1
00:00:03,007 --> 00:00:05,634
لم تأت إلى هنا قط، مفهوم؟

2
00:00:05,759 --> 00:00:07,136
مفهوم؟

3
00:00:07,261 --> 00:00:09,847
ماريا سواريز)، هذه المحامية الأميركية)
(تاميكا روبنسون)

4
00:00:09,972 --> 00:00:11,348
هلا تخبرينها بقصتك رجاءً؟

5
00:00:11,473 --> 00:00:14,267
أتى شرطي إلى الكلية باحثاً عنك اليوم -
ما اسمه؟ -

6
00:00:14,393 --> 00:00:15,936
(الشرطي (رايموند جونز

7
00:00:16,061 --> 00:00:17,771
(أعرف من تكون يا (راي راي

8
00:00:19,606 --> 00:00:21,566
أعتقد أنني أعلم من قتل
ابنة (غوست) الصغيرة

9
00:00:21,691 --> 00:00:23,818
عمَ تتحدث؟ -
(رايموند جونز) -

10
00:00:23,943 --> 00:00:25,445
إنه شرطي قذر

11
00:00:25,570 --> 00:00:26,988
(مرحباً يا (تي
(علمنا من قتل (راينا

12
00:00:27,113 --> 00:00:29,407
(لم يكونوا يلاحقون (راينا
(بل (طارق

13
00:00:29,532 --> 00:00:31,993
شقيقتك تحلت بالشجاعة على الأقل

14
00:00:34,871 --> 00:00:37,582
لست آسفاً -
لست آسفة أيضاً -

15
00:00:37,707 --> 00:00:40,126
حين نصعد إلى الطابق السفلي
سندخل حوض الاستحمام

16
00:00:40,251 --> 00:00:42,420
وننسى تماماً كل ما حصل في هذا اليوم

17
00:00:42,920 --> 00:00:48,217
يمكنني أن أكون إما حبيبك أو محاميك
لكن ليس الأمرين

18
00:00:48,342 --> 00:00:49,718
هلا تقبل قضيتي؟

19
00:00:50,052 --> 00:00:53,013
ما وضع الأمر الآخر؟ -
يتم التنفيذ حالياً -

20
00:00:54,139 --> 00:00:56,642
(أنت ابن (طوني تيريسي
هذا جيد كفاية بالنسبة إلي

21
00:00:57,768 --> 00:00:59,144
مهلاً

22
00:00:59,269 --> 00:01:01,271
ألديك مشكلة يا ولد؟ -
لا، لا، الوضع جيد -

23
00:01:01,521 --> 00:01:02,898
ما هذا؟

24
00:01:03,023 --> 00:01:05,609
إنه (تاينو)، هذان السافلان
(هما من رجال (كريستوبال

25
00:01:05,734 --> 00:01:07,944
من هو (كريستوبال)؟ -
هو و(دري) على علاقة وثيقة -

26
00:01:08,069 --> 00:01:09,571
(سأنهي أمر (دري

27
00:01:09,696 --> 00:01:12,657
أريد الانسحاب
لم أحب طريقة عملك

28
00:01:13,658 --> 00:01:17,370
إنه مع (هيمينيز) يا رجل
لا يمكنك أن تطلق النار على السافل

29
00:01:17,495 --> 00:01:19,581
سأقوم بالمزيد من التخطيط
وأحصل على المزيد من الجنود

30
00:01:19,706 --> 00:01:21,207
قد يكون لدي بعض الناس

31
00:01:23,793 --> 00:01:27,380
توجد رصاصة هنا، إذا قمتم بفحص
القذائف أنا واثقة من أنكم ستجدون تطابقاً

32
00:01:29,018 --> 00:01:32,855
<i> They say this is
a big, rich town </i>

33
00:01:33,764 --> 00:01:37,539
<i> I just come
from the poorest part </i>

34
00:01:37,810 --> 00:01:39,191
<i> Bright lights, city life</i>

35
00:01:39,278 --> 00:01:42,949
<i> I gotta make it,
this is where it goes down </i>

36
00:01:44,075 --> 00:01:47,811
<i> I just happen
to come up hard </i>

37
00:01:47,987 --> 00:01:50,164
<i> Legal or illegal, baby,
I gotta make it </i>

38
00:01:50,251 --> 00:01:52,209
<i> I never took
a straight path nowhere </i>

39
00:01:52,296 --> 00:01:54,782
<i> Life's full of twists
and turns, bumps and bruises </i>

40
00:01:54,869 --> 00:01:55,937
<i> I live, I learn</i>

41
00:01:56,024 --> 00:01:58,569
<i> I'm from that city full of
yellow cabs and skyscrapers </i>

42
00:01:58,656 --> 00:02:01,160
<i> It's hard to get a start
in these parts without paper </i>

43
00:02:01,247 --> 00:02:03,868
<i> Homey, I grew up in hell,
a block away from heaven </i>

44
00:02:03,955 --> 00:02:06,608
<i> That corner every 15
minutes, they moving seven </i>

45
00:02:06,695 --> 00:02:09,017
<i> Pure snow, bag it,
then watch it go </i>

46
00:02:09,104 --> 00:02:11,665
<i> Occupational options,
get some blow or some hos </i>

47
00:02:11,752 --> 00:02:14,231
<i> Shoot the ball or the strap,
learn to rap or to jack </i>

48
00:02:14,318 --> 00:02:15,735
<i> Fuck it, man,
in the meantime </i>

49
00:02:15,822 --> 00:02:16,905
<i> Go head and pump a pack</i>

50
00:02:16,992 --> 00:02:19,556
<i> This my regal, royal flow,
my James Bond bounce </i>

51
00:02:19,643 --> 00:02:22,082
<i> That 007,
that's 62 on my count </i>

52
00:02:22,169 --> 00:02:24,785
<i> I'm an undercover liar,
I lie under the covers </i>

53
00:02:24,872 --> 00:02:27,359
<i> Look a bitch in the eyes and
tell her, baby, I love ya </i>

54
00:02:27,446 --> 00:02:29,902
<i> You're my inspiration,
you're my motivation </i>

55
00:02:29,989 --> 00:02:32,340
<i> You're the reason that
I'm moving with no hesitation </i>

56
00:02:32,427 --> 00:02:35,001
<i> They say this is
a big, rich town </i>

57
00:02:35,088 --> 00:02:40,295
<i> Yeah, I just come
from the poorest part </i>

58
00:02:40,442 --> 00:02:41,895
<i> Bright lights, city life</i>

59
00:02:41,982 --> 00:02:44,723
<i> I gotta make it,
this is where it goes down </i>

60
00:02:44,810 --> 00:02:47,058
<i> Oh, yeah, yeah </i>

61
00:02:47,145 --> 00:02:50,905
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

62
00:02:51,036 --> 00:02:54,607
<i> Legal or illegal, baby,
I gotta make it </i>

63
00:02:54,836 --> 00:02:58,624
"باور"
الموسم الخامس .. الحلقة الأولى
بعنوان ... الكل متورط

64
00:03:00,742 --> 00:03:03,455
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

65
00:03:10,938 --> 00:03:15,568
لو كنت أنا وتعرضت ابنتي للقتل
سأود الانتقام

66
00:03:17,528 --> 00:03:19,738
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
مجرد بدلة -

67
00:03:20,656 --> 00:03:22,158
(تاشا) -
أحتاج إلى مساعدتك -

68
00:03:22,283 --> 00:03:23,993
طارق) مفقود، لا تبلغي الشرطة)

69
00:03:24,118 --> 00:03:26,912
قال (جايمس) إنك نسخت
بيانات هاتفه ذات مرة

70
00:03:27,413 --> 00:03:29,957
(حسناً، (طارق) في (واشنطن هايتز

71
00:03:33,710 --> 00:03:38,715
سيقوم بحركة يا (أنجيلا) وحين يفعل
ستكون الفرصة المناسبة لقتله

72
00:03:40,092 --> 00:03:42,719
تاشا)، أين هو (جايمس) الآن؟)

73
00:03:45,096 --> 00:03:46,473
أنجيلا فالديز)؟)

74
00:03:48,600 --> 00:03:49,976
آنسة (فالديز)؟

75
00:03:53,188 --> 00:03:55,315
نعم -
(الرقيب (رافايل هيسيانو -

76
00:03:55,857 --> 00:03:57,650
أيمكنني التحدث معك قليلاً؟

77
00:03:58,818 --> 00:04:01,529
المسؤولون عن التحقيق بموقع الجريمة
سحبوا رصاصة من الجدار

78
00:04:01,654 --> 00:04:04,323
تبدو أنها من عيار 380 -
380؟ -

79
00:04:04,824 --> 00:04:06,534
سنأخذها إلى قسم القذائف

80
00:04:06,659 --> 00:04:09,370
لنرى إذا أصبنا الهدف
وتم استعمالها سابقاً في جريمة قتل

81
00:04:09,495 --> 00:04:11,205
حصل هذا على الأرجح، صحيح؟

82
00:04:11,747 --> 00:04:13,916
تتكرّر الأحداث عينها في هذه المدينة

83
00:04:14,250 --> 00:04:17,086
أنتم المحامون غير مفيدين جداً
في مسرح جريمة

84
00:04:17,211 --> 00:04:20,839
على (أورتيز) أن يبلغ أقرباءه
لكنه قال لي إنك وجدت ثقب الرصاصة

85
00:04:21,381 --> 00:04:22,758
نعم، فعلت

86
00:04:22,883 --> 00:04:24,676
دعيني إذاً
أحصل على إفادتك للمستقبل

87
00:04:24,801 --> 00:04:26,762
حين يصبح تحقيقاً بجريمة قتل

88
00:04:27,971 --> 00:04:30,849
لا أعتقد أنك ستحتاج إلي
(أيها الرقيب (هيسيانو

89
00:04:30,974 --> 00:04:34,394
دع المحققين بمسرح الجريمة ينالون الفضل
يمكنك ألا تذكرني بتقريرك

90
00:04:36,938 --> 00:04:40,358
بما أن المحقق (جونز) ليس هنا
ما من سبب لأكون هنا أيضاً

91
00:04:49,158 --> 00:04:53,329
تم استدعاء الشؤون الداخلية؟ لا نعرف
إذا ارتكب المحقق (جونز) أي خطأ

92
00:04:53,454 --> 00:04:57,875
(بخبرتي يا (هيسيانو
إذا بدا الأمر خاطئاً، فهو عادةً خطأ

93
00:04:59,043 --> 00:05:02,004
من هذه التي تنتعل الكعب العالي؟ -
مدعية عامة اتحادية -

94
00:05:02,296 --> 00:05:07,134
رئيسة قسم الجرائم في المنطقة الشرقية
أنجيلا فالديز)، محققة فيدرالية)

95
00:05:07,426 --> 00:05:10,220
تتفقد مسرح الجريمة
ولا تقبل أن تدلي بإفادتها

96
00:05:10,804 --> 00:05:12,181
فالديز) إذاً)

97
00:05:27,195 --> 00:05:29,489
تباً

98
00:05:37,538 --> 00:05:40,625
مرحباً -
مرحباً، ماذا حصل؟ -

99
00:05:40,750 --> 00:05:42,126
لا يمكنني التحدث الآن

100
00:05:51,802 --> 00:05:53,179
كريستوبال)؟)

101
00:05:53,345 --> 00:05:54,930
وافني يا رجل، لدينا مشكلة

102
00:06:04,106 --> 00:06:07,234
مرحباً، أين (طارق)؟
هل خرج من غرفته؟

103
00:06:08,110 --> 00:06:10,570
لا -
هل تحدث معك؟ -

104
00:06:11,196 --> 00:06:12,989
لم أرَه منذ أن أحضرته إلى المنزل

105
00:06:14,491 --> 00:06:16,534
ماذا يحصل معه يا (تاشا)؟
ماذا يحصل معك؟

106
00:06:17,702 --> 00:06:20,497
إلى أين ذهبت؟
(أجيبيني يا (تاشا

107
00:06:20,622 --> 00:06:26,753
اسمعي، أريدك أن تقولي إذا أي أحد
سأل، إننا كنا كلينا هنا طوال الليل

108
00:06:27,462 --> 00:06:33,468
من سيسأل؟ -
لا أعتقد أنه سيسأل أحد -

109
00:06:37,096 --> 00:06:39,098
أتريدين أن تكوني
واضحة معي يا (تاشا)؟

110
00:06:40,808 --> 00:06:46,981
ماذا حصل؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -

111
00:06:52,194 --> 00:06:54,238
سنتحدث بالأمر في الصباح، اتفقنا؟

112
00:06:58,241 --> 00:06:59,618
(عمت مساءً يا (تاشا

113
00:07:07,083 --> 00:07:10,920
علينا أن نجد أحداً لا يمكن أن يقود إلينا
بحال عرف (هيمينيز) بالأمر

114
00:07:11,379 --> 00:07:13,548
(يمكنني أن أفعل ذلك، (دري
لا يعرف أنني على قيد الحياة حتى

115
00:07:14,174 --> 00:07:17,427
(مات ومهمن كان الـ(هيمينيز
لا يعرفون أنه عليهم البحث عني

116
00:07:17,552 --> 00:07:20,722
لم يسمعوا بي قط -
(أنت ذكي يا (كاي -

117
00:07:21,222 --> 00:07:25,977
نعم، لطالما (دري) لا يعلم
أن قاتلي (تاينو) لم ينجوا

118
00:07:29,313 --> 00:07:30,690
ادخلا

119
00:07:31,399 --> 00:07:32,775
كيف سنعلم أنه يمكننا
الوثوق بك يا (كاي)؟

120
00:07:32,900 --> 00:07:35,069
أنت عرضتني للخطر أيها الأسود
وليس العكس

121
00:07:35,194 --> 00:07:37,655
نعم، لكنك يا (كاي) لست متسامحاً
تعرف هذا

122
00:07:37,780 --> 00:07:40,532
كان بإمكاني أن أطلق النار عليكما
مرات عديدة

123
00:07:41,617 --> 00:07:43,160
ابتعد عن طريقي يا رجل

124
00:07:44,036 --> 00:07:46,455
لنتمكن من معرفة كيف سنقتل
هذا الأسود الصغير، الشاحب اللون

125
00:07:47,873 --> 00:07:50,375
دري) هو المشكلة، صحيح؟) -
صحيح -

126
00:07:52,961 --> 00:07:56,923
(هل أنت واثقة من أن (تومي إيغان
نادى الرجل الآخر بـ(غوست)؟

127
00:07:58,049 --> 00:08:00,760
(لم أسمع قط باسم (تومي إيغان
أخبرتك بذلك

128
00:08:01,886 --> 00:08:04,139
(الرجل الذي اتصل بـ(غوست
أرسلني إلى المنزل

129
00:08:04,556 --> 00:08:09,852
و(غوست) قتل حبيبك؟ -
خطيبي، كنا مخطوبين -

130
00:08:11,771 --> 00:08:14,315
لا أعلم ما حصل
لم أرَ (ميغيل) مجدداً قط

131
00:08:18,945 --> 00:08:20,571
هل أنت واثقة تماماً

132
00:08:20,696 --> 00:08:24,325
من أن (جايمس سانت باتريك)، الرجل
الذي سمعته على التلفاز هو (غوست)؟

133
00:08:25,117 --> 00:08:29,079
لن أنسى صوته أبداً
(إنه (غوست

134
00:08:34,209 --> 00:08:35,586
انتظري هنا

135
00:08:35,919 --> 00:08:39,256
إذا كانت تقول الحقيقة، (جايمس
سانت باتريك) كان (غوست) طوال الوقت

136
00:08:39,381 --> 00:08:41,633
غريغ) كان محقاً) -
لا تستبق الأمور -

137
00:08:41,758 --> 00:08:43,635
(قالت الآنسة (سواريز
إنها لم ترَ شيئاً، صحيح؟

138
00:08:43,760 --> 00:08:46,346
كانت معصوبة العينين، التعرف على
شخص عبر الصوت لا قيمة كبيرة له

139
00:08:46,638 --> 00:08:48,515
بحقك، أتعتقد أنها لا تستطيع
أن تميّز صوتاً؟

140
00:08:48,640 --> 00:08:50,016
أعتقد أن الإنسان العادي

141
00:08:50,141 --> 00:08:53,019
لا يمكنه أن يعرف الفرق بين (جورج
كلوني) و(كيرت راسيل) عبر الصوت

142
00:08:53,144 --> 00:08:55,480
إذا كنت محامي الدفاع
عن (سانت باتريك)، سأطرح ذلك

143
00:08:56,147 --> 00:08:58,942
وإذا كان هذا المكتب
وبدأنا بـ(سانت باتريك) مجدداً

144
00:08:59,067 --> 00:09:01,194
سيبدو كأنه ثأر -
أوافقك الرأي -

145
00:09:01,319 --> 00:09:04,030
إذا كنا سنخوض هذا الأمر مجدداً
الأفضل أن تكون قضية متينة

146
00:09:04,864 --> 00:09:07,325
بالرغم من ذلك
إنها شاهدة عيّان متعاطفة جداً

147
00:09:07,575 --> 00:09:10,870
أنت تصدّقينها -
لنحصل على شهادتها -

148
00:09:11,203 --> 00:09:13,956
لن أمضي قدماً رسمياً
(حتى تشارك (أنجيلا

149
00:09:14,081 --> 00:09:17,626
(إذا كان الأمر متعلقاً بـ(سانت باتريك
لا يمكننا أن نشرك (أنجيلا) فيه البتة

150
00:09:17,751 --> 00:09:19,420
نحتاج إلى جدار صيني كامل

151
00:09:21,380 --> 00:09:23,257
المعذرة -
أولاً، أنا كوري -

152
00:09:23,757 --> 00:09:26,343
وثانياً، الجدار هو في الواقع
(في (الصين

153
00:09:27,219 --> 00:09:28,929
هذا ليس تعصباً إذا كان صحيحاً

154
00:09:29,346 --> 00:09:31,973
هل يمكنني أن أصدّقك بذلك؟ -
عليك أن تعتذر الآن -

155
00:09:32,224 --> 00:09:33,934
(أوافقك الرأي يا (ساكس

156
00:09:34,059 --> 00:09:36,853
لن تتولى (أنجيلا) قضية
لـ(سانت باتريك) من أجل المظاهر

157
00:09:36,978 --> 00:09:40,398
لكنها تستطيع تقييم قوة القضية
وحتماً من هذه الشاهدة

158
00:09:41,608 --> 00:09:43,443
أين هي (أنجيلا) على أي حال؟

159
00:09:44,903 --> 00:09:48,198
لمَ تقومين بصدّي؟
ما الأمر يا (أنجيلا)؟

160
00:09:48,323 --> 00:09:53,411
طارق) لم يكن مفقوداً قط، صحيح؟)
المحقق (رايموند جونز) مفقود

161
00:09:53,619 --> 00:09:57,123
لكن إذا كان الدم وأنسجة الدماغ على
أرضية غرفته الرديئة تدل على شيء

162
00:09:57,248 --> 00:10:01,043
فهو ميّت و(جايمي) قتله -
لا أعلم عما تتحدثين -

163
00:10:01,168 --> 00:10:05,047
رايموند جونز)، الشرطي)
الذي قلت لك إنني ذهبت لرؤيته

164
00:10:05,172 --> 00:10:08,217
الشرطي الذي قلت لك إنه ينظر
في إفادات (طارق) كشاهد

165
00:10:08,342 --> 00:10:10,678
الشرطي الذي قلت لك
(إنني أشك بأنه قتل (راينا

166
00:10:10,803 --> 00:10:12,304
أتذكرين هذا؟ -
...(اسمعي يا (أنجيلا -

167
00:10:12,429 --> 00:10:14,014
ومن ثم طلبت مني أن أتعقّب هاتفاً

168
00:10:15,557 --> 00:10:18,602
(وقلت لي إنه لـ(طارق
وأنا صدّقتك

169
00:10:18,727 --> 00:10:21,647
!(كان هاتف (طارق -
الهاتف مع (رايموند جونز)، صحيح؟ -

170
00:10:22,272 --> 00:10:25,108
(قلت لك إنه قاتل (راينا
لكنك كنت تعرفين ذلك

171
00:10:25,692 --> 00:10:30,488
احتجت إلى العثور عليه فق
أعطيتك الموقع ومات الآن

172
00:10:30,864 --> 00:10:34,868
أعطيتك الوسائل، الدافع والفرصة
في هذا المكان بالتحديد

173
00:10:36,619 --> 00:10:40,206
(جايمي) قتل شرطياً من مدينة (نيويورك)
وتم استغلالي لأنني صدّقتك

174
00:10:40,331 --> 00:10:42,709
!غوست) لم يقتل أحداً)
وأنا لم أخدعك

175
00:10:42,834 --> 00:10:45,461
(استعملت الموقع لأجد (طارق -
لا، لم تفعلي -

176
00:10:45,586 --> 00:10:47,296
ووجدته -
هذا هراء -

177
00:10:48,339 --> 00:10:50,591
(علي أن أسلّمك الآن يا (تاشا

178
00:10:57,264 --> 00:11:01,518
(وعليّ أن أشهد ضدك وضد (جايمي -
طارق) أطلق النار عليه) -

179
00:11:06,231 --> 00:11:08,817
بواسطة مسدسي -
طارق)؟) -

180
00:11:11,528 --> 00:11:15,240
لم أكذب عليك
كنت أبحث عنه لأردعه

181
00:11:16,199 --> 00:11:20,579
(لن يدخل أحد السجن يا (أنجيلا
لا أحد يعلم أي شيء مما قلته حتى

182
00:11:21,329 --> 00:11:23,998
توليت الأمر وتوخيت الحذر الشديد
أنت لا تفهمين

183
00:11:24,124 --> 00:11:29,128
لا، أنت لا تفهمين
(أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا

184
00:11:30,463 --> 00:11:33,424
سحبوا رصاصة من الجدار -
تباً -

185
00:11:35,051 --> 00:11:39,388
أين مسدسك الآن؟ -
اختفى، تم الإبلاغ عن سرقته -

186
00:11:39,597 --> 00:11:40,973
اختفى

187
00:11:41,265 --> 00:11:45,436
حين نفذت مذكرة التفتيش
على شقتك، أخذنا مسدسك

188
00:11:45,561 --> 00:11:50,107
بحثنا في القذائف وأصبح في النظام
سيتم تعقّبه إليك وسندخل جميعاً السجن

189
00:11:50,232 --> 00:11:52,318
مهلاً لحظة، كم لدينا من الوقت

190
00:11:52,568 --> 00:11:55,154
قبل أن يقارنوا الرصاصات
بسجلات مسدسي؟

191
00:11:55,279 --> 00:12:00,367
30 ,24 ساعة -
أيمكنك فعل أي شيء لردع هذا؟ -

192
00:12:03,870 --> 00:12:05,789
(لم أشأ حصول هذا يا (أنجيلا

193
00:12:06,206 --> 00:12:10,877
لكننا هنا الآن ولا يمكنني أن أخسر ولدين
بسبب هذا الشرطي السافل

194
00:12:13,421 --> 00:12:15,590
تريدين أن أخفي السجلات؟

195
00:12:17,842 --> 00:12:20,720
إذا لم تتطابق مع مسدسك
لن تقود أياً من هذا إليك

196
00:12:21,512 --> 00:12:22,889
أو إليك

197
00:12:27,768 --> 00:12:30,688
أين كنت؟ -
توجب علي تسديد دين -

198
00:12:30,813 --> 00:12:32,773
أو اعتقدت ذلك -
إذاً ما الأمر يا (سي)؟ -

199
00:12:32,898 --> 00:12:37,027
إنها ليلة طويلة يا صاح -
نعم وسوف تطول أكثر -

200
00:12:37,319 --> 00:12:38,696
أخبرني

201
00:12:38,863 --> 00:12:40,823
هذان القاتلان اللذان أرسلتهما
(للقضاء على (كانان

202
00:12:42,324 --> 00:12:46,328
لم يعودا قط -
تباً -

203
00:12:46,537 --> 00:12:49,206
نعم، هذا ليس منطقياً يا رجل
إنهما أفضل رجالي

204
00:12:50,499 --> 00:12:53,001
(كانان) ليس (سوبرمان) -
(لا، بل هو (سوبرمان -

205
00:12:53,835 --> 00:12:56,505
لو كان (سوبرمان) فظاً جداً
ومحروقاً تماماً

206
00:12:57,089 --> 00:13:01,801
(علينا الآن أن نبقى حذرين من (كانان -
(ليس (كانان) فقط يا (سي -

207
00:13:02,594 --> 00:13:06,056
(تومي) يعلم أننا خدعنا (خوليو)
كالاهان) أخبرني)

208
00:13:06,181 --> 00:13:09,100
لذلك لم يأت إلى اللقاء الليلة؟ -
لا، انسحب من المنظمة بسبب ذلك -

209
00:13:09,225 --> 00:13:13,771
قال إنه لا يحب طريقة عملي
لذلك توجب علي أن أسكته

210
00:13:14,355 --> 00:13:17,483
أتفهم مقصدي؟ -
قتلت كاهناً؟ -

211
00:13:20,152 --> 00:13:23,406
(ماذا؟ تباً يا (دري -
(مهلاً، لا، (كريس)، (كريس -

212
00:13:23,531 --> 00:13:27,493
(لم أشأ سافلاً تابعاً لـ(تومي
أن يتداول أخباراً عني وعنك

213
00:13:27,618 --> 00:13:31,747
سواء كان رجل دين أم لا
كيف عرف (تومي) أننا خدعنا (خوليو)؟

214
00:13:33,916 --> 00:13:36,460
من أيضاً يعلم؟ -
(أوريل) -

215
00:13:38,003 --> 00:13:39,838
الذي قالت لنا (أليسيا) إنه مات

216
00:13:40,839 --> 00:13:44,593
(هذا يعني أن (تومي
على الأرجح ضغط على الزناد

217
00:13:45,510 --> 00:13:48,930
أم كان (غوست)؟
(كان يحب (خوليو

218
00:13:50,140 --> 00:13:53,018
(إذاً (تومي)، (غوست) و(كانان
جميعهم يلاحقوننا

219
00:13:53,143 --> 00:13:54,519
نعم

220
00:13:54,769 --> 00:13:56,646
(ربما علينا أن ندع (أليسيا) و(دييغو
يتوليان هذه المشكلة

221
00:13:56,771 --> 00:14:00,733
لا، لا، (أليسيا) قالت
إنها لا تريد حرباً

222
00:14:01,484 --> 00:14:04,028
لذلك وافقت على العمل معنا
اسمع يا رجل، قطعت وعداً

223
00:14:04,779 --> 00:14:07,407
سي)، علي أن أفي بوعدي)

224
00:14:08,491 --> 00:14:13,871
لكن إذا كنا الهدف
يمكننا أن نستعمل هذا لمصلحتنا

225
00:14:15,331 --> 00:14:17,416
كل ما علينا فعله
هو إعلامهم بمكاننا

226
00:14:29,636 --> 00:14:31,597
مرحباً يا شقيقتي -
(مرحباً يا (تومي -

227
00:14:38,061 --> 00:14:41,356
ماذا يفعل (كانان) هنا؟ ولمَ أنت معه؟

228
00:14:41,815 --> 00:14:44,025
أين كنت مساء أمس؟ -
(سنتحدث بالأمر لاحقاً يا (تاشا -

229
00:14:45,026 --> 00:14:46,736
(جايمس) -
عضو المجلس -

230
00:14:47,737 --> 00:14:49,280
سررت برؤيتك -
زوجتي -

231
00:14:49,405 --> 00:14:52,116
(طبعاً، سيدة (سانت باتريك
أنا آسف جداً على خسارتك

232
00:14:52,450 --> 00:14:56,120
طارق)، هل أنت مستعد للدخول؟)
القس (ماسيدون) بالانتظار

233
00:15:05,755 --> 00:15:08,424
نملك هذه المنشأة لوقت طويل

234
00:15:08,883 --> 00:15:13,637
بما أننا نتوقع حضوراً كثيفاً
فكرنا في إقامة جنازة (راينا) هنا

235
00:15:14,013 --> 00:15:17,266
إنه أقل خصوصية إنما فكرنا
في أنه سيكون مناسباً أكثر

236
00:15:17,808 --> 00:15:22,896
(للاحتفال بانتقال (راينا -
حتماً سألقي العظة -

237
00:15:23,021 --> 00:15:27,442
وكنا نفكر في أن يجلس أفراد العائلة
والأصدقاء في المقاعد الأولية

238
00:15:27,567 --> 00:15:31,238
...ومن ثم -
سيتوزع الصحافيون هنا وهنا -

239
00:15:31,363 --> 00:15:35,909
أو ربما في الصف الخامس أو السادس
كي لا تحجب عنهم الرؤية البتة

240
00:15:36,034 --> 00:15:39,871
مهلاً لحظة، سبق وناقشت هذا؟
سبق وقررت؟

241
00:15:40,038 --> 00:15:42,832
(تاشا)، واجبنا الأول هو تجاه (راينا) -
...نعم، طبعاً لكنني لا -

242
00:15:42,957 --> 00:15:46,044
(كيو سي بي)، مشروع (كوينز تشايلد)
(الذي نبنيه أنا وعضو المجلس (تايت

243
00:15:46,586 --> 00:15:48,212
(سنقوم بتكريسه إلى (راينا

244
00:15:48,963 --> 00:15:51,174
فعلاً؟ -
نعم -

245
00:15:51,507 --> 00:15:54,468
وحتماً أريد أن أبذل قصارى جهدي
لأحيي ذكرى ابنتنا

246
00:15:54,594 --> 00:15:56,804
ولأساعد على المضي قدماً
بهذا المشروع

247
00:15:56,929 --> 00:15:58,305
(لذا إذا كان عضو المجلس (تايت

248
00:15:58,431 --> 00:16:02,309
وإذا شعر (رشاد) بأن وجود الصحافيين هنا
ليرونا في الكنيسة نحزن على ابنتنا

249
00:16:02,434 --> 00:16:04,937
سيساعد في التبرعات ويعطينا الدعم
إذاً سأفعل ذلك

250
00:16:05,271 --> 00:16:12,110
إنها فرصة هائلة -
!ابنتي ماتت، هذه ليست فرصة -

251
00:16:12,236 --> 00:16:19,076
سيدة (سانت باتريك)، الجميع متوترون
إنه وقت مريع لك، لعائلتك

252
00:16:19,743 --> 00:16:23,580
سنحرص على أن يتم الاختيار الصحافيين
بدقة وبشكر غير مزعج

253
00:16:23,705 --> 00:16:25,081
حتماً

254
00:16:25,206 --> 00:16:29,294
(وكنا نفكر في أن (طارق
قد يرغب بتأبين شقيقته

255
00:16:29,419 --> 00:16:31,004
لا -
...هذا ليس -

256
00:16:31,129 --> 00:16:32,672
لا، لا -
سأفعل ذلك -

257
00:16:35,925 --> 00:16:39,137
أود أن أفعل ذلك، أريد ذلك

258
00:16:39,262 --> 00:16:40,638
كنت واثقاً من أنه
سيفعل ذلك أيها القس

259
00:16:40,763 --> 00:16:43,099
رائع -
(يا لك من شاب محترم يا (طارق -

260
00:16:43,516 --> 00:16:47,228
وأنا واثق جداً من أن أهلك
فخوران جداً بالشاب الذي أنت عليه

261
00:16:51,941 --> 00:16:55,945
لمَ لا نلقي نظرة على قاعة الاستقبال؟
لو سمحت أيها القس (ماسيدون)، رجاءً

262
00:16:58,739 --> 00:17:02,451
هل كان (طارق) موجوداً حين أطلقت
النار على (راي راي)؟ هل رآك تفعل هذا؟

263
00:17:03,660 --> 00:17:06,246
لا، لم يكن (طارق) هناك
وصلنا إلى (راي راي) أولاً

264
00:17:06,788 --> 00:17:08,206
وصل (طارق) إلى هناك بعد ذلك

265
00:17:10,125 --> 00:17:12,169
كيف يتعامل
مع مسألة شقيقته وما شابه؟

266
00:17:12,294 --> 00:17:14,379
إنه بخير

267
00:17:16,298 --> 00:17:19,426
(لا تقلق بشأن (طارق) يا (كاي
عائلته تدعمه

268
00:17:20,552 --> 00:17:23,638
يبدو أنك تنسى أنني إذا لم أتصل
كان (طارق) سيموت

269
00:17:24,013 --> 00:17:28,601
أعلم أيضاً أن (طارق) ما كان سيلتقي
بـ(راي راي) السافل لو لم تعرّفه إليه

270
00:17:29,644 --> 00:17:32,355
(توقف عن العبث مع (طارق) يا (كاي
وستكون علاقتنا جيدة

271
00:17:40,988 --> 00:17:44,241
طارق)، اذهب وجلس)

272
00:17:45,784 --> 00:17:47,161
الآن

273
00:17:57,462 --> 00:18:01,299
لمَ كان (راي راي) يتبعك؟ -
لمَ يهم الأمر الآن؟ -

274
00:18:01,425 --> 00:18:08,098
إنه يهم، لمَ كان يتبعك؟
أريد أن أعلم لما قتل شقيقتك

275
00:18:10,517 --> 00:18:13,228
هيا، أخبر والدتك
عن حياة الجرائم المقززة التي تعيشها

276
00:18:13,353 --> 00:18:15,730
نعم، أعلم عن كل عمليات السلب
مع (كانان)، السرقة والأمر برمته

277
00:18:15,855 --> 00:18:17,273
هيا أخبرها -
مهلاً لحظة، مع (كانان)؟ -

278
00:18:17,398 --> 00:18:18,775
كانان) هو السبب بذلك؟)

279
00:18:18,900 --> 00:18:20,860
(يعود الفضل إلى (كانان
(بعثورنا على على (طارق) و(راي راي

280
00:18:20,985 --> 00:18:22,528
(لا، (دري) هو المشكلة يا (تاشا

281
00:18:23,988 --> 00:18:27,617
(انظر إلي، كيف تعرّف (دري
إلى (راي راي)؟

282
00:18:28,200 --> 00:18:31,495
ولمَ أرسلك لتواجهه بشأن شقيقتك؟
أنت مجرد ولد صغير

283
00:18:31,871 --> 00:18:33,789
لست ولداً صغيراً -
!بل أنت كذلك -

284
00:18:33,914 --> 00:18:35,416
غوست)، أرجوك)

285
00:18:41,130 --> 00:18:43,590
كيف تعرّف (دري) إلى (راي راي)؟
أجب عن السؤال

286
00:18:48,845 --> 00:18:54,768
ستجيب عن هذه الأسئلة -
التقاه في منزل (كانان) من بعدي -

287
00:18:57,896 --> 00:18:59,981
(ومنذ متى يعرف (كانان
أن (دري) عاد؟

288
00:19:01,357 --> 00:19:02,734
طوال الوقت

289
00:19:02,859 --> 00:19:04,944
(اسمع، اسمع، قال لي (دري
ان أبقى بعيداً عنه

290
00:19:05,069 --> 00:19:07,155
قلت لـ(دري) إنني سأقول لك
(إنه يعلم بشأن (كانان

291
00:19:07,280 --> 00:19:09,032
(إذا لم يخبرني بمكان (راي راي

292
00:19:09,449 --> 00:19:12,410
بالإضافة إلى أنني شهرت
مسدس أمي نحوه حتى يتكلم

293
00:19:12,535 --> 00:19:15,955
طارق)، أنت محظوظ جداً)
لأنه لم يطلق النار عليك

294
00:19:16,080 --> 00:19:19,667
(باللحظة التي تركته بها، كان على (دري
(الاتصال بي أو بخالك (تومي) أو بـ(كانان

295
00:19:20,209 --> 00:19:22,128
بما أنه يعرف كيف يجده

296
00:19:22,711 --> 00:19:26,799
أو كان يجب أن يأخذ مسدس والدتك منك
ويعطيك العنوان الخطأ، لا أعلم، أي شيء

297
00:19:27,341 --> 00:19:29,343
السافل الصغير
أرسلك إلى (راي راي) لتموت

298
00:19:29,468 --> 00:19:33,013
(لا، أردت أن آخذ بحق (راينا
فعلت الصواب، صحيح؟

299
00:19:33,388 --> 00:19:34,932
ماذا كنت فعلت
لو كنت مكاني يا أبي؟

300
00:19:35,057 --> 00:19:36,808
ماذا كنت فعلت؟ -
اسمع، اسمع -

301
00:19:36,934 --> 00:19:40,020
ما كان بإمكانك فعله
(هو أن تخبر والدك عن (راي راي

302
00:19:40,145 --> 00:19:42,564
أو كان بإمكانك
أن تخبر الخال (تومي) أو أنا

303
00:19:45,150 --> 00:19:47,569
(لكم من الوقت عرفت (راينا
أنك في ورطة مع (راي راي)؟

304
00:19:49,612 --> 00:19:50,989
لمَ لم تخبرني؟

305
00:19:54,701 --> 00:20:00,456
طارق)، كانت تخبرني بكل شيء)
لمَ لم تخبرني؟

306
00:20:03,042 --> 00:20:05,795
!(طارق) -
(لأنه قال لها ألا تفعل يا (تاش -

307
00:20:11,926 --> 00:20:13,928
لأنه اعتقد أنه يستطيع
أن يتولى الأمر بنفسه

308
00:20:15,971 --> 00:20:20,517
لو لم تكن غبياً
كانت لا تزال شقيقتك على قيد الحياة

309
00:20:20,642 --> 00:20:22,019
ألا تفهم هذا؟ -
!(غوست) -

310
00:20:22,144 --> 00:20:24,354
عد إلى هنا، لم أنته من الكلام معك
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

311
00:20:24,480 --> 00:20:25,856
!(غوست) -
!قلت لك أن تأتي إلى هنا -

312
00:20:25,981 --> 00:20:27,900
!تعال إلى هنا! قف! قف -
!(غوست) -

313
00:20:28,442 --> 00:20:31,403
هيا، حسناً، حسناً
اذهب إلى غرفتك

314
00:20:32,070 --> 00:20:37,617
(اسمع، رجاءً، قلت ذلك يا (غوست
لا يمكنك أن تفعل له شيئاً أسوأ من ذلك

315
00:20:39,202 --> 00:20:42,163
كما أنه ليس المذنب تماماً -
هذا صحيح -

316
00:20:43,289 --> 00:20:47,752
(لم تكوني تراقبينه يا (تاش -
هل تمازحني؟ -

317
00:20:47,877 --> 00:20:50,004
أتعلم أمراً؟ حسناً، هيا

318
00:20:50,129 --> 00:20:52,173
ألق اللوم على كل الذين
(في هذا المنزل على موت (راينا

319
00:20:52,298 --> 00:20:53,883
وهي أيضاً إذا أردت ذلك

320
00:20:54,258 --> 00:20:58,346
(لكن هذا لا يغير واقع أن (كانان
هو سبب وقوع (طارق) في هذه الورطة

321
00:20:58,638 --> 00:21:01,599
(أنت و(تومي) تتسكعان مع (كانان
كأنه ليس المذنب؟

322
00:21:01,724 --> 00:21:07,021
(ابنك بوضع سيئ بسبب (كانان -
(ابننا أوشك على الموت بسبب (دري -

323
00:21:13,735 --> 00:21:15,112
(غوست)

324
00:22:02,533 --> 00:22:04,910
تاميكا)، أين (جون ماك)؟)

325
00:22:05,035 --> 00:22:07,496
أردت التحدث معه بشأن
(اقتحام المنزل في مقاطعة (سافوك

326
00:22:07,621 --> 00:22:10,415
إنه في لجنة (بار) يستعد
(لجلسة استماع (جو بروكتور

327
00:22:10,749 --> 00:22:13,960
لمَ لم أتمكن من التواصل معك مساء أمس؟
لذلك نعطيك هاتفاً

328
00:22:14,086 --> 00:22:16,713
كنت أحاول التحدث معك
بشأن مسألة ملحّة ولم تجيبي

329
00:22:17,339 --> 00:22:21,968
أين كنت؟ -
كنت في المنزل، خلدت للنوم باكراً -

330
00:22:23,303 --> 00:22:26,389
أنا آسفة جداً، لم أدرك ذلك
لا بد من أن الطنّان كان مطفأ

331
00:22:26,514 --> 00:22:30,977
ترقيتك لهذا المنصب ساعدت بتهدئة
(المخاوف العامة من فساد (دي أو جي

332
00:22:31,102 --> 00:22:32,645
فساد أنت سلّطت الضوء عليه

333
00:22:32,770 --> 00:22:34,939
خطواتنا الآن يجب أن تكون
بعيدة عن الشبهات

334
00:22:35,064 --> 00:22:36,649
عليّ أن أحرص
على ألا تكوني مشتتة الذهن

335
00:22:36,774 --> 00:22:40,569
(لست مشتتة الذهن يا (تاميكا
بل مرهقة، خلدت للنوم

336
00:22:40,820 --> 00:22:44,907
أنا حاضرة تماماً، مركزة بالكامل -
يسعدني سماع ذلك -

337
00:22:47,117 --> 00:22:49,912
تاميكا)، لماذا كنت تتصلين بي؟)
ما هي المسألة الملحّة؟

338
00:22:50,788 --> 00:22:52,164
لا أذكر

339
00:23:08,805 --> 00:23:12,183
لا أعتقد أن (أنجيلا) صادقة معي
بشأن أين كانت مساء أمس

340
00:23:12,559 --> 00:23:17,188
(بحال كنت محقاً، أبق (ماريا سواريز
بعيدة عن (أنجيلا) حتى أقول لك العكس

341
00:23:26,405 --> 00:23:28,824
هل من غير اللائق أن أسال
لما رئيسة قسم الجرائم

342
00:23:28,950 --> 00:23:32,370
(للمنطقة الشرقية بأكملها في (نيويورك
كانت في مسرح جريمة محلي وعادي؟

343
00:23:32,787 --> 00:23:35,039
المعذرة؟ -
(بلانكا رودريغيز) -

344
00:23:35,164 --> 00:23:37,124
من الشؤون الداخلية
(في قسم شرطة (نيويورك

345
00:23:37,666 --> 00:23:40,002
إنني أعمل على قضية
(المحقق (رايموند جونز

346
00:23:40,753 --> 00:23:44,089
(تم استدعائي لأن (جونز
كان يعمل سراً بمجال المخدرات

347
00:23:44,214 --> 00:23:47,009
إنما كانت غرفته مليئة بأغراض مسروقة
لم يبلغ عنها قط

348
00:23:47,134 --> 00:23:48,760
وهذا غير مقبول البتة

349
00:23:48,886 --> 00:23:52,639
رأيتك تغادرين غرفة (جونز) مساء أمس
وقلت لنفسي

350
00:23:52,931 --> 00:23:56,726
يا نفسي، لا ترين كل يوم"
"كعباً عالياً بقيمة 400 دولار

351
00:23:56,852 --> 00:23:59,771
في آخر مكان تواجد فيه
شرطي يعمل سراً وقد يكون قذراً

352
00:23:59,896 --> 00:24:02,482
لذا نظرت إلى ورقة غرفة الأدلة
ولاحظت أن اسمك غير مذكور عليها

353
00:24:02,607 --> 00:24:05,151
انتهاك صغير
(لبروتوكول قسم شرطة (نيويورك

354
00:24:05,985 --> 00:24:08,238
كان إشرافاً -
لمَ كنت هناك؟ -

355
00:24:08,988 --> 00:24:14,327
إنني أسأل لأنه ربما يفوتني شيء
وفّري علي بعض الخطوات في تحقيقي

356
00:24:15,078 --> 00:24:18,831
مثلك، فكرت في أن أتفقده بنفسي
لأرى شاهد عيان من أي نوع سيكون

357
00:24:18,956 --> 00:24:23,711
هل تحدثت يوماً مع (رايموند جونز)؟ -
لسوء الحظ لم أحظَ بالفرصة -

358
00:24:24,003 --> 00:24:27,089
ظهر على جهاز الرادار خاصتي
قبل أن يختفي بقليل

359
00:24:30,551 --> 00:24:32,594
...تأخرت على اجتماع، لذا

360
00:24:38,100 --> 00:24:40,269
(شكراً على وقتك آنسة (فالديز

361
00:24:42,771 --> 00:24:44,147
شكراً

362
00:24:57,494 --> 00:25:00,663
...الرقم الذي تحاول الاتصال به -
تباً أيها الأب، أين أنت؟ -

363
00:25:02,915 --> 00:25:05,543
تحرك يا ولد -
ماستانغ 69)، صحيح؟) -

364
00:25:05,668 --> 00:25:07,753
هل أعرفك؟ -
أنا أعرفك -

365
00:25:07,879 --> 00:25:11,048
أو كان الأب (كال) يعرفك -
كان؟ ماذا تعني بأنه كان يعرفني؟ -

366
00:25:11,507 --> 00:25:13,718
قال لي أن أبحث عنك
إذا حصل له أي شيء

367
00:25:14,760 --> 00:25:17,346
ماذا حصل له؟ -
اسمع -

368
00:25:17,471 --> 00:25:20,057
طعنه أحدهم في حديقة مساء أمس -
!تباً -

369
00:25:20,182 --> 00:25:22,309
وجدوا جثته على مقعد
نزف من القلب

370
00:25:22,434 --> 00:25:23,811
!تباً

371
00:25:28,774 --> 00:25:30,150
لقد مات

372
00:25:33,195 --> 00:25:34,571
كان رجلاً طيباً

373
00:25:34,863 --> 00:25:36,740
الرجل الأبيض البشرة
الوحيد اللطيف الذي التقيته

374
00:25:37,449 --> 00:25:38,825
وأنا أيضاً

375
00:25:43,163 --> 00:25:47,208
أتعلم من الفاعل؟ -
إنني مساعد (كال) منذ 3 سنوات -

376
00:25:47,333 --> 00:25:50,211
ليست لدي فكرة عمن قتله
أود أن أمسك بهذا السافل

377
00:25:50,336 --> 00:25:53,339
أنا وأنت كلانا -
أعتقد أنه كان شخصاً جديداً -

378
00:25:55,049 --> 00:25:57,093
شخص جديد؟ -
نعم -

379
00:25:57,218 --> 00:25:59,679
لكن اسمع، المشكلة الوحيدة
هي أنني لا أعرف اسمه

380
00:26:01,180 --> 00:26:03,474
لا أحتاج إلى اسم -
فعلاً؟ -

381
00:26:05,226 --> 00:26:07,103
أخبرني بكل ما تعرفه فقط

382
00:26:09,939 --> 00:26:12,149
ما مشكلة هؤلاء السود الإيطاليين؟

383
00:26:12,274 --> 00:26:14,276
(لم أعلم قط أن (تومي
ليس لديه أصدقاء بيض البشرة

384
00:26:14,860 --> 00:26:16,528
(إنهم الأصدقاء الخطأ يا (كاي

385
00:26:21,158 --> 00:26:25,120
أتذكر أن (تومي) كان لديه
أمهق صغير أفريقي أحضره سابقاً؟

386
00:26:25,912 --> 00:26:28,498
اعتقد أنه سيجد
ولداً آخر مثله في الجوار

387
00:26:30,709 --> 00:26:33,712
(أتذكر تعابير وجه (تومي
حين ظل الفتى الصغير ينادينا بالسود؟

388
00:26:34,921 --> 00:26:36,297
أتذكر تعابير وجهه؟

389
00:26:36,423 --> 00:26:39,092
نعم، لم يعلم إذا عليه تقبّله
أم صفع الفتى

390
00:26:40,051 --> 00:26:42,428
(تومي) -
نعم يا رجل -

391
00:26:42,804 --> 00:26:45,098
تومي) يبحث دائماً عن أحد ليعتني به)

392
00:26:46,474 --> 00:26:48,226
نعم، كانت هذه وظيفتك

393
00:26:49,685 --> 00:26:52,188
بما أنه يعبث مع هؤلاء الإيطاليين الآن
أتعتقد أنهم يحمونه؟

394
00:26:54,023 --> 00:26:55,858
لا يا (كاي)، لا أعتقد ذلك

395
00:26:59,236 --> 00:27:00,613
عمَ تتحدثان؟

396
00:27:00,738 --> 00:27:02,114
عنك -
عنك -

397
00:27:02,740 --> 00:27:04,366
هيا بنا -
اركب يا رجل -

398
00:27:04,491 --> 00:27:07,411
هيا -
لنذهب للإمساك بـ(دري) السافل -

399
00:27:07,953 --> 00:27:09,913
هيا، لننطلق

400
00:27:17,671 --> 00:27:19,422
أنت واثق من أنه المكان
صحيح يا (تومي)؟

401
00:27:19,673 --> 00:27:22,133
دري) هنا بمكان ما)
التزم الصمت فحسب

402
00:27:39,859 --> 00:27:44,488
أترى شيئاً؟ -
لا، أنت؟ -

403
00:27:48,117 --> 00:27:49,493
لا شيء

404
00:28:06,635 --> 00:28:09,846
ها هما يأتيان، لنقم بإحراقهما

405
00:28:14,017 --> 00:28:16,436
تومي)، تعرضنا للخداع)
اهرب

406
00:28:20,523 --> 00:28:22,275
!واصل التحرك

407
00:28:22,442 --> 00:28:24,027
!هيا! هيا

408
00:28:24,777 --> 00:28:26,154
!هيا

409
00:28:31,117 --> 00:28:32,785
!تحرك! تحرك

410
00:28:40,000 --> 00:28:41,627
ألديك ما يكفي؟ إنني أعيد التلقيم

411
00:28:43,879 --> 00:28:46,507
هيا، تحرك
!هيا! هيا

412
00:28:47,341 --> 00:28:48,717
!هيا

413
00:28:52,054 --> 00:28:56,725
هيا، قف! قف! هل أنت مصاب؟
!قف

414
00:28:56,892 --> 00:28:58,435
!(هيا يا (غوست

415
00:29:02,189 --> 00:29:04,649
في الخلف، في الخلف -
!أيها الجبان يا (دري)! أظهر نفسك -

416
00:29:07,444 --> 00:29:09,237
نفد الرصاص -
!تباً -

417
00:29:12,240 --> 00:29:13,616
تباً

418
00:29:17,453 --> 00:29:19,163
سأنال من هذين السافلين

419
00:29:26,170 --> 00:29:27,546
!هيا

420
00:29:36,138 --> 00:29:38,057
شكراً على المجيء أيها الطبيب
أقدّر هذا فعلاً

421
00:29:40,851 --> 00:29:42,728
اسمع، وعدتك، صحيح؟

422
00:29:42,853 --> 00:29:45,856
4 مقاعد، في وسط الحلبة
مقابل الزجاج تماماً

423
00:29:46,481 --> 00:29:48,859
أنت محظوظ بأن هذا السافل
لا يجيد إطلاق النار

424
00:29:49,484 --> 00:29:51,736
(تومي) -
آسف، أنا آسف -

425
00:29:52,571 --> 00:29:56,157
(أحسنت بتأمين الحماية يا (كاي -
أريد القضاء على هذا السافل -

426
00:29:56,283 --> 00:29:59,494
لا، لا، لا أريد سماع
أي شيء عن ذلك

427
00:30:00,203 --> 00:30:03,248
لا أحمل رخصة قانونية الآن
ما يعني أنني لست محامياً

428
00:30:03,373 --> 00:30:06,584
ما يعني أنه ما من امتياز
بين المحامي وموكله

429
00:30:06,709 --> 00:30:10,338
لذا لا أريد أن أعلم أين كنت الليلة
أو من فعل هذا بك

430
00:30:10,463 --> 00:30:14,967
ولا أعلم حتى من هذا
لكن أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعلم

431
00:30:15,468 --> 00:30:18,763
المفترض أن أبقى بعيداً عنكما
حتى أستعيد رخصتي القانونية

432
00:30:19,305 --> 00:30:21,098
إذاً لمَ أجبت على الهاتف؟

433
00:30:24,727 --> 00:30:26,562
لأنني أستطيع تقديم المساعدة

434
00:30:28,230 --> 00:30:30,524
أنا آسف جداً على خسارتك

435
00:30:40,742 --> 00:30:42,452
سأراك في الجنازة

436
00:30:44,079 --> 00:30:48,833
لأنك فرد من هذه العائلة الآن والعائلة
تتّحد مهما كانت الظروف، صحيح؟

437
00:30:51,586 --> 00:30:52,962
صحيح

438
00:31:31,917 --> 00:31:33,835
ماذا حصل لك؟ -
لا شيء -

439
00:31:36,546 --> 00:31:39,883
(هذا ليس لا شيء يا (غوست
هل قتلت (دري)؟

440
00:31:40,675 --> 00:31:46,389
(عمت مساءً يا (تاشا -
(لا أعلم كيف سأسامح (طارق -

441
00:31:46,514 --> 00:31:49,225
(أو أي منا على ما حصل لـ(راينا

442
00:31:49,517 --> 00:31:55,523
لكن ما يمكنني قوله لك إنه إذا قتلت
(خلال مطاردة (دري) يا (غوست

443
00:31:55,648 --> 00:31:59,318
وإذا تركتني مع ولدين
عليّ أن أربّيهما بمفردي

444
00:31:59,443 --> 00:32:01,904
لن أسامحك أبداً

445
00:32:03,697 --> 00:32:06,450
سنشعر جميعاً بتحسّن حين ينتهي
(كل شيء، حين نمسك بـ(دري

446
00:32:10,287 --> 00:32:12,414
لن أشعر بتحسّن أبداً

447
00:32:15,167 --> 00:32:16,543
أبداً

448
00:32:40,066 --> 00:32:47,114
علمت أنه لديك جلسة استماع قادمة -
جون ماك) فرح جداً لأنه تم طردي) -

449
00:32:47,657 --> 00:32:52,161
سيشعر بالاستياء الشديد حين أخرج
من هناك وأستعيد وظيفتي وسجلي نظيف

450
00:32:52,286 --> 00:32:53,954
لمَ لم تتصل بي يا (جو)؟

451
00:32:54,079 --> 00:32:57,207
أعلم أنك لم تخرق القانون
(خلال ملاحقة (سانت باتريك

452
00:32:57,458 --> 00:32:58,959
سأكون أفضل شاهدة عيّان لك

453
00:32:59,126 --> 00:33:02,880
بينما من المغري أن تشهد لصالحي
رئيسة قسم الجرائم الجديدة

454
00:33:03,422 --> 00:33:05,048
لست أفضل شاهدة عيّان

455
00:33:05,174 --> 00:33:07,884
بصفتي إحدى أفضل
المدعين الفيدراليين في الولاية؟

456
00:33:08,010 --> 00:33:10,929
إنها وظيفة استعملت الابتزاز
للحصول عليها يا (أنجيلا)، بحقك

457
00:33:11,221 --> 00:33:14,349
(يعلم الجميع أنك أخبرت (تاميكا
بأنك ستدخلين مجال الدفاع الجنائي

458
00:33:14,474 --> 00:33:18,561
وستعرقلين أي قضية يعرضونها عليك
للسنوات العشرين القادمة

459
00:33:18,853 --> 00:33:22,148
ومن ثم؟ -
لمَ تعرضين مساعدتي؟ -

460
00:33:23,066 --> 00:33:26,402
للقضاء على (جون ماك)؟
أتريدين أن أدين لك بشيء؟

461
00:33:26,569 --> 00:33:31,574
لأنه الأمر الوحيد الذي أتخيّله
والذي سيجعلك مهتمة جداً بصالحي

462
00:33:32,158 --> 00:33:37,413
أنت بريء، أردت فعل الصواب -
لمَ تبدأين الآن؟ -

463
00:33:38,080 --> 00:33:39,707
أطلقت سراح موكلك

464
00:33:41,667 --> 00:33:45,379
مهما كانت اللعبة التي تلعبينها
مع (جون ماك)، دعيني بعيداً عنها

465
00:33:45,504 --> 00:33:47,464
لدي ما يكفي من المشاكل

466
00:33:50,968 --> 00:33:52,344
(جو)

467
00:33:54,972 --> 00:33:58,850
إذا توجب عليك أن تفعل هذا مجدداً
هل كنت ستساعد (جايمي)؟

468
00:34:01,812 --> 00:34:05,941
ربما، ما من فعل خير
(يتم تقديره يا (أنجيلا

469
00:34:07,025 --> 00:34:09,402
لكنني سأنسى هذا قريباً

470
00:34:10,570 --> 00:34:13,573
(انتبه إلى نفسك يا (جو
ماك) لن يرحل بسهولة)

471
00:34:14,365 --> 00:34:15,825
لكن آمل أن تفعلي

472
00:34:23,291 --> 00:34:25,877
القس (ماسيدون) يحتاج
إلى لائحة أسماء حاملي النعش

473
00:34:31,882 --> 00:34:34,635
(غوست) و(تومي)

474
00:34:37,221 --> 00:34:42,684
(نسيبي (آرون)، والسيد (لانغا
أستاذ التمثيل خاصتها، عرض ذلك

475
00:34:46,980 --> 00:34:52,235
حين كانت طفلة
كانت تحمل هذا لكل مكان

476
00:34:54,112 --> 00:34:56,364
أتذكرين حين تركناه في (ماكدونالد)؟

477
00:35:00,201 --> 00:35:04,330
نعم وتوجب علينا أن نمشي مسافة
10 أحياء تحت المطر لنستعيده

478
00:35:06,708 --> 00:35:10,378
يجب أن يتم دفنه معها -
نعم -

479
00:35:19,178 --> 00:35:25,267
تي)، أتذكرين ما طلبته مني)
بتلك الليلة بشأنك و(طارق)؟

480
00:35:30,981 --> 00:35:38,488
...إذا سألني أحد أين كنتما
سأقول مهما تريدينه

481
00:35:42,951 --> 00:35:44,327
شكراً

482
00:35:52,210 --> 00:35:55,839
بما أننا نعرف الموقع الآن
كل ما نحتاج إليه هي خطة

483
00:35:56,881 --> 00:36:01,469
أخفقنا عنصر المفاجأة في المستودع -
حتماً! تضليلنا هناك كان فكرة جيدة -

484
00:36:01,594 --> 00:36:02,970
هذا ما كنت فعلته

485
00:36:04,680 --> 00:36:07,892
يجب أن نحوّل غلطتنا
في المستودع لصالحنا

486
00:36:08,267 --> 00:36:10,061
كاي)، لا يزال رجالك)
في المدينة، صحيح؟

487
00:36:10,186 --> 00:36:12,646
ليس علي سوى الاتصال بهم -
مهلاً، انتظر، انتظر -

488
00:36:12,772 --> 00:36:15,024
قلت إن (دري) يتوقع مجيئنا، صحيح؟ -
نعم -

489
00:36:15,149 --> 00:36:18,611
إذاً إرسال رجال (كاي) إلى هناك
سيكون لصالح (دري) تماماً

490
00:36:19,194 --> 00:36:23,407
سيبحث عن قتلة سود
لن يبحث عن قتلة بيض

491
00:36:24,116 --> 00:36:27,578
(أعرف أنك لا تثق بهم يا (غوست
لكن أعتقد أنه علينا استعمال الإيطاليين

492
00:36:27,703 --> 00:36:29,454
دري) لن يتوقع مجيئهم) -
أصبت -

493
00:36:30,956 --> 00:36:32,457
سنستعمل كليهما

494
00:36:41,841 --> 00:36:43,218
هل فعلت هذا؟

495
00:36:44,427 --> 00:36:46,888
ليس بعد -
ماذا تنتظرين؟ -

496
00:36:47,013 --> 00:36:50,016
هناك تقرير داخلي
(وقاعدة بيانات اتحادية يا (تاشا

497
00:36:50,934 --> 00:36:54,062
تفقدت قاعدة البيانات الاتحادية
مسدسك غير مسجل هناك بعد

498
00:36:54,228 --> 00:36:57,148
يمكنني أن أمنع حصول ذلك
على أنها ورقة عمل مفقودة

499
00:36:58,149 --> 00:37:00,693
إنما التقرير الداخلي تم إدخاله

500
00:37:01,611 --> 00:37:05,030
عليّ أن أسجّل الدخول باسم شخص آخر
وألغي الملف

501
00:37:05,573 --> 00:37:07,408
حسناً -
تاشا)، إذا فعلت هذا) -

502
00:37:07,533 --> 00:37:12,913
إنه تعطيل للعدالة، العبث بالدليل
عزل، سوء سلوك، مؤامرة

503
00:37:13,038 --> 00:37:16,708
وهذا بجانب كوني أداةً لجريمة قتل
قبل وبعد الواقع

504
00:37:16,834 --> 00:37:18,335
إذاً لا تفضحي أمرك

505
00:37:26,802 --> 00:37:31,932
اسمعي، إنني أحاول إنقاذ الجميع -
لو لم تكن هذه خدعة، لمَ أنا؟ -

506
00:37:32,057 --> 00:37:33,933
لأنني أعلم أنك ستساعدينني -
لماذا؟ -

507
00:37:34,059 --> 00:37:36,644
لأنك ما زلت تحبينه -
(هذا غير صحيح يا (تاشا -

508
00:37:36,770 --> 00:37:43,484
لا أبالي، شخصيتي التي كانت تبالي
ما عدت أعرفها الآن

509
00:37:43,609 --> 00:37:46,487
كان لديها 3 أولاد أحياء

510
00:37:46,612 --> 00:37:49,782
وكان لديها الوقت للقلق بشأن ممارسة
زوجها الجنس مع امرأة أخرى

511
00:37:50,866 --> 00:37:55,663
ما زلت تحبينه وما زلت مدينة لي
لقد فرّقت عائلتي عن بعضها

512
00:37:55,788 --> 00:37:58,457
بالمرة الأولى التي أخذته فيها
ومن ثم في المرة الثانية

513
00:37:58,582 --> 00:38:01,877
ولا تعتقدين أنّ واقع أنك أعدته
يعادل النتيجة

514
00:38:02,962 --> 00:38:07,424
(تاشا)، أنا آسفة جداً بشأن (راينا)
(وعلى ما حصل لـ(طارق

515
00:38:08,717 --> 00:38:12,721
إذا فعلت هذا
فأنا أفعله من أجلهما

516
00:38:14,973 --> 00:38:17,225
ستفعلينه من أجلك

517
00:38:25,984 --> 00:38:30,572
سامي)، أتوق للتعرف إلى باقي الشبان)
شكراً على تنظيم هذا لي

518
00:38:30,697 --> 00:38:32,782
هذا ما يريده والدك وأنا أتولاه

519
00:38:33,283 --> 00:38:36,244
(في السابق، كنت و(تيريسي
(القاتلين الأكثر وحشية في (نيويورك

520
00:38:36,369 --> 00:38:38,996
كنا نقضي على أي أحد -
من يحمل هذا اللقب الآن؟ -

521
00:38:39,705 --> 00:38:41,874
هناك فرقة من 4 رجال
من الصعب هزمهم

522
00:38:41,999 --> 00:38:43,668
إنهم أولاد
لكن هذا يعني أنهم لا يبالون

523
00:38:43,793 --> 00:38:45,836
هذان اثنان منهم في الخلف
(كارمين) و(ماركو)

524
00:38:46,253 --> 00:38:48,005
ابقَ بعيداً عنهما، سيفسدانك

525
00:38:54,762 --> 00:38:58,474
(فينسنت)، هذا ابن (تيريسي)
(تومي)

526
00:38:58,599 --> 00:39:01,768
تومي تيريسي) شخصياً) -
سررت بالتعرف إليك يا رجل -

527
00:39:01,894 --> 00:39:04,354
شكراً على لقائي -
ما من مشكلة على الإطلاق -

528
00:39:04,479 --> 00:39:07,274
سامي) أخبرني عنك)
اجلس

529
00:39:07,399 --> 00:39:10,110
دايف) أحتاج إلى المزيد)
من الزنجبيل في ذلك، مذاقه مريع

530
00:39:10,235 --> 00:39:12,362
اسمع يا (فينسنت)، لن أضيّع وقتك

531
00:39:13,113 --> 00:39:15,615
أنا مستعد لأشركك في صفقة
ستغيّر حياتك

532
00:39:16,366 --> 00:39:17,909
تتحلى بشجاعة كبيرة

533
00:39:19,369 --> 00:39:22,205
أخبرني عن هذه الفرصة
التي ستغيّر حياتي

534
00:39:23,081 --> 00:39:26,292
لدي حمولة قادمة في سفينة
من المنتجات العالية الجودة

535
00:39:26,542 --> 00:39:31,172
إذا استعملت رجالك لبيع المخدرات
وأنا سافل وفي

536
00:39:31,297 --> 00:39:34,842
سأكسبك الكثير من المال -
علمت أنك رجل رائع -

537
00:39:36,927 --> 00:39:42,641
وتريدني أن أبيع مخدراتك؟
لماذا؟ أين فريقك؟

538
00:39:43,642 --> 00:39:45,019
توجب علي طردهم

539
00:39:45,394 --> 00:39:48,522
كان هناك واحد فاسد بينهم
وعبث معهم جميعاً

540
00:39:55,404 --> 00:39:58,448
(سأساعدك لأنك ابن (تيريسي

541
00:39:58,657 --> 00:40:01,243
كان والدك طيباً مع العائلة
لذا سأكون طيباً معك

542
00:40:05,830 --> 00:40:08,374
سآخذ 75 في المئة مما تحظى به

543
00:40:09,459 --> 00:40:12,462
فينسنت)، لن تندم أبداً)
على القيام بهذه الخطوة

544
00:40:13,338 --> 00:40:14,714
أعدك بذلك

545
00:40:16,507 --> 00:40:19,218
حسناً -
لا، استعمل الباب الخلفي -

546
00:40:19,886 --> 00:40:21,262
نعم

547
00:40:28,769 --> 00:40:30,688
هل تثق به؟ -
نعم -

548
00:40:45,243 --> 00:40:47,788
أيها الصديقان
دعاني أتكلم معكما قليلاً

549
00:40:49,039 --> 00:40:51,458
يقال إنكما السافلان
الأكثر خطورة في المدينة

550
00:40:51,625 --> 00:40:54,961
من أنت؟-
(أنا (تومي)، ابن (طوني تيريسي -

551
00:40:55,086 --> 00:40:58,256
سمعت شائعة بأن (تيريسي) لديه ابن
علمت بأنك ستأتي

552
00:40:58,381 --> 00:41:01,467
نعم، ها أنا هنا
أتبحثان عن عمل إضافي؟

553
00:41:01,634 --> 00:41:04,721
(كل ما نفعله يكون عن طريق (فينسنت -
كل شيء؟ فعلاً؟ -

554
00:41:04,846 --> 00:41:07,765
هل هو ضابط الإفراج عنكما؟
أليس لديكما حس للمغامرة؟

555
00:41:09,183 --> 00:41:11,435
سأعطيكما 60 ألف دولار
مقابل جريمة قتل واحدة

556
00:41:18,609 --> 00:41:20,528
ليكن المبلغ 80 ألف دولار
وسنعقد اتفاقاً

557
00:41:20,903 --> 00:41:25,908
80 ألف دولار، حسناً
لا أحتاج إلى أن تقتلا الشاب حتى

558
00:41:26,200 --> 00:41:30,162
أمسكا به وأحضراه لي فقط
أريد أن أضغط على الزناد

559
00:41:31,330 --> 00:41:32,706
سأتواصل معكما

560
00:41:38,795 --> 00:41:43,800
لاحظت أن المفصلات
على الباب معطلة حديثاً، ما السبب؟

561
00:41:44,718 --> 00:41:47,262
هذه طريقة الصنع
إنها تكون بهذا الشكل

562
00:41:48,263 --> 00:41:51,724
ماذا سيحصل تالياً؟ -
أنهيت تحقيقي بشأن نسيبك -

563
00:41:51,975 --> 00:41:54,394
يتم منح وثيقة وفاة في النهاية

564
00:41:54,519 --> 00:41:57,605
وبصفتك قريبته تحصلين
على الراتب التقاعدي الذي يتلقاه

565
00:41:57,730 --> 00:41:59,565
إلا إذا كان قذراً حتماً

566
00:42:02,318 --> 00:42:03,694
وثيقة وفاة؟

567
00:42:07,323 --> 00:42:11,702
بصراحة يا عزيزتي
لا يبدو أنه سيتم العثور عليه

568
00:42:27,050 --> 00:42:29,511
هل أتى شخص آخر
للتحدث معك بشأن نسيبك؟

569
00:42:30,762 --> 00:42:33,473
بعض زملائه في العمل فقط
(من قسم شرطة (نيويورك

570
00:42:34,766 --> 00:42:37,977
هل كانت هناك امرأة بينهم؟ -
لا -

571
00:43:28,401 --> 00:43:31,780
أبقي الكاميرا الأولى مسلطة على مقعد
(العائلة، خاصةً السيد (سانت باتريك

572
00:43:33,781 --> 00:43:37,493
ليمنحكم الرب القوة والملاذ
بوركتم جميعاً

573
00:43:37,618 --> 00:43:39,120
رجاءً، من هذا الاتجاه

574
00:43:39,412 --> 00:43:44,125
تاشا)، لم ندخل هذه الكنيسة قط)
ما علاقة أي من هذا بـ(راينا)؟

575
00:43:45,209 --> 00:43:48,004
أمي، سأشرح لاحقاً

576
00:43:56,053 --> 00:44:01,683
من كل هؤلاء الناس؟ -
لا أعرف يا فتاة، لا فكرة لدي -

577
00:44:07,981 --> 00:44:09,566
(حسناً، ها هو خالك (تومي

578
00:44:12,402 --> 00:44:14,487
أين سنجلس؟ -
(هنا يا (تومي -

579
00:44:14,946 --> 00:44:19,326
هذا المقعد هو للعائلة فقط -
المعذرة، إنه فرد من العائلة -

580
00:44:19,868 --> 00:44:24,539
جايمس)، سيشاهدك العالم وأنت تحزن)
على رسالتنا أن تبقى واضحة

581
00:44:25,123 --> 00:44:29,585
من دون أي شك بتاتاً -
أتعلم أمراً؟ سئمت من هذا -

582
00:44:29,711 --> 00:44:32,421
إنه عرّاب (راينا) وشقيقي
...ليس لديك الحق

583
00:44:32,547 --> 00:44:36,634
تاشا)، (تاشا)، نعم، إنه محق)
لا بأس، هذا ليس اليوم المناسب

584
00:44:37,426 --> 00:44:39,387
سأعود للخلف -
شكراً -

585
00:44:45,351 --> 00:44:46,936
(رجاءً يا (جايمس

586
00:44:59,072 --> 00:45:03,034
حين نمشي في النار، يكون معنا

587
00:45:04,244 --> 00:45:09,582
لكن بطريقة أو بأخرى
الرب يسمح بحصول المآسي

588
00:45:10,083 --> 00:45:14,546
آمين -
كيف حصل هذا يا رب؟ -

589
00:45:15,797 --> 00:45:18,049
من المسؤول؟

590
00:45:19,842 --> 00:45:24,764
بورك الأموات الذين يموتون بالرب

591
00:45:25,890 --> 00:45:31,812
أيها الرب، أليس علينا
أن ندفن المسنين وليس الشباب؟

592
00:45:33,397 --> 00:45:36,942
علينا أن نستسلم لمشيئة الرب

593
00:45:38,027 --> 00:45:43,115
إذا كنا نحب (راينا) فعلاً، لا يمكننا
العودة إلى المنزل من دون أن نتغير

594
00:45:44,116 --> 00:45:48,328
يقول (كاي) إنهم اتخذوا موقعهم
(يراقبون (دري

595
00:45:48,745 --> 00:45:52,124
هناك حكمة نعجز عن رؤيتها

596
00:45:54,626 --> 00:45:59,714
علينا أن نتعلّم من درس حياتها

597
00:46:18,524 --> 00:46:24,530
كانت (راينا) أفضل ما لدي، مليئة
بالبهجة والحماسة لتساعد مهما كان الأمر

598
00:46:32,830 --> 00:46:38,377
حين أواجه مشكلة، أفكر في نفسي

599
00:46:42,130 --> 00:46:43,924
"ماذا كانت (راينا) ستفعل؟"

600
00:46:53,099 --> 00:46:54,476
"...ماذا"

601
00:47:01,107 --> 00:47:02,483
أنا سأذهب

602
00:47:11,826 --> 00:47:13,577
لم أكن مستعداً لهذا

603
00:47:16,330 --> 00:47:22,920
بالحديث عن الاستعداد، هناك أمور
في الحياة لا يمكن الاستعداد لها أبداً

604
00:47:29,468 --> 00:47:30,844
(طارق)

605
00:47:31,511 --> 00:47:33,180
طارق)، هل أنت بخير؟)

606
00:47:39,311 --> 00:47:41,479
"!طارق): اهرب)"

607
00:47:45,150 --> 00:47:46,943
هذه الأمور تصل إليكم

608
00:47:52,073 --> 00:47:56,494
تحاصركم، تحاولون الهروب منها
تحاولون التغلب عليها

609
00:47:58,746 --> 00:48:00,456
تهاجمكم

610
00:48:08,672 --> 00:48:10,716
يحاول البعض الهروب منها

611
00:48:12,801 --> 00:48:15,304
لكن هذا لا يجدي نفعاً
لأنكم مجبرون على مواجهتها

612
00:48:16,221 --> 00:48:21,810
هناك درس حتى في الألم
لكن في النهاية أنتم الخاسرون

613
00:48:22,561 --> 00:48:27,149
حين تمشون في النار
الرب معكم

614
00:50:40,194 --> 00:50:45,282
كنت أبحث عنك، أين (جايمس)؟ -
لا يزال في المقبرة -

615
00:50:45,741 --> 00:50:51,121
توجب علي الذهاب
لم أتمكن من رؤيتهم يدفنونها

616
00:51:01,381 --> 00:51:05,844
تاشا)، أعتقد أنني أعلم ما حصل)
بتلك الليلة قبل أن تأتي لرؤيتي

617
00:51:07,554 --> 00:51:10,640
أعتقد أنك تحمين أحداً -
...تيري)، لا أستطيع فعلاً) -

618
00:51:10,765 --> 00:51:15,853
لست... كنت أراقبه في الكنيسة
أعلم ما تحاولين فعله

619
00:51:18,523 --> 00:51:22,610
جايمس) طلب منك)
أن تكذبي عليّ لتحميه

620
00:51:27,823 --> 00:51:30,201
سأحميك بدلاً من ذلك

621
00:51:51,346 --> 00:51:54,808
تاشا)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟)

622
00:51:58,186 --> 00:52:04,025
أمي، لن تفهمي -
أنت محقة، لست أفهم -

623
00:52:07,278 --> 00:52:09,197
سأعود إلى الضيوف

624
00:52:16,037 --> 00:52:17,413
أنا آسف

625
00:52:23,377 --> 00:52:28,340
أنا آسف يا فتاتي الصغيرة

626
00:52:33,762 --> 00:52:37,182
أنا آسف على خسارتك
لا، لست تحمل مسدساً

627
00:52:38,058 --> 00:52:39,976
ليس في جنازة ابنتك

628
00:52:46,900 --> 00:52:51,070
ارتكبت خطأ بالمجيء إلى هنا -
لا -

629
00:52:51,571 --> 00:52:53,031
إذا كنت تريد التحدث عن الأخطاء

630
00:52:53,156 --> 00:52:56,409
لنتحدث عن التي ارتكبتها
مع (تومي) و(كانان) بملاحقتي

631
00:53:07,962 --> 00:53:12,466
(لدي الحماية الكاملة من عصابة (هيمينيز
إذا لاحقتني مجدداً

632
00:53:12,967 --> 00:53:15,260
سيقتلونك وعائلتك بأكملها

633
00:53:22,643 --> 00:53:24,478
إذاً؟ -
ماذا أيتها الساقطة؟ -

634
00:53:24,603 --> 00:53:27,314
يداك ليستا مكسورتين -
كن رجلاً نبيلاً وافتح السيارة -

635
00:53:48,835 --> 00:53:53,589
أصغ إلي يا (جايمس)، إذا كنت لا تريد
العودة إلى هنا لدفن شخص آخر تحبه

636
00:53:54,757 --> 00:53:59,136
أنصحك بأن تبقى في دربك
وأنا سأبقى في دربي

637
00:53:59,561 --> 00:54:39,894
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

