1
00:00:01,250 --> 00:00:03,500
<i>...(سابقاً على مارفل عملاء (شيلد</i>

2
00:00:03,670 --> 00:00:08,050
لا بدّ أنها نوع من إشارات التفعيل
(الخاصة بأعضاء الـ(هايدرا) داخل (شيلد

3
00:00:08,250 --> 00:00:10,300
<i>المدير (فيوري) ميت</i>

4
00:00:12,170 --> 00:00:14,130
لو كانت (هايدرا) حقاً على وشك
...الاستيلاء على هذه الطائرة

5
00:00:14,260 --> 00:00:15,640
يجدر بنا محو النظام

6
00:00:15,760 --> 00:00:17,260
سأنسخه على هذا القرص الصلب
لنحتفظ ببياناتنا

7
00:00:17,390 --> 00:00:20,220
(اعتقلوا العميل (غاريت
(إنه القاتل الذي يلقبونه بـ(المستبصر

8
00:00:20,390 --> 00:00:23,520
<i>قتلت (المستبصر) الخطأ ذات مرة</i>
أتودّ قتل (المستبصر) الصحيح ؟

9
00:01:05,890 --> 00:01:07,310
! قف مكانك

10
00:01:16,030 --> 00:01:17,950
ما الذي تفعله هنا ؟

11
00:01:30,090 --> 00:01:32,000
(هدية من (المستبصر

12
00:01:44,573 --> 00:01:47,173
،)عملاء (شــيلد’’
‘‘(الحلقة الـ 18: (العناية الإلهية

13
00:01:49,900 --> 00:01:52,570
<i>زعماء العالم اليوم
يسعون للحصول على الأجوبة</i>

14
00:01:52,690 --> 00:01:55,690
<i>بعد أن تم اكتساح
أكبر وكالات التجسس تطوراً في العالم</i>

15
00:01:55,820 --> 00:01:59,200
<i>بواسطة سلسلة من الهجمات
...يدعي الرئيس أن هذه أكبر</i>

16
00:01:59,320 --> 00:02:01,450
سيّدي ؟ -
(اعثري على العميل (مارتن -

17
00:02:01,580 --> 00:02:04,330
نحتاج إلى قناة اتصال سرّية بـ(الأمم
المتحدة) نحتاج إلى شخص نثق به

18
00:02:05,000 --> 00:02:07,120
<i>(المستندات التي أفرج عنها من (شيلد
...تظهر دليلاً واضحاً</i>

19
00:02:07,250 --> 00:02:09,330
(صنعت قائمة بقواعد (شيلد
التي نعتقد بأنها آمنة

20
00:02:09,460 --> 00:02:13,460
كم العدد حتى الآن ؟ سبعة ؟ -
ثلاثة -

21
00:02:13,590 --> 00:02:15,840
"بالإضافة إلى "المحور -
"بما فيها "المحور -

22
00:02:15,960 --> 00:02:18,720
إنها قائمة مبدئية
أنا متأكدة من أننا سنكتشف المزيد

23
00:02:18,880 --> 00:02:21,260
<i>أعضاء الكونغرس
يطالبون بهيئة تحقيقية</i>

24
00:02:21,390 --> 00:02:24,140
<i>ولكن لا يزال الشخص
المسؤول مجهولاً حتى الآن</i>

25
00:02:24,260 --> 00:02:26,600
<i>اختفى العديد من القادة
(مما أدى إلى إضعاف (شيلد</i>

26
00:02:26,730 --> 00:02:28,690
كنت محقاً طوال الوقت

27
00:02:29,520 --> 00:02:32,610
انتشار كل تلك المعلومات
في العالم يعد شيئاً خطراً جداً

28
00:02:33,400 --> 00:02:35,280
والآن لم يتبق أحد لحماية هذه المعلومات

29
00:02:37,280 --> 00:02:41,240
نحن موجودون
لدينا من الحظ ما يكفي لخوض المعركة

30
00:02:41,370 --> 00:02:43,660
لدينا مركز القيادة الرئيسي و"المحور" ؟

31
00:02:43,910 --> 00:02:46,500
هذه المعارك ما هي إلاّ بداية الحرب

32
00:02:47,160 --> 00:02:51,960
إن الـ(هايدرا) موجودة الآن
ولكن على الأقل لا يزال فريقنا سليماً

33
00:02:52,080 --> 00:02:54,550
يمكننا مقاتلتهم، وسنفعل

34
00:03:09,140 --> 00:03:14,020
<i>(أهلاً بعودتك يا سيّد (وارد"
"ما رأيك بحلاقة لحيتك ؟</i>

35
00:03:14,150 --> 00:03:16,020
<i>"(أعتقد أنني سأدعها تنمو يا (إرنيستو"</i>

36
00:03:19,950 --> 00:03:22,320
هل هذا مكان لقائنا بـ(المستبصر) ؟

37
00:03:22,450 --> 00:03:25,200
لا داعي لأن تناديني بذلك الاسم بعد الآن

38
00:03:28,660 --> 00:03:33,130
(اسمي (جون)، (جون غاريت

39
00:03:35,540 --> 00:03:38,170
أعتقد أنك كنت تتوقعين
شخصاً يقرأ الطالع

40
00:03:41,590 --> 00:03:45,890
تشرّفني مقابلتك أخيراً -
من فضلك، أنا من سعدت بلقائك -

41
00:03:46,010 --> 00:03:48,970
قمت بعمل رائع لنا
"بمشروع "مئوية القوائم

42
00:03:49,100 --> 00:03:51,020
كانت موهبتك
التي أرشدتني للطريق الصحيح

43
00:03:55,020 --> 00:03:59,530
آسف يا "زهور"، أكره أن أخيّب أملك
لم يكن لديّ أي مواهب على الإطلاق

44
00:03:59,650 --> 00:04:01,650
أو على الأقل ليست
المواهب التي تؤمنين بها

45
00:04:02,650 --> 00:04:08,790
(إنه مجرد تصريح أمني متطور بـ(شيلد
وشخصية مقنعة للغاية

46
00:04:11,290 --> 00:04:13,250
أنت لست "مستبصراً" ؟

47
00:04:13,370 --> 00:04:17,710
،بالكاد
ولكن إن كان ذلك يواسيك

48
00:04:17,840 --> 00:04:20,800
فأنت لم تكوني الوحيدة
التي آمنت بهذا

49
00:04:20,920 --> 00:04:22,630
إذاً فأنت كاذب ؟

50
00:04:23,760 --> 00:04:26,930
أنت نصّاب ؟ -
بل فنان -

51
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
لعلّي فنان في الخداع
ولكنّي لا زلت فناناً

52
00:04:30,270 --> 00:04:35,060
كنت مضطراً لإفقاد (شيلد) البصيرة
بطريقة ما حتى ننفذ ما خططنا له

53
00:04:35,190 --> 00:04:38,820
أتذكرين ما خططنا له ؟ -
تغيير العالم -

54
00:04:42,150 --> 00:04:46,820
لمَ لا تجلسين
وتدعيني أريك كيفية فعل ذلك ؟

55
00:04:46,950 --> 00:04:50,910
لا تقلقي
لن أسمح لـ(إرنيستو) بقص شعرك

56
00:05:04,880 --> 00:05:06,590
(أهلاً بك في الـ(هايدرا

57
00:05:14,020 --> 00:05:16,850
عليك أن تصلح كابلات الهبوط -
لا يوجد وقت -

58
00:05:16,980 --> 00:05:19,400
يجب تصليح السلم
(قبل نهاية اليوم إنها أوامر (كولسون

59
00:05:19,570 --> 00:05:21,730
ماذا ؟ -
أهذه أوامر لائقة حتى ؟ -

60
00:05:21,860 --> 00:05:24,780
تدمرت (شيلد)، و(فيوري) ميت
أليست هذه مجرد طلبات ؟

61
00:05:24,990 --> 00:05:26,570
حسناً، في كلا الحالتين أنا في وسط
العمل، أعطني المولّد من فضلك

62
00:05:26,700 --> 00:05:28,780
حسناً، لا يطيع أوامر أيّ شخص بالتأكيد

63
00:05:28,910 --> 00:05:32,950
(ليس لدينا سلطة الآن بما أن (شيلد
تم اعتبارها منظمة إرهابية

64
00:05:33,540 --> 00:05:35,120
ستقوم السلطات بحل تلك المشكلة

65
00:05:35,250 --> 00:05:37,000
كل ما يمكننا فعله الآن
هو إصلاح كل شيء على حدة

66
00:05:37,670 --> 00:05:41,960
بدايةً بهذا المضخّم الإلكتروني ؟ -
أجل، أنت محق -

67
00:05:42,550 --> 00:05:44,800
ومع ذلك، فستحتاج
إلى تبديل كابلات الهبوط

68
00:05:44,970 --> 00:05:48,140
إنها جيدة
حسناً، قم بالتشغيل

69
00:05:50,720 --> 00:05:52,220
! اطفئه

70
00:05:54,140 --> 00:05:55,640
عليك أن تصلح كابلات الهبوط

71
00:05:55,770 --> 00:05:58,730
عليك أن تصمت، يجب عليكما أن تصمتا

72
00:05:59,810 --> 00:06:01,190
حقاً ؟ أتجتمعان ضدي ؟

73
00:06:01,320 --> 00:06:02,690
أتظن أنك ذكي ؟

74
00:06:02,980 --> 00:06:04,900
لمَ لا تحاول إصلاحه بنفسك ؟

75
00:06:05,030 --> 00:06:06,780
أرجو المعذرة -
أخبار جيدة -

76
00:06:06,900 --> 00:06:08,280
(تمت استعادة قاعدة (كيوب

77
00:06:08,410 --> 00:06:10,570
تم كشف جميع عملاء
الـ(هايدرا) وتتم ملاحقتهم

78
00:06:10,700 --> 00:06:12,160
هذا يجعلنا أربعة إذاً

79
00:06:12,280 --> 00:06:14,790
أرأيت ؟ أخبرتك أننا سنكتشف المزيد منهم

80
00:06:14,910 --> 00:06:16,710
أوشكنا على إصلاح هيكل الطائرة بالكامل

81
00:06:16,830 --> 00:06:20,040
أنظمة الطيران عادت للعمل -
وسلم الطائرة ؟ -

82
00:06:20,170 --> 00:06:22,210
أكّد لي (فيتز) أنه سيكون صالحاً للعمل

83
00:06:22,340 --> 00:06:23,920
سيّدي، هناك بث قادم

84
00:06:24,130 --> 00:06:26,300
<i>(أنا العقيد (غلين تالبوت
من القوات الجوية الأمريكية</i>

85
00:06:26,420 --> 00:06:28,090
<i>أحتاج للتحدث
مع الشخص المسؤول هنا</i>

86
00:06:28,220 --> 00:06:30,470
(العقيد (تالبوت
(أنا العميل (فيل كولسون

87
00:06:30,590 --> 00:06:31,970
...أنا سعيد لأننا

88
00:06:32,100 --> 00:06:35,270
<i>(سيّد (كولسون
أوقعنا رجالك في العديد من المتاعب</i>

89
00:06:35,390 --> 00:06:38,310
فاجأتنا الـ(هايدرا) على حين غرّة -
<i>حسناً، يسهل قول ذلك وفق ما حدث -</i>

90
00:06:38,440 --> 00:06:41,190
<i>(من المزعج أن الـ(هايدرا
متوغلة في صفوفكم بشكل عميق</i>

91
00:06:41,310 --> 00:06:45,650
مزعج لنا على الأخص يا سيّدي
لكنني أؤكد لك بأننا في طريقنا لرد الضربة

92
00:06:45,780 --> 00:06:49,150
إن "المحور" آمن، جميع العملاء
...المتبقيين جاهزين لمساعدتك في أيّ

93
00:06:49,280 --> 00:06:52,320
<i>أعتقد أننا أخذنا
(كفايتنا من المساعدة التي تقدمها (شيلد</i>

94
00:06:52,820 --> 00:06:55,450
<i>سأرسل لك قوّة حفظ السلام
ستتولى الأمر</i>

95
00:06:55,660 --> 00:06:59,250
مفهوم
ماذا يجب أن أخبر رجالي بهذا الشأن ؟

96
00:07:00,080 --> 00:07:03,210
<i>نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة
ونسيطر على مجريات الأمور</i>

97
00:07:03,340 --> 00:07:05,710
<i>وعندما ننتهي من كل شيء
يمكنك ورجالك أن تعودوا لما كنتم تفعلونه</i>

98
00:07:05,840 --> 00:07:07,210
هذا يبدو جيداً

99
00:07:09,300 --> 00:07:13,100
لا يبدو الوضع جيداً -
إنه يكذب بالتأكيد -

100
00:07:13,640 --> 00:07:15,930
لو أن (تالبوت) هو من يقود العملية
فإن العملية لا تمت للسلام بصلة

101
00:07:16,060 --> 00:07:18,640
الأسلحة الدفاعية للقاعدة جاهزة
يمكننا مقاومتهم

102
00:07:18,770 --> 00:07:21,140
(آخر شيء تحتاجه (شيلد
هو أن نبدأ حرباً مع الحكومة الأمريكية

103
00:07:21,270 --> 00:07:22,980
ماذا سيحدث عندما يصل
تالبوت) إلى هنا ؟)

104
00:07:23,400 --> 00:07:25,730
في أفضل الأحوال
سيتم استدعائنا للمثول أمام المحكمة

105
00:07:25,860 --> 00:07:27,230
ونقضي الستة الأشهر
القادمة ننتقل بين جلسة وأخرى

106
00:07:27,360 --> 00:07:28,740
وفي أسوأ الأحوال ؟

107
00:07:28,860 --> 00:07:30,860
سيتخطون أمر الاستدعاء إلى المحاكمة
ويقومون بقذفنا بالقنابل

108
00:07:30,990 --> 00:07:32,570
قنابل كبيرة ؟

109
00:07:32,700 --> 00:07:34,320
في هذه الأثناء
فإن الـ(هايدرا) لا تزال طليقة

110
00:07:34,450 --> 00:07:36,410
جهّزي أجهزة الاتصال
سنقوم بتفعيل بروتوكول الأوديسة

111
00:07:36,540 --> 00:07:38,040
بروتوكول الأوديسة ؟
ماذا يعني هذا ؟

112
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
(هذا يعني أن (فيتز
عليه الانتهاء من التصليح

113
00:07:40,210 --> 00:07:41,580
سنغادر هذا المكان

114
00:07:45,880 --> 00:07:48,260
سيبقى العديد من العملاء هنا للاستسلام

115
00:07:48,380 --> 00:07:49,800
أتمنى لو أنهم يعيدون النظر

116
00:07:49,920 --> 00:07:51,550
نحتاج إلى كل المساعدة التي يمكننا
(الحصول عليها لقتال الـ(هايدرا

117
00:07:51,680 --> 00:07:53,050
كيف حال الطائرة ؟

118
00:07:53,180 --> 00:07:54,550
استطاع (فيتز) ترميم سلم الطائرة

119
00:07:54,680 --> 00:07:56,640
لكن الوقود الاحتياطي الموجود
بـ"المحور" نفذ، لدينا نقص في الوقود

120
00:07:56,760 --> 00:07:58,350
سيهبط (تالبوت) هنا
في أقل من ساعة

121
00:07:58,470 --> 00:08:01,690
هل بوسعك القيام بالإقلاع أم لا ؟ -
سنقلع خلال 10 دقائق -

122
00:08:01,940 --> 00:08:05,270
إذاً، أأنتم مستعدون يا رفاق ؟ -
أنا أقدّر مساعدتك -

123
00:08:05,400 --> 00:08:08,860
تقدّرها كفاية كي تأخذني معكم ؟
بما أنه ينقصكم اختصاصي

124
00:08:08,980 --> 00:08:10,900
كنت آمل أن أذهب معكم -
لن يحدث ذلك -

125
00:08:11,030 --> 00:08:13,410
ولكن خذ راحتك
(في أخذ إحدى مركبات (هاند

126
00:08:13,660 --> 00:08:15,240
أرجو المعذرة، أهناك مشكلة ؟

127
00:08:16,200 --> 00:08:19,240
،لا مشكلة
أنا فقط لن أسمح لك بركوب طائرتي

128
00:08:19,370 --> 00:08:22,330
(خدعني (غاريت
مثلما خدع الجميع

129
00:08:22,460 --> 00:08:24,420
لم يكن الجميع يعمل بجانبه طوال الوقت

130
00:08:24,540 --> 00:08:27,130
أصدقائي ميتين بسببه
أصدقاء صالحون

131
00:08:27,420 --> 00:08:29,760
أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا يا سيّدي

132
00:08:29,880 --> 00:08:33,130
(سمعت رأيك أيتها العميلة (سيمونز
ولكن هذا ليس أمراً ديموقراطياً

133
00:08:33,260 --> 00:08:37,260
حقاً ؟ في ظل هذه الظروف أعتقد أنه يجب
أن يكون لنا جميعاً رأي في هذا

134
00:08:37,390 --> 00:08:40,810
(شهدت العميل (تريبليت
(مستعد للموت دفاعاً عن (شيلد

135
00:08:40,930 --> 00:08:44,020
مع احترامي يا سيّدي
أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا

136
00:08:46,310 --> 00:08:49,940
حسناً، ولكن العميل
تريبليت) من مسؤوليتك)

137
00:08:57,410 --> 00:08:58,780
علينا أن نختفي

138
00:08:58,910 --> 00:09:01,120
حاملات الطائرات الخاصة بـ(شيلد) فقط
هي التي تحتوي على تكنولوجيا الاختفاء

139
00:09:01,450 --> 00:09:03,830
إذاً كيف نتفادى أن يتم كشفنا ؟ -
لن نفعل -

140
00:09:03,960 --> 00:09:06,170
أفضل ما يمكننا فعله
هو أن نبقى بعيداً عن رادار الطائرات

141
00:09:06,290 --> 00:09:07,670
وأن نبقى في الجو قدر المستطاع

142
00:09:08,790 --> 00:09:10,550
حينما نهبط
سيكون من الصعب الاختباء

143
00:09:10,920 --> 00:09:14,680
عظيم
كيف حال المؤن خاصتنا ؟

144
00:09:14,800 --> 00:09:16,390
لدينا ما يكفي من المؤن الطبية

145
00:09:16,510 --> 00:09:18,720
ولكن أخشى أن مخزون الطعام
سيكفي ليومين على الأكثر

146
00:09:18,850 --> 00:09:20,220
رائع

147
00:09:21,600 --> 00:09:23,270
أخبار سيئة ؟ -
بلا مزاح -

148
00:09:23,430 --> 00:09:26,230
خط الوقود مثقوب، إنه يتسرّب -
أيمكننا إصلاحه ؟ -

149
00:09:26,350 --> 00:09:29,110
طبعاً، حينما نهبط -
رائع -

150
00:09:30,150 --> 00:09:32,860
(سكاي)
أخبريني بشيء جيد، رجاء

151
00:09:32,990 --> 00:09:34,610
لدينا إنترنت

152
00:09:34,740 --> 00:09:38,370
مرحى، يا للهول
انخفض سقف توقعاتي

153
00:09:38,490 --> 00:09:40,830
لكن جميع أنظمة الدعم الخاصة
بمركز القيادة غير موجودة

154
00:09:41,410 --> 00:09:44,500
حسناً، استخدمي الإنترنت

155
00:09:44,830 --> 00:09:46,750
اعثري على كل ما يمكنك
إيجاده فيما يتعلق بفريقنا

156
00:09:46,870 --> 00:09:51,300
جميع السجلات الشخصية والصور
وأيّ شيء يثبت أننا موجودون ثم امسحيه

157
00:09:52,750 --> 00:09:57,470
هذا أشبه بالخيار النووي -
إنه خيارنا الوحيد -

158
00:09:57,720 --> 00:10:02,140
ستطاردنا جميع الوكالات الحكومية
في العالم، علينا أن نختفي

159
00:10:02,260 --> 00:10:07,140
حسناً، ولكن عندما نفعل هذا
لن نتمكن من التراجع، سنصبح أطيافاً

160
00:10:07,270 --> 00:10:11,520
(لن نكون عملاء (شيلد
سنكون عملاء... لا شيء

161
00:10:14,900 --> 00:10:18,280
ماذا عن (وارد) ؟
هل وردتك أخبار بشأنه ؟

162
00:10:18,410 --> 00:10:21,240
من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد
وضعا (غاريت) في (الثلاجة) الآن

163
00:10:21,370 --> 00:10:24,290
ليس بعد، خذي، اتصلي به

164
00:10:24,660 --> 00:10:27,370
(سماعي لخبر استقرار (غاريت
في دياره الدائم الصغير

165
00:10:27,500 --> 00:10:29,750
الخالي من النوافذ لربما يخفف عنّي قليلاً

166
00:10:29,880 --> 00:10:32,790
عندما تنتهين، اجمعي شارات الجميع

167
00:10:33,460 --> 00:10:36,220
هذا ليس شيئاً نرغب
بأن يراه أحد بعد الآن

168
00:10:39,840 --> 00:10:41,720
أهناك أيّ علامة
تدل على وصول قوات (تالبوت) ؟

169
00:10:41,850 --> 00:10:45,390
ليس بعد، ولكننا لدينا 8 ساعات
من الطيران قبل أن نضطر للهبوط

170
00:10:45,520 --> 00:10:48,020
ليس أكثر من 4 ساعات
إن خط الوقود يتسرّب

171
00:10:49,060 --> 00:10:52,900
أتريد أن تخبرني بوجهتنا ؟ -
لا أعلم -

172
00:11:07,960 --> 00:11:11,000
(إنه (كولسون -
بالطبع -

173
00:11:12,840 --> 00:11:15,130
سيّدي، أكل شيء بخير ؟

174
00:11:15,250 --> 00:11:21,340
مرحباً، هذه أنا، أردت أن أعلمك
أن (غرانت وارد) لم يعد موجوداً

175
00:11:21,510 --> 00:11:23,220
أتوّدين أن تفسري لي هذا يا (سكاي) ؟

176
00:11:23,350 --> 00:11:26,770
<i>هناك عقيد يتسم بالعنف
"هدد بزيارة "المحور</i>

177
00:11:26,890 --> 00:11:29,230
(جعلنا (كولسون
نغادر قبل أن يحبسنا جميعاً

178
00:11:29,350 --> 00:11:32,860
والآن أنا أمسح عضوياتنا ريثما يتبيّن
كولسون) خطوتنا التالية)

179
00:11:32,980 --> 00:11:34,360
<i>هذا منطقي</i>

180
00:11:34,480 --> 00:11:36,610
التقطت العميلة (هاند) بعض الطائرات
الخاصة بسلاح البحرية في الطريق

181
00:11:36,730 --> 00:11:39,360
إنها تأخذنا عبر طريق طويل
إلى (الثلاجة) لضمان سلامتنا

182
00:11:39,490 --> 00:11:42,030
يا للعجب
تلقيت الخبر بشكل جيد

183
00:11:42,160 --> 00:11:44,410
هل سمعت الجزء المتعلق
بأنك لم تعد موجوداً ؟

184
00:11:44,530 --> 00:11:46,740
حسناً، ليست هذه أول مرة
يتم مسح هويتي

185
00:11:47,490 --> 00:11:49,710
ألديك أيّ فكرة
إلى أين يأخذنا (كولسون) ؟

186
00:11:50,040 --> 00:11:52,170
لا أعلم، سأطلعك على التطورات

187
00:11:52,330 --> 00:11:54,630
جيد، سآتي إليكم عندما أستطيع

188
00:11:54,750 --> 00:11:57,750
وعندما أراك في المرة القادمة
من ستكون ؟

189
00:11:57,880 --> 00:12:00,300
<i>إن تاريخك جيد
يمكنك أن تكون أيّ شخص تريد</i>

190
00:12:00,420 --> 00:12:05,720
،)لا أعلم، ربما... (توم برادي
<i>لطالما أردت أن ألعب بمركز الظهير الرباعي</i>

191
00:12:05,850 --> 00:12:08,930
وتواعد عارضات الأزياء
يمكن توقع تصرفاتك

192
00:12:09,100 --> 00:12:12,060
لا، أنا أعني أن أمور هذا الرجل
<i>تسير على أفضل حال</i>

193
00:12:12,730 --> 00:12:15,560
اعتن بنفسك -
وأنت أيضاً -

194
00:12:17,820 --> 00:12:19,190
توم برادي) ؟)

195
00:12:19,320 --> 00:12:20,860
(أنت تكره فريق (باتريوتس

196
00:12:20,990 --> 00:12:23,110
(العميل (غرانت وارد
الذي تعرفه لا يكرههم

197
00:12:25,530 --> 00:12:27,740
أجل، هذه النسخة القويمة منك رائعة

198
00:12:28,660 --> 00:12:31,210
(لا أعتقد أن بإمكان (رومانوف
التمثيل بهذه البراعة

199
00:12:33,000 --> 00:12:34,580
حسناً، لم يكن الأمر بدون تعقيدات

200
00:12:34,920 --> 00:12:38,960
هيّا، ألاّ زلت منزعجاً بهذا الشأن ؟

201
00:12:39,090 --> 00:12:41,010
إصابة (سكاي) لم يكن جزءاً من الخطة

202
00:12:41,130 --> 00:12:44,180
كانت تقضي الخطة بألاّ تتعلّق بهم أبداً

203
00:12:44,430 --> 00:12:47,720
رغم أن معلومتك
بشأن عازفة الكمان كانت مفيدة

204
00:12:47,850 --> 00:12:51,020
إذا كنت معجباً بالشابة
كان عليك إخباري

205
00:12:51,140 --> 00:12:53,980
كنت لأطلب موافقتك -
لا تعبث معي -

206
00:12:54,100 --> 00:12:56,520
هذه ليست مزحة -
لست مضطراً لإخباري بهذا -

207
00:12:56,650 --> 00:12:59,070
محبوبتك الصغيرة
"هذه كانت تتعقب "مئوية القوائم

208
00:12:59,190 --> 00:13:00,780
قبل أن تجنّدها (شيلد) بمدة طويلة

209
00:13:00,900 --> 00:13:04,030
كان يبدو أنها شخص
مناسب للقتل، هذا خطأي

210
00:13:05,160 --> 00:13:06,950
...اسمع، لو أن المهمة سهلة

211
00:13:07,070 --> 00:13:09,160
أجل، المهمة كانت أن أندمج بينهم

212
00:13:09,280 --> 00:13:11,660
أن أجمع المعلومات
بشأن إحياء (كولسون)، هذا كل شيء

213
00:13:11,790 --> 00:13:14,000
قلت بنفسك
إنك لا تريد سفك الدماء

214
00:13:14,120 --> 00:13:16,630
كان هذا قبل أن أعلم
أن (كولسون) لا يعرف شيئاً

215
00:13:17,380 --> 00:13:20,420
أتعلم ؟ كنت ستتقبل الأمر بسهولة لو أنني
أصدرت أمر قتلها في الأسبوع الأول

216
00:13:20,710 --> 00:13:23,220
أجل، ولكنك لم تفعل

217
00:13:24,010 --> 00:13:25,970
أفهم موقفك بشأن الشابة

218
00:13:26,090 --> 00:13:30,310
إنها جميلة
ولكن لا تنس ماذا كانت المهمة

219
00:13:30,850 --> 00:13:34,230
لا تنس من أسندها إليك
ولا تنس السبب

220
00:13:35,520 --> 00:13:40,320
! ابتهج
! نحن قريبان، أقرب من أيّ وقت مضى

221
00:13:44,820 --> 00:13:47,820
إن المعدات هنا، ماذا تريد منّي ؟

222
00:13:48,030 --> 00:13:51,410
حسناً، يا "زهور"، سأجعلك مسؤولة
عن مشروع "مئوية القوائم" مجدداً

223
00:13:51,540 --> 00:13:53,000
حتى تنهي المرحلة الثالثة

224
00:13:53,120 --> 00:13:56,000
(اسمي (راينا -
آسف، إنه حكم العادة -

225
00:13:56,250 --> 00:13:58,250
ظننت أن المرحلة الثالثة انتهت

226
00:13:58,380 --> 00:14:00,960
عندما لم أستطع أن أحصل على الحقيقة
(من (كولسون) بشأن (تاهيتي

227
00:14:01,460 --> 00:14:03,210
عندما قاموا بحبسي

228
00:14:03,340 --> 00:14:08,010
على العكس، إن حديثك الصغير
دفعهم إلى الاتجاه الذي كنا نريده

229
00:14:10,600 --> 00:14:15,520
لا تسيئي فهمي
تعرّضنا للعديد من الإخفاقات

230
00:14:15,770 --> 00:14:17,520
كنا نختبر هذه العقاقير الجديدة

231
00:14:17,640 --> 00:14:19,440
لديها أرقام مختلفة

232
00:14:19,560 --> 00:14:24,280
ظننا أن إحداها قد تحتوي على العقار
الإعجازي الذي أعاد (كولسون) للحياة

233
00:14:24,990 --> 00:14:26,570
أين وجدتهم ؟

234
00:14:26,700 --> 00:14:28,490
في المنشأة التي أجرى
فيوري) العملية فيها)

235
00:14:28,610 --> 00:14:31,580
(دخلتها مع (كولسون -
أودّ أن أرى تلك المنشأة -

236
00:14:32,030 --> 00:14:34,660
لسوء الحظ، صادفنا
اثنين من رجال الأمن الحمقى

237
00:14:34,790 --> 00:14:36,750
الذين قرروا تفعيل نظام التدمير الذاتي

238
00:14:36,870 --> 00:14:39,330
ملأت سترتي
بهذه القوارير على قدر استطاعتي

239
00:14:39,460 --> 00:14:42,590
ولكن لم تعمل أيّ واحدة منها
بشكل صحيح

240
00:14:42,710 --> 00:14:46,630
هذه هي النظرة
أستطيع أن أرى محركاتك تعمل

241
00:14:46,760 --> 00:14:48,260
(ليس لديّ أي مواهب يا (راينا

242
00:14:48,380 --> 00:14:52,510
ولكن أنت لديك
لا يمكنني النجاح بدون مساعدتك

243
00:14:54,720 --> 00:14:59,730
سأحتاج للمال والمصادر -
حسابك المصرفي مليئ بالأموال -

244
00:14:59,850 --> 00:15:02,480
هذا قرص صلب يحتوي
(على جميع أبحاث (سيمونز

245
00:15:02,940 --> 00:15:06,490
(وفحوص عينات دم (كولسون) و(سكاي
وجميع بيانات العقار الذي وجدناه

246
00:15:06,610 --> 00:15:10,450
إذا كان هناك مفتاح لتوضيح
طريقة عمل ذلك الشيء، فستجدينه هنا

247
00:15:11,820 --> 00:15:15,290
إذا احتجت إلى أيّ شيء آخر
ناديني فحسب

248
00:15:15,410 --> 00:15:16,790
إلى أين تذهبان ؟

249
00:15:17,040 --> 00:15:19,210
إن أكبر منشأة مؤمنة
لـ(شيلد) ضعيفة حالياً

250
00:15:19,670 --> 00:15:21,960
الثلاجة) ؟) -
سمعت عنها -

251
00:15:22,420 --> 00:15:25,800
أجل، حسناً، سنقوم بشن غارة عليها

252
00:15:48,940 --> 00:15:50,740
لم يكن هذا سهلاً

253
00:15:50,860 --> 00:15:53,160
كانت (سيمونز) على وشك البكاء
عندما طلبتها منها

254
00:15:59,290 --> 00:16:01,330
كان هذا شيئاً مهماً بالنسبة إلي

255
00:16:01,460 --> 00:16:08,460
شعرت أخيراً بأنني جزء من شيء ما
أما الآن، الأمر عديم القيمة

256
00:16:20,270 --> 00:16:23,850
أنا آسفة
لا يمكنني أن أتخيّل ماهيّة شعورك

257
00:16:23,980 --> 00:16:28,230
،وهبت حياتك، حرفياً
(وهبت حياتك لصالح (شيلد

258
00:16:30,070 --> 00:16:33,110
(كنت أصغر منك عندما جنّدني (فيوري

259
00:16:33,660 --> 00:16:35,660
كنت قد أنهيت المدرسة الثانوية

260
00:16:35,780 --> 00:16:38,410
في بعض الأيام
أشعر أن هذا حدث البارحة

261
00:16:38,540 --> 00:16:42,620
وفي أيام أخرى أشعر أنه منذ مدة طويلة

262
00:16:51,050 --> 00:16:52,590
أهذه شارتك ؟

263
00:16:58,600 --> 00:17:01,100
تبدو كإحداثيات

264
00:17:01,230 --> 00:17:04,770
إحداثيات لأين ؟ -
لا أعلم بعد -

265
00:17:04,980 --> 00:17:10,070
ولكن هناك شخص واحد يحتمل أنه
أرسلها، وهذا هو أسلوبه تماماً

266
00:17:13,320 --> 00:17:14,700
إذاً، المدير (فيوري) على قيد الحياة ؟

267
00:17:14,860 --> 00:17:17,950
ماذا قال ؟ ألديه خطة ؟ -
أرسل إحداثيات فقط -

268
00:17:18,080 --> 00:17:21,410
من شأن الإحداثيات أن تضعنا
في مكان ما بالبرية الكندية

269
00:17:21,540 --> 00:17:23,460
ما الذي نبحث عنه بالضبط يا سيّدي ؟

270
00:17:23,580 --> 00:17:26,330
ليس الأمر واضحاً
لعلّها نقطة تجمّع أو ما شابه

271
00:17:26,460 --> 00:17:30,050
سيّدي، هل استخدمت وسيلة الاتصال
هذه مع المدير (فيوري) من قبل ؟

272
00:17:30,170 --> 00:17:31,630
أبداً -
...إذاً كيف تكون واثقاً بأن -

273
00:17:31,760 --> 00:17:33,920
لأن هذا أسلوبه -
لعلّها خدعة -

274
00:17:34,050 --> 00:17:37,010
كل شيء يتضح أنه خدعة
هذه الأيام، صحيح ؟

275
00:17:37,140 --> 00:17:40,390
(من المحتمل أن الـ(هايدرا
أرسلت إليك تلك الإحداثيات

276
00:17:42,600 --> 00:17:45,980
(نيك فيوري)
أعطاني تلك الشارة

277
00:17:46,100 --> 00:17:50,570
وعندما أعطاني إياها
فقد أدّيت له قسماً، كما فعلنا جميعاً

278
00:17:50,690 --> 00:17:54,990
أن نستمر بالخدمة عندما يفشل كل شيء
أن نكون خط الدفاع الأخير للبشرية

279
00:17:55,110 --> 00:17:57,700
"أن نكون "الدرع

280
00:17:57,950 --> 00:18:00,700
هذه الإحداثيات تعني شيئاً
أنا موقن بهذا

281
00:18:02,240 --> 00:18:04,040
أعطاني (فيوري) هذه الطائرة أيضاً

282
00:18:04,750 --> 00:18:07,040
من أراد الانسحاب
فالمظلات في المخزن

283
00:18:07,210 --> 00:18:08,580
ساعدوا أنفسكم

284
00:18:16,430 --> 00:18:18,590
كانوا يفوقوننا عدداً
وقد استغلت (شيلد) هذه الأفضلية

285
00:18:18,720 --> 00:18:20,140
لكنك استطعت أن تخرج بالهليكوبتر

286
00:18:20,260 --> 00:18:21,640
أجل يا سيّدي

287
00:18:21,760 --> 00:18:24,020
لا داعي للقلق إذاً
إن "المكعب" أمره سهل

288
00:18:24,430 --> 00:18:26,600
(حين نستولي على (الثلاجة
ونأخذ ما بها من ألعاب

289
00:18:26,730 --> 00:18:29,150
سنتمكّن
من الاستيلاء على أيّ قاعدة نريد

290
00:18:29,350 --> 00:18:30,770
! (فلتحيا الـ(هايدرا

291
00:18:30,900 --> 00:18:32,940
حسناً، حسناً
(أنزل يداك يا (كامينسكي

292
00:18:33,070 --> 00:18:35,780
أنت تبدو مثل واحدة من فتيات
التشجيع قبل بدء المباراة

293
00:18:36,200 --> 00:18:38,110
دعني أرى ذلك السلاح -
بالطبع -

294
00:18:38,240 --> 00:18:39,660
ضع الحزام هنا

295
00:18:43,150 --> 00:18:47,740
شعرت بالإحباط حين علمت
"أنه ليس "مستبصراً

296
00:18:47,750 --> 00:18:53,340
هناك سؤال أودّ طرحه
أكنت تعرفه لمدة طويلة ؟

297
00:18:54,210 --> 00:18:55,800
منذ أن كنت مراهقاً

298
00:18:57,050 --> 00:19:00,760
انتزعني من وضع مزر
وأنقذني من نفسي

299
00:19:03,100 --> 00:19:04,640
إذاً، أتعرفينني الآن ؟

300
00:19:05,890 --> 00:19:10,020
أيمكنك استخدام قدراتك عليّ ؟ -
أنا أشعر بالفضول فحسب -

301
00:19:10,150 --> 00:19:13,980
إذا أردت أن أستخدم قدراتي عليك
كنت لأسألك عن (كولسون) وفريقه

302
00:19:14,110 --> 00:19:15,980
وكيف استطعت أن تكسب ثقتهم

303
00:19:16,650 --> 00:19:18,240
قفزت من الطائرة

304
00:19:19,200 --> 00:19:23,030
من تكتيكات التخفّي الأولية
أن تقوم بأعمال بطولية حين تبدأ العمل

305
00:19:23,240 --> 00:19:24,620
لذا قفزت لإنقاذ العالمة

306
00:19:25,330 --> 00:19:28,250
كان لديّ مظلة -
ولم تشك بك (ماي) أبداً ؟ -

307
00:19:28,370 --> 00:19:33,000
العميلة (ماي) كانت تشكل التهديد الرئيسي
لذا تركت الأمور تتخذ شكلاً خاصاً

308
00:19:33,130 --> 00:19:37,170
لا تبدو لي من نوعها المفضل -
أنا النوع المفضل لأي امرأة -

309
00:19:39,220 --> 00:19:41,050
و(سكاي) كانت تمثل المتغير المجهول

310
00:19:41,180 --> 00:19:42,760
وكوني ضابطها المسؤول

311
00:19:42,890 --> 00:19:44,970
وضعني في موضع كاتم أسرارها
لكي أعرف ما كان يدور في عقلها

312
00:19:45,100 --> 00:19:46,470
و(كولسون) ؟

313
00:19:46,640 --> 00:19:49,100
ألم تنتابه الريبة
عندما ألححت عليه للانضمام ؟

314
00:19:50,440 --> 00:19:53,610
هو من ألح عليّ
قد تنتابك الدهشة للدعوات الملحة

315
00:19:53,730 --> 00:19:55,400
التي ستتلقينها إلى الحفل
عندما ترفضين الذهاب

316
00:19:56,190 --> 00:19:59,360
سيّدي، تم تدريبي
منذ يومي الأول لكي أكون متخصصاً

317
00:19:59,490 --> 00:20:01,360
أنا أخوض المهمة بمفردي وأنجزها

318
00:20:01,490 --> 00:20:04,620
موضوع الفريق هذا... ليس ما أحبذه

319
00:20:08,330 --> 00:20:10,710
منحت (كولسون) شخصاً
ظنّ أنه يحتاج إلى عونه

320
00:20:10,910 --> 00:20:12,420
كانت الطائرة مليئة بأمثالهم

321
00:20:12,540 --> 00:20:16,960
أكان الأمر بهذه البساطة ؟
أنت لم تشعر اتجاههم بأيّ شيء حقاً ؟

322
00:20:17,960 --> 00:20:20,260
(أمضيت وقتاً مع (كولسون
إنه رجل صالح

323
00:20:21,630 --> 00:20:23,970
شخص ما قد يضحي بحياته لأجلك

324
00:20:24,090 --> 00:20:25,930
ألاّ تدين لرجل كهذا بأي شيء ؟

325
00:20:26,050 --> 00:20:32,900
بالطبع
لكنني مدين لـ(غاريت) بكل شيء

326
00:20:34,940 --> 00:20:36,690
بلى، سيكون أمراً رائعاً، حسناً

327
00:20:42,150 --> 00:20:43,530
هل أنت على ما يرام ؟

328
00:20:43,660 --> 00:20:46,910
سأخبرك بشيء ما
دعينا نتجاوز الجزء

329
00:20:47,030 --> 00:20:48,990
حيث تتظاهرين
بقلقك حيال حالتي النفسية

330
00:20:49,240 --> 00:20:53,330
ماذا تريدين ؟ -
أنا بحاجة إلى مصادرة سلاحك -

331
00:20:53,790 --> 00:20:57,290
تريدين مشاركة ذلك المنطق الرديء الذي
يجعلك تتوهمين أن هذا أمر وارد الحدوث ؟

332
00:20:57,590 --> 00:20:59,800
فيوري) لقي حتفه)

333
00:21:00,130 --> 00:21:03,090
هذا أمر يصعب تقبله
ونحن لم نحظ بفرصة للحداد عليه

334
00:21:03,220 --> 00:21:06,350
ليس هنالك داع لهذا
لديّ إيمان بأنه حي يرزق

335
00:21:06,470 --> 00:21:11,560
ذلك الشعور، هذا الإيمان
(بأنه يحاول التواصل معك يا (فيل

336
00:21:11,680 --> 00:21:15,690
قد لا يكون إيماناً
ربما كان أمراً آخر

337
00:21:15,810 --> 00:21:17,900
وماذا يكون ؟ -
(هايدرا) -

338
00:21:19,020 --> 00:21:20,400
هايدرا) ؟)

339
00:21:21,240 --> 00:21:26,160
نبضات مزروعة في دماغك
مجاورة تماماً لذكريات عن جزيرة جميلة

340
00:21:26,370 --> 00:21:27,740
حقاً ؟

341
00:21:27,870 --> 00:21:30,450
أهذا ما تودّين مصارحتي به
في الوقت الحالي ؟

342
00:21:30,870 --> 00:21:34,460
هذا ليس ممكناً
فيوري) هو من أمر بإجراء تلك الجراحة)

343
00:21:34,580 --> 00:21:37,330
بلى، ولكنه لم يكن مسؤولاً
(عن مشروع (تاهيتي

344
00:21:37,460 --> 00:21:39,960
والشخص الذي كان مسؤولاً
...عن تلك العملية يحتمل أن يكون مسـ

345
00:21:40,090 --> 00:21:45,800
مهلاً، مهلاً، ماذا قلت ؟
كان هناك شخص آخر مسؤول ؟

346
00:21:45,930 --> 00:21:47,550
من كان ؟ -
لست أدري -

347
00:21:47,680 --> 00:21:50,060
! من هو ؟ أخبريني -
فيل)، لست أدري) -

348
00:21:50,180 --> 00:21:56,600
لا تدرين ؟ دعيني أخمن
فيوري) وحده من يعرف)

349
00:21:58,560 --> 00:22:03,990
أجل، وفي غيابه
يستحيل معرفة من كان المسؤول

350
00:22:04,110 --> 00:22:08,370
وهناك خطر حقيقي
بأن تكون (هايدرا) متحكمة في أفعالك

351
00:22:08,490 --> 00:22:13,500
(لهذا السبب وضعني (فيوري
على متن هذه الطائرة، لكي أراقبك

352
00:22:15,660 --> 00:22:18,290
لن أسلمك سلاحي

353
00:22:19,710 --> 00:22:21,750
أتودّين محاولة انتزاعه مني بالقوّة ؟

354
00:22:24,670 --> 00:22:28,510
هذا جيد، والآن غادري مكتبي

355
00:22:34,140 --> 00:22:36,600
<i>(علينا أن نثق بكون (كولسون
يدرك ما يفعله</i>

356
00:22:36,770 --> 00:22:40,110
(أنا أحترم (كولسون -
(اسمه العميل (كولسون -

357
00:22:40,440 --> 00:22:41,820
(العميل (كولسون

358
00:22:41,940 --> 00:22:43,780
"أنقذ أرواحنا في "المحور

359
00:22:43,900 --> 00:22:46,240
ولكن دعاني أؤكد لكما
"أنه يطارد "الحوت الأبيض

360
00:22:46,360 --> 00:22:50,120
حسناً، أقرأت حتى رواية (موبي ديك) ؟ -
بلى، أفعلت أنت ؟ -

361
00:22:50,740 --> 00:22:52,120
ليس هذا المقصود

362
00:22:52,490 --> 00:22:56,580
ما أقصده هو التالي، كف عن ترديد تفاهاتك
ودعني أستكمل التحقق من معداتي

363
00:22:57,920 --> 00:22:59,670
(قد يكون محقاً يا (فيتز

364
00:22:59,790 --> 00:23:02,250
(ربما كان (كولسون
يقودنا إلى شقيّ الرحى دون علمه

365
00:23:02,380 --> 00:23:04,090
إن العالم بأسره يتداعى الآن

366
00:23:04,210 --> 00:23:05,960
والآن ليس
بالوقت المناسب لتتبع أحدهم بشكل تام

367
00:23:06,090 --> 00:23:10,840
لا، في أوقات كهذه عليك
أن تتمسك بالرجل الذي تؤمن به

368
00:23:12,490 --> 00:23:15,390
،)الثلاجة)’’
‘‘الموقع: سري

369
00:23:21,060 --> 00:23:25,280
ارتفاع المبنى مائة طابق
المدخل الوحيد يكمن في السطح

370
00:23:32,620 --> 00:23:34,490
عرّف هويتك وغايتك من هذا المكان

371
00:23:34,870 --> 00:23:37,580
(العميل (غرانت وارد
وأنت تعلم من يكون هذا

372
00:23:37,750 --> 00:23:39,620
العميلة (هاند) أبلغتكم بالأمر

373
00:23:39,750 --> 00:23:41,630
لدينا أوامر محددة بعدم السماح
لأي شخص بالدخول

374
00:23:41,750 --> 00:23:43,130
دون وجود العميلة (هاند)، أين هي ؟

375
00:23:43,290 --> 00:23:44,670
أين هي في اعتقادكما ؟

376
00:23:45,050 --> 00:23:48,630
(إنها في طريقها لموافاة كل عملاء (شيلد
رفيعي المقام الذين لا زالوا أحياء

377
00:23:48,760 --> 00:23:51,930
هناك حرب قائمة إذا كان قد فاتكما

378
00:23:55,060 --> 00:23:57,430
أتودّان حقاً أن أتصل بها لاسلكياً
وأطلب منها تغيير اتجاه الطائرة

379
00:23:57,560 --> 00:23:58,930
والعودة أدراجها ؟

380
00:23:59,060 --> 00:24:00,940
هذا ما عليك فعله تحديداً

381
00:24:02,310 --> 00:24:06,400
(حسناً، أظن أنكما لم تريا (هاند
غاضبة قبلاً، أليس كذلك ؟

382
00:24:13,200 --> 00:24:14,780
! احتم

383
00:24:14,950 --> 00:24:16,330
! (إنها (هايدرا

384
00:24:28,710 --> 00:24:30,420
! افتحا الباب -
! هذا مخالف للتعليمات -

385
00:24:30,550 --> 00:24:32,010
لست أبالي بشأن تعليماتكما

386
00:24:32,130 --> 00:24:33,760
! افتحا الباب
! ستتسببان في مقتلي

387
00:24:35,430 --> 00:24:36,810
! بئساً لهذا

388
00:24:37,720 --> 00:24:40,140
! تحرك

389
00:24:46,520 --> 00:24:49,400
استغرقتما وقتاً طويلاً -
عليك القيام بالتحقق لاسلكياً -

390
00:24:49,530 --> 00:24:51,740
(كيف علمت (هايدرا
بأمر مجيئك و(هاند) ؟

391
00:24:51,860 --> 00:24:53,240
! نحن أخبرناهم

392
00:24:56,330 --> 00:24:58,330
ماذا عن تحذير بسيط
في المرة التالية ؟

393
00:24:58,700 --> 00:25:00,200
كانا يحملان أسلحة آلية

394
00:25:00,500 --> 00:25:03,540
لم أستطع مقاومة الأمر
كانا في موقع مغر

395
00:25:07,460 --> 00:25:09,630
لنذهب للتسوق

396
00:25:24,140 --> 00:25:26,270
الهواء نقي

397
00:25:26,400 --> 00:25:28,860
أول مرة أتيت فيها إلى هنا
(قصدت سجن (جوني هورتون

398
00:25:28,980 --> 00:25:30,360
أسمعت به ؟

399
00:25:30,480 --> 00:25:32,990
ذلك الرجل استبدل يديه
بوسيلة ما بمخالب أسد

400
00:25:33,110 --> 00:25:36,160
أتستطيع تخيل هذا ؟ -
لا يبدو هذا أمراً عملياً -

401
00:25:36,320 --> 00:25:39,080
كل شخص لديه ميوله الغريبة الخاصة
على ما أعتقد

402
00:25:39,200 --> 00:25:40,580
ها نحن ذا

403
00:25:42,000 --> 00:25:43,710
أأنت على دراية ببرنامج
سلينج شوت) ؟)

404
00:25:43,830 --> 00:25:46,460
(بلى، هكذا تتخلص (شيلد
من تقنياتها الخطيرة

405
00:25:47,420 --> 00:25:48,880
حقاً ؟

406
00:25:53,170 --> 00:25:55,260
أهلاً بك في متجر الألعاب

407
00:25:56,430 --> 00:25:58,050
حسناً، خذوا كل ما تستطيعون يا شبان

408
00:25:58,180 --> 00:25:59,560
لو كانت تبدو خطيرة، سيكون ذلك جيداً

409
00:25:59,680 --> 00:26:01,220
إن كانت مخلوقات فضائية
سيكون ذلك أفضل

410
00:26:01,390 --> 00:26:04,350
كل شيء هنا، (سلينج شوت) أكذوبة

411
00:26:04,480 --> 00:26:06,850
أطلقنا الكثير
من الصواريخ الفارغة إلى الفضاء

412
00:26:06,980 --> 00:26:09,940
بين الحين والآخر
كانوا يضعون قرداً على متن إحداها

413
00:26:11,190 --> 00:26:13,860
(أتخال حقاً أن (فيوري
سيضحي بكل هذه البضائع ؟

414
00:26:13,990 --> 00:26:16,070
نحن بصدد الشخص ذاته
(الذي عبث بتقنية الـ(تيسيراكت

415
00:26:16,200 --> 00:26:18,410
وأشعل فتيل غزو فضائي

416
00:26:19,120 --> 00:26:20,490
ها أنت ذا

417
00:26:24,040 --> 00:26:29,330
أتذكر هذا ؟ -
(بلى، وجدته في (بيرو -

418
00:26:29,500 --> 00:26:31,170
إنه نوع من أشعة جزيئات البلازما

419
00:26:31,380 --> 00:26:35,590
بئس أشعة جزيئات بلازما
أعتبره أقرب إلى تذكرة ذهبية

420
00:26:47,770 --> 00:26:50,400
الاحداثيات على بعد مسيرة
11 كلم من هذا الموقع

421
00:26:50,520 --> 00:26:52,860
التضاريس وعرة للغاية بغض النظر
عن كونها مغطاة بالثلوج

422
00:26:52,980 --> 00:26:56,280
العميلة (ماي) وأنا سنقود فرقة استطلاع
أولاً لكي نتأكد من أن هذا ليس فخاً

423
00:26:56,450 --> 00:26:59,410
الوقت لا يسمح بذلك
خلال أقل من 8 ساعات

424
00:26:59,530 --> 00:27:01,660
سيمر قمر صناعي تابع لحلف
الناتو) فوقنا مباشرةً)

425
00:27:01,780 --> 00:27:03,330
لو كانت الطائرة لا تزال هنا
سيكشفون أمرنا

426
00:27:05,500 --> 00:27:07,830
أمارس هذا العمل منذ فترة طويلة
لكي أعرف أن ثمة شيء هناك

427
00:27:07,960 --> 00:27:11,380
لكن هذه المهمة ستكون من خياركم

428
00:27:14,210 --> 00:27:16,590
تغيرت أمور كثيرة
خلال الأيام القليلة الماضية

429
00:27:16,800 --> 00:27:21,470
أعلم أن الشكوك تساوركم جميعاً
بشأن ما كنا نفعله، بشأني

430
00:27:23,720 --> 00:27:25,220
أما أنا فلا

431
00:27:25,390 --> 00:27:29,060
ولهذا السبب سأذهب لكي أجد
أياً كان ما يحتفظ به (فيوري) لأجلنا

432
00:27:29,190 --> 00:27:32,020
سواء معكم أو من دونكم

433
00:27:47,830 --> 00:27:50,620
حسناً، سمعتما الرجل
ليس لدينا وقت وفير

434
00:28:13,150 --> 00:28:17,480
على الرحب أيها السادة
لا تنسوا أن تتبعوا أحلامكم

435
00:28:21,070 --> 00:28:27,740
سيّداتي، هذا كفيل بإبقاء
كولسون) مشغولاً لبعض الوقت)

436
00:28:31,500 --> 00:28:34,080
غرانت) هيّا بنا)

437
00:28:34,920 --> 00:28:37,050
علينا أن نرحل، امتلأت المروحية

438
00:28:37,170 --> 00:28:39,090
ها هي ذا -
ماذا تفعل ؟ -

439
00:28:39,210 --> 00:28:41,970
هل تمانع ؟ -
قد ترغب التراجع -

440
00:28:42,090 --> 00:28:43,510
لست أفهمك

441
00:28:43,640 --> 00:28:45,350
كولسون) أخبرني أن ثمة شيئاً)
صغيراً مخبأ بأسفل هنا

442
00:28:45,640 --> 00:28:47,970
يؤسفني إبلاغك بهذا
ولكن هذا هو الطابق الأدنى

443
00:28:48,100 --> 00:28:50,810
رأيت مخططات المبنى بعينيّ -
أتودّ المشارطة على الأمر ؟ -

444
00:28:52,060 --> 00:28:55,020
الخاسر سيشتري وجبة العشاء -
رائع -

445
00:28:55,360 --> 00:28:57,820
مللت من تلك الأطعمة التافهة
التي نتناولها على متن الطائرة

446
00:29:08,160 --> 00:29:10,290
! حسناً، مرحباً أيها الفاتن

447
00:29:47,950 --> 00:29:50,790
هذا لا ينبئ بالخير -
دببة ؟ هل رصد جهازك دببة ؟ -

448
00:29:50,910 --> 00:29:52,620
كلا، لم يرصد شيئاً

449
00:29:53,370 --> 00:29:55,330
(لا أثر للحياة أو مقر لـ(شيلد

450
00:29:55,460 --> 00:29:58,630
أو أي شيء يستحق
تلك البرودة القارسة التي نقاسيها

451
00:30:00,590 --> 00:30:04,170
هل عنيت ما قتله
آنفاً بشأن (كولسون) ؟

452
00:30:05,220 --> 00:30:07,050
(لست أدري يا (جيما

453
00:30:08,010 --> 00:30:10,680
(أودّ أن أؤمن بأن (كولسون
...يدرك ما يفعله، ولكن

454
00:30:11,770 --> 00:30:14,310
حسناً، على الأقل ما زلنا معاً

455
00:30:14,520 --> 00:30:19,900
أجل، هذا جيد
لأن آخر شيء أريده هو تغير الأوضاع

456
00:30:20,650 --> 00:30:25,150
فيتز) فات الأوان على ذلك)

457
00:30:38,330 --> 00:30:41,800
أتعتقدين أنه على ما يرام ؟ -
مررنا ببضعة أيام عصيبة -

458
00:30:41,920 --> 00:30:43,300
ليس هذا ما عنيته

459
00:30:43,670 --> 00:30:46,090
لا تتصرفي وكأنك تعلمين
(ما طلبه مني (فيوري

460
00:30:46,220 --> 00:30:49,680
حسناً، كلفك بالتجسس
عليه لسبب ما، ماذا كان إذاً ؟

461
00:30:54,890 --> 00:30:57,480
فيوري) كان قلقاً بشأن)
احتمال كشف (كولسون) للحقيقة

462
00:30:58,350 --> 00:31:01,060
شعر الأطباء أن هذا
قد يكون له عواقب سلبية

463
00:31:01,190 --> 00:31:04,440
مثل ماذا ؟ أن يفقد صوابه ؟
يتعرض لاحتراق ذاتي أو شيء كهذا ؟

464
00:31:04,570 --> 00:31:05,940
الأمر ليس جلياً

465
00:31:06,110 --> 00:31:08,780
كل ما أعرفه
هو أنه بقي متزناً حتى اليوم

466
00:31:09,360 --> 00:31:12,660
وها قد آتى بنا
إلى مكان قاحل نطارد أطيافاً

467
00:31:12,950 --> 00:31:16,460
هذا لأن حياته بأسرها قد تداعت

468
00:31:16,910 --> 00:31:18,580
ليس الوحيد الذي تعرض لهذا

469
00:31:36,140 --> 00:31:41,100
! وجدتها
هناك حتماً شيئاً ما هنا

470
00:31:42,190 --> 00:31:45,320
،ابقوا متيقظين وحذرين
إنه هنا حتماً في مكان ما

471
00:31:46,610 --> 00:31:50,240
كم من الوقت علينا أن نبحث
قبل أن نفكر في العودة أدراجنا ؟

472
00:31:50,610 --> 00:31:54,830
لن نعود أدراجنا، ليس قبل أن نعثر
على ما خبئه (فيوري) لأجلنا

473
00:31:54,950 --> 00:31:57,410
وماذا عن القمر الصناعي ؟ -
هذا لا يهم -

474
00:31:57,540 --> 00:31:59,580
استهلكت الطائرة كل مخزونها
من الوقود في رحلتها إلى هنا

475
00:32:01,670 --> 00:32:04,840
أكنت على علم بهذا الأمر قبل
أن تأتي بنا إلى هذا المكان القاحل ؟

476
00:32:04,960 --> 00:32:06,710
كان هذا التصرف الصائب

477
00:32:06,840 --> 00:32:09,380
فيوري) أرسل تلك الإحداثيات)
إلينا لسبب وجيه

478
00:32:09,510 --> 00:32:11,090
وأي سبب هذا ؟

479
00:32:11,220 --> 00:32:13,300
! (لست أدري يا (ماي
! لست أدري

480
00:32:14,930 --> 00:32:17,020
! هناك حتماً شيء ما هنا

481
00:32:17,770 --> 00:32:21,600
! هذا يعني شيئاً
! هذا يعني شيئاً حتماً

482
00:32:23,110 --> 00:32:24,900
! العالم في حاجة إلينا

483
00:32:25,020 --> 00:32:28,650
! إن الـ(هايدرا) هنا
لا نستطيع السماح لهم بالفوز

484
00:32:28,780 --> 00:32:32,490
لا يمكننا السماح لهم بتحديد هويتنا
هل تفهمين ذلك ؟

485
00:32:33,740 --> 00:32:35,660
لسنا عملاء من دون جدوى

486
00:32:35,780 --> 00:32:38,830
(نحن عملاء لصالح (شيلد
! وهذا لا زال أمراً له مغزى ما

487
00:32:38,950 --> 00:32:44,420
! له مغزى حتماً
! بعد كل شيء قاسيناه، هذا له مغزى

488
00:33:04,900 --> 00:33:06,270
أنا آسف

489
00:33:15,870 --> 00:33:17,700
! انخفضوا ! انخفضوا

490
00:33:23,620 --> 00:33:25,540
حسناً، يبدو أننا وجدنا غايتنا المنشودة

491
00:33:32,760 --> 00:33:34,180
! لا يتحركن أحد

492
00:33:34,300 --> 00:33:36,180
لست أعتقد حقاً
أن هذا سيمثل مشكلة

493
00:33:38,390 --> 00:33:39,970
(هذه منشأة تابعة لـ(شيلد

494
00:33:40,220 --> 00:33:43,140
أطلق النار أولاً ثم اسأل لاحقاً ؟
(لا يبدو هذا من شيم (شيلد

495
00:33:43,270 --> 00:33:46,190
(ليست تابعة لـ(هايدرا
هذا (فيوري) يحاول التواصل معنا

496
00:33:46,310 --> 00:33:50,440
لا يمكننا أن نتأكد من ذلك -
هناك وسيلة واحدة فحسب -

497
00:33:51,940 --> 00:33:53,320
! فيل)، لا تفعل)

498
00:33:53,450 --> 00:33:55,070
...أنت ! لا -
! (فيل) -

499
00:34:00,080 --> 00:34:04,500
<i>عرّف عن هويتك -</i>
(أنا (فيل كولسون)، عميل لـ(شيلد -

500
00:34:07,130 --> 00:34:10,250
<i>(مرحباً، أيها العميل (كولسون
لقد كنّا نتوقع قدومك</i>

501
00:34:20,560 --> 00:34:23,730
لم أشعر يوماً بهذا القدر من السعادة
لشرائي وجبة عشاء فاخرة لرجل

502
00:34:23,850 --> 00:34:25,600
انتظر حتى ترى الفاتورة

503
00:34:26,100 --> 00:34:29,520
لمَ الوجه المتجهم ؟ -
هناك تعقيد بشأن القرص الصلب -

504
00:34:31,150 --> 00:34:35,280
لا أحب التعقيدات -
(هذا التعقيد يتعلق بـ(سكاي -

505
00:34:36,530 --> 00:34:38,450
كلفنا 3 فرق لاختراقه

506
00:34:38,570 --> 00:34:40,410
ولكنها برمجته على نحو
يؤدي إلى مسح كل البيانات

507
00:34:40,530 --> 00:34:44,790
إذا حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه -
هذا أمر مؤكد -

508
00:34:45,330 --> 00:34:47,750
في حال عثر عليه
الأشخاص غير المناسبون

509
00:34:50,090 --> 00:34:52,550
(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو

510
00:35:02,140 --> 00:35:03,770
ما هذا المكان ؟

511
00:35:03,890 --> 00:35:05,930
واحد من إحدى قواعد (فيوري) السرية

512
00:35:08,900 --> 00:35:12,860
(أطلق عليها اسم (بروفيدنس
رغم أنها لا تحمل اسماً بشكل عملي

513
00:35:12,980 --> 00:35:16,530
إذ لا وجود لها عملياً
لكونها قاعدة سرية وما إلى هنالك

514
00:35:18,570 --> 00:35:20,870
ليتفضل الجميع بمرافقتي

515
00:35:36,300 --> 00:35:41,140
إنها رائعة للغاية -
عفواً، من أنت تحديداً ؟ -

516
00:35:41,550 --> 00:35:44,470
(إيريك كينيج)
عميل لـ(شيلد) من المستوى السادس

517
00:35:44,890 --> 00:35:47,810
(فيل كولسون) -
أعلم هذا -

518
00:35:47,940 --> 00:35:50,060
(يشرفني أن أقابلك أيها العميل (كولسون

519
00:35:50,190 --> 00:35:52,900
أنا آسف بشأن ما حدث في الخارج

520
00:35:53,020 --> 00:35:57,610
تم تصميم النظام الدفاعي الآلي لتدمير
أي جسم معدني يتحرك بسرعة كبيرة

521
00:35:57,740 --> 00:36:01,200
كانت تلك شارتي -
كانت... حسناً -

522
00:36:01,320 --> 00:36:04,120
هذا سيكون أمراً
يصعب تعويضه

523
00:36:04,240 --> 00:36:08,370
ولكن عما قريب
ستتلقى شارة شرفية خاصة بك

524
00:36:08,870 --> 00:36:13,750
وشارات خاصة بالآخرين سيتم توزيعها
بالاستناد إلى كل حالة على حدة

525
00:36:16,710 --> 00:36:19,630
ماذا حدث للقائد (فيوري) ؟
أهو على قيد الحياة ؟

526
00:36:20,970 --> 00:36:26,600
فيوري) لم ينجح في مغادرة العاصمة)
كان الأمر عسيراً

527
00:36:27,270 --> 00:36:28,680
كلنا مضطربون بعض الشيء

528
00:36:28,810 --> 00:36:31,440
(وخاصة بعض سقوط (الثلاجة

529
00:36:35,520 --> 00:36:37,360
بمن تتصل ؟

530
00:36:37,570 --> 00:36:39,030
(كان هناك رجل تابع لنا في (الثلاجة

531
00:36:41,360 --> 00:36:44,120
وارد) ؟ حمداً للرب)

532
00:36:44,240 --> 00:36:45,870
أيمكنني التحدث إليك على انفراد ؟

533
00:36:51,080 --> 00:36:53,080
من الرائع أن أحظى برفقة

534
00:36:53,210 --> 00:36:55,880
ولكن لا تسئ فهمي
أعني أن هذا المكان رائع

535
00:36:56,300 --> 00:36:57,920
ما خطب النوافذ ؟

536
00:36:58,090 --> 00:37:01,680
من المفترض أن يهون
هذا قليلاً من وطأة العزلة

537
00:37:01,800 --> 00:37:05,220
في كل يوم من أيام الأسبوع
يتغير المشهد

538
00:37:05,350 --> 00:37:08,100
الأربعاء ممتع للغاية إذا كنت تفضل شواطئ
الأشخاص من دون ملابس

539
00:37:08,220 --> 00:37:13,350
إذاً، كم أمضيت من الوقت هنا ؟ -
(منذ قيام الـ(شيتاوري) بغزو (نيويورك -

540
00:37:13,900 --> 00:37:15,270
يا للهول

541
00:37:15,400 --> 00:37:16,940
الأمر ليس بهذا السوء

542
00:37:17,070 --> 00:37:20,610
قرأت الكثير من الروايات التاريخية
ولعبت ضد أخي عبر الإنترنت

543
00:37:20,740 --> 00:37:23,240
خضنا جولات من لعبة
نداء الواجب" لساعات عديدة"

544
00:37:23,360 --> 00:37:27,490
أتلعبها ؟ -
بالطبع، ولكن ليس كثيراً مؤخراً -

545
00:37:28,620 --> 00:37:30,790
إذاً، أكان ثمة ما أردت إخباري إياه ؟

546
00:37:31,410 --> 00:37:34,630
أجل، آسف، (فيوري) لم يلق حتفه

547
00:37:35,040 --> 00:37:36,420
ماذا ؟

548
00:37:36,590 --> 00:37:39,460
بلى، إن (هايدرا) يخالون أنهم قضوا عليه
ولكنه تمكن من الفرار من العاصمة

549
00:37:39,590 --> 00:37:42,170
إذاً فقد كذبت على فريقي فحسب -
حسناً، أنا لا أعرفهم -

550
00:37:42,300 --> 00:37:43,760
وتلك هي تعليمات (فيوري) المباشرة

551
00:37:43,880 --> 00:37:45,970
يمكن فقط لنخبة مختارة
أن تعلم بوجوده على قيد الحياة

552
00:37:46,090 --> 00:37:49,220
(ماريا هيل)، (كاب)
وبضعة آخرون، والآن أنت وأنا

553
00:37:49,520 --> 00:37:50,890
أين هو حالياً ؟

554
00:37:51,060 --> 00:37:52,980
لا أحد يعلم
منذ اختفائه لا أحد يعلم بمكانه

555
00:37:53,100 --> 00:37:55,980
هذا أمر ذو أولوية قصوى
(برتوكول (الكسوف الكامل

556
00:37:56,100 --> 00:37:57,730
لا ينبغي لأي شخص آخر أن يعلم

557
00:37:58,150 --> 00:38:00,110
لا أشعر بارتياح حيال إخفاء
أسرار عن أفراد فريقي

558
00:38:00,230 --> 00:38:04,530
حسناً، لم يتم اختيارهم
واذا تكلمت، سنواجه مشكلة كبيرة

559
00:38:04,910 --> 00:38:08,870
هل تهددني ؟ -
(بالتأكيد ! هذه أوامر (فيوري -

560
00:38:09,240 --> 00:38:11,370
لا يمنح ثقته لأحد، أليس كذلك ؟

561
00:38:12,370 --> 00:38:15,790
إذاً أنحن متفقان ؟ -
نحن متفقان -

562
00:38:16,330 --> 00:38:18,670
عظيم ! سأعد شارة شرفية لأجلك

563
00:38:18,790 --> 00:38:21,260
(لمَ لا تطلب من العميلة (ماي
أن تأتي بالطائرة إلى هنا ؟

564
00:38:21,380 --> 00:38:23,050
لديّ مكان ملائم لرصفها

565
00:38:26,390 --> 00:38:28,300
حسناً، سأراك لاحقاً

566
00:38:29,430 --> 00:38:33,850
قاعدة سرية ؟
(هذا يبدو من شيم (فيوري

567
00:38:34,020 --> 00:38:36,690
سكاي) أكدت لي)
أن (فيوري) لقي حتفه

568
00:38:36,810 --> 00:38:41,070
حسناً، هذه أنباء جيدة
ارتحنا الآن من مصدر قلق آخر

569
00:38:41,610 --> 00:38:43,780
...اسمع، بشأن الشابة

570
00:38:43,900 --> 00:38:47,110
اسمع، أعرف كم يهمك هذا الأمر
سأقوم بهذا

571
00:38:47,240 --> 00:38:50,410
كل منّا له نقطة ضعف

572
00:38:51,700 --> 00:38:55,960
القلب يشتهي على هواه
لا يمكنك التحكم بكل شيء

573
00:38:56,330 --> 00:38:59,880
لذا، إذا أمكنك إنجاز الأمر
بالوسيلة السهلة دون كشف غطائك

574
00:39:00,000 --> 00:39:01,380
فقم بذلك

575
00:39:01,630 --> 00:39:03,920
لا أحتاج سوى إلى بعض الوقت معها
على انفراد للحصول على المعلومات

576
00:39:04,050 --> 00:39:06,930
ستحظى بهذا
كولسون) سيكون منشغلاً)

577
00:39:07,050 --> 00:39:09,390
سأمنحك 24 ساعة للحصول
على كلمة السر ومغادرة المكان

578
00:39:09,510 --> 00:39:14,310
وبعد ذلك، اقض على أفراد
الفريق واجلب الشابة إليّ

579
00:39:18,600 --> 00:39:20,360
هل لفقت قصتك بشكل ملائم ؟

580
00:39:20,480 --> 00:39:26,490
أجل
علينا فقط أن نجعلها قابلة للتصديق

581
00:39:33,370 --> 00:39:39,120
من أنت ؟ -
(غرانت وارد)، عميل لـ(شيلد) -

582
00:39:44,630 --> 00:39:51,260
من تكون ؟ كن مقنعاً -
(غرانت وارد)، عميل لـ(شيلد) -

583
00:39:57,810 --> 00:40:02,610
<i>عرّف عن هويتك -</i>
(غرانت وارد)، عميل لـ(شيلد) -

584
00:40:03,610 --> 00:40:06,690
<i>(مرحباً، أيها العميل (وارد
لقد كنّا نتوقع قدومك</i>

585
00:40:13,580 --> 00:40:15,540
ظننت أنك أعطيتني توجيهات خاطئة

586
00:40:15,660 --> 00:40:18,370
على الأقل لم يبدأ المدفع الآلي
بإطلاق النار عليك

587
00:40:19,250 --> 00:40:22,420
هل أنت على ما يرام ؟ -
إنها مجرد خدوش -

588
00:40:24,630 --> 00:40:26,300
وربما كسرت واحداً أو 2 من ضلوعي

589
00:40:26,420 --> 00:40:27,800
تعال معي

590
00:40:28,130 --> 00:40:33,100
(ينبغي أن تعاينك (سيمونز
وبعد ذلك يمكننا احتساء الشراب

591
00:40:34,720 --> 00:40:36,100
اتفقنا

592
00:40:51,660 --> 00:40:54,950
أنت
لا بدّ من أنك تمازحني

593
00:40:55,490 --> 00:40:58,410
كنت داخل زنزانة
أصغر من خزانة أحذيتي

594
00:40:58,540 --> 00:41:01,250
لم يسمح لي بتناول الطعام بشوكة
مما كان ليصبح أسوأ بكثير

595
00:41:01,370 --> 00:41:04,250
لو تم السماح لي بتناول
! أي طعام عدا اللحم المفروم

596
00:41:04,380 --> 00:41:08,840
أخرجتك من سجنك للتو -
! بلى، من سجن وضعتني فيه بنفسك -

597
00:41:10,340 --> 00:41:12,890
أتدري كيف كانت حياتي
قبل أن ألتقي بك ؟

598
00:41:13,090 --> 00:41:18,060
كانت رائعة بالفعل
ولكن بسببك تم تجميد رؤوس أموالي

599
00:41:18,180 --> 00:41:21,810
تعرضت إلى ضرب مبرح
! كدت تقتلع لساني من فمي

600
00:41:21,940 --> 00:41:24,770
! ولكني لم أفعل، وأنا نادم على هذا الآن

601
00:41:24,940 --> 00:41:26,820
بلى، وكل هذا لأجل أكذوبة

602
00:41:26,940 --> 00:41:31,030
راينا) أفصحت لي عن الحقيقة)
(بشأن (المستبصر

603
00:41:31,740 --> 00:41:35,240
لم يستجب بشكل ملائم -
صدقت الأمر، أنا الملام -

604
00:41:35,370 --> 00:41:38,790
ولكن تكون معتوهاً إذا ظننت
أني سأفعل أي شيء آخر لأجلك

605
00:41:38,950 --> 00:41:42,250
ألم تخبريه بالأمر ؟ -
لم أشأ إفساد المفاجأة -

606
00:41:44,080 --> 00:41:45,920
(صحيح أنني لست موهوباً يا (كوين

607
00:41:47,210 --> 00:41:51,550
ولكن هذا لا يعني
أني لا أحمل هدية خصيصاً لك

608
00:42:10,530 --> 00:42:12,820
الـ(غرافيتونيوم) خاصتي

609
00:42:13,820 --> 00:42:18,030
أهذا كل ما لديك لتقوله ؟ -
شكراً لك -

610
00:42:18,200 --> 00:42:20,330
هذا أفضل بكثير

611
00:42:26,644 --> 00:42:36,644
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

