1
00:00:01,320 --> 00:00:03,860
<i>...(سابقاً على مارفل عملاء (شيلد</i>

2
00:00:03,990 --> 00:00:06,660
<i>(لمَ قد تبقي (شيلد
تفاصيل مصرعك سراً عنك ؟</i>

3
00:00:06,820 --> 00:00:08,740
<i>ماذا حدث في (تاهيتي) ؟</i>

4
00:00:08,870 --> 00:00:10,330
<i>(المدير (فيوري</i>

5
00:00:10,450 --> 00:00:12,240
<i>كلف فريقاً من العلماء</i>
بالعمل ليلاً ونهاراً

6
00:00:12,370 --> 00:00:14,660
أردت أن أموت -
وكان علينا أن نتركك تموت -

7
00:00:14,790 --> 00:00:17,670
<i>بمجرد أن نقبض على (كوين)، سنصبح
(أقرب بخطوة من إيجاد (المستبصر</i>

8
00:00:17,830 --> 00:00:19,630
أين (سكاي) ؟ -
(أيها العميل (كولسون -

9
00:00:19,790 --> 00:00:23,670
من الخطورة إرسالها بمهام خطرة
على هذا النحو، بمفردها

10
00:00:26,180 --> 00:00:28,010
يا إلهي... تماسكي

11
00:00:28,140 --> 00:00:29,930
<i>ضعوها بداخل هذا الجهاز -
هل يجدي الأمر نفعاً ؟ -</i>

12
00:00:30,100 --> 00:00:32,600
علينا نقلها إلى منشأة طبية بأقصى سرعة

13
00:00:44,530 --> 00:00:47,150
تلقت طلقتين في بطنها
من مدى قريب منذ ساعتين تقريباً

14
00:00:47,280 --> 00:00:49,990
ضربات قلبها سريعة، ضغط دمها منخفض
وفقدت كمية كبيرة جداً من الدماء

15
00:00:50,120 --> 00:00:52,700
اضطررنا إلى خفض درجة حرارة
جسدها حتى نتمكن من نقلها إلى هنا

16
00:00:52,830 --> 00:00:54,330
هذا ما أبقاها حية طوال هذا الوقت
على الأرجح

17
00:00:54,950 --> 00:00:56,410
سنبذل أقصى ما في وسعنا

18
00:01:01,380 --> 00:01:06,300
! يا للهول، يا لي من خرقاء -
لا، كنت رائعة -

19
00:01:08,720 --> 00:01:11,390
أدخلوا الأنبوب في حلقها
ولنبدأ بخلع هذا القميص

20
00:01:11,720 --> 00:01:13,760
حسناً، فلنقم بتجهيزها لشق بطنها

21
00:01:14,180 --> 00:01:16,230
خذ، الضوء الأحمر، أزيلوه
هناك لتران جاهزان

22
00:01:16,350 --> 00:01:17,890
جيد، 100 سنتم مكعب

23
00:01:18,730 --> 00:01:20,190
حسناً، ضعه هنا

24
00:01:21,060 --> 00:01:22,440
إنه جاهز -
إنه مفتوح -

25
00:01:22,560 --> 00:01:23,940
حسناً، لنحضرها
لعملية شق البطن الاستطلاعية

26
00:01:24,480 --> 00:01:25,860
إنها جاهزة

27
00:01:26,070 --> 00:01:27,610
السائل مكشوف -
تم تجهيز كل شيء -

28
00:01:27,740 --> 00:01:29,240
المريضة جاهزة أيتها الطبيبة

29
00:01:35,370 --> 00:01:38,500
،أنا معك
هذا غير مقبول

30
00:01:38,620 --> 00:01:41,960
(أحتاج إلى التحدث للمدير (فيوري
في الحال، من فضلك

31
00:01:42,080 --> 00:01:44,550
لماذا لم أوقفها ؟
كان بإمكاني ذلك

32
00:01:44,670 --> 00:01:47,170
(كما لو أنك بإمكانك منع (سكاي
من تنفيذ ما يدور برأسها

33
00:01:47,300 --> 00:01:51,340
ما كان عليّ تركها تلاحق (كوين) بمفردها
بمّ كنت أفكر ؟

34
00:01:51,470 --> 00:01:55,600
هذا ليس خطأك
لم يكن عليها التواجد هناك

35
00:01:55,930 --> 00:01:58,770
أنا ضابطها المشرف
إنه ذنبي أنا

36
00:02:00,140 --> 00:02:04,060
الرجل الملام هو من أطلق النار عليها
(إيان كوين)

37
00:02:04,900 --> 00:02:06,280
إنه المسؤول

38
00:02:06,400 --> 00:02:10,070
أجل، رسالتي هي أن هناك عميل يحتضر
ولديّ أسئلة لا أحد غيره يستطيع إجابتها

39
00:02:19,728 --> 00:02:22,328
،مركز (شيلد) لمعالجة الجروح’’
‘‘(زيوريخ)، (سويسرا)

40
00:02:39,980 --> 00:02:42,940
كيف حالها ؟ -
ليست بحال جيدة -

41
00:02:43,350 --> 00:02:46,940
اخترقت الرصاصات معدتها
وأصابت الأمعاء الدقيقة والغليظة

42
00:02:47,070 --> 00:02:49,360
...قمنا باستئصال ما بوسعنا، ولكن

43
00:02:49,690 --> 00:02:52,240
حدث الكثير من التلف -
إذاً، ماذا بعد ذلك ؟ -

44
00:02:52,360 --> 00:02:54,370
يمكننا إبقاؤها مستريحة

45
00:02:54,570 --> 00:02:56,450
ولكن سيتحتّم عليكم اتخاذ قرار

46
00:02:56,580 --> 00:02:58,450
إذا كنتم تريدون إبقاءها بأجهزة
دعم الحياة الصناعية

47
00:03:01,120 --> 00:03:02,960
أتقولين إنه لا يوجد ما يمكن فعله ؟

48
00:03:06,250 --> 00:03:10,880
أقول إنه يتعيّن عليكم الاتصال بعائلتها
وجلبها إلى هنا بأسرع وقت

49
00:03:15,760 --> 00:03:24,020
نحن عائلتها -
في هذه الحالة، أنا آسفة جداً -

50
00:03:41,700 --> 00:03:44,790
أخيراً، بدأت أعتقد أنكم نسيتم

51
00:03:46,380 --> 00:03:49,590
! انتظري
انتظري ! لا يمكنك فعل هذا

52
00:03:51,050 --> 00:03:54,760
لماذا ؟
لأنك أعزل، تماماً كما كانت هي ؟

53
00:03:58,930 --> 00:04:00,510
! (ماي) ! (ماي)

54
00:04:03,890 --> 00:04:05,850
اخرجي، حالاً

55
00:04:13,990 --> 00:04:16,070
هو من يستحق الموت، وليس هي

56
00:04:16,200 --> 00:04:19,070
أتفق معك، ولكن في الوقت الراهن
(لا يهمنا أمر (كوين

57
00:04:19,200 --> 00:04:22,080
سكاي) هي ما تهم)
أحتاج إليك لقيادة الطائرة

58
00:04:22,290 --> 00:04:26,920
سمعت ما قالته الطبيبة -
قالت إنه ليس بإمكانهم فعل شيء -

59
00:04:27,040 --> 00:04:29,290
لكن يوجد أطباء أعادوني
إلى الحياة بعد وفاتي

60
00:04:29,420 --> 00:04:32,170
وبما أنهم استطاعوا فعل ذلك
(فأراهن أن بإمكانهم إنقاذ (سكاي

61
00:04:34,041 --> 00:04:36,641
،)عملاء (شــيلد’’
‘‘(الحلقة الـ 14: (تاهيتي

62
00:04:46,770 --> 00:04:48,520
اتصل بنا مركز القيادة

63
00:04:48,650 --> 00:04:51,610
(أصدروا لنا أمراً بتسليم (كوين
(لاستجوابه ونقله إلى (الثلاجة

64
00:04:52,320 --> 00:04:54,070
أتريدني أن أقوم بترتيب عملية النقل ؟

65
00:04:54,490 --> 00:04:58,410
كلا، سيبقى (كوين) في عهدتنا
حتى أقول غير ذلك

66
00:04:58,610 --> 00:04:59,990
نعم يا سيّدي

67
00:05:01,780 --> 00:05:05,370
أأنت واثق من هذا ؟
نقلها كل هذه المسافة إلى (بيثيسدا) ؟

68
00:05:05,500 --> 00:05:08,210
إنه المكان الذي تمّت معالجتي فيه
بعد حادثة (نيويورك)، وفقاً للملفات

69
00:05:08,330 --> 00:05:10,210
أفهم هذا، ولكن ما الذي يجعلك
تعتقد بأن الأطباء الموجودين هناك

70
00:05:10,330 --> 00:05:11,920
سيكون باستطاعتهم إحداث فارق ؟

71
00:05:12,040 --> 00:05:15,090
...أعلم أنهم أنقذوك، ولكن -
فعلوا أكثر بكثير من إنقاذي -

72
00:05:16,630 --> 00:05:18,510
حان وقت معرفتكم للحقيقة

73
00:05:21,850 --> 00:05:26,520
<i>،هذا غير ممكن</i>
ما تصفه لنا... إنه مستحيل طبياً

74
00:05:26,640 --> 00:05:28,350
باستثناء أنني واقف هنا

75
00:05:28,640 --> 00:05:31,690
هذا دليل على أن الأمر غير مستحيل
...وهذا هو الدليل الأكبر

76
00:05:31,810 --> 00:05:34,820
ملفي الذي يصف كيفية إعادتي للحياة

77
00:05:34,940 --> 00:05:37,700
الأطباء، والإجراءات، والعقاقير المستخدمة

78
00:05:37,820 --> 00:05:40,990
سيّدي، قراءتنا لهذا الملف
أمر مخالف للقانون

79
00:05:41,120 --> 00:05:43,660
أأنت واثق ؟ -
لا أهتم بمستوى تصريحكما -

80
00:05:43,870 --> 00:05:45,450
أنا آمركما بقراءته

81
00:05:47,540 --> 00:05:49,540
"تقرير الموت والشفاء"

82
00:05:49,670 --> 00:05:52,460
(أعطاني المدير (فيوري
هذا الملف مؤخراً فحسب

83
00:05:52,580 --> 00:05:54,290
قرأته عشرات المرات

84
00:05:54,420 --> 00:05:57,010
أريدكما أن تفسرا الأجزاء الطبية
التي لم أستطع فهمها

85
00:05:57,130 --> 00:05:58,880
(خذا راحتكما في الاتصال بدكتور (ستريتن

86
00:05:59,010 --> 00:06:01,390
يجب عليه أن يكون متشوقاً
لإجابة أسئلتكما

87
00:06:01,800 --> 00:06:04,470
أجل، أنا متأكدة
من أنه سيكون لديّ بعض الأسئلة

88
00:06:04,600 --> 00:06:08,730
إذاً، ماذا عن (تاهيتي) ؟ -
اتضح أنها ليست مكاناً ساحراً -

89
00:06:08,850 --> 00:06:11,600
إنها مجرد ذكريات زائفة قاموا بزرعها
في دماغي للتغطية على ما حدث

90
00:06:12,020 --> 00:06:18,190
سيّدي، يقول الملف
إن قلبك كان مثقوباً، ممزقاً إلى نصفين

91
00:06:18,320 --> 00:06:19,950
فهمت هذا الجزء

92
00:06:20,070 --> 00:06:22,700
ومع ذلك، فقد استطاعوا
من شفاء الأنسجة الممزقة بالكامل

93
00:06:22,820 --> 00:06:24,330
يجب أن نفهم كيف فعلوها

94
00:06:24,450 --> 00:06:26,160
(حتى نستطيع أن نفعل المثل لـ(سكاي -
هذا ما أعتمد عليه -

95
00:06:26,290 --> 00:06:27,950
سوف نبدأ في الحال يا سيّدي -
شكراً لكما -

96
00:06:36,090 --> 00:06:39,550
هل تأذيت كثيراً ؟ -
أنا بخير -

97
00:06:45,470 --> 00:06:47,930
(أخبرني (كولسون
عن المدة التي قضاها ميتاً

98
00:06:50,180 --> 00:06:51,980
ولكنك تعلمين ذلك بالفعل، أليس كذلك ؟

99
00:06:54,230 --> 00:06:58,190
رأيت (سكاي) بالحجرة الطبية

100
00:06:59,530 --> 00:07:05,280
الآلات تقوم بتنقية دمائها
وتنظم عملية تنفسها

101
00:07:08,410 --> 00:07:10,620
لست واثقاً أنه بإمكاني التظاهر

102
00:07:10,750 --> 00:07:14,670
أن أنتقل إلى النصف الثاني من العالم
آملاً في حدوث معجزة ثانية

103
00:07:17,630 --> 00:07:19,300
لو أن (كولسون) يظن أن هناك فرصة
بمقدار واحد في المليون

104
00:07:19,420 --> 00:07:23,800
لإنقاذ (سكاي)، أو لإنقاذ أي منا
فسينتهزها

105
00:07:26,300 --> 00:07:28,850
أمثالنا من الناس
يحتاجون إلى أشخاص مثله

106
00:07:30,930 --> 00:07:32,310
لذا فإن الأمر منطقي

107
00:07:32,600 --> 00:07:35,150
منطقي أكثر من اتخاذ القرار البديل

108
00:07:35,730 --> 00:07:40,070
أتعنين الاستسلام ؟ -
أو قتل الرجل المسؤول -

109
00:07:41,780 --> 00:07:43,860
أعجبتني رؤيتك
(وأنت تنالين من (كوين

110
00:07:46,120 --> 00:07:48,330
أنت لا تفقدين السيطرة هكذا كثيراً

111
00:07:48,450 --> 00:07:51,160
<i>إلى مركبة (شيلد) ـ 616
(هذا برج (مايكل تانجو</i>

112
00:07:51,290 --> 00:07:54,370
<i>أنتم تخرقون قانون (شيلد) رقم 1297</i>

113
00:07:54,500 --> 00:07:57,460
<i>قوموا بالرد في الحال -</i>
عصيان أمر مباشر -

114
00:07:58,170 --> 00:08:02,670
لم نقم بتسليم (كوين) للاستجواب -
عظيم -

115
00:08:10,350 --> 00:08:13,230
هنا مركبة (شيلد) ـ 616
ماذا نفعل الآن ؟

116
00:08:13,390 --> 00:08:16,350
<i>استعدوا للهبوط والتخلّي عن القيادة</i>

117
00:08:23,190 --> 00:08:27,780
حقاً ؟ مع وجود الحروب والفوضى
في العالم، ترسل (شيلد) طائرة خلفنا ؟

118
00:08:27,950 --> 00:08:30,200
،ثلاث طائرات
طائرة صغيرة للنقل

119
00:08:30,330 --> 00:08:32,620
"وطائرتي "إف 35
(ليحرصوا على أن نسلّم (كوين

120
00:08:42,130 --> 00:08:45,470
إذا خدشوا طلاء طائرتي، سأغضب -
سأنتظر أوامرك يا سيّدي -

121
00:08:48,590 --> 00:08:51,680
غاريت) ؟)
ما الذي تفعله هنا ؟

122
00:08:51,810 --> 00:08:55,310
حسناً، عليّ عكس الأحمق ذو المستوى
الثامن الذي أنظر إليه الآن

123
00:08:55,430 --> 00:08:58,650
فأنا أتبع الأوامر -
أنت أسوأ شخص يتبع الأوامر -

124
00:08:58,770 --> 00:09:02,020
ربما... لكنني أحب هذا الأمر بالذات

125
00:09:02,570 --> 00:09:06,320
(عليك تسليم (كوين
(في الحال لنقله إلى (الثلاجة

126
00:09:07,700 --> 00:09:11,280
(العميل (أنتوين تريبليت
(هذا العميل (فيليب كولسون

127
00:09:11,410 --> 00:09:15,500
لن تعرف هذا عند النظر إليه
ولكنه أحد أفضل عملائنا

128
00:09:16,620 --> 00:09:18,460
تشرفت بمقابلتك يا سيّدي

129
00:09:18,580 --> 00:09:22,000
أصبح (تريب) الأخصائي الخاص بي منذ
أن انضم (وارد) إلى الفريق الخاص بك

130
00:09:23,050 --> 00:09:25,260
اذهب لتأمين السجين -
أجل يا سيّدي -

131
00:09:30,220 --> 00:09:31,600
! (هيّا يا (فيل

132
00:09:31,720 --> 00:09:35,520
كون المدير (فيوري) أعطاك هذه الطائرة
الجميلة لن يمنعه من قصفها في السماء

133
00:09:35,640 --> 00:09:37,390
لماذا أنت هنا حقاً يا (غاريت) ؟

134
00:09:37,560 --> 00:09:39,900
كان بإمكان (شيلد) إرسال
(أي فريق أمني لأخذ (كوين

135
00:09:40,020 --> 00:09:41,400
لمَ أنت ؟

136
00:09:43,400 --> 00:09:46,150
كنت تطارده أيضاً -
(منذ ما حدث بـ(مالطا -

137
00:09:46,650 --> 00:09:50,070
(ثم البارحة، مهمتك الصغيرة في (إيطاليا
كلّفت فريقي مجهود أسابيع من العمل

138
00:09:50,200 --> 00:09:52,870
لا يمكنك الحصول عليه، ليس بعد -
هذا ليس طلباً -

139
00:09:52,990 --> 00:09:54,740
أطلق (كوين) النار على أحد عملائي

140
00:09:54,870 --> 00:09:57,330
إنها تعيش على الأجهزة الصناعية
في حجرة طبية بالأسفل

141
00:09:57,450 --> 00:09:59,670
نحن ننقلها إلى مركز الصدمات
(الموجود بـ(بيثيسدا

142
00:09:59,790 --> 00:10:01,670
أقام (كوين) بإطلاق النار حقاً ؟

143
00:10:03,000 --> 00:10:05,550
تسللت (سكاي) إلى المجمّع
(الخاص به بـ(مالطا

144
00:10:05,880 --> 00:10:08,470
يبدو أنه أخذ الأمر على نحو شخصي
حين رآها بالأمس

145
00:10:08,880 --> 00:10:12,300
لم أتصوره قاتلاً بارد الأعصاب قط
إنه يدفع للآخرين ليفعلوا ذلك

146
00:10:13,430 --> 00:10:15,260
فقدت ثلاثة من عملائي أثناء مطاردته

147
00:10:15,390 --> 00:10:18,390
لذا فأنت تفهم سبب عدم إعطائي إياه
لك حتى ننقذ عميلتي

148
00:10:18,560 --> 00:10:20,600
لأنه إذا لم تكتب لها النجاة

149
00:10:26,070 --> 00:10:28,820
(العميل (غرانت وارد -
(تريب) -

150
00:10:29,650 --> 00:10:31,160
هل (غاريت) في الأعلى ؟ -
أجل -

151
00:10:31,610 --> 00:10:33,490
أتعلم أمراً ؟
لا يزال يتحدث بشأن الرصاصة

152
00:10:33,620 --> 00:10:34,990
التي أطلقتها
(من مسافة 914 متر في (باندونغ

153
00:10:35,120 --> 00:10:37,660
،لقد كانت 2 كلم
إذاً، ماذا تفعل هنا ؟

154
00:10:38,410 --> 00:10:41,170
(هذا المكان مثل طائرة (بلايبوي
يا رجل

155
00:10:42,120 --> 00:10:45,290
أعني أن المرء قد يصير متراخياً
في مكان كهذا

156
00:10:45,420 --> 00:10:47,800
كيف استطاع
كولسون) التمتع بجولة رائعة ؟)

157
00:10:48,420 --> 00:10:50,800
مات -
هذا رائع -

158
00:10:52,090 --> 00:10:54,390
أتريد أن ترشدني إلى المكان
الذي تحتجزون به (كوين) ؟

159
00:10:54,640 --> 00:10:57,850
(طلب مركز القيادة من (غاريت
أن يحضره إلى (الثلاجة) للاستجواب

160
00:11:02,100 --> 00:11:05,110
أهذا بار كامل ؟ -
يرحّب بك فيه -

161
00:11:05,690 --> 00:11:08,900
لكن (كوين) سيبقى بلا حركة
حتى يقول (كولسون) غير ذلك

162
00:11:09,030 --> 00:11:10,400
! هيّا يا رجل

163
00:11:10,570 --> 00:11:13,320
كان (غاريت) ضابطك المشرف أيضاً
لذا فأنت تعلم كيف تسير الأمور

164
00:11:13,950 --> 00:11:18,120
لماذا لا تذكّرني ؟ -
(غاريت) يريد (كوين) -

165
00:11:18,240 --> 00:11:20,580
تقضي مهمتي بأن أحرص
على حصول (غاريت) على ما يريد

166
00:11:21,620 --> 00:11:24,750
والآن، أين هو ؟ -
لا يمكنني مساعدتك بهذا -

167
00:11:25,210 --> 00:11:28,500
لا تقلق، سأجد (كوين) بنفسي

168
00:11:28,630 --> 00:11:31,920
أنا واثق بأنه محتجز
بين الجاكوزي وملعب السكواش

169
00:11:41,560 --> 00:11:43,350
(تراجع أيها العميل (وارد

170
00:11:47,980 --> 00:11:50,230
(توصلت مع العميل (غاريت
إلى اتفاق

171
00:11:50,480 --> 00:11:52,610
أقنع مركز القيادة
أنه يمكنه استجواب (كوين) هنا

172
00:11:52,740 --> 00:11:54,780
(على طائرتنا أثناء رحلتنا إلى (بيثيسدا

173
00:11:54,910 --> 00:11:57,870
في الواقع، أنا أغدو متحدثاً لبقاً
عندما أريد أن أكون

174
00:11:57,990 --> 00:12:01,450
لن تصدق ما استطعت إقناع
هذا الشاب بفعله من قبل

175
00:12:02,410 --> 00:12:04,250
من الجيد رؤيتك يا بنيّ -
وأنت أيضاً يا سيّدي -

176
00:12:05,460 --> 00:12:06,830
وشكراً لك

177
00:12:06,960 --> 00:12:10,420
إنقاذ هذه الشابة هو أولويتنا القصوى
ومن الممكن أن تكون على علم بشيء ما

178
00:12:10,550 --> 00:12:14,630
لم أسمع عن نصف العقاقير التي أعطوها
لـ(كولسون)..."جي إتش 325" ؟

179
00:12:14,840 --> 00:12:17,300
وماذا عن الرجل الآلي الذي استخدموه
في العملية الجراحية العصبية

180
00:12:17,430 --> 00:12:19,890
لزراعة ذكريات (تاهيتي) في دماغه ؟

181
00:12:20,010 --> 00:12:23,180
الأمر يبدو شريراً -
أتفق معك -

182
00:12:23,310 --> 00:12:25,600
لا يمكننا التشكيك في النتائج
إذ إنه يمشي بيننا سالماً

183
00:12:27,060 --> 00:12:31,860
أجل، ولكن ما الثمن ؟
قرأت السجلات

184
00:12:31,980 --> 00:12:33,780
توسل للأطباء ليتركوه يموت

185
00:12:34,190 --> 00:12:37,110
هذا وضع مختلف
إن (سكاي) لا تزال على قيد الحياة

186
00:12:37,240 --> 00:12:38,700
ويتحتّم علينا إبقاءها على تلك الحال

187
00:12:41,620 --> 00:12:43,950
(طلبت النصيحة من دكتور (ستريتن

188
00:12:44,580 --> 00:12:49,040
مرحباً
أجل، أأنت واثق ؟

189
00:12:50,880 --> 00:12:52,250
هذا مستحيل

190
00:12:54,720 --> 00:12:57,680
وأنا من ظننت أنني سألعب
دور الشرطي السيئ

191
00:12:58,180 --> 00:12:59,850
(إيان كوين)، هذا هو العميل (غاريت)

192
00:12:59,970 --> 00:13:02,510
إنه هنا ليسألك بعض الأسئلة -
لا، شكراً لك -

193
00:13:02,640 --> 00:13:04,560
لا زال رأسي يؤلمني بسبب الزائر الأخير

194
00:13:04,680 --> 00:13:07,100
الزائر الأخير تركك محتفظاً برأسك
على الأقل

195
00:13:07,230 --> 00:13:08,770
لا أراعي هذه النقطة على الدوام

196
00:13:09,610 --> 00:13:14,530
أنا مهتم بواحد من مشاريعك الجديدة -
ولكن يوجد العديد لتختار من بينها -

197
00:13:14,990 --> 00:13:19,280
سأكون واضحاً معك
ليس لديك حقوق، ليس لديك محام

198
00:13:19,490 --> 00:13:21,950
(الشيء الوحيد الذي يمنع العميل (كولسون
من إلقائك من الطائرة

199
00:13:22,080 --> 00:13:24,370
هي دقات القلب الضعيفة
للعميلة الشابة بالأسفل

200
00:13:24,500 --> 00:13:28,750
والشيء الوحيد الذي يمنعني من قطع
لسانك هو أنك ستستخدمه لإجابة أسئلتي

201
00:13:29,750 --> 00:13:31,130
أهذا واضح ؟

202
00:13:32,040 --> 00:13:34,340
هل فهمت ما قال ؟ -
كلا -

203
00:13:42,220 --> 00:13:44,850
(أخبرنا عن (سايبرتك) وبرنامج (ديثلوك

204
00:13:44,970 --> 00:13:47,480
ديثلوك) ؟) -
اسم جذاب، أليس كذلك ؟ -

205
00:13:47,600 --> 00:13:51,770
يبدو كاسم مصارع من الثمانينات
ما هو فعلاً ؟

206
00:13:51,900 --> 00:13:56,900
هذه مياه خطرة، وآخر عميل غاص فيها
حصل على رصاصتين في المعدة

207
00:14:00,200 --> 00:14:03,410
إذاً، هل ما زالت على قيد الحياة ؟

208
00:14:03,530 --> 00:14:06,660
أجل، وعليك أن تأمل أن تظل
على هذه الحال

209
00:14:06,790 --> 00:14:09,750
ألهذا أطلقت النار على (سكاي) ؟
لأنها رأت ما سلمته لك (سايبرتك) ؟

210
00:14:09,870 --> 00:14:14,380
(كلا، أطلقت النار على (سكاي
(لأن هذا ما أمرني به (المستبصر

211
00:14:16,420 --> 00:14:17,800
أردتما رؤيتي ؟

212
00:14:17,920 --> 00:14:19,300
أغلقت الخط لتوّي
(مع مركز الصدمات بـ(بيثيسدا

213
00:14:19,430 --> 00:14:20,880
(اختفى دكتور (ستريتن

214
00:14:21,010 --> 00:14:23,680
(إذاً سنعثر على طبيب آخر عالج (كولسون

215
00:14:24,810 --> 00:14:26,680
في الواقع، هذه هي المشكلة

216
00:14:26,810 --> 00:14:28,180
(لم تتم معالجة (كولسون
هناك من الأساس

217
00:14:28,310 --> 00:14:30,190
كلامكما غير منطقي -
لا شيء من هذا منطقي -

218
00:14:30,310 --> 00:14:32,270
الأطباء الذين قاموا بالعملية
ورقم غرفة العمليات

219
00:14:32,400 --> 00:14:35,230
لا شيء من هذا حقيقي
(لا شيء منهم ينتمي لـ(شيلد

220
00:14:37,480 --> 00:14:41,320
ما أجده مدهشاً
هو وقوع شخص فاحش الثراء في خدعة

221
00:14:41,450 --> 00:14:43,070
هذا الهراء عن الروحانيات

222
00:14:43,200 --> 00:14:44,580
كنت أشك بالأمر في البداية

223
00:14:44,700 --> 00:14:46,700
لكنني أدركت حينها
أن المنفعة ستكون متبادلة

224
00:14:46,830 --> 00:14:51,040
لا بدّ أن لديه شيئاً فظيعاً لإدانتك
جعلك تطلق النار على شابة عزلاء ؟

225
00:14:51,250 --> 00:14:54,210
فلنقل إنني تعلّمت من خبرتي الخاصة
أن إطاعة أوامره تصب في مصلحتي

226
00:14:54,340 --> 00:14:57,420
ومع ذلك... ها أنت ذا

227
00:15:01,970 --> 00:15:05,760
دعني أؤكد لك أنه لم يكن الحظ الذي
قادني إلى سيارة شريكك السوداء

228
00:15:05,890 --> 00:15:08,100
(من طراز (سيدان) في (برلين

229
00:15:08,600 --> 00:15:14,190
أو أنه سيفتح الباب لشابة صهباء الشعر
(أو هذان العميلان الآخران في (المغرب

230
00:15:14,650 --> 00:15:18,900
أتظن أن ضربة الحظ قادت رجالي
إلى العثور عليهما في (الرياض) ؟

231
00:15:19,110 --> 00:15:21,900
(كلا، كان (المستبصر

232
00:15:22,030 --> 00:15:24,780
هل ذكر لك (المستبصر) شيئاً
بخصوص تحطيمي لأسنانك ؟

233
00:15:24,910 --> 00:15:27,790
المستبصر) يرى كل شيء)

234
00:15:30,370 --> 00:15:32,870
باستثناء ما حدث له

235
00:15:34,250 --> 00:15:36,380
لا يزال كل هذا بشأني

236
00:15:36,590 --> 00:15:40,170
انتظر، سيتحتّم عليك إعادة
(الشريط إلى الوراء يا (فيل

237
00:15:42,090 --> 00:15:45,140
هل سمعت عن تجربة الاقتراب من الموت
التي مررت بها قبل معركة (نيويورك) ؟

238
00:15:45,390 --> 00:15:47,600
هناك ما هو أكثر من ذلك

239
00:15:48,560 --> 00:15:50,770
ظننت أنني غبت لعدة ثوان

240
00:15:50,890 --> 00:15:53,600
ثم اتضح أنني غبت لأيام -
هذا مستحيل -

241
00:15:53,730 --> 00:15:56,940
ولهذا سيفعل (المستبصر) أي شيء
ليعلم كيفية حدوث هذا

242
00:15:57,060 --> 00:15:59,940
حتى أنه أمرك أن تطلق النار
(على (سكاي

243
00:16:00,070 --> 00:16:01,440
انتظر

244
00:16:01,820 --> 00:16:03,990
أنت لا تعلم ما فعلته (شيلد) لإنقاذك

245
00:16:04,110 --> 00:16:06,530
ولهذا نحن متجهون إلى المكان
الذي تمّت معالجتي فيه

246
00:16:07,910 --> 00:16:10,830
إذاً فإطلاق النار على الشابة
أجبرك على اكتشاف ما حدث

247
00:16:10,950 --> 00:16:16,670
حتى يرى (المستبصر) ما حدث أخيراً -
أو تترك الشابة تموت -

248
00:16:23,130 --> 00:16:24,630
أطلق (كوين) النار على (سكاي) بلا فائدة

249
00:16:24,800 --> 00:16:26,970
المكان الذي نتجه إليه
والأطباء الذين عالجوك

250
00:16:27,090 --> 00:16:31,220
إنهم غير موجودين -
أو ربما هم موجودون في مكان آخر -

251
00:16:31,600 --> 00:16:33,980
(هذه (شيلد
هناك دائماً أسرار

252
00:16:34,100 --> 00:16:37,060
هذا ما أخشاه يا سيّدي
ملفك مليء بالأسرار

253
00:16:37,190 --> 00:16:40,940
عقاقير تحت التجربة، وإجراءات جراحية
مجهولة لم نسمع بها من قبل

254
00:16:41,400 --> 00:16:44,860
بصراحة، أنا و(فيتز) بإمكاننا تفسير
70 بالمئة فقط من محتويات الملف

255
00:16:44,990 --> 00:16:49,280
حتى لو استطعنا إيجاد مكان علاجك
واستطعنا القيام بنفس الإجراءات

256
00:16:49,740 --> 00:16:51,240
سيبقى ذلك السؤال الواضح

257
00:16:51,370 --> 00:16:53,290
وما هو ؟ -
أيجب علينا فعل ذلك ؟ -

258
00:16:55,330 --> 00:16:58,000
التجربة التي خضتها يا سيّدي

259
00:16:58,130 --> 00:16:59,790
إذا كان هذا الملف صحيح جزئياً حتى

260
00:16:59,920 --> 00:17:03,510
(لا أحد يقترح أن نجعل (سكاي
تمرّ بكل شيء مررت به أنا

261
00:17:03,800 --> 00:17:07,630
ولكن إذا كان هناك شيء هنا... عقار ما
أو علاج بإمكانه إنقاذها

262
00:17:07,760 --> 00:17:09,390
فيجب علينا إيجاده

263
00:17:09,510 --> 00:17:11,600
اعثري عليه -
أجل يا سيّدي -

264
00:17:13,930 --> 00:17:16,020
أتخالفينني الرأي ؟ -
كلا -

265
00:17:16,140 --> 00:17:19,650
أعتقد أننا يتحتّم علينا القيام
(بكل شيء ممكن لإنقاذ (سكاي

266
00:17:20,150 --> 00:17:25,150
ولكن يجب أن نضع بالاعتبار أن فعل هذا
قد يعطي (المستبصر) ما يريده بالضبط

267
00:17:25,280 --> 00:17:26,900
إنها مخاطرة يجب علينا اتخاذها

268
00:17:34,290 --> 00:17:35,660
كيف حالها ؟

269
00:17:36,080 --> 00:17:39,000
حالها تتدهور، ولا أعلم كيف أوقف هذا

270
00:17:39,460 --> 00:17:41,460
الشيء الوحيد الذي وجدته مثيراً
إلى حد بعيد

271
00:17:41,590 --> 00:17:45,340
"هو شيء يدعى "جي إتش 325 -
أهو عقار ؟ -

272
00:17:45,460 --> 00:17:47,050
تمّ حقن العميل (كولسون) بهذا

273
00:17:47,170 --> 00:17:50,300
وبعد بضع دقائق
أظهرت جراحه علامات تجديد للخلايا

274
00:17:50,430 --> 00:17:52,220
تجديد الخلايا ؟ أهذا أمر ممكن الحدوث ؟

275
00:17:52,350 --> 00:17:55,310
حتى لو كان هناك وجود لهذا العقار المذهل
فنحن نجهل كيفية العثور عليه

276
00:17:55,470 --> 00:17:58,980
لسنا نملك إحداثيات أو سجلات
تتعلق بمغادرة أو رحيل أي شخص

277
00:18:00,690 --> 00:18:03,440
أعتقد أن بإمكاني مساعدتك بهذا الشأن

278
00:18:06,490 --> 00:18:10,450
أعددت غرفة الصدى الصوتي -
أجل، أجريت بعض المكالمات -

279
00:18:10,570 --> 00:18:12,990
أحد أصدقائي يعمل في قسم الأرشيف
(في (تريسكيليون

280
00:18:13,370 --> 00:18:16,080
وافق على السماح لنا
بالولوج إلى ملفاته من هنا

281
00:18:17,450 --> 00:18:19,160
من الصعب تصديق هذا
ولكن هذا المكعب

282
00:18:19,290 --> 00:18:20,870
يحوي كل المعلومات الإدارية
(التاريخية الخاصة بـ(شيلد

283
00:18:21,000 --> 00:18:23,130
أجل، ولكن إذا لم تتم عملية
العميل (كولسون) الجراحية

284
00:18:23,250 --> 00:18:24,670
(في منشأة طبية تابعة لـ(شيلد

285
00:18:24,800 --> 00:18:26,590
لن نجد أي ذكر لها هنا
أعلم هذا

286
00:18:26,710 --> 00:18:29,050
ولكن هذا يحتوي كذلك
على كل المذكرات المكتبية

287
00:18:29,170 --> 00:18:31,890
وترتيبات السفر وأوامر الشراء

288
00:18:32,010 --> 00:18:36,180
ربما أمكننا تعقب الموقع المنشود
عبر خط سير تخيلي للأوراق

289
00:18:36,310 --> 00:18:37,680
أجل

290
00:18:42,480 --> 00:18:47,150
حسناً، دعنا نبدأ بسجلات السفر
بدءاً من تاريخ تعرّض (كولسون) للطعن

291
00:18:49,070 --> 00:18:50,450
ها نحن ذا

292
00:18:50,860 --> 00:18:53,910
(أو ماذا عن مغادرة الدكتور (ستريتون
من (تريسكيليون) ؟

293
00:18:54,030 --> 00:18:55,410
ربما كان هذا مدرجاً هنا -
أجل -

294
00:18:59,870 --> 00:19:01,250
ها نحن ذا

295
00:19:10,920 --> 00:19:13,930
هذا مثير للاهتمام -
مخبأ من الحرب العالمية الثانية ؟ -

296
00:19:14,050 --> 00:19:15,430
"مخبأ "متهاو

297
00:19:15,800 --> 00:19:17,930
بالطبع
(ليست منشأة مرخصة تابعة لـ(شيلد

298
00:19:18,100 --> 00:19:20,310
منزل الضيوف" ؟" -
بالضبط -

299
00:19:20,430 --> 00:19:24,610
"جاست هاوس)... "جي اتش)
"جي اتش-325"

300
00:19:24,730 --> 00:19:26,440
انظري إلى تاريخ الولوج لهذا الملف

301
00:19:26,570 --> 00:19:27,940
...الذكر الوحيد له هو كونه قد فتح

302
00:19:28,070 --> 00:19:31,610
على يدي عميل من المستوى العاشر -
(المدير (فيوري -

303
00:19:31,740 --> 00:19:33,490
إذاً (فيوري) ذهب إلى هذا المكان

304
00:19:33,610 --> 00:19:35,660
وهو الشخص الذي صرح بإجراء العمليات
(الجراحية على العميل (كولسون

305
00:19:35,780 --> 00:19:37,160
ولمَ لا تحاول العثور على الملف ؟

306
00:19:40,160 --> 00:19:41,540
! بئساً

307
00:19:46,540 --> 00:19:49,840
إنه مشفر
سكاي) تستطيع فك شفرته)

308
00:19:50,960 --> 00:19:52,590
ما الذي كانت لتفعله ؟

309
00:20:01,230 --> 00:20:02,810
هذه ليست بشيفرة

310
00:20:22,960 --> 00:20:24,870
"منزل الضيوف"
(ليست منشأة تابعة لـ(شيلد

311
00:20:25,330 --> 00:20:27,000
نحن لا نعلم من أو ما يوجد هناك

312
00:20:27,130 --> 00:20:29,880
كونا متأهبان لأي مقاومة محتملة -
ألم تجري أي اتصال بالداخل ؟ -

313
00:20:30,000 --> 00:20:32,300
جربت كل قنوات الاتصال المعروفة
لا أتلقى أي رد

314
00:20:32,420 --> 00:20:34,760
قد يكون المكان مهجوراً -
دعنا نأمل العكس -

315
00:20:34,880 --> 00:20:36,890
نحن في حاجة إلى قيام الموجودين
(بالداخل بمعالجة (سكاي

316
00:20:37,220 --> 00:20:39,850
سيمونز) تجهز (سكاي) لنقلها)
بمجرد إصدارك للأمر يا سيّدي

317
00:20:39,970 --> 00:20:41,600
تريب) يستطيع المساعدة)
تلقى تدريبات طبية

318
00:20:41,720 --> 00:20:44,480
هذا جيد، إذا أدينا عملينا
على نحو صحيح، سيمرّ كل هذا بسلام

319
00:20:44,600 --> 00:20:48,810
وماذا لو رفضوا مساعدتنا ؟ -
سأقول "أرجوكم" بحرارة -

320
00:20:48,940 --> 00:20:51,690
نحن في حاجة إلى الإبقاء على الأطباء
أحياء وعلى سلامة المكان

321
00:20:51,820 --> 00:20:54,070
إذا سارت الأمور على نحو سيئ
(أحتاج إلى وجودك هناك يا (فيتز

322
00:20:54,190 --> 00:20:56,070
(لكي تحدد ما يمكن لـ(سيمونز
(استخدامه لمساعدة (سكاي

323
00:20:56,240 --> 00:20:58,160
ثم سنستولي عليه، هيّا بنا

324
00:21:23,850 --> 00:21:25,230
ألدينا صحبة ؟

325
00:21:25,350 --> 00:21:27,730
لا يفترض وصول أحد قبل أسبوعين
جرب البروتوكول المتبع

326
00:21:27,850 --> 00:21:29,770
<i>كيف كانت رحلتكم بالسيارة
من (إسطنبول) ؟</i>

327
00:21:29,900 --> 00:21:32,320
كلمة السر ؟ -
لا فكرة لديّ -

328
00:21:32,440 --> 00:21:34,150
لم أسمع بها قط -
لا يمكنني إيجادها -

329
00:21:34,280 --> 00:21:36,070
(في أي من سجلات (شيلد
للبروتوكولات المتبعة

330
00:21:36,200 --> 00:21:38,240
(هنا العميل (كولسون) من (شيلد

331
00:21:38,360 --> 00:21:40,870
لسنا نعرف كلمة السر المضادة
ولكننا نحمل برفقتنا عضو في فريقنا

332
00:21:40,990 --> 00:21:42,370
في حاجة ماسة إلى المساعدة الطبية

333
00:21:42,490 --> 00:21:44,660
ونحن نعلم أن من الممكن علاجها هنا
افتحوا الأبواب

334
00:21:44,790 --> 00:21:47,160
وربما أمكننا التوصل إلى حل ما
هل تسمعونني ؟

335
00:21:49,000 --> 00:21:50,920
<i>كيف كانت رحلتكم بالسيارة
من (إسطنبول) ؟</i>

336
00:21:52,460 --> 00:21:54,340
نحن نبحث عن مساعدة طبية

337
00:21:54,590 --> 00:21:57,300
حياة شخص ما على المحك
! هلاّ ساعدتمونا

338
00:21:58,970 --> 00:22:01,050
<i>كيف كانت رحلتكم بالسيارة
من (إسطنبول) ؟</i>

339
00:22:02,930 --> 00:22:05,220
سنجرب "أرجوكم بحرارة" إذاً

340
00:22:16,820 --> 00:22:19,110
هؤلاء الأشخاص ماهرون
اخترقوا النظام للدخول إلى هنا

341
00:22:19,240 --> 00:22:20,780
كيف توصلوا إلى هذا المكان ؟

342
00:22:20,910 --> 00:22:23,990
هذا لا يهم
إنهم يجهلون كلمة السر المضادة

343
00:22:24,280 --> 00:22:26,910
أتريد تولي الميسرة أو الميمنة ؟ -
الميسرة جيدة -

344
00:22:38,760 --> 00:22:42,390
أرى غرفة مضادة
وزوج من الأبواب الزجاجية

345
00:22:42,510 --> 00:22:44,680
لا أستطيع رؤية شيئاً فيما بعد هذا
الأنوار كلها مطفأة

346
00:22:44,810 --> 00:22:47,930
حسناً، إنهم يترقبون مجيئنا
دعونا نذهب لإلقاء التحية عليهم

347
00:22:53,730 --> 00:22:55,110
المكان آمن

348
00:22:59,490 --> 00:23:00,900
حسناً (سيمونز)، سندخل الآن

349
00:23:02,820 --> 00:23:04,200
سيمونز) ؟)

350
00:23:07,200 --> 00:23:08,580
! بئساً

351
00:23:10,660 --> 00:23:13,290
الاتصالات مقطوعة، إن ارتفاع
الجبل الشاهق يحجب الإشارة

352
00:23:13,420 --> 00:23:16,630
ثق بما أقول، هذا أفضل
أنت لا تريد لهما سماع صوت

353
00:23:16,750 --> 00:23:18,130
الموت البشع التي نمضي نحوه

354
00:23:20,260 --> 00:23:21,630
أنا أمازحك يا بنيّ

355
00:23:21,760 --> 00:23:23,140
أنتم جادون أكثر من اللازم
أيها البريطانيون

356
00:23:23,260 --> 00:23:24,640
كما أنه لو كانت المهمة أسهل من اللازم

357
00:23:24,760 --> 00:23:26,140
لا يمكن أن تكون أكثر متعة

358
00:23:27,470 --> 00:23:29,930
أنا لست خائفاً، ليس بعد

359
00:23:30,060 --> 00:23:33,230
أعتقد أننا لن نجابه خطراً حقيقياً حتى
نتجاوز ذلك الزجاج المضاد للرصاص

360
00:23:35,690 --> 00:23:38,610
هناك على الأرجح عمود سلم
يرشدنا ثانية إلى السطح

361
00:23:42,570 --> 00:23:44,530
ماذا تعتقد يا (فيتز) ؟
أتعتقد أن بإمكانك تأمين دخولنا ؟

362
00:23:44,660 --> 00:23:48,120
! إلى موت بشع محقق ؟ قطعاً

363
00:23:54,960 --> 00:23:56,340
حسناً سيّدي، أصدر الأمر فحسب

364
00:23:56,460 --> 00:23:58,420
بمجرد دخولنا إلى المكان
فليتحكم كل منكم بساتر

365
00:23:58,550 --> 00:24:00,170
حسناً أيها السادة، ها نحن ذا

366
00:24:21,610 --> 00:24:23,280
أتينا طلباً للمساعدة الطبية

367
00:24:23,400 --> 00:24:26,700
ولكن إذا استمريتم بإطلاق النار
...علينا، سنضطر إلى الدفاع عن أنفـ

368
00:24:31,040 --> 00:24:34,120
أحصيت شخصين معاديين -
تلقيت ذلك، أأنت مستعد ؟ -

369
00:24:43,170 --> 00:24:44,630
أتحمل واحداً من تلك الأشياء
الساطعة الصغيرة ؟

370
00:24:44,760 --> 00:24:46,140
أجل

371
00:24:50,930 --> 00:24:52,310
! (وارد)

372
00:25:06,450 --> 00:25:07,820
! المكان آمن

373
00:25:07,950 --> 00:25:10,280
فلتحاول إضاءة المكان -
أجل -

374
00:25:15,330 --> 00:25:17,290
(من دون ضغينة يا (بوب

375
00:25:22,300 --> 00:25:25,340
المكان آمن، لم ننته بعد

376
00:25:25,470 --> 00:25:28,470
أصيب هذا الجندي
لن يكون العثور عليه أمراً صعباً

377
00:25:44,820 --> 00:25:46,200
انطلق

378
00:25:57,540 --> 00:25:59,250
سنؤمن لك المساعدة الطبية

379
00:25:59,710 --> 00:26:01,540
أيوجد أي شخص آخر هنا ؟
أين الأطباء ؟

380
00:26:01,670 --> 00:26:03,420
الطاقم الطبي لا يبقى هنا

381
00:26:03,550 --> 00:26:07,420
نحن نبحث عن عقار معين
جي اتش 325" قد يساعدك أنت الآخر"

382
00:26:08,470 --> 00:26:10,930
هل... أعرفك ؟ -
لا أدري -

383
00:26:11,050 --> 00:26:14,430
ربما أكون قد قضيت بعض الوقت
هنا منذ فترة

384
00:26:14,770 --> 00:26:18,060
إذاً فأنت تعلم بشأن... المؤقت

385
00:26:18,850 --> 00:26:21,020
لدينا مشكلة هنا

386
00:26:26,400 --> 00:26:28,900
(متفجرات (سيمتكس

387
00:26:29,030 --> 00:26:30,820
المكان بأكمله معد للانفجار

388
00:26:30,950 --> 00:26:33,910
هناك ما يكفي من المتفجرات
لهدم الجبل بأكمله فوق رؤوسنا

389
00:26:34,870 --> 00:26:39,420
سيّدي، بقي أقل من 10 دقائق -
إنها على الأرجح خطة بديلة -

390
00:26:39,540 --> 00:26:41,460
لو تمكن الحراس من التخلص منا
لكانوا قد أوقفوا المؤقت

391
00:26:41,580 --> 00:26:43,130
وبما أنهم لم يفعلوا

392
00:26:43,250 --> 00:26:44,840
لا بدّ من وجود وسيلة طارئة للإبطال

393
00:26:44,960 --> 00:26:47,550
قد تتمكن (سكاي) من إبطالها
ولكنني لا أستطيع اختراق لوحة التحكم

394
00:26:47,670 --> 00:26:49,050
وهذا يعني أننا عالقون هنا

395
00:26:49,840 --> 00:26:52,590
(أنت الشخص الذي درب (وارد
على كيفية إبطال مفعول القنابل النووية

396
00:26:52,720 --> 00:26:54,600
جد لنا وسيلة تخرجنا من هنا

397
00:26:54,720 --> 00:26:56,810
فلنذهب للعثور على العقار

398
00:26:59,770 --> 00:27:02,020
إذاً هذه منشأة طبية

399
00:27:02,150 --> 00:27:05,610
بلى، ولكن دون تواجد أي شخص هنا
لا أعتقد أن هذا المكان سيفيدنا كثيراً

400
00:27:08,150 --> 00:27:12,360
الأمر عسير عندما يكون عضواً بفريقك
أتعود علاقتكما إلى زمن بعيد ؟

401
00:27:12,490 --> 00:27:14,330
ليس حقاً، بضعة أشهر

402
00:27:14,780 --> 00:27:18,040
ليست هناك قواسم مشتركة بيننا
إننا مختلفتان جلّ الاختلاف

403
00:27:18,500 --> 00:27:20,580
لكنك لا تتصورين حياتك من دونها

404
00:27:22,620 --> 00:27:26,170
أجل، هل مررت بأمر مشابه
أيها العميل (تريبلت) ؟

405
00:27:26,630 --> 00:27:32,840
فعلت، أحياناً ما يباغتك شخص ما -
أجل -

406
00:27:35,600 --> 00:27:38,060
إنها محظوظة للغاية بوجودك إلى جوارها

407
00:27:38,180 --> 00:27:42,190
إذا أصابني أي مكروه
آمل أن تكوني إلى جواري كذلك

408
00:27:45,520 --> 00:27:46,940
الاتصالات مقطوعة

409
00:27:47,070 --> 00:27:49,320
إذا لم أتلقّ أي اتصال في خلال ساعة
سأذهب في أثرهم

410
00:27:51,740 --> 00:27:53,570
سكاي) تحتضر)
أحتاج إلى كليكما على الفور

411
00:27:55,410 --> 00:27:57,280
كيف نستطيع المساعدة ؟ -
أحتاج إلى جرعة من المسكن -

412
00:27:57,410 --> 00:27:58,790
عثرت عليها

413
00:28:20,820 --> 00:28:22,320
<i>! دعوني أموت</i>

414
00:28:22,400 --> 00:28:23,990
إياكم، دعوني أموت،ارجوكم

415
00:28:25,020 --> 00:28:27,730
<i>! دعوني أموت</i>

416
00:28:34,360 --> 00:28:37,530
...أهذا هو المكان حيث -
أجل -

417
00:28:42,960 --> 00:28:44,750
المؤقت لا يتحكم بالانفجار

418
00:28:44,870 --> 00:28:47,630
إنها مجرد ساعة
المفجر موجود حتماً في مكان آخر

419
00:28:47,750 --> 00:28:49,210
إنه ليس هنا، وإلاّ لكنت قد وجدته

420
00:28:49,460 --> 00:28:51,380
الوقت لا يسمح بتفتيش المنشأة بأكملها

421
00:28:52,510 --> 00:28:55,090
ربما أمكننا الاستعانة ببعض متفجرات
السيمتكس) لتفجير هذا الباب)

422
00:29:03,730 --> 00:29:05,100
سيّدي، أواثق أنك ترغب... ؟

423
00:29:14,570 --> 00:29:16,530
يجدر بنا ارتداء بعض البزات
قبل الدخول إلى هناك

424
00:29:16,660 --> 00:29:18,320
أنت محق، ولكن وقتنا لا يسمح بذلك

425
00:29:25,960 --> 00:29:27,670
أتمنى لو كان بإمكاني التحدث
(إلى (سيمونز

426
00:29:27,790 --> 00:29:29,790
كانت لتعرف ماهية معظم هذه المعدات

427
00:29:29,920 --> 00:29:33,460
أو على الأقل أي معدات
لا يجدر بنا لمسها

428
00:29:41,060 --> 00:29:43,220
فيتز) ؟)

429
00:29:47,900 --> 00:29:49,940
لا أرى أي زجاجة
"مكتوب عليها "جي اتش

430
00:29:54,530 --> 00:29:57,070
أيها العميل (كولسون)، إنها مقفلة

431
00:29:57,240 --> 00:29:59,870
هاك، ضع هذه

432
00:30:01,580 --> 00:30:02,950
تمكنت منها

433
00:30:03,950 --> 00:30:05,330
حان الوقت للذهاب

434
00:30:05,450 --> 00:30:07,160
لم نستطيع إيقافها
بقيت 4 دقائق ولا يزال العد جارياً

435
00:30:07,290 --> 00:30:08,670
أوشكنا على الانتهاء

436
00:30:08,960 --> 00:30:10,330
هناك (سيمتكس) هنا كذلك

437
00:30:10,960 --> 00:30:13,380
ها هو ذا... 325

438
00:30:14,380 --> 00:30:16,170
هذا هو عقارنا المنشود -
ينبغي علينا الذهاب -

439
00:30:16,300 --> 00:30:17,680
(وتوصيله إلى (سيمونز -
أجل -

440
00:30:18,930 --> 00:30:20,300
سيّدي

441
00:30:21,300 --> 00:30:23,850
! سأكون خلفك مباشرةً، انطلق

442
00:30:30,958 --> 00:30:33,158
‘‘(تاهيتي)’’

443
00:30:44,700 --> 00:30:46,080
ثلاث دقائق

444
00:30:46,200 --> 00:30:48,040
ألديك خبرة بالتعامل مع الذخائر
أيها العميل (فيتز) ؟

445
00:30:48,870 --> 00:30:51,920
المتفجرات تعد
مجال اختصاص مذهل

446
00:30:52,420 --> 00:30:53,790
كلامك دقيق

447
00:30:53,920 --> 00:30:56,590
أي ارتجاج أقوى من اللازم
قد يحدث تفاعلاً تسلسلياً

448
00:30:57,050 --> 00:30:59,680
ويدفننا هنا كالحفريات لآلاف السنين

449
00:31:00,220 --> 00:31:03,550
أظن أنه لا يتعين علينا القلق
بشأن عثور (المستبصر) على هذا المكان

450
00:31:04,010 --> 00:31:06,970
(أيها العميل (وارد
! هلاّ تولّيت هذا الشرف

451
00:31:07,100 --> 00:31:10,020
ظننتك لن تطلب أبداً

452
00:31:18,780 --> 00:31:20,150
أتستطيع المرور عبره ؟

453
00:31:20,280 --> 00:31:21,660
أجل -
تحرك، حسناً -

454
00:31:21,910 --> 00:31:23,280
أوصل ذلك العقار إلى هناك

455
00:31:25,120 --> 00:31:28,500
(كولسون) -
! (أين هو ؟ (فيل -

456
00:31:29,250 --> 00:31:31,460
رافق (فيتز)، واحرص على وصول
ذلك العقار إلى الشابة

457
00:31:31,580 --> 00:31:34,250
(أيها العميل (غاريت -
! اذهب، أنقذ الشابة -

458
00:31:36,420 --> 00:31:38,460
نبضات قلبها ضعيفة وغير منتظمة

459
00:31:38,590 --> 00:31:42,010
في كل مرة ننقذها، أسأل نفسي
أهذا ما كانت (سكاي) لتريده حقاً ؟

460
00:31:43,470 --> 00:31:45,510
لم نقطع كل هذا الشوط لكي نتخاذل الآن

461
00:31:45,640 --> 00:31:49,480
أقلعوا... على الفور -
...إنهم أحياء، ربما أمكننا -

462
00:31:51,060 --> 00:31:52,560
فيتز)، أجبني)
ما الوضع عندك ؟

463
00:31:57,320 --> 00:31:58,690
! (فيل)

464
00:31:58,820 --> 00:32:00,490
فيل) ما خطبك ؟)
إن الوقت يمرّ

465
00:32:00,610 --> 00:32:04,200
الوضع على وشك أن يصير حاداً هنا
هل تسمعني ؟

466
00:32:04,320 --> 00:32:06,080
غادر الشابان بالفعل
(أخذا العقار إلى (سكاي

467
00:32:06,200 --> 00:32:08,740
لا، لا تعطوها إياه
العقار، لا يمكنهم إعطاؤها إياه

468
00:32:08,870 --> 00:32:10,370
حسناً، تستطيع إخبارهم هذا بنفسك

469
00:32:10,500 --> 00:32:13,210
أما الآن فعلينا مغادرة هذا الجبل
! والإقلاع بالطائرة، هيّا بنا

470
00:32:19,250 --> 00:32:22,340
عثرنا عليه -
ما هو تحديداً ؟ -

471
00:32:22,680 --> 00:32:24,090
وما جرعته، وأين سنقوم بحقنه ؟

472
00:32:24,220 --> 00:32:26,720
ماي) ارتفعي بنا عن سطح الأرض)
وإلاّ انهار الجبل على رؤوسنا

473
00:33:01,260 --> 00:33:02,840
! لا ! لا تحقنوها به

474
00:33:05,970 --> 00:33:08,220
كنت أفقدها على أي حال
أي ضرر يمكن أن يحدثه لها ؟

475
00:33:10,100 --> 00:33:11,470
هيّا يا شابة

476
00:33:16,190 --> 00:33:17,560
إنه يجدي نفعاً

477
00:33:24,190 --> 00:33:26,030
علاماتها الحيوية تضطرب

478
00:33:27,030 --> 00:33:30,080
أوقفوا هذا ! كيف نستطيع إيقاف هذا ؟
! (سكاي)

479
00:33:31,040 --> 00:33:32,910
ماذا يجري ؟ -
لست أدري -

480
00:33:33,040 --> 00:33:34,410
! (سكاي)

481
00:33:34,540 --> 00:33:36,960
افعلوا شيئاً
! علينا أن نفعل شيئاً ما

482
00:33:46,630 --> 00:33:49,220
نبضات قلبها، إنها تستقر

483
00:33:51,260 --> 00:33:52,640
سيمونز) ؟)

484
00:33:55,020 --> 00:33:56,850
! هلاّ فسر لي أحدكم ما رأيناه للتو

485
00:33:58,060 --> 00:34:01,400
هذه الشابة مناضلة
ما طبيعة تلك المادة التي حقنتها بها ؟

486
00:34:06,400 --> 00:34:08,820
لا أعلم
كل ما أعلمه هو أنها كانت مفيدة

487
00:34:11,200 --> 00:34:13,660
أنت صانعة معجزات حقيقية

488
00:34:17,410 --> 00:34:18,920
فعلتها

489
00:34:32,260 --> 00:34:33,640
هل حدث أمر ما هناك ؟

490
00:34:34,520 --> 00:34:37,730
لست متأكداً، كان يبدو على ما يرام

491
00:34:37,850 --> 00:34:40,230
ثم فجأة، بدا كما لو أنه قد رأى طيفاً

492
00:34:45,400 --> 00:34:46,900
لديّ أخبار سعيدة وأخرى سيئة

493
00:34:47,030 --> 00:34:48,950
أياً منهما تودّ سماعها أولاً ؟

494
00:34:50,990 --> 00:34:53,780
الأخبار السيئة إذاً
هناك نسبة كبيرة منها

495
00:34:53,910 --> 00:34:56,540
(المستبصر)
الشخص الذي أخبرك أنه سيحميك

496
00:34:56,750 --> 00:34:58,540
لم يظهر قط

497
00:34:58,660 --> 00:35:01,420
الموقع الذي كان يفترض بنا
أن نقوده إليه بواسطة عقولنا

498
00:35:01,540 --> 00:35:05,000
انفجر إلى أشلاء
وصار مدفوناً أسفل 30 متر من الصخور

499
00:35:05,130 --> 00:35:07,460
يبدو أن القوى الروحانية الوحيدة
التي أظهرها صديقك هذا

500
00:35:07,590 --> 00:35:10,880
هي القدرة على التنبؤ بأنك
إذا أخبرت شخصاً ثرياً حقيراً

501
00:35:11,010 --> 00:35:14,300
بأنه سيفلت بجريمة قتل
سوف يصدقك

502
00:35:14,600 --> 00:35:18,060
تريب) ؟) -
الشابة ستعيش -

503
00:35:18,430 --> 00:35:21,690
ستعيش لتشهد كيف
أصابها شخص فاحش الثراء بطلق ناري

504
00:35:21,810 --> 00:35:23,310
في بطنها من مسافة قريبة

505
00:35:23,440 --> 00:35:25,190
لدينا فيلم قصير رائع عنك
وأنت تعترف بذلك الجرم أيها العبقري

506
00:35:26,570 --> 00:35:31,110
هذا (المستبصر) تلاعب بك
وتركك لكي تتعفن

507
00:35:32,490 --> 00:35:35,990
قلت لي إن هناك أخبار سعيدة -
أفعلت ؟ بلى -

508
00:35:36,120 --> 00:35:38,040
! لا زلت محتفظاً بلسانك

509
00:35:39,000 --> 00:35:40,370
هيّا بنا

510
00:35:49,260 --> 00:35:53,180
(أردت شكرك يا (غاريت
لتركنا نحتفظ بـ(كوين) على متن الطائرة

511
00:35:53,300 --> 00:35:55,760
لا شكر على واجب
لا يزال لديّ وقت كاف

512
00:35:55,890 --> 00:35:58,060
لكي أحول ما تبقى من حياته
إلى حريق طويل مستعر

513
00:35:58,180 --> 00:35:59,770
إنني أعتمد على هذا

514
00:35:59,890 --> 00:36:01,690
(هناك أمر أودّ أن أسألك إياه يا (فيل -
بالتأكيد -

515
00:36:02,230 --> 00:36:03,850
نحن نعرف بعضنا الآخر منذ زمن طويل

516
00:36:03,980 --> 00:36:06,900
أجل، هذا صحيح -
وقد واجهنا أوقاتاً عصيبة معاً -

517
00:36:07,320 --> 00:36:10,780
لو لم تسر الأمور على ما يرام
(لو لم تكتب النجاة لـ(سكاي

518
00:36:10,900 --> 00:36:13,780
(أكنت حقاً على استعداد لإلقاء (كوين
من متن الطائرة ؟

519
00:36:15,160 --> 00:36:17,160
أنت من صرحت بهذا التهديد

520
00:36:17,660 --> 00:36:20,160
كل ما طلبته منك هو إبقاؤه
على متن الطائرة لبعض الوقت

521
00:36:20,500 --> 00:36:23,370
أنت محق، أنا من فعلت

522
00:36:23,500 --> 00:36:26,420
إنه خطأي -
حتى نلتقي في المرة القادمة -

523
00:36:26,540 --> 00:36:28,380
قد يكون ذلك أقرب مما تتصور

524
00:36:29,510 --> 00:36:33,380
تريب) يكن إعجاباً)
لتلك الأخصائية التقنية

525
00:36:44,140 --> 00:36:45,520
هل تمانع ؟

526
00:36:52,570 --> 00:36:53,950
حققت المستحيل اليوم

527
00:36:55,660 --> 00:37:01,370
(لقد أنقذت حياة (سكاي
لمَ لا تبدو سعيداً بما حققت ؟

528
00:37:07,500 --> 00:37:12,510
أخبروني أنك كنت تصرخ
ناهياً إيانا عن استخدام العقار

529
00:37:12,760 --> 00:37:15,010
(لكي لا نستخدمه على (سكاي
ما السبب ؟

530
00:37:15,970 --> 00:37:17,850
ما الذي دفعك إلى تغيير رأيك ؟

531
00:38:34,710 --> 00:38:38,510
<i>فيل) ؟ (فيل) ؟)</i>
هل أنت بخير ؟

532
00:38:40,470 --> 00:38:42,300
لدى وجودي في الأسفل هناك

533
00:38:43,890 --> 00:38:51,730
واكتشافي للمكان الذي أتيت منه
خشيت كثيراً أن تعاني كما عانيت أنا

534
00:38:56,400 --> 00:38:57,820
ولكنها لم تفعل

535
00:38:59,660 --> 00:39:05,040
أياً كان السبب، لم تعاني

536
00:39:38,860 --> 00:39:42,320
"(وادي الموت (كاليفورنيا"

537
00:39:57,170 --> 00:39:59,130
سأذهب لأرى إن كانت لديهم خريطة

538
00:39:59,260 --> 00:40:01,760
سأكون بانتظارك داخل السيارة
(سيّدة (ماكينزي

539
00:40:15,440 --> 00:40:17,780
هل أنت بخير ؟ -
لا -

540
00:40:18,730 --> 00:40:21,320
كلا، أشعر بالعطش والإرهاق

541
00:40:21,450 --> 00:40:24,070
هل كل أنحاء (ميدغارد) قاحلة
على هذا النحو ؟

542
00:40:24,240 --> 00:40:28,870
ميدغارد) ؟ لست أدري ما تعنين)
هذا وادي الموت

543
00:40:29,450 --> 00:40:35,880
أبحث عن طريق من وادي الموت هذا
إلى أرض أكثر جمالاً

544
00:40:36,000 --> 00:40:40,210
أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك
ولكنها مصممة لشخصين فحسب

545
00:40:41,340 --> 00:40:45,550
يجدر بك الاستعلام من مدير المكان
ربما كانت هناك حافلة تمرّ بالمكان لاحقاً

546
00:40:47,890 --> 00:40:51,850
أهي زوجتك ؟ -
أجل، منذ صباح الأمس -

547
00:40:52,850 --> 00:40:54,690
وأنت تفضلها عليّ ؟

548
00:40:56,520 --> 00:41:01,990
(حسناً، أجل، أنا أفضل (نيكول
على أي امرأة أخرى تقريباً

549
00:41:02,110 --> 00:41:06,280
ولهذا السبب تزوجت بها
معاً إلى الأبد

550
00:41:12,160 --> 00:41:17,170
الإخلاص
أنا أقدّر هذه الميزة في الرجل

551
00:41:22,970 --> 00:41:28,010
سأحتاج إلى مساعدتك
إذا كان مقدراً لي البقاء طليقة

552
00:41:35,480 --> 00:41:36,850
! (جيمي)

553
00:41:41,190 --> 00:41:44,530
أقسم على حمايتك والحفاظ على أمانك

554
00:41:44,990 --> 00:41:46,990
لكنني لا أعرف اسمك حتى

555
00:41:50,160 --> 00:41:52,240
(لوريلاي)

556
00:41:53,700 --> 00:41:56,250
(اسمي هو (لوريلاي

557
00:41:58,612 --> 00:42:08,612
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

