08:06,690 --> 00:08:08,690
(في (نيو مكسيكو) و(لندن

121
00:08:08,860 --> 00:08:11,280
ينذرون بقدوم شخصاً آزغاردياً

122
00:08:11,990 --> 00:08:13,490
(ثور) -
لسنا واثقين من هذا -

123
00:08:13,610 --> 00:08:16,740
على أي حال
تريدنا (شيلد) أن نكون موكب الترحيب

124
00:08:16,870 --> 00:08:20,580
حسناً، ليس هناك ما يدعو للقلق
صحيح ؟

125
00:08:21,210 --> 00:08:24,790
إن الآزغارديين حلفاؤنا -
لم يكن (لوكي) حليفاً لنا -

126
00:08:39,180 --> 00:08:42,060
فيتز) ؟) -
أجل، نحن نقترب حتماً -

127
00:08:42,180 --> 00:08:43,560
ولكن هذا هراء نوعاً ما

128
00:08:44,190 --> 00:08:46,270
لا يزال هذا علماً
لا يمكننا استيعابه بالكامل

129
00:08:46,400 --> 00:08:48,650
يبدو أن هذا الأمر يتكرر كثيراً مؤخراً

130
00:08:49,440 --> 00:08:53,860
ألم يخبرك (كولسون) بشأن عدوله
عن قراره حيال إعطاء المحقن لـ(سكاي) ؟

131
00:08:55,280 --> 00:08:58,160
كلا، إنه يبقي الأمر لنفسه

132
00:08:58,280 --> 00:09:00,370
أتلقى موجة طاقة رهيبة

133
00:09:00,490 --> 00:09:03,250
أقوى بثلاث مرات من التي سبقتها -
كم تبعد ؟ -

134
00:09:19,970 --> 00:09:24,310
أجل، إنها آزغاردية حتماً -
جاري فحص الوجه -

135
00:09:27,600 --> 00:09:29,610
حسناً، وجدتها
ليس لديّ اسمها

136
00:09:29,730 --> 00:09:32,820
ولكن يمكنني أن أؤكد أنها كانت في
نيو مكسيكو) تحارب مع (ثور) ورفاقه)

137
00:09:33,070 --> 00:09:34,440
إنها في صفنا

138
00:09:34,570 --> 00:09:36,240
أخفضوا أسلحتكم، إنها صديقة

139
00:09:36,700 --> 00:09:40,200
أأنتم من (شيلد) ؟ -
أجل -

140
00:09:40,330 --> 00:09:45,160
(أنا الليدي (سيف) من (آزغارد
إن عالمكم في خطر محدق

141
00:09:55,800 --> 00:09:57,180
إنها محاربة

142
00:09:57,930 --> 00:10:00,550
(لقد رأيتها تقاتل مع (ثور
(في (نيو مكسيكو

143
00:10:00,680 --> 00:10:05,270
لقد تسلّقت روبوت قاتل ضخم
وطعنته بسيفها ذو النصل المزدوج

144
00:10:05,600 --> 00:10:07,310
لقد كان شيئاً مثيراً للإعجاب

145
00:10:07,440 --> 00:10:09,900
(تقول إنها تحتاج مساعدة (شيلد
في إيجاد شخص ما

146
00:10:10,560 --> 00:10:12,980
أأنت مستعد لهذا ؟ -
أنا بخير -

147
00:10:13,280 --> 00:10:17,150
كلمة "بخير" لا تنطبق عليك
ليس وأنت بهذه الحالة

148
00:10:17,320 --> 00:10:19,780
فترة غيابك تطول

149
00:10:23,330 --> 00:10:28,540
أياً كان ما يزعجك، فأنا هنا -
أعلم هذا -

150
00:10:34,380 --> 00:10:38,430
ما هذه القدرات السوداء ؟
(لقد قال (ثور) إنك قتلت بيد (لوكي

151
00:10:38,550 --> 00:10:41,350
...وقد كان محقاً
لبعض الوقت، على أي حال

152
00:10:41,470 --> 00:10:44,680
ولكن (لوكي) لم يكن الوحيد
الذي يملك بعض الحيل في جعبته

153
00:10:44,810 --> 00:10:47,520
(اتضح أن (شيلد
لديها بعض الحيل أيضاً

154
00:10:48,390 --> 00:10:50,150
سيكون (ثور) مسروراً لسماع هذا

155
00:10:50,310 --> 00:10:53,320
إنه يعتبرك صديقاً -
وأنا أشعر بالمثل حياله -

156
00:10:53,440 --> 00:10:56,030
ولهذا أفضّل أن يسمع هذا الخبر مني
لو أن هذا لا يضايقك

157
00:10:58,200 --> 00:11:02,410
فهمت أنك تبحثين عن شخص ما -
(أنا أطاردها، (لوريلاي -

158
00:11:02,530 --> 00:11:06,200
منذ 600 عام، استخدمت قواها
لنشر الدمار والخراب عبر العوالم التسع

159
00:11:06,330 --> 00:11:09,000
كي تسيطر على الجيوش
وتسقط الملوك والإمبراطوريات

160
00:11:09,120 --> 00:11:11,330
ما نوع القوى التي نتحدث عنها ؟

161
00:11:11,460 --> 00:11:15,170
قوّة جسدية ؟ سرعة ؟ -
الخداع -

162
00:11:16,590 --> 00:11:19,510
تقوم بثني وتشكيل إرادة الرجال
لخدمة مصالحها

163
00:11:19,630 --> 00:11:22,390
الرجال فقط ؟
قواها لا تعمل على النساء ؟

164
00:11:22,510 --> 00:11:27,600
كلا، إن الرجال لديهم ضعفاً فطرياً
لا نملكه نحن

165
00:11:27,720 --> 00:11:29,270
لا يمكنني تخيل ما تتحدث عنه

166
00:11:29,520 --> 00:11:32,020
مجرد سماع صوتها
بإمكانه إيقاع الكثيرين

167
00:11:32,150 --> 00:11:33,770
وبالنسبة للرجال النادرين
الذين بوسعهم المقاومة

168
00:11:33,900 --> 00:11:37,860
فإن صوتها ممزوج بلمستها
سيعملان على كسر إرادته

169
00:11:37,990 --> 00:11:39,860
إذاً، كيف سنوقفها ؟

170
00:11:40,700 --> 00:11:44,950
باستخدام هذا
إنه يمنعها من الكلام

171
00:11:45,080 --> 00:11:47,830
لقد ارتدت واحداً مثل هذا لعدة
قرون أثناء وجودها بالسجن

172
00:11:47,950 --> 00:11:50,290
هربت عندما قام الأقزام الأشرار
(بغزو (آزغارد

173
00:11:50,410 --> 00:11:53,630
وجاءت هنا باستخدام أحد ممرات
لوكي) السرية بين العوالم)

174
00:11:53,750 --> 00:11:55,130
أنعلم مكانها الآن ؟

175
00:11:55,250 --> 00:11:58,460
(كل ما أعلمه هو أن جسر (بايفروست
جلبني إلى آخر مكان ذهبت إليه

176
00:11:58,590 --> 00:12:00,840
في إحدى المدن الصغيرة
هنا على الأغلب

177
00:12:00,970 --> 00:12:04,760
فلنبدأ بالبحث عن أي نشاطات غريبة
...في شعاع عدة كلم من هنا

178
00:12:04,890 --> 00:12:06,810
سطو، سرقة، اعتداءات

179
00:12:06,930 --> 00:12:09,140
لو أن هذه المرأة معتادة
على حكم الإمبراطوريات

180
00:12:10,100 --> 00:12:12,060
فسوف يكون من الصعب إرضائها

181
00:12:12,810 --> 00:12:14,900
! لقد أردت ذهباً

182
00:12:15,020 --> 00:12:19,360
وأنت تحضر لي ورقاً ؟ -
إنه... إنه مال -

183
00:12:19,480 --> 00:12:21,200
إنه مثل الذهب

184
00:12:21,450 --> 00:12:25,320
هذه هي العملة هنا -
ومن هذه المرأة القبيحة ؟ -

185
00:12:27,490 --> 00:12:30,200
(هذا (بين فرانكلين

186
00:12:30,410 --> 00:12:33,710
لقد كان الرئيس
لقد كان يحكم هذه البلاد بأكملها

187
00:12:38,300 --> 00:12:41,090
والنساء بوسعهن حكم بلادكم
أليس كذلك ؟

188
00:12:41,220 --> 00:12:47,640
ستكونين الأولى -
أجل، سأكون كذلك -

189
00:12:49,100 --> 00:12:50,850
ما هذا يا (دواين) ؟

190
00:12:51,060 --> 00:12:52,430
! ابتعد، ابتعد

191
00:12:52,560 --> 00:12:55,230
كنت أرسل لك رسائل
طوال اليوم، كنت قلقة للغاية

192
00:12:55,350 --> 00:12:56,730
لقد ظننتك ميتاً وجثتك ملقاة
في خندق بمكان ما

193
00:12:56,860 --> 00:12:58,230
لا يا عزيزتي
لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه

194
00:12:58,360 --> 00:13:01,990
لقد أغلقت هاتفي
(لأن صوته كان يزعج (لوريلاي

195
00:13:02,110 --> 00:13:03,490
أتلك ثيابي ؟

196
00:13:04,820 --> 00:13:07,120
لماذا ترتدي هذه المرأة ملابسي
يا (دواين) ؟

197
00:13:07,490 --> 00:13:08,990
من هو (دواين) الذي تتحدث عنه ؟

198
00:13:09,120 --> 00:13:12,120
إنه... هذا أنا
هذا اسمي الحقيقي

199
00:13:12,250 --> 00:13:14,710
إنها تناديني بهذا الاسم لأنها زوجتي -
أجل -

200
00:13:19,460 --> 00:13:23,590
أتفضّلها عليّ ؟ -
إنها لا شيء بجانبك -

201
00:13:23,800 --> 00:13:27,590
لا شيء ؟ حقاً ؟
تلك الـ"لا شيء" تملك هذا المقهى

202
00:13:27,890 --> 00:13:29,810
أتعلم ما سأفعل ؟
! فليخرج الجميع، اخرجوا

203
00:13:29,930 --> 00:13:31,310
! لقد أغلقنا المقهى ! اخرجوا

204
00:13:31,520 --> 00:13:34,770
(لقد سئمت من هذه الضوضاء يا (روستر
اجعلها تتوقف

205
00:13:34,890 --> 00:13:36,810
...اسمه ليس (روستر)، إنه

206
00:13:37,020 --> 00:13:40,770
آسف يا عزيزتي
أنت تحدثين العديد من الضوضاء

207
00:13:43,860 --> 00:13:48,410
هذه الملفات تخص جميع تقارير الشرطة
على بعد 160 كلم من مكان وصولك

208
00:13:48,530 --> 00:13:50,580
أي شيء حدث في اليومين الماضيين

209
00:13:50,910 --> 00:13:52,910
عندما تريدين التنقل بين المعلومات
...يجب عليك

210
00:13:53,040 --> 00:13:55,080
هذا النظام مألوف لي -
...لمس الـ -

211
00:13:55,210 --> 00:13:58,130
إنه نظام قديم اعتدنا استخدامه
مع عوالم أخرى منذ سنين طويلة

212
00:13:59,590 --> 00:14:06,380
لقد زرت عوالم أخرى
ورأيت أجناساً مختلفة وفضائيين

213
00:14:06,930 --> 00:14:10,600
هل صادفت أشخاصاً منهم لونهم أزرق ؟

214
00:14:10,720 --> 00:14:12,970
أجل، بالطبع -
من هم ؟ -

215
00:14:14,140 --> 00:14:20,480
(إنتردايتس)، (ليفاينس)، (فيراغوتس)
(كري)، (ساركس)، (سنتوريانس)

216
00:14:20,610 --> 00:14:22,900
عمالقة الصقيع الذين حاولوا الاستيلاء
على كوكب الأرض منذ ألف عام

217
00:14:23,030 --> 00:14:25,110
ولكن (آزغارد) ردعتهم

218
00:14:25,240 --> 00:14:28,410
شكراً على هذا
...ولكن الآخرين

219
00:14:28,530 --> 00:14:31,700
أقام أي منهم بالتواجد هنا مؤخراً ؟

220
00:14:33,200 --> 00:14:38,960
(اهدأ يا (فيليب) يا ابن (كول
لم يزر أي منهم الأرض قط

221
00:14:40,630 --> 00:14:42,960
هاك، سرقة لمتجر مجوهرات

222
00:14:43,170 --> 00:14:47,630
وهناك سرقة لمحل أسلحة بواسطة
(رجال يركبون دراجات (هارلي

223
00:14:47,760 --> 00:14:52,300
إن الأمر يحدث أسرع مما كنت أخشى
إنها تجمع الرجال والذهب والأسلحة

224
00:14:53,220 --> 00:14:55,600
لوريلاي) تبني جيشاً)

225
00:14:56,060 --> 00:14:58,020
تتبعت الرجال إلى مقهى خاص
براكبي الدراجات

226
00:14:58,140 --> 00:14:59,520
"يدعى "واحة (روزي) الصحراوية

227
00:14:59,690 --> 00:15:01,400
(هذا مكان اختباء (لوريلاي
على الأرجح

228
00:15:01,770 --> 00:15:03,860
(سنقابل كتيبة تابعة لـ(شيلد
هناك خلال 10 دقائق

229
00:15:04,070 --> 00:15:07,490
جيد، سيكون بوسعكم
استعراض هؤلاء الجميلات

230
00:15:08,990 --> 00:15:11,200
أكل هذه مسدسات "ليلة سعيدة" ؟ -
تمّ تصميمهم بنفس التكنولوجيا -

231
00:15:11,320 --> 00:15:12,910
ولكننا لم نعد نطلق عليها هذا الاسم

232
00:15:13,030 --> 00:15:15,330
أخيراً -
(اسمها (أيسرز -

233
00:15:15,950 --> 00:15:19,830
...الرصاصة المشلة الباعثة للـ -
إنها رائعة -

234
00:15:21,120 --> 00:15:23,290
لقد قمت بإزالة الوزن الزائد

235
00:15:24,250 --> 00:15:27,460
وقمت بمضاعفة قوّة الإيقاف ثلاث مرات

236
00:15:27,590 --> 00:15:31,090
ولكنني أدركت بعد مواجهتنا
"مع (مايك) و"مئوية القوائم

237
00:15:31,220 --> 00:15:32,590
أعطني -
آسف -

238
00:15:32,720 --> 00:15:35,470
نحتاج إلى شيء أقوى وأفضل

239
00:15:37,180 --> 00:15:38,600
ظننتك لا تحبين الأسلحة

240
00:15:38,850 --> 00:15:42,400
لا، دائماً ما أقول إنني سأستخدم مسدساً
عندما أحتاجه

241
00:15:42,560 --> 00:15:44,360
سوف نحتاج هذه الأشياء

242
00:15:44,690 --> 00:15:47,030
عندما تواجه أشخاصاً
تمّت السيطرة عليهم

243
00:15:47,150 --> 00:15:49,900
فمن الصعب أحياناً
أن تميّز الصديق من العدو

244
00:15:50,150 --> 00:15:51,780
بهذه الطريقة نقضي على الجميع

245
00:15:52,320 --> 00:15:53,950
أين الليدي (سيف) ؟

246
00:15:55,200 --> 00:15:57,120
أسنذهب ؟

247
00:16:06,590 --> 00:16:09,670
(إن ذوق (لوريلاي
ينحصر في القصور والقلاع

248
00:16:09,800 --> 00:16:12,180
هذا المكان متواضع للغاية
بالنسبة لمسكنها المعتاد

249
00:16:12,300 --> 00:16:15,260
ما جذبها لم يكن المكان
بل كثرة الرجال

250
00:16:15,390 --> 00:16:18,060
كم عدد الرجال الذين لديها بالداخل ؟
أرأيت المشتبه بها ؟

251
00:16:18,180 --> 00:16:21,480
أجل، رأيناها
وقد كانت جميلة

252
00:16:30,440 --> 00:16:31,820
ما هذا ؟

253
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
يبدو أننا استرعينا انتباه القانون

254
00:16:35,490 --> 00:16:39,040
لقد أقسمت بأن تقاتل من أجلي -
أجل، وسأفعل -

255
00:16:39,160 --> 00:16:41,290
ولكن لديهم العديد
من الأسلحة النارية بالخارج

256
00:16:41,410 --> 00:16:43,540
بئساً، إنهم لديهم فتاة من القرون الوسطى

257
00:16:43,670 --> 00:16:45,920
! إنها تحمل سيفاً وأشياء من هذا القبيل

258
00:16:46,880 --> 00:16:48,550
(سيف)

259
00:16:50,710 --> 00:16:52,670
إنهم يهاجموننا من الجهتين

260
00:16:52,800 --> 00:16:54,340
سيكون من الصعب أن نحصل
على مرمى واضح للتصويب

261
00:16:55,890 --> 00:16:58,810
،أيتها السيّدة النبيلة
أيمكنك تأمين غطاء لنا ؟

262
00:17:06,100 --> 00:17:09,190
لقد فعلت ما قلته حرفياً
شكراً لك

263
00:17:11,940 --> 00:17:14,320
المكان آمن -
فليبق الرجال بالخارج -

264
00:17:14,450 --> 00:17:15,820
(فلندع (سيف) تتولى أمر (لوريلاي

265
00:17:15,950 --> 00:17:18,160
وارد)، اتجه إلى المدخل الخلفي)
حاصر المبنى

266
00:17:21,120 --> 00:17:22,910
(لوريلاي)

267
00:17:23,410 --> 00:17:26,040
لا زلت تتلاعبين بالرجال
ليقوموا بعملك القذر كما أرى

268
00:17:26,170 --> 00:17:28,960
وأنت لا زلت متأخرة عني بخطوتين

269
00:17:29,090 --> 00:17:32,420
تعلمين كيف سينتهي هذا الأمر
يا (لوريلاي)، لذا فلتأت بإرادتك

270
00:17:32,550 --> 00:17:34,840
أنت تظنين أنني أخشاك

271
00:17:34,970 --> 00:17:38,850
تغلّبت عليك من قبل
أم أنك نسيت ؟

272
00:17:41,140 --> 00:17:42,890
قطّعوها إرباً

273
00:18:10,460 --> 00:18:14,630
اسمع، أنا متأكد
...أنك رجل عقلاني يا

274
00:18:15,760 --> 00:18:17,130
(روستر)

275
00:18:17,260 --> 00:18:18,640
روستر) ؟ حقاً ؟)

276
00:18:38,070 --> 00:18:41,070
أنت محارب جيد -
أجل -

277
00:18:41,200 --> 00:18:43,450
لذا ضعي يديك وراء ظهرك
واجثي على ركبتيك

278
00:18:45,370 --> 00:18:50,460
الرجال يجثون أمامي
أنا لا أنحني لهم

279
00:18:53,460 --> 00:18:56,010
أحتاج إلى بعض الدعم هنا

280
00:18:57,010 --> 00:18:59,180
هذا ليس ما تحتاجه

281
00:19:04,770 --> 00:19:08,600
خذني إلى مكان مهيب
يليق بحاكمة

282
00:19:08,730 --> 00:19:12,440
يليق بملكة -
أنا أعرف المكان الملائم -

283
00:19:17,900 --> 00:19:21,240
إن غدر (لوريلاي) لم يتغيّر
بغض النظر عن العالم المحيط

284
00:19:22,450 --> 00:19:25,370
سنعثر عليهما
كل عميل في المنطقة يقوم بالبحث

285
00:19:25,490 --> 00:19:30,290
إلى أي غاية ؟
! الطوق... قد تحطم

286
00:19:31,170 --> 00:19:35,380
خلاصة القول إننا صرنا
لا نملك وسيلة لردع سحرها

287
00:19:35,750 --> 00:19:38,840
دعيني أقلق بهذا الشأن، ابقي هنا

288
00:19:39,170 --> 00:19:42,180
وحاولي ألاّ تحدثي ثقباً
في جدار طائرتي بقبضتك

289
00:19:43,680 --> 00:19:45,310
إذاً، (وارد) صار أشبه بـ"زومبي" ؟

290
00:19:45,430 --> 00:19:48,310
(لا، طبقاً لقول الليدي (سيف
(الرجال الخاضعون لسيطرة (لوريلاي

291
00:19:48,430 --> 00:19:50,100
لا ينسون هوياتهم أو ما يعرفونه

292
00:19:50,230 --> 00:19:53,150
إنها تتحول فحسب
إلى تجسيد لكل رغباتهم

293
00:19:53,270 --> 00:19:56,730
إذاً بمجرد عثورنا عليهما نستطيع
كسر "تعويذتها الأنثوية" أو ما شابه

294
00:19:56,860 --> 00:19:58,240
واستعادة (وارد)، أليس كذلك ؟

295
00:19:58,360 --> 00:19:59,740
أجل، بمجرد أن يصير الطوق
حول عنق (لوريلاي) ثانيةً

296
00:19:59,950 --> 00:20:02,280
سيزول مفعول تعويذتها
ولكن هاكم المشكلة

297
00:20:02,410 --> 00:20:04,740
لقد تعرّض الطوق لطلقة نارية
أثناء وجودنا في الصحراء

298
00:20:04,870 --> 00:20:08,080
أتظن أنك تستطيع إصلاحه ؟ -
حسناً -

299
00:20:08,200 --> 00:20:11,170
...المعدن والوزن
"إنه أشبه بـ"عصا المسعور

300
00:20:11,290 --> 00:20:14,130
ولكنه يقوم بعدد لا حصر له
من المتغيرات المجهولة

301
00:20:14,250 --> 00:20:16,300
لديك ساعتان -
أجل -

302
00:20:18,460 --> 00:20:21,590
ماذا يمكنني فعله ؟
"وإياك أن تقول لي "لا شيء

303
00:20:21,720 --> 00:20:25,100
أو تخبرني أن أستلقي هنا وأحصي
عدد بلاطات السقف و(وارد) مفقود

304
00:20:25,220 --> 00:20:28,140
وارد) يمتلك صناديق مؤن وخزانات)
تخزين في شتى أنحاء العالم

305
00:20:28,270 --> 00:20:30,680
إنها مملوءة بالنقد
والأسلحة وبطاقات الهوية

306
00:20:30,810 --> 00:20:34,810
...سيستخدم الأسماء المستعارة والمال
أي شيء لإبقاء (لوريلاي) بعيدة عن الأعين

307
00:20:35,980 --> 00:20:39,530
وأنت أفضل عين نملكها
اعثري عليهما

308
00:20:42,030 --> 00:20:46,280
سيّدي، أتسمح لي بدقيقة ؟
(الأمر يتعلق بـ(جي إتش 325

309
00:20:46,620 --> 00:20:48,080
أعثرت على شيء ما ؟ -
لا -

310
00:20:48,200 --> 00:20:50,870
لقد وصلت إلى طريق مسدود
بسبب مواردي المحدودة

311
00:20:51,000 --> 00:20:54,120
إن خواص العقار الكيميائية مبهمة لي
وهذا يعدّ مفزعاً في حد ذاته

312
00:20:54,250 --> 00:20:55,670
لقد خضنا هذه المناقشة آنفاً

313
00:20:55,790 --> 00:20:58,880
لذا فأنا أطلب مرة ثانية إرسال عينة
من دم (سكاي) إلى مقر القيادة

314
00:20:59,000 --> 00:21:00,460
لإجراء مزيد من الفحوص

315
00:21:00,590 --> 00:21:02,720
هذا ليس خياراً متاحاً -
ولمَ لا ؟ -

316
00:21:02,840 --> 00:21:05,390
لست في حاجة لأن أشرح لك
فوائد هذا العقار

317
00:21:05,510 --> 00:21:10,020
أنت نفسك جربتها بشكل شخصي -
لا، هذا أمر -

318
00:21:11,270 --> 00:21:13,440
! هذا ليس سبباً وجيهاً بما يكفي

319
00:21:14,980 --> 00:21:17,690
لديّ التزاماً نحوك يا سيّدي
بصفتك ضابطي الأعلى

320
00:21:17,810 --> 00:21:20,860
ولكن لديّ التزام آخر كذلك
(بصفتي إحدى علماء (شيلد

321
00:21:20,980 --> 00:21:22,360
للسعي وراء هذا الأمر
لإنقاذ الحيوات

322
00:21:22,780 --> 00:21:24,150
بالنظر إلى وضع (وارد) الحالي
...يجدر بنا

323
00:21:24,280 --> 00:21:28,450
هناك رجلان ضحيا بحياتيهما في مجمّع
يعج بالمتفجرات لإبقاء هذا العقار سراً

324
00:21:28,780 --> 00:21:31,080
لا نزال نجهل السبب وراء ذلك
وحتى نتوصل إليه

325
00:21:31,200 --> 00:21:33,330
(وحتى نتحدث إلى (فيوري
ونحصل على بعض الإجابات

326
00:21:33,500 --> 00:21:36,120
فذلك العقار والألغاز المحيطة به
سيبقون طيّ الكتمان

327
00:21:36,290 --> 00:21:38,000
أولي تركيزك على المهمة

328
00:21:38,130 --> 00:21:41,510
(لوريلاي) تسيطر على (وارد)
ونحن لا نملك أدنى فكرة إلى أين ستقوده

329
00:22:06,070 --> 00:22:08,200
أنا محظوظة لعثوري عليك

330
00:22:08,320 --> 00:22:11,370
أنت واسع الحيلة للغاية -
أنا مدرب جيداً فحسب -

331
00:22:12,040 --> 00:22:16,830
لا، هناك عوالم شاسعة تفصلك
عن هؤلاء الرجال في الصحراء

332
00:22:16,960 --> 00:22:18,380
أنا لست بأحمق

333
00:22:18,500 --> 00:22:21,090
أعلم جيداً أن قيمتي بالنسبة لك
لا تزيد عن قيمة أولئك الدراجين

334
00:22:21,210 --> 00:22:24,840
ولكن في الحقيقة... لست أبالي -
بسبب مشاعرك نحوي ؟ -

335
00:22:24,970 --> 00:22:27,840
راودتني مشاعر
من قبل نحو إحدى أعضاء فريقي

336
00:22:28,510 --> 00:22:30,640
ولكن الأمر يبدو سخيفاً الآن

337
00:22:30,760 --> 00:22:34,140
أنا مستعد للموت من أجلك
أي رجل قد يفعل

338
00:22:34,270 --> 00:22:36,310
ولكني لا أرغب فيهم

339
00:22:36,440 --> 00:22:40,230
بل أرغب فيك أنت
...أنت أقوى

340
00:22:40,360 --> 00:22:44,280
رجل حقيقي يمتلك
ثورة "المسعور" بداخله

341
00:22:46,990 --> 00:22:51,280
سوف تجمع جيشاً لأجلي

342
00:22:51,450 --> 00:22:55,580
وسوف أمنحك هدية في المقابل

343
00:23:22,480 --> 00:23:24,940
فور وصولي إلى هنا

344
00:23:25,070 --> 00:23:29,740
"ظننت أن عالم "الأرض
قد صار مكاناً قاحلاً يفتقر إلى المتعة

345
00:23:30,660 --> 00:23:34,540
ولكن من هذا المكان
أراها بديعة للغاية

346
00:23:35,580 --> 00:23:41,580
أمضيت الـ600 عام الماضية
حبيسة داخل زنزانة باردة مظلمة

347
00:23:43,130 --> 00:23:45,460
والأغلال حول حلقي

348
00:23:46,510 --> 00:23:48,920
...وصوتي مكتوماً

349
00:23:50,220 --> 00:23:53,470
! يا للعذاب -
لست مضطرة للعودة إلى هناك قط -

350
00:23:53,600 --> 00:23:55,470
ولكن (سيف) تطاردني

351
00:23:55,600 --> 00:23:58,980
ولن يهدأ لها بال ولن تتوقف

352
00:23:59,230 --> 00:24:02,060
ولن أعرف للسكينة معنى

353
00:24:03,400 --> 00:24:05,690
إذاً فعلينا أن نخرجها من المعادلة

354
00:24:06,690 --> 00:24:08,150
نقضي على هذا التهديد

355
00:24:08,280 --> 00:24:13,160
إن قبور (آزغارد) تعج ببقايا رجال
(قللوا من قدر (سيف

356
00:24:13,490 --> 00:24:18,700
لا تكرر الخطأ ذاته
أنت لا تعرفها

357
00:24:18,910 --> 00:24:21,580
كلا، لا أعرفها

358
00:24:21,710 --> 00:24:26,630
ولكن القوم الذين تعمل معهم الآن
أنا أعرفهم جيداً

359
00:24:35,010 --> 00:24:36,390
أتسمحين لي ؟

360
00:24:46,860 --> 00:24:50,400
لديك خبرة جيدة باستخدام السيوف -
نعم -

361
00:24:50,780 --> 00:24:55,240
ولكنني أفضل استخدام يديّ -
هذا جدير بالإعجاب -

362
00:24:55,370 --> 00:24:58,910
...ولكن توخي الحذر
فـ(لوريلاي) بارعة للغاية في القتال

363
00:25:01,580 --> 00:25:05,210
لمَ تجنّد الرجال لصالحها إذاً ؟
لمَ تجعلهم يقاتلون لأجلها ؟

364
00:25:05,830 --> 00:25:07,790
...حسناً

365
00:25:09,960 --> 00:25:12,670
في ظني أن هذا يمنحها متعة

366
00:25:12,880 --> 00:25:15,390
وخاصة إذا كان الرجل
مرتبطاً بامرأة أخرى

367
00:25:15,510 --> 00:25:20,310
وكذلك، حتى المحارب الأبرع
يحتاج لجيش لكي يقهر إمبراطورية

368
00:25:20,430 --> 00:25:26,810
ولذا فأسلوبها لا يتغير، إنها ترتبط
بأقوى محارب تصل يداها إليه

369
00:25:26,940 --> 00:25:30,280
وبعدها تطلق موجة عارمة
من الدم والخراب

370
00:25:31,690 --> 00:25:34,450
(الرجل الذي برفقتها (وارد

371
00:25:34,860 --> 00:25:36,990
إنه مميت إلى أقصى درجة

372
00:25:37,820 --> 00:25:44,250
واحد من خيرة مقاتلينا -
فهمت -

373
00:25:44,960 --> 00:25:49,800
كنت في موضعك هذا آنفاً
(يا (ميليندا ماي

374
00:25:49,920 --> 00:25:53,420
رجل كنت أبالي لشأنه
تحت تأثيرها

375
00:25:53,550 --> 00:25:59,720
كان مبهوراً إلى درجة جعلته
يهجر أسرته وأصدقاءه ويهجرني

376
00:26:00,720 --> 00:26:04,640
شدي من أزرك للقيام
بما قد يستلزم فعله

377
00:26:04,810 --> 00:26:06,730
...العميل (وارد) خاصتك -
إنه ليس خاصتي -

378
00:26:06,850 --> 00:26:09,020
حسناً، هذا أمر صار مؤكداً الآن

379
00:26:09,480 --> 00:26:12,320
(ولكن العميل (وارد
لم يعد الرجل الذي عرفته

380
00:26:12,440 --> 00:26:16,450
لن يتورع عن قتلك -
وارد) لن يقتلني) -

381
00:26:16,570 --> 00:26:19,530
لا تدعي مشاعرك تعمي بصيرتك

382
00:26:20,200 --> 00:26:22,160
هذا ليس صحيحاً

383
00:26:22,950 --> 00:26:27,540
قد يحاول قتلي، ولكنه لن يفلح

384
00:26:32,170 --> 00:26:33,960
هناك كاميرات أمنية
التقطت توّاً صورتيهما

385
00:26:34,090 --> 00:26:36,840
لو كانت (لوريلاي) تسعى إلى حصول على
جيش من الرجال الأثرياء واسعي النفوذ

386
00:26:36,970 --> 00:26:38,800
أعتقد أنها حصلت على مبتغاها توّاً

387
00:26:45,140 --> 00:26:47,190
<i>المكان آمن -
المكان آمن -</i>

388
00:26:47,690 --> 00:26:49,810
خالية -
غرفة النوم خالية -

389
00:26:52,270 --> 00:26:53,650
المكان بأسره خال

390
00:26:55,740 --> 00:26:58,990
المكان خال -
لقد رحلت -

391
00:26:59,240 --> 00:27:02,280
اقلبوا هذا الجناح رأساً على عقب -
أجل سيّدي -

392
00:27:07,210 --> 00:27:10,580
أعلم أنك أخبرتني آنفاً
أن علاقتك بـ(وارد) لن تمثل مشكلة

393
00:27:10,710 --> 00:27:13,210
ولكني أعلم كذلك
أنك لن تخبريني إذا كانت كذلك

394
00:27:14,710 --> 00:27:17,670
فيتز) هناك كاميرات أمنية)
في كل مكان بهذه البلدة

395
00:27:18,510 --> 00:27:20,090
تعقبها جميعها

396
00:27:25,220 --> 00:27:27,850
لا أثر لهما على أي كاميرات مراقبة
في أنحاء المدينة

397
00:27:27,980 --> 00:27:29,350
كانت فرصة ضئيلة الاحتمال

398
00:27:29,850 --> 00:27:31,610
وارد) يعرف أساليب عملنا)
ويعرف كيفية تجنب الكاميرات

399
00:27:31,730 --> 00:27:35,110
حسناً، لقد وسعت من مجال بحثي
وقمت بالاستعانة بالأقمار الصناعية

400
00:27:35,940 --> 00:27:38,700
سنعثر عليهما
لديّ خبر سعيد ما

401
00:27:38,820 --> 00:27:42,870
(لقد أصلحت طوق عنق (لوريلاي -
دعني أفحصه حتى نعرف يقيناً -

402
00:27:42,990 --> 00:27:45,160
إن المعادن الآزغاردية تختلف جلّ
الاختلاف عن خامات هذا الكوكب

403
00:27:45,290 --> 00:27:47,960
بالتأكيد، ولكني أعتقد أنك ستجدينه
يعمل على أكمل وجه

404
00:27:48,080 --> 00:27:49,750
إنه في غرفتك

405
00:27:50,500 --> 00:27:53,840
أنت و(وارد) تلقيتما التدريب ذاته
أنتما صنعتما من خامة واحدة

406
00:27:53,960 --> 00:27:56,420
لو كنت في موضعه
إلى أين ستفرّين ؟

407
00:27:56,550 --> 00:27:58,090
المعدن الآزغاردي عالي الكثافة

408
00:27:58,220 --> 00:27:59,590
كان عليّ فقط العثور
على الأداة الملائمة، حقاً

409
00:27:59,720 --> 00:28:02,680
...ولكن سترين بنفسك
إنه لا يحمل خدشاً لأن... أجل

410
00:28:02,800 --> 00:28:04,680
أنا بارع إلى هذه الدرجة

411
00:28:05,350 --> 00:28:07,980
أحسنت صنعاً
أنت حقاً بارع للغاية

412
00:28:25,780 --> 00:28:29,080
(لو كنت في موضع (وارد
ما كنت لأفر

413
00:28:29,910 --> 00:28:32,330
كنت لأتخلص من مصدر تهديدي الرئيسي

414
00:28:38,760 --> 00:28:40,590
نحن نقلع، لماذا نقلع ؟

415
00:28:40,720 --> 00:28:42,970
من أين يأتي صوت ذلك القرع ؟ -
سأذهب لتقصي الأمر -

416
00:28:43,090 --> 00:28:44,550
...أنت -
ابقي مكانك، أعرف -

417
00:28:48,640 --> 00:28:50,020
هناك من حبسنا بالداخل

418
00:28:51,190 --> 00:28:52,900
فيتز) ؟) -
سيّدي -

419
00:28:53,480 --> 00:28:56,440
وارد) و(لوريلاي) على متن الطائرة)
أين الطوق و(سيف) ؟

420
00:28:56,570 --> 00:28:58,730
في الداخل، ولهذا السبب
أقوم على حراسة المكان

421
00:28:58,900 --> 00:29:01,030
(ما كنت لأودّ لـ(سيف
(أن تغادر المكان وتؤذي (لوريلاي

422
00:29:02,740 --> 00:29:04,490
بالطبع ما كنا لنريد هذا

423
00:29:04,620 --> 00:29:08,620
و(لوريلاي) طلبت مني النزول
إلى القبو ومراقبة الفتاتين

424
00:29:08,740 --> 00:29:10,500
لقد حبستهما بالفعل بالداخل

425
00:29:10,620 --> 00:29:12,790
لا أستطيع السماح لهما
(بإفساد خطة (لوريلاي

426
00:29:14,420 --> 00:29:16,080
إنها الأفضل، أليست كذلك يا سيّدي ؟

427
00:29:16,210 --> 00:29:18,550
بلى، إنها متميّزة حقاً

428
00:29:27,180 --> 00:29:28,890
ألست جسورة بحق ؟

429
00:29:29,010 --> 00:29:31,850
أنت استوليت على طائرتي
وأنا أودّ استعادتها

430
00:29:32,180 --> 00:29:35,900
حسناً، لا يمكننا دوماً
الحصول على ما نبتغيه

431
00:29:37,610 --> 00:29:41,110
في الواقع... أنا أستطيع هذا

432
00:30:11,930 --> 00:30:16,770
(سوف أستعيد سيف (سيف
سيبدو أبهى شكلاً في يدي

433
00:30:16,900 --> 00:30:20,360
وارد) أنت لا تودّ حقاً القيام بهذا) -
كانت هذه هي خطتنا -

434
00:30:20,480 --> 00:30:25,030
إزالة (سيف) والاستيلاء على الطائرة
والتخلص من كل من يعترض طريقنا

435
00:30:26,740 --> 00:30:28,700
تنحّي عن طريقها

436
00:30:28,820 --> 00:30:33,410
إنها خطتها وليست خطتك
قاوم هذا

437
00:30:33,580 --> 00:30:35,330
أنا أدرى بك، أنت مقاتل

438
00:30:35,460 --> 00:30:41,500
أهذه هي فتاتك ؟ المحاربة الجميلة
ذات القلب الجليدي ؟

439
00:30:50,010 --> 00:30:54,640
قلبه ينبض الآن
بالتناغم مع قلبي أنا وحدي

440
00:30:54,770 --> 00:30:57,560
لا سبب يدعونا
إلى جعل هذا الأمر بشأننا

441
00:30:59,060 --> 00:31:02,520
أخبرني بشأن الفتاة
التي كان يشتهيها من قبلي

442
00:31:03,230 --> 00:31:07,150
...ولكن يا عزيزتي
لم تكن أنت

443
00:31:29,430 --> 00:31:30,800
أين (سيمونز) ؟

444
00:31:33,010 --> 00:31:34,390
ماذا تفعلين ؟

445
00:31:34,720 --> 00:31:37,640
سيّدي، أأنت... على طبيعتك ؟ -
بالطبع أنا على طبيعتي -

446
00:31:38,020 --> 00:31:40,400
فيتز) احتجز (سيف) داخل القفص)

447
00:31:40,520 --> 00:31:43,480
علينا فتح الباب وإطلاق سراحها
ما خطبكما ؟

448
00:31:43,610 --> 00:31:46,900
كولسون) لقد فتحوا القفل الهوائي)
لقد لقيت حتفها

449
00:31:47,030 --> 00:31:49,400
أخشى أنها قد امتصت خارج الطائرة

450
00:31:49,530 --> 00:31:51,410
هل تمازحانني ؟ إنها آزغاردية

451
00:31:51,530 --> 00:31:54,280
إن (سيف) لا تزال هناك
افتحا الباب، ودعاها تدخل

452
00:31:54,410 --> 00:31:56,370
وأنت، تعالي برفقتي
أنا أحتاج إلى مساعدتك

453
00:32:08,170 --> 00:32:09,970
أأستطيع أن أقدم لك أي مساعدة ؟

454
00:32:11,590 --> 00:32:14,260
حسناً، سأكون منتظراً في الخارج

455
00:32:29,490 --> 00:32:32,280
دعيني وشأني
(عودي أدراجك إلى (آزغارد

456
00:32:32,410 --> 00:32:36,330
بينما تبقين أنت هنا ؟
لا أظن هذا

457
00:32:39,040 --> 00:32:41,500
! ما الذي تفعله ؟ لا

458
00:32:41,620 --> 00:32:44,880
(لن أشكل أي تهديد على (آزغارد
طالما أنا هنا

459
00:32:45,590 --> 00:32:47,670
ألاّ يمكنك تركي وشأني ؟

460
00:32:47,800 --> 00:32:50,470
أن تجدي قدراً ضئيلاً
من الرحمة في قلبك ؟

461
00:32:50,590 --> 00:32:53,470
قلبي ليس طرفاً في هذا

462
00:32:53,680 --> 00:32:57,060
لديّ أوامر تقتضي إعادتك

463
00:32:57,180 --> 00:32:59,730
بعد كل هذه السنين
لا تزالين (سيف) ذاتها

464
00:32:59,890 --> 00:33:05,190
تنفذين ما تؤمرين به
وتركعين أمام أقدام من يأمرونك

465
00:33:05,310 --> 00:33:07,820
ولا تنالين أبداً ما تشتهينه

466
00:33:07,940 --> 00:33:11,570
...ليس (هالدور) وليس

467
00:33:11,700 --> 00:33:14,450
...(ثور)

468
00:33:14,570 --> 00:33:17,080
الرجل الذي يعتبرك أقرب
إلى حيوان أليف وليس امرأة

469
00:33:17,200 --> 00:33:20,200
(أعيدي إليّ سيفي يا (لوريلاي

470
00:33:20,330 --> 00:33:23,290
أترين ؟ هذا هو الفارق بيني وبينك

471
00:33:23,460 --> 00:33:26,170
أنا لا أتلقى الأوامر

472
00:33:34,590 --> 00:33:37,300
تحلّي بالقوّة لأجلي يا فتاتي
تحلّي بالقوّة فحسب

473
00:33:38,850 --> 00:33:41,680
سيمونز) لا يفترض بك التواجد هنا)

474
00:33:41,810 --> 00:33:44,850
وارد) أعتقد أننا بصدد مشكلة)

475
00:34:01,500 --> 00:34:04,160
(يجدر بك العودة إلى هنا (سيمونز
لا يجدر بك التجوال في المكان

476
00:34:04,290 --> 00:34:06,000
...لوريلاي) لا ترغب في أي)

477
00:34:06,120 --> 00:34:07,500
(فيتز) -
سيّدي ؟ -

478
00:34:10,000 --> 00:34:13,550
يا للمسكين ! إنه دائماً
ما يفقد وعيه، أليس كذلك ؟

479
00:34:52,210 --> 00:34:58,720
اقتليني، أنا أفضل الموت
عن العودة إلى ذلك المكان

480
00:34:58,840 --> 00:35:01,850
لن تفلتي مني بهذه البساطة -
لماذا ؟ -

481
00:35:02,470 --> 00:35:07,600
إن ما تريدينه هو موتي
أرى هذا بادياً في عينيك

482
00:35:08,480 --> 00:35:13,360
أم أنك تفضلين أن أقص عليك
كيف صار الرجل الذي تحبينه

483
00:35:13,480 --> 00:35:15,240
يتعقب خطاي في كل مكان
ككلب وفيّ

484
00:35:15,440 --> 00:35:18,950
أن أصف لك لمساته وقبلاته

485
00:35:19,070 --> 00:35:21,620
...والنظرة في عينيه عندما

486
00:35:26,710 --> 00:35:29,040
ماذا كنت تقولين ؟

487
00:35:31,840 --> 00:35:34,000
آسف بهذا الشأن

488
00:35:37,220 --> 00:35:40,970
مهلاً، انتظري للحظة
أنا آسف

489
00:35:41,510 --> 00:35:44,930
هذا أنا... حسناً ؟
لقد عدت إلى طبيعتي

490
00:35:45,100 --> 00:35:46,480
إنه يقول الحقيقة

491
00:35:49,440 --> 00:35:50,810
أنا سعيدة لمعرفة هذا

492
00:35:54,320 --> 00:35:58,950
اقبلوا اعتذاري، الأضرار التي ألحقتها
بسفينتكم الطائرة كانت مؤسفة

493
00:35:59,070 --> 00:36:00,610
لقد شهدت ما هو أسوأ

494
00:36:00,740 --> 00:36:03,530
(أؤكد لكم أن (لوريلاي
ستلقى عقاباً شنيعاً

495
00:36:03,660 --> 00:36:05,040
على الجرائم التي ارتكبتها
في حق قومكم

496
00:36:05,200 --> 00:36:07,290
لا بدّ أن الأمر كان عسيراً عليك حقاً

497
00:36:07,410 --> 00:36:12,630
بعد كل ما ارتكبته أن تتناسي
الأمر وتتغاضي عن قتلها

498
00:36:13,960 --> 00:36:17,170
أودين) أمرني بإعادتها على قيد الحياة)

499
00:36:17,300 --> 00:36:21,680
وبصفتي واحدة من محاربيه
فعليّ أن أخضع لإرادته

500
00:36:21,890 --> 00:36:24,220
بغض النظر عما سيكفلك هذا ؟

501
00:36:25,390 --> 00:36:28,770
(إننا أشبه كثيراً بـ(شيلد
هناك قانون ما يحكمنا

502
00:36:32,310 --> 00:36:36,190
لقد تشرفت بالقتال
جنباً إلى جنب بجواركم

503
00:36:44,620 --> 00:36:48,160
سأجري فحصاً على الطائرة لأحدد
حجم الأضرار التي تعرّضت لها

504
00:36:49,450 --> 00:36:51,080
وما حجم الأضرار التي تعرّضت لها ؟

505
00:36:55,040 --> 00:36:56,920
...لم يكسر أياً من عظامي لذا -
هذا ليس ما عنيته -

506
00:36:57,050 --> 00:37:01,840
يجدر بك التحدث إليه
والتنفيس عما يقلقك

507
00:37:02,840 --> 00:37:04,970
ويجدر بك العمل بنصيحتك هذه

508
00:37:06,470 --> 00:37:10,770
إنك تخفي أمراً ما منذ واقعة
"منزل الضيوف"

509
00:37:14,190 --> 00:37:17,520
إذا لم تكن تعتزم مصارحتي
(فعليك مصارحة (سكاي

510
00:37:18,570 --> 00:37:21,240
إنها تستحق معرفة ما رأيته هناك

511
00:37:35,630 --> 00:37:39,090
أعتقد... إذا تركتك تلكمينني
ثانيةً عدة مرات

512
00:37:39,420 --> 00:37:42,590
...إذاً لم لا تقومين فحسب بـ -
لا عليك -

513
00:37:42,760 --> 00:37:46,350
لا تقولي هذا
...لم أتعمد قط أن

514
00:37:47,930 --> 00:37:50,310
لم أكن أرغب في إيذائك -
أنت لم تؤذني -

515
00:37:50,470 --> 00:37:53,350
لم يكن الأمر يمثل مخاطرة لي
مطلقاً، وقد أخبرتك بهذا آنفاً

516
00:37:53,600 --> 00:37:58,690
لقد فعلت -
يبدو أن محادثتنا هنا قد انتهت -

517
00:38:05,820 --> 00:38:07,200
حسناً

518
00:38:10,410 --> 00:38:12,410
ولكن إذا كان ما قالته (لوريلاي) حقيقياً

519
00:38:14,460 --> 00:38:17,130
فأنت كنت صريحاً معها
أكثر مما كنت صريحاً مع ذاتك

520
00:38:27,720 --> 00:38:31,270
لست أعني أنك ضعيف
بل أعني أن كل الرجال ضعفاء

521
00:38:33,140 --> 00:38:37,270
سيّدي، أنا أتفهم السبب
الذي اضطرك إلى لكمي

522
00:38:37,860 --> 00:38:39,230
أنا أسامحك

523
00:38:39,360 --> 00:38:41,110
هلاّ تركتماني على انفراد برفقة
سكاي) لدقيقة إذا سمحتما ؟)

524
00:38:41,230 --> 00:38:42,610
أجل

525
00:38:52,540 --> 00:38:55,870
أنا أعرف هذه النظرة وشيء ما
يخبرني أنه يجدر بي الجلوس

526
00:38:56,000 --> 00:38:57,420
عند سماعي لما لديك

527
00:38:57,580 --> 00:38:59,880
لقد كنت أبحث عن وسيلة
مناسبة لإخبارك بهذا

528
00:39:00,000 --> 00:39:05,090
وأفتش عن بعض الأجوبة
شيء ما يساعدني على الشرح

529
00:39:08,390 --> 00:39:12,470
...ولكني لست أملك أياً منها لذا

530
00:39:12,600 --> 00:39:16,060
العقار الذي أنقذ حياتنا

531
00:39:17,020 --> 00:39:19,980
عندما عثرنا عليه
اكتشفت أمراً آخر

532
00:39:21,860 --> 00:39:24,570
مصدره

533
00:39:25,740 --> 00:39:28,990
لقد كان فضائياً

534
00:39:31,240 --> 00:39:35,660
أتعني أن مصدره غير معتاد ؟

535
00:39:36,790 --> 00:39:38,170
لا

536
00:39:44,760 --> 00:39:47,550
فور أن أدركت ماهية ذلك العقار
حاولت منعهم من حقنك به

537
00:39:47,670 --> 00:39:52,180
ولكن كان الأوان قد فات
(أنا في غاية الأسف يا (سكاي

538
00:39:52,680 --> 00:39:56,180
كنت تحاول إنقاذ حياتي
أنت أنقذت حياتي بالفعل

539
00:39:56,310 --> 00:40:01,770
كنت يائساً وقتها ولذا عرّضتك
إلى نتائج أو آثار جانبية مجهولة

540
00:40:01,900 --> 00:40:06,780
آسفة لقولي هذا يا سيّدي
ولكن... وإن يكن

541
00:40:07,990 --> 00:40:11,870
نحن على قيد الحياة، وتلك المادة
...قد ظلت في عروقك لمدة

542
00:40:12,450 --> 00:40:14,870
لوقت طويل
وأنت على ما يرام، أليس كذلك ؟

543
00:40:15,290 --> 00:40:17,080
لم أرك تنمي ذيلاً مدبباً من جسدك
أو شيء من هذا القبيل

544
00:40:17,200 --> 00:40:18,580
ولذا هذا عامل إضافي

545
00:40:18,910 --> 00:40:22,380
أعلم ألاّ شيء يفزعك
ولكن ينبغي أن يزعجك هذا

546
00:40:22,750 --> 00:40:26,880
لا علم لنا بهذا الأمر قط -
هذا هو مكاننا الأصلي -

547
00:40:28,760 --> 00:40:32,930
"أنا جسم "4-8-0
من يدري ما يعنيه هذا ؟

548
00:40:33,050 --> 00:40:35,220
على الأقل نحن في الظلام معاً

549
00:40:37,770 --> 00:40:42,770
نعم، ولكن هذا لن يدوم

550
00:40:43,230 --> 00:40:48,320
بئساً لأي بروتوكولات متبعة
أو أي قانون كنت ملتزماً به فيما سبق

551
00:40:48,650 --> 00:40:51,200
لدينا قائمة طويلة من الأسئلة
تحتاج إلى أجوبة

552
00:40:51,320 --> 00:40:53,820
وسوف نسعى خلفها بأنفسنا

553
00:40:53,950 --> 00:40:57,240
...حسناً، إذا كان الفريق مستعد لأن -
كلا، انصتي إليّ -

554
00:40:57,450 --> 00:41:00,830
أنا أثق بهم، ولكن علينا
أن نحميهم من عواقب أمر كهذا

555
00:41:01,040 --> 00:41:03,920
فيوري) اتخذ إجراءات خطيرة)
لكي يبقي هذا طيّ الكتمان

556
00:41:04,040 --> 00:41:05,960
(وكذب عليّ وكذب على (شيلد

557
00:41:06,090 --> 00:41:09,210
إن هذا سر قوي
سر مات لأجله رجال

558
00:41:09,510 --> 00:41:12,510
وحتى نعرف السبب لا يمكننا
مشاركة هذا مع أحد

559
00:41:12,930 --> 00:41:15,760
لأجل سلامتهم وسلامتنا

560
00:41:19,600 --> 00:41:23,850
فهمت، ماذا سنفعل إذاً
يا (سي كاي) ؟

561
00:41:24,350 --> 00:41:27,770
بمّ سنبدأ أولاً ؟ -
الشخص المسؤول عن هذا -

562
00:41:32,570 --> 00:41:34,490
وسنجعله يدفع الثمن

563
00:41:38,450 --> 00:41:40,830
لا، أصغي إليّ

564
00:41:41,080 --> 00:41:43,670
أنا أثق بهم، ولكن علينا
أن نحميهم من عواقب أمر كهذا

565
00:41:44,000 --> 00:41:46,500
فيوري) اتخذ إجراءات)
خطيرة لكي يبقي هذا طيّ الكتمان

566
00:41:46,630 --> 00:41:48,750
(وكذب عليّ وكذب على (شيلد

567
00:41:48,880 --> 00:41:52,340
إن هذا سر قوي
إنه سر مات لأجله رجال

568
00:41:52,470 --> 00:41:53,930
وحتى نعرف السبب

569
00:41:54,090 --> 00:41:58,180
لا يمكننا مشاركة هذا مع أحد
لأجل سلامتهم وسلامتنا

570
00:42:09,530 --> 00:42:12,400
<i>الخط المشفّر مؤمن</i>

571
00:42:12,530 --> 00:42:16,780
(هنا العميلة (ميليندا ماي
سجل التحديث رقم 93

572
00:42:16,910 --> 00:42:23,000
،إنه يعرف
أكرر (كولسون) يعرف

573
00:42:25,209 --> 00:42:35,209
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

