1
00:00:03,859 --> 00:00:05,235
...في الحلقات السابقة

2
00:00:05,444 --> 00:00:09,156
(اختار الشاهد صورة لـ(تومي إيغان
سبق ووضعنا جهاز تعقّب في سيارته

3
00:00:09,322 --> 00:00:12,450
يمكننا تشغيلها وحسب -
إنني أجري تحقيقاً -

4
00:00:12,909 --> 00:00:15,245
المسألة ليست أنني لا أريد الإجابة
عن أسئلتك أيتها الرقيب

5
00:00:15,370 --> 00:00:18,539
بل أنه لا يمكنني -
تماديت في تحقيقك، أنهيه -

6
00:00:18,665 --> 00:00:22,418
نود مساعدتك في جمع كل الملفات
(المتعلقة بجريمة قتل (ريموند جونز

7
00:00:22,543 --> 00:00:24,003
(أتعتقد أن (إيغان
يشكّ في أي شيء؟

8
00:00:24,420 --> 00:00:27,464
يعتقد أنني أريد أن أتقرّب من الابن
الذي لم أتعرّف إليه قط

9
00:00:27,798 --> 00:00:30,801
يبدو أن عملية الإفراج عنه قانونية -
إذاً ليس جاسوساً أو ما يشابه؟ -

10
00:00:31,051 --> 00:00:33,971
ليس على حد علمي -
لن ينقلب (تومي) على الإيطاليين -

11
00:00:34,346 --> 00:00:37,307
لذا علينا أن نقلبهم ضده
(لدي خطة يا (كاي

12
00:00:37,599 --> 00:00:40,101
لكن لا يمكن إيذاء أحد -
ماذا علينا أن نفعل بهذه؟ -

13
00:00:40,560 --> 00:00:41,978
!تباً للرصاص الفارغ

14
00:00:44,939 --> 00:00:46,315
هل تعرّضت لإطلاق النار؟ -
أجل -

15
00:00:46,482 --> 00:00:48,651
ماذا؟ -
إذاً لا تتعرّف على أي منهم؟ -

16
00:00:48,901 --> 00:00:51,320
إنهم تجار المخدرات
يحاولون الانتقام

17
00:00:52,113 --> 00:00:53,489
(انتقموا من أجل (تومي

18
00:00:54,240 --> 00:00:56,116
أتفهم؟ أقسمت لي
إنك انتهيت من هذه الأمور

19
00:00:56,533 --> 00:01:01,955
أنا ووالدك لم نردك أن تعرف
حقيقة الشوارع، اعتقدنا أننا نحميك

20
00:01:02,122 --> 00:01:06,042
(جايمس)، طلبنا من (آندري)
(للانضمام إلى مشروع (كوينز تشايلد

21
00:01:06,167 --> 00:01:08,586
لا يمكنني التعامل مع خسارة ابنتي
كما تريدين

22
00:01:08,795 --> 00:01:10,922
(هذه هي المشكلة يا (غوست
لا تتعامل مع هذه الخسارة إطلاقاً

23
00:01:11,297 --> 00:01:14,634
(مرحباً يا (آنجي
لست بخير

24
00:01:16,635 --> 00:01:18,721
مرحباً -
مرحباً -

25
00:01:20,268 --> 00:01:23,916
<i>"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"</i>

26
00:01:24,866 --> 00:01:28,541
<i>"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً"</i>

27
00:01:28,887 --> 00:01:30,485
<i>"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"</i>

28
00:01:30,572 --> 00:01:34,775
<i>يجب أن أنجح"
"وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك</i>

29
00:01:35,397 --> 00:01:39,252
<i>"صعدت للقمة ببساطة"</i>

30
00:01:39,511 --> 00:01:41,476
<i>سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي .. لابد أن أنجح</i>

31
00:01:41,563 --> 00:01:43,475
<i>"لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان"</i>

32
00:01:43,562 --> 00:01:46,066
<i>الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات"
"والصدمات والرضوض</i>

33
00:01:46,153 --> 00:01:47,204
<i>"أعيش، وأتعلم"</i>

34
00:01:47,291 --> 00:01:49,882
<i>أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات"
"الأجرة الصفراء وناطحات السحاب</i>

35
00:01:49,969 --> 00:01:52,408
<i>من الصعب الحصول على بداية"
"في هذه الأجزاء بدون مال</i>

36
00:01:52,495 --> 00:01:55,175
<i>يا صاحبي"
"ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة</i>

37
00:01:55,262 --> 00:01:57,860
<i>"كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين"</i>

38
00:01:57,947 --> 00:02:00,405
<i>"الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل"</i>

39
00:02:00,492 --> 00:02:02,933
<i>عليك أن تقرر مهنتك"
"إما بيع الكوكايين أو الدعارة</i>

40
00:02:03,020 --> 00:02:05,558
<i>أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار"
"تعلم غناء الراب أو السرقة</i>

41
00:02:05,645 --> 00:02:08,141
<i>لا يهم يارجل، في هذه الأثناء"
"إذهب لرفع الأثقال</i>

42
00:02:08,228 --> 00:02:10,511
<i>هذا مليكي، التيار الملكي مستمر"
"وجيمس بوند رحل</i>

43
00:02:10,598 --> 00:02:13,255
<i>ذلك العميل السري 007"
"همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال</i>

44
00:02:13,342 --> 00:02:16,031
<i>أنا عميل سرّي كاذب"
"أكذب تحت ملاءات السرير</i>

45
00:02:16,118 --> 00:02:18,855
<i>أنظر للعاهرة في عيونها"
"وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك</i>

46
00:02:18,942 --> 00:02:21,149
<i>أنتِ ملهمتي"
"أنتِ دافعي لإكمال المهمة</i>

47
00:02:21,236 --> 00:02:23,641
<i>"أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد"</i>

48
00:02:23,728 --> 00:02:26,265
<i>"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"</i>

49
00:02:26,352 --> 00:02:31,319
<i>أجـــــل"
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً</i>

50
00:02:31,642 --> 00:02:33,170
<i>"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"</i>

51
00:02:33,257 --> 00:02:36,036
<i>يجب أن أنجح"
"هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك</i>

52
00:02:36,123 --> 00:02:38,305
<i>"أوه، نعم، نعم"</i>

53
00:02:36,533 --> 00:02:41,249
"{\an5}"باور
الموسم الخامس .. الحلقة الخامسة
"بعنوان .. "عيد ميلادٍ سعيد

54
00:02:38,392 --> 00:02:42,249
<i>"صعدت للقمة ببساطة"</i>

55
00:02:42,336 --> 00:02:45,255
<i>سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي لابد أن أنجح</i>

56
00:02:45,342 --> 00:02:53,212
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

57
00:02:55,103 --> 00:02:56,813
هل تعرف لما اتصل (فينسينت) اليوم
وطلب رؤيتك؟

58
00:02:57,105 --> 00:03:00,483
مهما كان السبب لن أغطّي عنك
من جديد، فهمت؟

59
00:03:02,902 --> 00:03:05,779
!ها هما -
!ها هما -

60
00:03:06,071 --> 00:03:09,157
مرحباً -
كيف الحال؟ تعال إلى هنا -

61
00:03:09,283 --> 00:03:11,284
عبّر لي عن حبك
أعرف ذلك، أعرف

62
00:03:11,493 --> 00:03:12,953
جيد، جيد

63
00:03:13,078 --> 00:03:18,500
إذاً كنت أفكّر في تبادل
إطلاق النار من اليوم السابق

64
00:03:19,876 --> 00:03:21,586
ولا أجد المنطق

65
00:03:25,464 --> 00:03:26,924
هل هناك أي شيء
تريدان إخباري إياه؟

66
00:03:31,345 --> 00:03:34,681
(أعتقد أنه كان ذلك الرجل (دري

67
00:03:36,141 --> 00:03:37,601
هل هو الرجل الذي قلت
إنك تعاملت معه؟

68
00:03:39,644 --> 00:03:41,021
كذبت عليّ بشأنه؟

69
00:03:47,068 --> 00:03:48,444
أجل

70
00:03:48,653 --> 00:03:52,615
كان بإمكانك أن تخبرني سابقاً
لساعدتك في التعامل مع الأمر

71
00:03:53,783 --> 00:03:55,242
!أبعد يديك عني -
...لا تتجرّأ -

72
00:03:55,451 --> 00:03:57,536
هيا، هيا -
(فينس)، (فينس) -

73
00:03:57,661 --> 00:03:59,830
!(فينسينت) -
مهلاً، هناك خطأ -

74
00:04:01,540 --> 00:04:04,418
توني)، هما يعملان معك)
إنهما تحت مسؤوليتك

75
00:04:06,711 --> 00:04:08,088
اختر واحداً

76
00:04:11,633 --> 00:04:15,011
(بحقك يا (فينسينت
بحقك، هل حقاً ستفعل هذا؟

77
00:04:15,720 --> 00:04:19,890
أخبرك بالحقيقة
لم يمت أحد، أعفه

78
00:04:20,015 --> 00:04:22,268
(أنت رجل نزيه يا (توني
أحترمك

79
00:04:23,102 --> 00:04:26,897
لكن إن لم تصوّب هذا المسدس
وتضغط على الزناد ستموتون كلّكم

80
00:04:55,090 --> 00:04:56,466
افعل ذلك

81
00:04:58,844 --> 00:05:00,220
أنا آسف

82
00:05:09,770 --> 00:05:12,857
سنبقى عائلة إلى الأبد
لكن هذا كل ما سنكونه

83
00:05:14,150 --> 00:05:17,569
تومي)، لا داعي للقول إنني)
لن أحتاج إلى المزيد من البضائع

84
00:05:24,242 --> 00:05:26,369
!أيها الحقير اللعين
!أيها الحقير اللعين

85
00:05:26,536 --> 00:05:28,997
كنت تحدث الفوضى
منذ بدأت العمل معنا، أتفهم؟

86
00:05:29,122 --> 00:05:30,999
!(سامي) -
!اخرج من هنا -

87
00:05:31,499 --> 00:05:33,000
ارحل يا ولد -
!ارحل -

88
00:05:33,126 --> 00:05:36,128
سأتعامل معه، اذهب
(سامي)

89
00:05:37,421 --> 00:05:39,632
كنت ستطلق النار عليّ؟
لا أعرفه حتى

90
00:05:41,508 --> 00:05:43,302
لمَ كان عليّ العودة إلى بيتي
لعشاء عيد مولدي؟

91
00:05:44,511 --> 00:05:45,971
ألم يكن بإمكانكم الاتصال بي
أو ما يشابه؟

92
00:05:47,723 --> 00:05:49,099
لا، أرادت والدتك أن تأتي إلى هنا

93
00:05:50,267 --> 00:05:53,061
لم تمض عيداً بعيداً عن البيت يا بني
ولن تكون هذه السنة الأولى

94
00:05:56,731 --> 00:05:58,316
أخبرتني عن محادثتكما

95
00:06:00,359 --> 00:06:02,737
لأخبرتك عن ذلك
...لكنني لم أعرف كيفية

96
00:06:02,862 --> 00:06:06,448
(عن ماضي، ماضينا في (كوينز -
الحقيقة -

97
00:06:07,449 --> 00:06:09,410
هذه نسخة والدتك
عن الحقيقة يا بني

98
00:06:10,077 --> 00:06:12,996
إنها مجروحة الآن
لذا تقول أشياء لا تعنيها

99
00:06:13,538 --> 00:06:16,541
لا تتصرّف بطبيعتها الآن
عليك أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار

100
00:06:17,125 --> 00:06:19,461
يوماً ما عندما تصبح أكبر
سأخبرك نسختي

101
00:06:20,420 --> 00:06:22,213
لا تتحدّث عن ماضيك أبداً

102
00:06:23,590 --> 00:06:26,259
إنه معقّد
ولا صلة له بالحاضر

103
00:06:27,343 --> 00:06:29,804
ما له أهمية هو أنني أريد أن أمنحك
الحياة التي لم أحظ بها قط

104
00:06:29,929 --> 00:06:31,347
والطفولة التي لم أحظَ بها قط

105
00:06:31,972 --> 00:06:39,479
أريد أن أحميك من الأشياء
التي لم يحمني أحد منها، اتفقنا؟

106
00:06:42,065 --> 00:06:43,441
حسناً

107
00:06:45,193 --> 00:06:48,196
شكراً جزيلاً للمجيء إلى الفندق
الليلة الماضية

108
00:06:48,655 --> 00:06:50,740
ليست لديك أدنى فكرة
كم كنت بحاجة إلى ذلك

109
00:06:51,783 --> 00:06:55,870
من الجيد الابتعاد عن كل شيء
ونكون كما نريد وحسب

110
00:06:56,078 --> 00:06:58,831
(سبق وأخبرتك يا (تاشا
ليس عليك أن تقيمي في الفندق

111
00:06:59,248 --> 00:07:03,168
تعرف أن (ياس) معي -
أحضري (ياس) وأغراضك إلى شقتي -

112
00:07:04,878 --> 00:07:10,258
لا يمكنني الليلة
سيعود (تاريك) لعيد مولده

113
00:07:10,884 --> 00:07:16,764
تخطّط أمي حفل عشاء كبيراً
ولم أخبر (تاريك) أنني انتقلت حتى

114
00:07:16,889 --> 00:07:18,266
أتفهّم ذلك
افعلي ما عليك فعله

115
00:07:18,391 --> 00:07:22,103
لكن عليك أن تبقي بعيدة
عن (جايمس) وتأثيره

116
00:07:23,604 --> 00:07:28,359
أنت مضحك، إن هناك
أي أحد يؤثر بي، إنه أنت

117
00:07:29,151 --> 00:07:31,403
حالما يعود (تاريك) إلى مدرسته
سأرحل من هناك

118
00:07:31,862 --> 00:07:33,238
(مرحباً يا سيدة (ساينت باتريك

119
00:07:33,447 --> 00:07:36,199
هل حان هذا الوقت من السنة من جديد؟
أتريدين الطلبية كالعادة؟

120
00:07:36,449 --> 00:07:38,118
كعكة بطعم الفراولة
وأخرى بطعم الشوكولاتة؟

121
00:07:39,536 --> 00:07:42,580
أريد قطعة واحدة فقط هذه السنة
بطعم الفراولة

122
00:07:42,997 --> 00:07:44,373
حسناً

123
00:07:57,302 --> 00:07:58,679
(تاميكا)

124
00:08:01,389 --> 00:08:02,766
ما هذا؟

125
00:08:02,891 --> 00:08:06,144
جهاز التعقب الذي وضع في سيارة
(إيغان) أثناء محاكمة (ساينت باتريك)

126
00:08:07,520 --> 00:08:09,897
(ماك) و(ساكس)
أعادا تشغيله حديثاً

127
00:08:10,606 --> 00:08:12,525
أعتقد أنهما يخططان لشيء
لست على علم به

128
00:08:12,650 --> 00:08:14,026
لكن عليّ أن أعرف
كوني مسؤولة قسم جرائم القتل

129
00:08:14,276 --> 00:08:16,695
أنت محقة بالطبع
دعيني أتعامل معهما

130
00:08:25,162 --> 00:08:28,373
أود أن أهنئكم جميعاً
(بالأخص أنت يا (آنجيلا

131
00:08:28,832 --> 00:08:31,918
(للاقتراب من (خيمينيز
أكثر من أي قسم آخر

132
00:08:32,043 --> 00:08:33,503
في ملاحقة هذه العصابة
التي دامت عقداً

133
00:08:33,753 --> 00:08:35,880
لكن حان الوقت لتخطّي الأمر -
ليس علينا أن نستسلم -

134
00:08:36,631 --> 00:08:39,884
لنبن قضية تهريب محكمة
لن تتمكّن وزارة العدل من رفضها

135
00:08:40,176 --> 00:08:41,969
(بما أننا نعرف الآن أن (خيمينيز
كانوا في المنطقة

136
00:08:42,386 --> 00:08:46,598
طلبت كل تسجيلات الكاميرات
الأمنية للأشهر الـ3 الأخيرة

137
00:08:48,308 --> 00:08:51,978
إن تمكّنا من تعقّب تحرّكاتهم
(وتحديد مؤسستهم في (نيويورك

138
00:08:52,104 --> 00:08:53,980
...وكشف الموزّع -
أوامرنا من العميل (تاميو) واضحة -

139
00:08:54,105 --> 00:08:57,233
طلب منا أن ننسحب -
ستيف تامبيو) مكشوف) -

140
00:08:57,358 --> 00:09:00,528
إنه مدعوم من وزارة العدل
وظيفتك كمسؤولة قسم جرائم القتل

141
00:09:00,653 --> 00:09:03,030
تتعلّق بالسياسة
بقدر ما تتعلّق بالعدالة

142
00:09:03,156 --> 00:09:07,326
وأكّدت للمدعي العام أننا سنتوقف
عن العمل على هذه القضية، أفهمت؟

143
00:09:09,495 --> 00:09:12,956
والآن أعذريني
(عليّ التحدث مع (جون) و(كوبر

144
00:09:21,965 --> 00:09:24,926
إن لم أحصل على أي شيء من الخدعة
(التي قمتما بها مع (تيريسي

145
00:09:25,051 --> 00:09:26,761
بحلول نهاية هذا الأسبوع
سأوقف كل شيء

146
00:09:26,928 --> 00:09:29,472
تعرف (آنجيلا) بشأن جهاز التعقّب -
!يا للهول -

147
00:09:29,680 --> 00:09:32,516
ستفسد قضيتنا الآن، أليس كذلك؟ -
لا يتعلّق الأمر بها -

148
00:09:32,642 --> 00:09:35,644
بل بعدم قيامكما بالمهمة -
(لا أعني إهانتك يا (تاميكا -

149
00:09:36,187 --> 00:09:39,732
لكنك أخطأت في فهمها -
سنؤمن لك شيئاً في نهاية النهار -

150
00:09:48,031 --> 00:09:51,034
هل ما يقوله صحيحاً؟
هل أخطأت في فهم (آنجيلا)؟

151
00:09:53,369 --> 00:09:54,746
ثمة شيء عليّ أن أخبرك إياه

152
00:09:55,413 --> 00:09:58,624
طلبت مني (آنجيلا) أن أبعد أدلة
(عن شرطية تدعى (بلانكا رودريغز

153
00:10:02,169 --> 00:10:06,965
شعرت بأن المسدس خفيف
لما صوّبته عليك لو لم يكن كذلك

154
00:10:11,303 --> 00:10:13,388
أقلق أكثر بشأن لقمة العيش

155
00:10:14,055 --> 00:10:16,015
(بعدما توقّف (فينسينت
عن العمل معنا الآن

156
00:10:17,225 --> 00:10:21,396
لدينا (تومي)، اتفقنا؟ إنه بارع -
ما هو موقفنا مع هذا الولد؟ -

157
00:10:23,356 --> 00:10:25,775
يضايقونني لمعرفة المزيد عن الإيطالي
(الأسود الذي يعمل مع (تومي

158
00:10:25,983 --> 00:10:28,611
أي منهم؟ -
أي منهم؟ اسمع إلى ذلك -

159
00:10:30,654 --> 00:10:32,197
يريدون الرجل الذي قابلته
في الداخل

160
00:10:34,283 --> 00:10:37,160
أتعتقد أن (تومي) سيرضخ؟ -
أعتقد أنه من الأفضل أن يفعل -

161
00:10:37,911 --> 00:10:42,165
كدت أقتل صديقي المفضّل من أجله
هو مدين لي الآن

162
00:10:44,792 --> 00:10:48,713
(ثم أطلق النار على (سامي
لكن كان المسدس خالياً من الذخيرة

163
00:10:49,130 --> 00:10:55,594
كان تمويهاً وكأنه درس غريب
على أي حال فقدنا الإيطاليون الآن

164
00:10:56,136 --> 00:10:59,389
لن يعملوا معي بعد الآن
!انتهى أمري

165
00:11:00,432 --> 00:11:02,642
ولست متأكداً حتى
(أنه كان (دري

166
00:11:02,809 --> 00:11:04,728
كان (دري) بالفعل -
كان هذا الزنجي بالتأكيد -

167
00:11:05,103 --> 00:11:07,063
من الجيد أن (فينسينت) تعرّض
لإطلاق النار في ذراعه وحسب

168
00:11:07,272 --> 00:11:10,024
لكنت في مأزق أكبر الآن
لو قتل موظّف (دري) أحداً ما

169
00:11:11,317 --> 00:11:13,361
الإيطاليون محظوظون
لأنني رجل دقيق في مواعيده

170
00:11:13,945 --> 00:11:17,239
لأن كان بإمكانهم أن يموتوا كلّهم
أوقفتهم

171
00:11:17,782 --> 00:11:21,243
كاي) أنقذهم كلّهم) -
لمَ التقيتم كلّكم ببعضكم؟ -

172
00:11:21,368 --> 00:11:23,829
(كنا سنتحدّث عن (خيمينيز
!لكن تباً لهم

173
00:11:24,121 --> 00:11:27,374
(وتباً لبطاقة (لا أرانيا
هؤلاء الحقراء يقدّمون الاقتراحات

174
00:11:27,624 --> 00:11:30,961
سنقتل (دري) اليوم -
(لا، علينا أن نحتفظ بـ(دري -

175
00:11:31,670 --> 00:11:33,296
لا، لا أوافق

176
00:11:33,797 --> 00:11:36,799
وجد هذا الحقير طريقة ذكية للعمل
(معي في مشروع (كوينز تشايلد

177
00:11:36,925 --> 00:11:38,426
يعرف (تايت) أنني لا أريده
أن يعمل عليه

178
00:11:38,551 --> 00:11:41,220
لذا إن قتلت (دري) سيعرف
أنني المسؤول، سيعرف أننا مسؤولون

179
00:11:41,762 --> 00:11:44,390
أنتم الحقراء تحاولون الظهور
في التلفاز يا صاح

180
00:11:44,515 --> 00:11:46,642
عليّ أن أفعل شيئاً ما
(لأعوّض لـ(تيريسي

181
00:11:47,226 --> 00:11:49,019
اختارني بدلاً من صديقه المفضّل

182
00:11:49,186 --> 00:11:51,480
هذا الأمر الآخر الذي لا أفهمه
لمَ قد يفعل ذلك؟

183
00:11:52,147 --> 00:11:56,234
(لأنني ابنه يا (غوست
(كنت أراقب عصابة (خيمينيز

184
00:11:56,485 --> 00:11:57,861
لكنني لم أتمكّن من فعل أي شيء
حيال ذلك

185
00:11:58,320 --> 00:11:59,904
لأنك كنت لا تزال منخرطاً
(في مسألة (تيريسي

186
00:12:00,238 --> 00:12:02,157
انظر إلى الصورة الكبرى أيها الحقير

187
00:12:02,282 --> 00:12:05,827
(نتخلّص من عصابة (خيمينيز
ولن نقلق بشأن (تيريسي) مجدداً

188
00:12:06,619 --> 00:12:10,539
ولن نضطر للتعاون معه بعد الآن -
لا تصدّق هذا الهراء -

189
00:12:11,290 --> 00:12:13,459
(هذا هو الشيك الخاص بك (تومي
أموال نظيفة

190
00:12:14,043 --> 00:12:15,794
عندما تكون حوله
انسَ أنك تعرفني، اتفقنا؟

191
00:12:15,919 --> 00:12:17,296
مثل الحلم الذي يتحقّق

192
00:12:18,005 --> 00:12:19,381
(سأراك في عيد مولد (ريغ
صحيح؟

193
00:12:19,756 --> 00:12:22,008
لما فوّته -
(إلى اللقاء، أراك لاحقاً (كاي -

194
00:12:22,384 --> 00:12:23,760
حسناً

195
00:12:29,641 --> 00:12:32,935
غوست) مثل تلك الساحقة الصغيرة)
في (تشارلي براون)، دائماً ما يحرّك الكرة

196
00:12:35,104 --> 00:12:38,023
(ربما أفضل طريقة للنيل من (دري
هي من خلال إخراجه من منظمته

197
00:12:38,274 --> 00:12:41,276
يقال إنه كان يواجه بعض المشاكل
(مع (كريستوبال)، قائد عصابة (تاينوس

198
00:12:41,819 --> 00:12:43,487
(كان يتفوّق على (دري
(أمام عصابة (خيمينيز

199
00:12:44,446 --> 00:12:45,906
ربما يمكننا تعزيز ذلك

200
00:12:47,491 --> 00:12:51,536
لا، حتى لو فعلنا ذلك
نريد (غوست) أن يتخلّص من (دري) الآن

201
00:12:52,037 --> 00:12:54,539
يا صاح جعلك (غوست) تعتقد
أنه لا يمكنك فعل أي شيء من دونه

202
00:12:56,165 --> 00:13:00,503
اسمع، اتصل بي عندما تريد التحدث
عن (خيمينيز) أو خطة التوسّع

203
00:13:01,379 --> 00:13:02,755
لدي أمور عليّ فعلها اليوم

204
00:13:16,768 --> 00:13:19,062
هل اكتشفت ما يخطط له
ماك) و(ساكس)؟)

205
00:13:20,063 --> 00:13:22,940
لا، لأنني أعرف ما الذي يخطّطانه
تفضّلي بالجلوس

206
00:13:31,282 --> 00:13:32,658
تحدّث (ماك) و(ساكس) معي

207
00:13:32,783 --> 00:13:35,619
(لأنهما شكّا أن (إيغان
لا يزال يهرّب المخدرات

208
00:13:35,953 --> 00:13:37,704
سمحت لهما بمراقبته

209
00:13:38,163 --> 00:13:41,750
لم أعلمك بذلك لأنني لم أكن متأكدة
من أنك ستعملين بموضوعية

210
00:13:44,294 --> 00:13:48,006
ماذا لديهما ضد (إيغان)؟ -
ديك)، لا نعرف من موّرده حتى) -

211
00:13:50,299 --> 00:13:51,968
سأطلب منهما أن يطفئا
جهاز التعقّب

212
00:13:53,844 --> 00:13:56,514
إذاً كنت تعرفين أنهما يجريان تحقيقاً
من دون علمي؟

213
00:13:58,349 --> 00:14:00,476
(هذا يضعف سلطتي يا (تاميكا

214
00:14:01,643 --> 00:14:05,313
وظّفتك وأنا على يقين بنقاط ضعفك
وعليّ أن أديرها

215
00:14:06,523 --> 00:14:10,568
(ماذا حدث بقضية شرطي (نيويورك
الفاسد التي أخبرني (دونوفان) عنها؟

216
00:14:13,279 --> 00:14:19,035
آسفة على السرية، لم أرد إخبارك
قبل التأكد من كل شيء

217
00:14:20,202 --> 00:14:21,787
(تعرفين أنك تروقين لي يا (آنجيلا

218
00:14:22,455 --> 00:14:24,957
تتمتّعين بكل الصفات
التي أبحث عنها في المدعي العام

219
00:14:25,124 --> 00:14:27,042
والأهم هي اندفاعك للفوز

220
00:14:27,167 --> 00:14:31,296
لكنه مهم ألا ننسى أن الطريقة
المتبعة للفوز مهمة بقدر الفوز

221
00:14:32,589 --> 00:14:35,008
عرضت كل قوتك
للحصول على أدلة

222
00:14:35,216 --> 00:14:38,178
هل أنت متأكدة من أن هذه القضية
تتعلّق بالشرطيين الفاسدين وحسب؟

223
00:14:39,095 --> 00:14:41,931
هذا ما تتعلّق به على حد علمي

224
00:14:52,441 --> 00:14:54,776
آندري) هو ولد من الشوارع)
انحرف عن المسار الصحيح

225
00:14:54,943 --> 00:14:57,446
لكنه عاد إلى المسار بالنجاح
الذي حقّقه بين ليلة وضحاها

226
00:14:57,738 --> 00:15:01,032
كمدير الملهى الليلي الأول
(لمجموعة (باسيت هوتيل

227
00:15:01,491 --> 00:15:05,411
وعرض علينا تقديم الأمسية الخيرية
الأخيرة الليلة

228
00:15:06,537 --> 00:15:07,914
ما رأيك يا (سايمون)؟

229
00:15:09,540 --> 00:15:13,544
لدينا رجل أسود في الفريق
ارتقى إلى أعلى المناصب بنفسه

230
00:15:14,086 --> 00:15:17,172
يبدو (آندري) مكرراً

231
00:15:19,842 --> 00:15:23,053
يذكرنا بـ(جايمس)، أجل

232
00:15:23,512 --> 00:15:28,391
لكن (آندري) أقرب من أولاد
المجتمع من حيث العمر

233
00:15:28,725 --> 00:15:31,686
وآخذين بعين الاعتبار محاكمات
...جايمس) الحديثة)

234
00:15:31,853 --> 00:15:34,689
إنني منخرط في هذا المشروع
مالياً وأخلاقياً

235
00:15:35,148 --> 00:15:39,026
ولدي التزام للمجتمع الذي نشأت فيه
لا يمكن استبدالي

236
00:15:39,443 --> 00:15:42,655
كما أود أن أذكرك
بمساهمتي إلى مجتمعكم

237
00:15:44,073 --> 00:15:47,784
أحترم وأقدّر مساهماتكما
إلى المشروع

238
00:15:48,243 --> 00:15:51,204
لكن بصراحة هذا الاجتماع
هو مجرّد إجراء رسمي

239
00:15:51,788 --> 00:15:54,249
القرار يعود لي
بشأن من سيمثّلني في المجتمع

240
00:15:54,374 --> 00:15:56,960
...مهلاً -
(وهذا الشخص هو (آندري -

241
00:15:57,585 --> 00:16:00,880
(أنت محق يا (رشاد
عليك أن تقرّر كيف يتم تمثيلك

242
00:16:01,005 --> 00:16:03,549
شكراً لإعلامنا -
على الرحب والسعة -

243
00:16:04,675 --> 00:16:07,553
آندري)، اسمح لي بتعريفك)
إلى أسس المشروع

244
00:16:09,597 --> 00:16:11,181
(سررت بلقائكما، سيد (ستيرن

245
00:16:17,562 --> 00:16:20,190
(سايمون)، ستسمح لـ(تايت)
يتحكّم بنا جميعاً؟

246
00:16:20,482 --> 00:16:25,612
(ذهبت في عطلة إلى (برلين
ثم عدت ووجدت هذه الفوضى

247
00:16:25,987 --> 00:16:32,952
منذ أعرفك كنت تتخلّص
(من كل عوائقي بثقة يا (جايمس

248
00:16:34,537 --> 00:16:36,747
تخلّص منها يا صديقي

249
00:16:46,923 --> 00:16:48,550
يا صاح، يا صاح
يا صاح، يا صاح

250
00:16:49,926 --> 00:16:51,302
(مرحباً يا (لاكي

251
00:16:51,886 --> 00:16:54,472
هذه سترة جميلة أيها الوسيم
جلد البقر، صحيح؟

252
00:16:55,306 --> 00:16:58,684
أتعرف أن القشرة المخية الجديدة
تدعم عملية الدماغ؟

253
00:16:58,851 --> 00:17:01,770
كانت مسؤولة عن زيادة الحواس
البشرية خلال القرن الأخير

254
00:17:01,895 --> 00:17:04,231
هكذا عرفت أنه جلد البقر
شممت رائحته من الزاوية

255
00:17:04,398 --> 00:17:07,317
لكن كل هذا ليس مهماً، انظر
لدي بطاقات هدايا

256
00:17:07,442 --> 00:17:08,902
سأعطيك إياها بسعر رخيص جداً

257
00:17:09,069 --> 00:17:10,987
في الواقع سأعطيك إياها
مقابل سيجارة وحسب

258
00:17:11,112 --> 00:17:12,989
أزلت بعض الزينة منها
لأنني لم أحب كيف كانت تبدو

259
00:17:13,114 --> 00:17:17,327
لكنها لا تزال جميلة -
ارحل من هنا يا صاح -

260
00:17:19,996 --> 00:17:21,455
!تباً لك أيها الحقير

261
00:17:22,456 --> 00:17:24,208
لم تعجبني سترتك على أي حال
...أيها الحقير القبيح

262
00:17:24,333 --> 00:17:28,170
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
انظر، ماذا عن هذه الدراجة؟

263
00:17:28,879 --> 00:17:30,839
ماذا عن هذه الدراجة؟
سأعطيك البطاقات مجاناً معها

264
00:17:31,048 --> 00:17:33,717
20 دولاراً، عليّ أن أتناول
مثلك أيها الوسيم

265
00:17:33,925 --> 00:17:36,261
هؤلاء الإسبانيين لا يريدون أحداً
أن يحصل على أي شيء مثلك

266
00:17:37,012 --> 00:17:38,847
الإسبانيون؟

267
00:17:43,810 --> 00:17:45,186
سآخذ الدراجة

268
00:17:46,562 --> 00:17:47,939
أتعرف أي أفراد
من عصابة (تاينوس)؟

269
00:17:52,651 --> 00:17:54,361
أيها المجنون -
(ليس اليوم يا (لايسيس -

270
00:17:54,612 --> 00:17:56,989
مهلاً، دعني أحدّثك قليلاً
مهلاً، مهلاً، مهلاً

271
00:17:57,156 --> 00:18:00,659
لدي بطاقات هدايا جميلة هذه المرة
كل الرموز الشريطية جيدة، أقسم

272
00:18:06,748 --> 00:18:08,958
سأدعك تستعمل بطاقة المنافع الإلكترونية
الخاصة بي أيضاً، هيا

273
00:18:10,501 --> 00:18:14,380
خذ هذه ودعني وشأني الآن

274
00:18:36,025 --> 00:18:37,402
يمكنني أن آخذ محفظته أيضاً
صحيح؟

275
00:18:37,527 --> 00:18:39,070
لا يهمّني، خذ حذاءه أيضاً

276
00:18:43,991 --> 00:18:45,367
أجل، حسناً

277
00:18:54,751 --> 00:18:57,045
(جايمي) -
مرحباً -

278
00:18:57,587 --> 00:18:58,963
(شكراً لمقابلتي يا (آنجي

279
00:19:00,590 --> 00:19:01,966
سررت برؤيتك الليلة السابقة

280
00:19:03,718 --> 00:19:06,387
ظننت أنه كان لقاءً
لمرة واحدة فقط

281
00:19:07,138 --> 00:19:10,307
أريد أن أبتاع حذاء رياضياً لعيد مولد
تاريك) وظننت أنه يمكنك مساعدتي)

282
00:19:11,183 --> 00:19:13,060
تريدني أن أساعدك لاختيار حذاء؟

283
00:19:15,062 --> 00:19:19,983
أردت أن أحضر له شيئاً يريده
ربما لديك فكرة ما يريده المراهقون

284
00:19:20,358 --> 00:19:23,737
أصبح جالباً في (شوت) الآن -
تهانينا -

285
00:19:25,321 --> 00:19:28,825
(شكراً لك، إنه يبلي حسناً يا (آنجي
ويحصل على درجات عالية

286
00:19:28,950 --> 00:19:30,326
إنني فخور جداً به

287
00:19:30,618 --> 00:19:32,662
إن لديك أي نصيحة له
إنني متأكد من أنه سيقدّرها

288
00:19:32,954 --> 00:19:34,914
هل ما زلت تعمل
مع (آندري كولمان)؟

289
00:19:35,373 --> 00:19:36,749
لا

290
00:19:37,458 --> 00:19:40,502
أعني أجل من حيث المبدأ
(نحن شريكان في مشروع (كوينز تشايلد

291
00:19:40,627 --> 00:19:43,171
(الذي يترأسه عضو المجلس، (تايت
لكنه عمل مؤقت

292
00:19:44,840 --> 00:19:49,261
آنجي)، لا يمكنني التحدث)
(نيابةً عن (آندري كولمان

293
00:19:49,386 --> 00:19:51,054
لكنني لم أعد أفعل ذلك

294
00:19:54,682 --> 00:20:00,688
أولاً القهوة والآن هذا
(لا يمكنني العودة إلى هذا يا (جايمي

295
00:20:00,813 --> 00:20:04,650
لا يمكننا أن نبني علاقة بيننا
لن تنجح

296
00:20:04,942 --> 00:20:08,362
(ظننت كونه عيد مولد (راينا
...يمكننا

297
00:20:08,487 --> 00:20:13,909
بئساً! أنا آسفة
لم أنتبه لذلك

298
00:20:16,036 --> 00:20:17,620
كيف حالك؟

299
00:20:20,331 --> 00:20:21,916
"(اتصال من (تاميكا"

300
00:20:22,166 --> 00:20:25,002
إنه اتصال من العمل
أنا في موقف دقيق الآن

301
00:20:26,253 --> 00:20:28,047
أريد البقاء والتحدث معك -
لا، عليك أن تذهبي -

302
00:20:29,882 --> 00:20:33,844
شكراً لتفهّم ذلك، أنا آسفة

303
00:20:39,099 --> 00:20:40,475
هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟

304
00:20:47,231 --> 00:20:48,608
علينا أن نفعل هذا بسرعة

305
00:20:49,358 --> 00:20:52,320
تصبح (كوني) سيئة المزاج إن لم تتناول
البسكويت أثناء العلاج الكيماوي

306
00:20:52,820 --> 00:20:54,196
ماذا لديك لنا؟

307
00:20:54,738 --> 00:20:57,032
تومي) يواجه مشكلة)
(مع ولد يدعى (دري

308
00:20:57,491 --> 00:21:01,745
حاول أن يقتله -
آندري كولمان)؟) -

309
00:21:02,287 --> 00:21:04,456
كم (دري) يوجد؟ بحقك

310
00:21:05,040 --> 00:21:07,459
ساندوفال) أجرى مقابلة معه)
(أثناء محاكمة (ساينت باتريك

311
00:21:07,667 --> 00:21:09,711
كان يعمل
مع (ساينت باتريك) آنذاك

312
00:21:10,336 --> 00:21:12,755
نحتاج إلى شيء
(أكثر واقعية لـ(ريكو

313
00:21:12,964 --> 00:21:14,924
(من هو مورّد (تومي
ومن يعمل في فريقه؟

314
00:21:15,174 --> 00:21:17,093
نحتاج إلى معلومات
عن (ساينت باتريك) أيضاً

315
00:21:17,301 --> 00:21:18,886
وقريباً، مثل اليوم

316
00:21:19,136 --> 00:21:22,932
(إمّا تفعل ذلك أو تجعل من (كوني
أرملة جاسوس على حافة موتها

317
00:21:23,724 --> 00:21:25,476
أجل، أجل
أعرف ما هي المخاطر، اتفقنا؟

318
00:21:25,768 --> 00:21:30,188
لا تقلقا، أنوي تسليمهما
على طبق من فضة

319
00:21:31,064 --> 00:21:32,649
أو ربما على طبق صيني جميل

320
00:21:35,151 --> 00:21:36,986
إنه كوري

321
00:21:43,075 --> 00:21:44,660
(إذاً أرسلك (ماك
للتعامل معي أيضاً؟

322
00:21:45,036 --> 00:21:48,873
أنا مديرة (ماك)، هل نسيت؟
أتود أن تصبح محامياً من جديد؟

323
00:21:50,249 --> 00:21:54,419
بالطبع أنني أود ذلك -
إذاً أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي -

324
00:21:56,671 --> 00:21:58,048
(تلقّيت رسالتك يا (كوين

325
00:22:05,054 --> 00:22:08,516
ماذا يحدث؟
وماذا يفعل هنا في مكتبي؟

326
00:22:10,601 --> 00:22:13,187
لم تخبر (كارين) قط
أنك وقّعت على شرط عدم المنافسة

327
00:22:13,312 --> 00:22:15,898
عندما كنت تعمل مع (ذا تروث)؟ -
لقد نسيت ذلك -

328
00:22:16,023 --> 00:22:21,153
لكن (جايمس) لم ينسَ
وسيرفع دعوى ضدنا إن لم أطردك فوراً

329
00:22:21,278 --> 00:22:23,155
اسمعي، من المؤكد
أنه يمكننا أن نجد حلاً

330
00:22:23,363 --> 00:22:24,739
(يمكنني الاتصال بـ(كارين
...في هذه اللحظة

331
00:22:24,948 --> 00:22:26,700
(أنا آسفة يا (آندري
(لكن سياسة شركة (باسيت

332
00:22:26,825 --> 00:22:28,743
هي عدم العبث
مع شروط عدم المنافسة

333
00:22:29,369 --> 00:22:32,664
الحل الوحيد سيكون
إن مزّق (جايمس) العقد

334
00:22:34,499 --> 00:22:38,669
لن يحدث ذلك -
إذاً أنت مطرود تلقائياً -

335
00:22:39,253 --> 00:22:42,464
ما يعني أيضاً أن الأمسية الخيرية
التي خطط لها لليلة ستلغى

336
00:22:42,965 --> 00:22:45,801
آندري)، لا أريدك أن تقلق بشأن)
مشروع (كوين تشايلد)، اتفقنا؟

337
00:22:46,260 --> 00:22:47,636
كل شيء بخير

338
00:22:49,262 --> 00:22:51,848
أعددت الترتيبات لاستضافة الحدث
(في الملهى الخاص بي، (تروث

339
00:22:52,932 --> 00:22:55,643
كوين)، أريد أن أشكرك)
على تعاونك

340
00:22:57,979 --> 00:22:59,355
...كدت أنسى

341
00:23:00,898 --> 00:23:02,316
(أرجوك أرسل تحياتي إلى (كارين

342
00:23:04,860 --> 00:23:06,362
آندري)، أريد بطاقتك)

343
00:23:09,865 --> 00:23:11,325
كيف تجري أمورك مع (تيريسي)؟

344
00:23:12,326 --> 00:23:13,702
مروعة

345
00:23:15,162 --> 00:23:17,998
أعرف أنني قلت إن كل شيء
سيكون بخير حالما يفرج عنه

346
00:23:18,707 --> 00:23:21,167
لكن عليك أن تبقى حذراً -
من طلب منك أن تقول ذلك؟ -

347
00:23:22,418 --> 00:23:24,003
غوست)؟) -
لا -

348
00:23:25,296 --> 00:23:26,672
من سنقابل على أي حال؟

349
00:23:28,257 --> 00:23:30,259
ما هذا؟ -
(مرحباً يا (تومي -

350
00:23:30,468 --> 00:23:31,844
!هذا فخ لعين

351
00:23:32,595 --> 00:23:36,807
لدي أسباب للاعتقاد أنك الموزّع
(لعصابة (خيمينيز) في (نيويورك

352
00:23:40,018 --> 00:23:44,105
الأشخاص الذين يظهرون في هذه الصور
هم تنظيم (لوبوز) الأخير

353
00:23:44,481 --> 00:23:46,733
(مع عصابة (خيمينيز
(أمام فندق (ريدجبوري

354
00:23:49,569 --> 00:23:51,029
(لا يظهر (تومي
في أي من هذه الصور

355
00:23:51,154 --> 00:23:52,530
(أعرف أنك كنت هناك يا (تومي

356
00:23:52,697 --> 00:23:56,867
كما كنت في المطار مع أعضاء
خيمينيز) قبل يوم من اعتقالهم)

357
00:23:57,201 --> 00:23:59,954
تعتقدين أنني موزّع
في عصابة (خيمينيز)؟

358
00:24:00,079 --> 00:24:02,873
تومي)، لا تقل شيئاً) -
أعرف أنك كذلك -

359
00:24:03,332 --> 00:24:07,586
سأقبض على المنظمة بأكملها
بمن فيهم أنت و(جايمي) إن لم تتعاون

360
00:24:09,379 --> 00:24:12,465
لا يتعلّق الأمر بي حتى
بل حبيبك

361
00:24:12,716 --> 00:24:17,011
أنا آسف، حبيبك السابق
لم أعد أعمل مع هذا الحقير

362
00:24:17,136 --> 00:24:19,138
لذا يمكنك أن تأخذي هراءك
وترحلي من هنا

363
00:24:19,514 --> 00:24:21,307
حسناً، قد يكون ذلك صحيحاً

364
00:24:22,016 --> 00:24:24,685
(لكنك تعمل مع عصابة (خيمينيز
ولا يمكنك أن تنكر ذلك

365
00:24:25,394 --> 00:24:29,273
(وزارة العدل ستلاحقك يا (تومي
هذه فرصتك للتهرّب من كل شيء

366
00:24:30,315 --> 00:24:33,652
لو كان لديك أي شيء موثوق ضدي
لاعتقلتني في هذه اللحظة

367
00:24:33,860 --> 00:24:35,237
لما اتصلت وطلبت مقابلتي

368
00:24:36,488 --> 00:24:38,531
كيف أعرف
أن أي ممّا تقولينه صحيحاً؟

369
00:24:41,618 --> 00:24:44,495
ما هذا؟ -
(هذا غير قانوني يا (آنجيلا -

370
00:24:44,745 --> 00:24:46,163
حصلنا على مذكرة لوضعه

371
00:24:46,372 --> 00:24:50,501
أتعتقدين أنني سأثق بك الآن بعد القيام
بشيء كهذا أيتها العاهرة المتآمرة؟

372
00:24:50,709 --> 00:24:52,461
ليس عليك أن تثق بي لتعمل معي

373
00:24:52,670 --> 00:24:54,630
عليك أن ترغب في عدم الذهاب
إلى السجن وحسب

374
00:24:56,256 --> 00:24:59,551
يمكنني أن أمنحك حصانة
وستخرج من كل هذا من دون أي إدانة

375
00:25:00,093 --> 00:25:01,469
فكّر في الأمر

376
00:25:05,890 --> 00:25:11,020
تومي)، الحصانة تفيدك)
ماذا إن اكتشفوا بشأن (ماركهام)؟

377
00:25:11,437 --> 00:25:14,523
طالما تبقي فمك مقفلاً
لن يكتشفوا أي شيء

378
00:25:24,908 --> 00:25:26,743
كانت أوقات جميلة -
أيها القس -

379
00:25:27,244 --> 00:25:29,079
(تهانينا يا (جايمس -
شكراً لك -

380
00:25:29,329 --> 00:25:31,664
مجتمعنا متحمّس جداً
بالتغييرات التي تقوم بها

381
00:25:31,790 --> 00:25:33,791
...أنا و(سايمون) عملنا بجد -
جايمس)، عليك أن تعرف) -

382
00:25:33,917 --> 00:25:35,293
أن (آندري) هنا

383
00:25:37,795 --> 00:25:39,171
أعذراني أيها السيدان

384
00:25:45,886 --> 00:25:49,223
ماذا يفعل هنا؟ -
أخبرني (آندري) عن فصله المؤسف -

385
00:25:49,598 --> 00:25:53,727
هذا لا يعني أنه ليس قيماً للقضية
ثمة بعض المتطوعين هنا الليلة

386
00:25:53,852 --> 00:25:55,687
قد يكونون أرباب عمل
آندري) القادمين)

387
00:25:55,812 --> 00:25:57,564
أود العودة إلى العمل
في أقرب وقت ممكن

388
00:25:57,689 --> 00:25:59,482
أودك أن تخرج من هذا الملهى
في أسرع وقت ممكن

389
00:25:59,691 --> 00:26:03,402
(اهدأ يا (جايمس
ناقشنا هذا الوضع، أليس كذلك؟

390
00:26:07,573 --> 00:26:09,200
أرى أن (إريك إليس) أتى

391
00:26:09,742 --> 00:26:12,119
ابتاع حديثاً علامة تجارية جديدة
متوقع لها أن تنجح

392
00:26:12,244 --> 00:26:15,789
قد يكون بحاجة إلى موظّف جديد
سأعرّفك إليه، أعذرنا

393
00:26:18,917 --> 00:26:22,420
إليس) يحب الفنون)
(جهودك كبيرة يا (جايمس

394
00:26:22,545 --> 00:26:23,922
(كنت قضيت عليه يا (سايمون

395
00:26:24,464 --> 00:26:28,426
تحلّ بالصبر، أنت أسّست
هذا الرجل اليافع، أليس كذلك؟

396
00:26:31,137 --> 00:26:34,056
محاربة نفسك أصعب قليلاً
سننال منه

397
00:26:40,187 --> 00:26:42,397
تاشا): سيبدأ حفل العشاء)"
"هل أحضرت الكعكة؟

398
00:26:53,449 --> 00:26:56,827
(إذاً يا (ريك
هل تحب مدرستك الجديدة؟

399
00:26:58,120 --> 00:27:00,456
لا بأس بها، ما زالت جديدة

400
00:27:01,707 --> 00:27:03,459
"سيلفر): كيف تجري الأمور؟)"

401
00:27:03,584 --> 00:27:05,878
(تاشا): لم يأت (جايمس)"
"أي ليس هناك كعكة

402
00:27:06,003 --> 00:27:07,379
مع من تتحدّثين يا (تاشا)؟

403
00:27:07,504 --> 00:27:09,131
لا أحد يا أمي -
"سيلفر)، سأهتم بذلك)" -

404
00:27:13,969 --> 00:27:18,223
"كاينان): كيف الحال يا صاح؟)" -
ريك)، ما هو صفّك المفضّل؟) -

405
00:27:20,475 --> 00:27:21,851
صف الفلسفة رائع جداً

406
00:27:22,268 --> 00:27:26,564
كل ما أعرفه
هو أنني لا أعرف شيئاً

407
00:27:27,690 --> 00:27:30,359
(سقراط) -
رائع يا عزيزي -

408
00:27:31,151 --> 00:27:33,695
ذات مرة استعملت هذا القول
في اختبار علوم الحياة في الثانوية

409
00:27:34,947 --> 00:27:36,323
نجحت

410
00:27:39,743 --> 00:27:43,329
تاشا)، هل سيأتي (غوست)؟)

411
00:27:44,789 --> 00:27:46,165
هل هو هنا؟

412
00:27:46,290 --> 00:27:47,750
(بئساً يا (تاشا
إنني أسأل وحسب

413
00:27:48,084 --> 00:27:50,336
أنا آسفة -
(لدي هدية في الأسفل لـ(تاريك -

414
00:27:52,463 --> 00:27:54,506
هيا يا (ريك)، أحضر سترتك

415
00:28:01,513 --> 00:28:05,308
لم يدعك والدك تقود السيارة قط؟ -
لا، أنا صغير جداً لأقود -

416
00:28:05,559 --> 00:28:08,144
من المفترض أن تكون رخص السوق
مثل الأفعوانيات

417
00:28:08,353 --> 00:28:10,230
حالما تصبح طويلاً بما فيه الكفاية
تصبح مخولاً

418
00:28:11,356 --> 00:28:14,400
حسناً، بعد قليل
توقّف في الجهة اليسرى، اتفقنا؟

419
00:28:14,942 --> 00:28:16,319
حسناً

420
00:28:20,489 --> 00:28:21,865
حسناً، ضع ناقل الحركة
على الركن الآن

421
00:28:22,032 --> 00:28:23,409
اضغط على المكابح
استمر في الضغط على المكابح

422
00:28:24,576 --> 00:28:27,663
!ها أنت ذا، رائع
مثل لعبة الفيديو، لكنه ممل

423
00:28:28,789 --> 00:28:30,165
أعطني المفتاح

424
00:28:37,338 --> 00:28:40,133
(أنت من حذر (دري
أننا كنا سننال منه، أليس كذلك؟

425
00:28:42,802 --> 00:28:45,304
عمّ تتحدث؟ -
في جنازة شقيقتك -

426
00:28:46,430 --> 00:28:48,932
سمعتني أتحدّث
(مع والدك عن (دري

427
00:28:52,894 --> 00:28:59,150
أجل -
(لأنك وشيت يا (تاريك -

428
00:28:59,275 --> 00:29:02,570
(كان عمّك (تومي
سيتعرّض للقتل اليوم السابق

429
00:29:06,491 --> 00:29:08,701
...لم أعن -
أنا في مأزق كبير جداً الآن -

430
00:29:09,910 --> 00:29:13,956
مع بعض الأشخاص المخيفين جداً
قد يكون (دري) أخطأ في التصويب

431
00:29:14,081 --> 00:29:15,582
لكن على الأرجح
سينال مني شخص آخر

432
00:29:15,916 --> 00:29:18,752
أو أذهب إلى السجن إن لم أجد
طريقة للخروج من هذا المأزق

433
00:29:20,796 --> 00:29:22,172
لمَ أردت قتل (دري)؟

434
00:29:23,965 --> 00:29:27,969
...لو أخبرتني الحقيقة ربما كنت -
!سرق تجارتي بأكملها -

435
00:29:29,470 --> 00:29:34,350
(حاول أن يقتل (كاينان
وقتل صديقي الذي كان كاهناً

436
00:29:35,101 --> 00:29:37,728
وأرسلك إلى عملية تبادل إطلاق نار
مع شرطي، هذه هي الأسباب

437
00:29:37,853 --> 00:29:42,524
لم تعرف كل ذلك، لكنك كنت
تعرف أن (دري) هو عدونا

438
00:29:47,029 --> 00:29:53,284
لمَ وشيت يا (ريك)؟ -
لأنه ساعدني لأنال من عدوي -

439
00:29:54,494 --> 00:29:59,790
(أفصح عن موقع (راي راي -
مخلص لقضيتك وحسب -

440
00:30:03,169 --> 00:30:04,545
(تبدو تماماً مثل (غوست

441
00:30:12,552 --> 00:30:18,183
(قمت بالصواب يا عمّي (تومي -
(تذكر قول (سقراط) يا (ريك -

442
00:30:20,185 --> 00:30:21,561
لا تعرف شيئاً

443
00:30:25,982 --> 00:30:27,358
أعدنا إلى البيت الآن

444
00:30:36,408 --> 00:30:39,036
أقول لك إنهم يريدوننا أن نكون
من عرقين مختلفين يا صاح

445
00:30:39,619 --> 00:30:42,372
لكننا من العرق عينه
أنا وأنت مثل بعضنا

446
00:30:42,581 --> 00:30:44,124
أنا أسود وأنت أبيض
لكن أتعرف شيئاً؟

447
00:30:44,457 --> 00:30:46,084
إن وضعونا في الخلاط
سنصبح من اللون عينه

448
00:30:46,209 --> 00:30:47,585
زهري كالفرج، أعدك بذلك

449
00:30:48,461 --> 00:30:49,837
هل تنعتني بالجبان الآن
يا (لايسيس)؟

450
00:30:50,379 --> 00:30:53,591
هذا الحقير مدمن على المخدرات -
لا تفهم المغزى، كما أنك حسّاس -

451
00:30:54,050 --> 00:30:56,469
وأرجوكم اعرفوا اللقب الصحيح
أنا مدمن الفلاكا

452
00:30:57,428 --> 00:30:59,930
سأرحل من هنا -
أنا أيضاً يا صاح -

453
00:31:00,556 --> 00:31:02,015
مهلاً، مهلاً، اسمعني

454
00:31:02,349 --> 00:31:05,227
اسمع يا (تاينو)، كل ما أقوله
هو أن برج (بابل) أربكنا جميعنا

455
00:31:05,477 --> 00:31:08,855
نعمل كثيراً، بينما أحاول أن أخبركم
أنتم الإسبانيين الزنوج الحقيقة

456
00:31:08,980 --> 00:31:10,899
لكنكم لا تصغون إليّ -
ابتعد عني يا صاح -

457
00:31:11,399 --> 00:31:13,818
لست إسبانياً ولست زنجياً
!لذا تباً لك

458
00:31:14,277 --> 00:31:18,364
تباً لي؟ أجل، هذا صحيح
!تباً لي ولك وجميعنا

459
00:31:18,698 --> 00:31:20,741
كلّنا إسبانيين وزنوج
فكّر في الأمر

460
00:31:21,367 --> 00:31:23,077
لا تفكّر كثيراً يا صاح
سيفسد ذلك عقلك

461
00:31:28,290 --> 00:31:29,666
فكّر في الأمر كثيراً يا صاح

462
00:31:32,002 --> 00:31:35,255
حسناً، أحضرت كعكة وشموعاً

463
00:31:35,964 --> 00:31:37,340
شكراً لك

464
00:31:38,424 --> 00:31:41,010
ملابسك لائقة جداً
لتكون رجل التسليم

465
00:31:41,469 --> 00:31:46,307
(أمي، هذا صديقي (تيري سيلفر -
يسعدني لقاؤك -

466
00:31:47,349 --> 00:31:49,643
تيري)، أتريد أن تبقى)
لتناول قطعة معنا؟

467
00:31:49,810 --> 00:31:52,021
!تاشا)، أولادك هنا)

468
00:31:53,647 --> 00:31:55,148
مرحباً من جديد
(يا سيدة (ساينت باتريك

469
00:31:55,524 --> 00:31:58,985
آسف لمقاطعة ليلتكم هكذا
لكننا كشفنا معلومة جديدة في تحقيقنا

470
00:31:59,486 --> 00:32:01,529
أتعرفون شيئاً؟
الوقت ليس مناسباً الآن

471
00:32:02,197 --> 00:32:05,408
هل يتعلّق الأمر بـ(راينا)؟ -
أجل، لدينا دليل جديد عن مشبوه -

472
00:32:05,575 --> 00:32:09,912
ولا يمكنني التعليق عن تحقيق جاري
(لكن سيدة (ساينت باتريك

473
00:32:10,037 --> 00:32:12,498
أعتقد أننا اقتربنا كثيراً من اكتشاف
الرجل الذي قتل ابنتك

474
00:32:13,666 --> 00:32:15,960
!هذا رائع -
الحمد للقدير -

475
00:32:17,002 --> 00:32:19,088
لكن هناك شيئاً علينا فعله أولاً
كان علينا فعله سابقاً

476
00:32:19,338 --> 00:32:21,465
وكان هذا خطأ من جهتنا

477
00:32:22,007 --> 00:32:25,552
نريدك أن تسلّمي سلاحك المسجل
(إيه 380 مايكرو إيغل)

478
00:32:25,677 --> 00:32:29,889
كي نقارنه بتقرير المقذوفات
ونلغيه من تحقيقنا

479
00:32:30,014 --> 00:32:32,892
سآخذ هذا، شكراً لك -
أنا آسفة -

480
00:32:33,101 --> 00:32:36,854
لكن تمت سرقة هذا المسدس
(بلّغت عن ذلك إلى شرطة (نيويورك

481
00:32:36,979 --> 00:32:38,522
حالما لاحظت أنه مفقود

482
00:32:40,900 --> 00:32:43,569
لنتأكد من ذلك، هذا إجراء نمطي
بلّغي عن ذلك

483
00:32:43,777 --> 00:32:45,154
حاضر يا سيدي

484
00:32:45,362 --> 00:32:48,699
أحضرت مذكرة مصادرة
لتفقّد الأدلة ضد عائلة الضحية؟

485
00:32:49,074 --> 00:32:52,410
آسف، من أنت؟ -
تيري سيلفر)، أنا محاميها) -

486
00:32:52,661 --> 00:32:57,123
حسناً، كما قلت هذا إجراء نمطي
لا داعي لتدخّل المحامين في هذا

487
00:32:57,248 --> 00:32:59,375
هل هذه محاولة لقمع التمثيل؟

488
00:32:59,500 --> 00:33:02,211
(أرجوك يا سيد (سيلفر
دعنا لا نخرج عن المغزى

489
00:33:02,837 --> 00:33:04,505
ما تقوله صحيحاً أيها المحقق

490
00:33:04,880 --> 00:33:08,384
حسناً، شكراً لك
آسف لإزعاجكما الليلة

491
00:33:21,021 --> 00:33:23,148
يقول العلماء إن الدجاج
يأتي من الديناصورات

492
00:33:24,065 --> 00:33:25,733
والديناصورات منقرضة

493
00:33:27,318 --> 00:33:29,946
لذا هذا بمثابة تناول كائن أسطوري
أو ما يشابه، صحيح؟

494
00:33:32,490 --> 00:33:37,244
لهذا لن أمتنع عن تناول هذا الدجاج
رغم أنني أحب فكرة النباتية الصرفة

495
00:33:39,121 --> 00:33:43,125
إن كانت الديناصورات منقرضة
وإن كنت أتبع هذا المنطق

496
00:33:44,751 --> 00:33:46,169
يعني أن هذا الدجاج
ليس حقيقياً حتى

497
00:33:46,753 --> 00:33:49,088
لا شيء حقيقي، لا شيء
أعدك بذلك

498
00:33:51,382 --> 00:33:53,217
هل أنت نباتي؟ -
حاولت أن أكون نباتياً -

499
00:33:53,968 --> 00:33:56,679
لكنهم قالوا لي إنه لا يمكنني
!تناول الفرج، لذا تراجعت ، تباً لذلك

500
00:34:03,769 --> 00:34:07,439
أنت قذر
أنت زنجي قذر جداً

501
00:34:11,651 --> 00:34:13,028
توقّفت عن تناول الفرج؟
أنت تكذب

502
00:34:29,251 --> 00:34:30,627
من أنت؟

503
00:34:33,964 --> 00:34:35,340
لا أحد

504
00:34:35,799 --> 00:34:37,175
مهلاً

505
00:34:48,561 --> 00:34:49,937
خذ هذا المسدس وقم ببيعه

506
00:34:55,776 --> 00:34:57,277
ليس لديك أصدقاء، صحيح؟

507
00:34:58,904 --> 00:35:01,448
تواجه صعوبة في تكوين صلة
مع الناس والحفاظ عليها، صحيح؟

508
00:35:03,116 --> 00:35:06,953
هل أنت حزين؟ أتشعر بالفراغ؟

509
00:35:08,329 --> 00:35:10,248
صعب أن تعيش من أجل الأشخاص
الذين تحبّهم، أليس كذلك؟

510
00:35:13,417 --> 00:35:14,794
سيمبالتا) يمكنه أن يساعدك)

511
00:35:15,211 --> 00:35:17,713
سيمبالتا) هو دواء)
يستعمل لمعالجة أعراض الكآبة

512
00:35:18,172 --> 00:35:21,091
قد تشمل الآثار الجانبية التيبّس
الدوار، النزيف من المؤخرة

513
00:35:21,216 --> 00:35:22,760
الحروق في الخصية
وصوتاً يصدر من القضيب

514
00:35:23,260 --> 00:35:26,763
ارحل من هنا يا صاح -
أيها الزنجي القذر -

515
00:35:37,482 --> 00:35:40,109
مسروق يا (تاشا)؟
تكذبين على الشرطة

516
00:35:40,276 --> 00:35:44,196
رأيتك تضعين المسدس في الخزنة
وبقيت صامتاً لوقت طويل

517
00:35:44,738 --> 00:35:48,200
استعمل (جايمس) هذا المسدس
لقتل قاتل (راينا)، أليس كذلك؟

518
00:35:48,784 --> 00:35:53,163
عندما لجأت إليك تلك الليلة
أخبرتك بالحقيقة، أنا فعلت ذلك

519
00:35:53,955 --> 00:35:58,126
بعد كل ما جعلك تمرّين به
لمَ لا زلت تدافعين عنه؟

520
00:35:58,251 --> 00:36:02,839
(لا تسمعني، أنا قتلت قاتل (راينا
(ليس (جايمس

521
00:36:03,131 --> 00:36:05,967
ضغطت على الزناد
فعلت ذلك بمفردي

522
00:36:06,175 --> 00:36:08,511
ولفعلت ذلك مجدداً -
(هذا كذب يا (تاشا -

523
00:36:09,512 --> 00:36:14,141
الإجراء النمطي هذا كان خدعة
(يشكّون في (جايمس

524
00:36:14,516 --> 00:36:19,271
سيقبض عليه وسيقبض عليك أيضاً
إن لم تخبريني بالحقيقة

525
00:36:19,396 --> 00:36:22,857
لا تريد أن تصدّقني وحسب -
(إمّا أنت ضحية أعمال (جايمس -

526
00:36:23,525 --> 00:36:24,901
أو أنت شريكته

527
00:36:25,985 --> 00:36:27,654
اتصلي بي عندما تقرّرين
إلى أي جهة تنتمين

528
00:36:29,322 --> 00:36:30,698
(تيري)

529
00:36:35,494 --> 00:36:36,871
هل يمكنني لفت انتباهكم
لو سمحتم؟

530
00:36:37,621 --> 00:36:44,044
يشرّفني الإعلان أن فضلاً لتبرّع
سيد (إريك إليس) السخي جداً

531
00:36:44,419 --> 00:36:48,131
حقّقنا أهداف جمع التبرعات
لمشروع (كوينز تشايلد) أخيراً

532
00:36:48,548 --> 00:36:50,925
صفّقوا لسخائكم

533
00:36:51,593 --> 00:36:54,137
(مشروع (كوينز تشايلد
(مشروع (كوينز تشايلد

534
00:36:57,390 --> 00:36:59,642
قبل أن أرحل
أريد القول إنني لم أنسَ

535
00:36:59,976 --> 00:37:03,812
أن المزاج خلف كل هذا الاحتفال
هو مأساة

536
00:37:03,938 --> 00:37:06,148
أنا بخير أيها القس
في الواقع أنا في حال رائعة

537
00:37:06,523 --> 00:37:10,360
حقّقنا هدف جمع التبرعات
شكراً لحضورك، سررت برؤيتك

538
00:37:10,819 --> 00:37:15,907
أريد أن أحثّك
لاستشارتي متى تشاء

539
00:37:18,076 --> 00:37:20,411
ليلة سعيدة يا بني -
لست ابنك أيها الزنجي -

540
00:37:22,372 --> 00:37:23,748
متى تشاء

541
00:37:28,169 --> 00:37:30,462
(أخيراً نجحنا، تهانينا يا (جايمس

542
00:37:30,588 --> 00:37:33,257
أريد (آندري) خارج المشروع
وبعيداً عني

543
00:37:33,382 --> 00:37:34,758
لمَ أنت غاضب جداً؟

544
00:37:34,925 --> 00:37:37,719
ما زلت ستحصل
على كل عائدات استثمارك

545
00:37:37,844 --> 00:37:40,805
(وستسمّيه تيمناً بـ(راينا
ستحصل على كل ما تريده

546
00:37:40,931 --> 00:37:43,016
إلّا ضوء الشهرة
هل هذا كل ما يهمّك؟

547
00:37:43,141 --> 00:37:46,144
!لا يستحق الفضل
هذا الولد سيسبّب لنا المشاكل

548
00:37:46,769 --> 00:37:49,522
رشاد)، لديه سجل إجرامي)
ما زال يوزّع المخدرات

549
00:37:49,647 --> 00:37:51,107
تباً لهذا! سأرحل من هنا

550
00:37:51,482 --> 00:37:53,234
لا يستحق هذه الفرصة
هذا كل ما أقوله

551
00:37:53,442 --> 00:37:54,819
(اسمع لما تقوله يا (جايمس

552
00:37:54,944 --> 00:37:56,820
أنت تفقد صوابك
وعليك أن تأخذ استراحة

553
00:37:58,280 --> 00:38:01,617
مع مرور الوقت لم تثبت
(إلّا أنك تسبّب المتاعب يا (جايمس

554
00:38:01,992 --> 00:38:05,996
أنت الذي لا يستحق هذه الوظيفة
وهذه العلاقة

555
00:38:06,121 --> 00:38:09,040
أنت قليل القيمة -
!تعال إلى هنا -

556
00:38:11,209 --> 00:38:12,710
!سأقتلك

557
00:38:13,544 --> 00:38:16,756
أي نوع من الرجال يقتل شخصاً
بسبب جدال خاص بالعمل؟

558
00:38:16,881 --> 00:38:20,885
ليست لديك أدنى فكرة من أنا -
لا، أعتقد أنه لدي فكرة -

559
00:38:21,886 --> 00:38:23,262
!(جايمس)

560
00:38:29,142 --> 00:38:30,936
تعرف أنك أخفقت، صحيح؟

561
00:38:35,065 --> 00:38:36,441
المعذرة

562
00:38:43,364 --> 00:38:46,575
أتصدّقين هؤلاء الحقراء
كيف أتوا إلى هنا واتّهمونا

563
00:38:46,826 --> 00:38:48,786
في حين نحن
عائلة الطفلة الميتة؟

564
00:38:48,953 --> 00:38:50,788
لا بأس يا أمي، اتفقنا؟

565
00:38:51,497 --> 00:38:53,957
ارتكبوا خطأ
لنفتح علبة الكعكة وحسب

566
00:38:54,082 --> 00:38:55,667
عيد مولد سعيداً -
اتفقنا؟ -

567
00:38:57,586 --> 00:38:59,963
"(عيد مولد سعيداً (راينا"

568
00:39:04,926 --> 00:39:07,929
(طلبت الكعكة الخاطئة يا (تاشا -
!أعرف ذلك -

569
00:39:39,625 --> 00:39:41,001
لا بأس بشأن الكعكة

570
00:39:47,049 --> 00:39:49,384
أمي -
(أحتاج إلى دقيقة يا (ريك -

571
00:39:54,055 --> 00:39:55,431
لا أريدك أن تحملي اللوم

572
00:39:56,891 --> 00:39:58,851
أخبري السيد (سيلفر) بالحقيقة
بشأن ما فعلته

573
00:39:59,268 --> 00:40:01,145
الحقيقة لن تحسّن أي شيء

574
00:40:02,730 --> 00:40:05,483
لا أحد سيصدّق أنك فعلت ذلك
بمفردك، اتفقنا؟ أنت مجرّد ولد

575
00:40:05,691 --> 00:40:08,610
لكنني فعلت ذلك
أنا من قتله

576
00:40:10,446 --> 00:40:13,323
لم تفعلي أي شيء خاطئ
لا أريدك أن تذهبي إلى السجن بسببي

577
00:40:13,824 --> 00:40:16,243
(هذا ليس عادلاً لـ(ياس -
(إنني أهتم بالأمر يا (تاريك -

578
00:40:16,701 --> 00:40:19,954
دعيني أعترف وحسب
هذا ما كانت (راينا) ستفعله

579
00:40:21,039 --> 00:40:23,374
لفعلت (راينا) الكثير من الأمور
(بشكل مختلف يا (تاريك

580
00:40:25,668 --> 00:40:30,548
تم اتخاذ القرار، إن أردت مساعدتي
ابتعد عن الطريق وحسب

581
00:40:43,018 --> 00:40:46,479
أتتمنين لو مت أنا
بدلاً من (راينا)؟

582
00:40:53,778 --> 00:40:55,154
أمي

583
00:41:28,977 --> 00:41:31,146
(امنحيني فرصة أخرى يا (كوين
يمكنك إنزال رتبتي

584
00:41:31,396 --> 00:41:33,440
وسأفعل مهما تريدينه
لأكون جزءاً من النوادي

585
00:41:34,274 --> 00:41:35,734
أتطلّع لمعرفة إجابتك، اتفقنا؟

586
00:41:38,778 --> 00:41:40,155
كيف الحال يا صاح؟

587
00:41:40,363 --> 00:41:42,156
رجالي يموتون
(ثمة أحد ما يقتل أعضاء (تاينوس

588
00:41:42,448 --> 00:41:45,076
أتعتقد أن هذا بسبب (خيمينيز)؟
أتعتقد أن انتشر خبر اعتقالهم؟

589
00:41:45,451 --> 00:41:48,496
لم أسمع شيئاً
أعتقد أنه خائن من الداخل

590
00:41:49,538 --> 00:41:54,334
بئساً! هم و(تومي)؟ -
(لا، لا، أعتقد (تو بيت -

591
00:41:56,503 --> 00:42:00,799
(بئساً! تعتقد أن (تو بيت
يعبث معك؟

592
00:42:01,091 --> 00:42:05,011
أجل يا صاح، فكّر في الأمر
(شاهدتك تنال من (خوليو

593
00:42:05,637 --> 00:42:09,015
أردت منصبه وحصلت عليه
تو بيت) يريد منصبي)

594
00:42:09,265 --> 00:42:14,353
التاريخ يكرّر نفسه
لن أصبح تاريخاً في أي وقت قريب

595
00:42:14,895 --> 00:42:17,648
إذاً إن قتل (تو بيت) رجالك
هذا يعني أنني أمرته بفعل ذلك

596
00:42:17,773 --> 00:42:21,819
إن اتّهمته فأنت تتّهمني
وإن ظننت أنني أصدرت هذا الأمر

597
00:42:21,944 --> 00:42:24,321
لأنه لم يعجبني
أنك أصبحت مساعدي، صحيح؟

598
00:42:24,529 --> 00:42:28,575
(لم أقل ذلك يا (دري -
لا، هذا ما يبدو عليه -

599
00:42:30,368 --> 00:42:34,080
أنت محق، لا يعجبني أنك مساعدي
لكن لدي مساعداً

600
00:42:34,706 --> 00:42:37,834
وقتل رجالك
لن يسعد مدرائي، صحيح؟

601
00:42:38,334 --> 00:42:43,130
لذا كونك مساعدي، تعامل مع مشاكل
عصابتك قبل أن أفعل أنا

602
00:43:10,948 --> 00:43:12,324
أنت ثمل

603
00:43:13,826 --> 00:43:15,202
فوّت العشاء

604
00:43:16,161 --> 00:43:18,914
لكنني فوّته من أجل
قضية حسنة يا بني

605
00:43:19,039 --> 00:43:21,833
حقّقنا هدف جمع التبرعات
وسيضاف اسم شقيقتك إلى المبنى

606
00:43:23,501 --> 00:43:24,878
أحضرت لك هدية

607
00:43:37,765 --> 00:43:40,601
عيد مولد سعيداً، أحبّك

608
00:43:44,354 --> 00:43:47,440
شكراً لك -
لمَ؟ لأنني فوّت حفلتك؟ -

609
00:43:48,191 --> 00:43:49,651
...(قلت لك تواً يا (ريك

610
00:43:52,946 --> 00:43:56,240
كنت في العمل -
تجارة المخدرات ليس عملاً -

611
00:44:00,327 --> 00:44:02,288
أنت تصبح قليل الأدب
أليس كذلك؟

612
00:44:03,080 --> 00:44:07,960
كنت في النادي الخاص بي
يا (تاريك) أبني إرثاً لشقيقتك

613
00:44:08,502 --> 00:44:10,170
النوادي التي تملكها
من أموالك القذرة، صحيح؟

614
00:44:12,422 --> 00:44:14,215
أخبرتني أمي من أنت
وما كنت تفعله

615
00:44:14,466 --> 00:44:15,842
ألا تذكر ذلك؟

616
00:44:17,218 --> 00:44:18,595
ماضي غي مهم

617
00:44:18,886 --> 00:44:22,932
الأمر الوحيد المهم يا بني
هو كل ما أمنحه لك

618
00:44:23,182 --> 00:44:25,142
منحتك كل ما لم أحصل عليه
في نشأتي

619
00:44:25,267 --> 00:44:26,644
لا أريد أي من هذه الأشياء

620
00:44:28,020 --> 00:44:29,396
اصمت يا ولد

621
00:44:36,778 --> 00:44:40,115
منحتك كل شيء

622
00:44:40,240 --> 00:44:42,826
كذبت عليّ طوال حياتي
بشأن حقيقتك وخلفيتنا

623
00:44:45,286 --> 00:44:49,373
تباً! ستصدّق ما ستقوله والدتك
على أي حال، ماذا تريد مني؟

624
00:44:49,498 --> 00:44:51,000
!أريد الحقيقة -
ليست مهمة -

625
00:44:51,125 --> 00:44:52,501
!إنها مهمة بالنسبة إليّ

626
00:44:54,587 --> 00:44:57,673
سأخبرك شيئاً
قدّرت (راينا) كل هذه الأشياء

627
00:44:58,298 --> 00:45:01,009
أجل، كانت تعرف أنك تاجر مخدرات
كاذب وخائن أيضاً

628
00:45:03,303 --> 00:45:05,347
لكن لم يهمّها ذلك
لأنك كنت تحضر لها أشياء جميلة

629
00:45:08,641 --> 00:45:10,018
هذا ليس صحيحاً

630
00:45:12,103 --> 00:45:16,440
كانت (راينا) تحبّني -
ربما هي الوحيدة التي كانت تحبّك -

631
00:45:17,400 --> 00:45:18,943
لا تفكّر إلّا في نفسك

632
00:45:19,568 --> 00:45:22,112
(أمي، عمّي (تومي) و(كاينان
يعتقدون ذلك أيضاً

633
00:45:24,865 --> 00:45:28,326
ربما لو كانت (راينا) تكرهك
لبقت على قيد الحياة

634
00:45:30,662 --> 00:45:32,372
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

635
00:45:33,373 --> 00:45:34,749
!توقّف -
(ابتعدي عني يا (تاشا -

636
00:45:34,916 --> 00:45:37,001
(لا! ارحل يا (تاريك -
سأعود إلى (شوت) الليلة -

637
00:45:37,126 --> 00:45:38,544
كيف ستصل إلى هناك؟
لن أدفع

638
00:45:38,753 --> 00:45:40,546
!(لا أريد نقودك يا (غوست -
توقّفا -

639
00:45:40,713 --> 00:45:42,923
!تعال إلى هنا -
تاريك)، اذهب إلى غرفتك فوراً) -

640
00:45:45,301 --> 00:45:49,179
تاشا)، لهذا لا نخبرهم بأي شيء)
لأنهم لا يفهمون

641
00:45:49,763 --> 00:45:53,100
عليك أن ترحل -
إلى أين؟ هذا منزلي -

642
00:45:53,642 --> 00:45:57,229
أنت رحلت، هل نسيت؟ -
!يمكنك أن تعود بعدما نرحل -

643
00:45:58,897 --> 00:46:01,107
ارحل فوراً

644
00:46:16,288 --> 00:46:17,664
(تاريك)

645
00:46:28,424 --> 00:46:33,054
يا للهول! هذه أصفار كثيرة
ما هذا؟

646
00:46:34,764 --> 00:46:38,184
لا شيء، إنه مال
كان (غوست) يدين به لي

647
00:46:40,811 --> 00:46:46,066
اسمع، آسف جداً حيال ما حدث
آمل أن تتمكّن من مسامحتي

648
00:46:46,692 --> 00:46:50,737
لا تقلق
سيكون (سامي) بخير أيضاً

649
00:46:52,030 --> 00:46:53,948
أتعتقد أنه يمكنني مصالحة
الإيطاليين؟

650
00:46:54,407 --> 00:46:58,202
!يا للهول يا ولد
عليك أن تستسلم، اتفقنا؟

651
00:46:59,370 --> 00:47:03,916
استبعدوك واستبعدونا جميعنا
بتنا كلّنا من دون عمل

652
00:47:04,041 --> 00:47:05,417
!تباً

653
00:47:06,585 --> 00:47:09,755
لا أصدّق أنني ضيّعت 25 سنة
من أجل هؤلاء الحقراء

654
00:47:10,088 --> 00:47:13,925
(لم يعتنوا بـ(كوني
فوّتت كل هذا

655
00:47:15,468 --> 00:47:18,263
إذاً ماذا تعني؟
هل تندم لعدم عقد صفقة؟

656
00:47:22,517 --> 00:47:24,435
لطالما كنت رجلاً مخلصاً

657
00:47:25,561 --> 00:47:30,733
لكنني كنت مخلصاً لفكرة
أردت اتباعها

658
00:47:30,858 --> 00:47:33,485
استناداً إلى أفلام
جيمي كاغني) القديمة)

659
00:47:34,528 --> 00:47:37,447
كانت لدي الكثير من المعلومات
عن مجموعة من الحقراء

660
00:47:37,698 --> 00:47:42,577
الذين لم يهتموا بي على الإطلاق
وكان والد (فينسينت) أحدهم

661
00:47:43,578 --> 00:47:47,957
ما فعلوه اليوم بنا وما فعلوه بك
أتعتقد أنه كان سيدافع عني؟

662
00:47:48,124 --> 00:47:50,001
هل حقاً كنت ستشي يا (تيريسي)؟

663
00:47:54,255 --> 00:47:58,676
الواشي هو واش فقط إن وشى
بشأن شخص هو مخلص له

664
00:48:00,302 --> 00:48:05,515
إن وشيت بشخص لا يهمّك أمره
من أجل تحسين قضيتك

665
00:48:07,517 --> 00:48:08,893
يعد ذلك عملاً

666
00:48:21,947 --> 00:48:25,451
لمَ لم تكن في الملهى الليلة؟ -
(ظننت أنك في مأزق يا (دييغو -

667
00:48:26,452 --> 00:48:27,828
ظننت أنني في مأزق؟

668
00:48:29,079 --> 00:48:30,455
هل تعمل مع الشرطة الفيدرالية
أيها الحقير؟

669
00:48:30,747 --> 00:48:34,668
رأيت كل ما حدث بعد اجتماعنا
(كنت مع صديقك (كريستوبال

670
00:48:35,001 --> 00:48:36,878
إن كنت لا تصدّقني
اسأله، اسأله

671
00:48:37,087 --> 00:48:39,464
هل أنت من سرق مسدسي الذهبي
ووضعه في (لونغ آيلاند)؟

672
00:48:40,089 --> 00:48:41,716
!أجبني أيها الأحمق

673
00:48:42,592 --> 00:48:45,136
دييغو)، لم أذهب)
إلّا إلى (جونز بيتش) يا صاح

674
00:48:45,595 --> 00:48:47,972
ولا أعرف عن أي مسدس ذهبي
تتحدث وحتى لو كنت أعرف

675
00:48:48,097 --> 00:48:50,975
متى تسكّعت معك لوقت طويل
لآخذه من دون أن تنتبه؟

676
00:48:51,475 --> 00:48:52,851
بحقك يا صاح، فكّر

677
00:48:53,560 --> 00:48:57,105
وظننت لأنني في السجن
ستستقيل من عملك

678
00:48:57,272 --> 00:48:58,648
هل هذا ما اعتقدته؟

679
00:49:04,571 --> 00:49:05,947
أنت في مأزق كبير يا صديقي

680
00:49:08,324 --> 00:49:10,243
أنا في مأزق
لكن هذا ليس خطأي

681
00:49:10,993 --> 00:49:13,996
(إنهما الحقيران (غوست) و(تومي
(اللذان جاءا إليك بشأن منافذ (كاليفورنيا

682
00:49:14,413 --> 00:49:17,374
(إنهما يقتلان جماعة (كريستوبال
إنني أهتم بذلك

683
00:49:17,499 --> 00:49:18,876
لكن خرج الوضع عن السيطرة

684
00:49:20,377 --> 00:49:22,796
ربما هما من سبّبا باعتقالك أيضاً

685
00:49:25,465 --> 00:49:29,010
(أذكر (غوست) و(تومي

686
00:49:33,973 --> 00:49:35,349
إذاً علينا أن ننال منهما

687
00:49:38,102 --> 00:49:39,478
لكن سيبقى هذا بيني وبينك

688
00:49:40,646 --> 00:49:43,023
لن نخبر (أليشا) شيئاً

689
00:49:47,319 --> 00:49:51,448
(إلى (جايمي"
"آسفة بشأن ما حدث اليوم

690
00:49:51,573 --> 00:49:56,286
"لم ألحظ أنه عيد مولد التوأم"

691
00:50:08,339 --> 00:50:09,715
أنا قادمة

692
00:50:29,025 --> 00:50:30,568
هل أخبرك (بروكتر) أين أعيش؟

693
00:50:31,902 --> 00:50:34,280
أو (جايمي)؟ -
ولا واحد منهما -

694
00:50:36,198 --> 00:50:39,076
ماذا تريد؟ -
إنني أواجه مشكلة -

695
00:50:40,244 --> 00:50:43,246
لكن المسألة هي أن مشكلتي
هي مشكلتك أيضاً

696
00:50:44,247 --> 00:50:48,293
إنني أفكّر ربما يمكنني مساعدتك
كي تساعديني

697
00:50:55,216 --> 00:50:59,386
قلت لك
إنه يمكنني منحك حصانة

698
00:50:59,637 --> 00:51:02,264
ما يعني أنه يمكنك إخباري
كل شيء تعرفه

699
00:51:02,389 --> 00:51:05,684
(عن منظمة (خيمينيز) في (نيويورك
من دون أن تتّهم بأي شيء

700
00:51:06,768 --> 00:51:08,645
(ستكون رجلاً حراً يا (تومي

701
00:51:10,230 --> 00:51:12,065
كل هذا الوقت
وما زلت لا تعرفينني على الإطلاق

702
00:51:12,565 --> 00:51:14,025
لست هذا النوع من الرجل

703
00:51:15,318 --> 00:51:16,861
لم أكن كذلك قط
ولن أكون هكذا أبداً

704
00:51:17,737 --> 00:51:19,864
إذاً ما الذي تعرضه عليّ؟
أنا مربكة

705
00:51:20,239 --> 00:51:22,199
أعطيني جهاز التعقّب
الذي أزلته من سيارتي

706
00:51:23,284 --> 00:51:24,660
هذه ملكية الشرطة الفيدرالية

707
00:51:24,910 --> 00:51:26,579
تريدين أن تنالي
من عصابة (خيمينيز)، صحيح؟

708
00:51:27,746 --> 00:51:29,123
إذاً أعطيني جهاز التعقب

709
00:51:41,509 --> 00:51:43,052
إن لم توقّع على اتفاق الحصانة

710
00:51:43,177 --> 00:51:45,847
ما الذي سيمنعني من توريطك
مع (خيمينيز) عندما أعتقلهم؟

711
00:51:46,389 --> 00:51:48,933
الخوف عينه الذي جعلك تضعين
هذا المسدس في خصرك

712
00:51:54,480 --> 00:51:57,524
كان أفضل عندما كانت تلك النبتة
بالقرب من النافذة

713
00:51:57,900 --> 00:52:02,445
اخرج من شقتي -
اهدأي يا (آنجيلا)، سأتصل بك -

714
00:52:16,917 --> 00:52:19,670
تومي) يغسل أمواله)
(في ملهى (جايمس

715
00:52:21,338 --> 00:52:23,841
ماذا تدعو ذلك؟ -
الحقيقة -

716
00:52:30,513 --> 00:52:32,724
أجل! أجل

717
00:52:36,894 --> 00:52:38,271
أتريد أن تشرب؟

718
00:52:39,355 --> 00:52:40,731
لا

719
00:52:41,190 --> 00:52:45,069
شكراً للتوصيلة -
لمَ لم تطلب من والدتك؟ -

720
00:52:47,446 --> 00:52:51,158
(رحلت من منزل (غوست
أصبحت بمفردها الآن

721
00:52:59,541 --> 00:53:02,251
لتمنيت لك عيداً سعيداً
لكن يبدو أنه حزين بسبب شقيقتك

722
00:53:27,025 --> 00:53:29,610
جايمس)، يسعدني أنك اتصلت)

723
00:53:31,696 --> 00:53:33,072
أين القدير؟

724
00:53:34,532 --> 00:53:35,908
ما علاقته بهذا؟

725
00:53:36,492 --> 00:53:41,580
وقفت هناك وأخبرت كل أصدقائك
وعائلتك أنه يريدك أن تتعلّم درساً

726
00:53:42,289 --> 00:53:44,207
وأن القدير يرافقك

727
00:53:45,333 --> 00:53:49,296
لكن سلوكك الليلة
يظهر شيئاً آخر يا بني

728
00:53:50,213 --> 00:53:51,798
ابنتي ميتة
على أحد ما أن يدفع الثمن

729
00:53:51,965 --> 00:53:54,133
الانتقام لي، قال القدير

730
00:53:55,676 --> 00:53:59,138
دع القدير يهتم بقاتلها -
إنه خطأه -

731
00:54:00,514 --> 00:54:04,143
هل تلوم القدير؟ -
أخذ ابنتي، أصدقائي، زوجتي -

732
00:54:05,144 --> 00:54:09,606
اسمع، مهما فعلته أيها القس
أعود إلى المشكلة عينها

733
00:54:09,856 --> 00:54:12,692
إذاً توقّف عن فعل أي شيء
وسلّم أمرك للقدير

734
00:54:12,818 --> 00:54:14,945
لست هذا النوع من الرجل
أيها القس (ماسيدون)، اتفقنا؟

735
00:54:15,070 --> 00:54:18,156
عندما أفعل ذلك
تجري الأمور بشكل سيئ

736
00:54:18,698 --> 00:54:21,951
لكن هكذا لا تجري الأمور
بشكل جيد أيضاً، صحيح؟

737
00:54:25,246 --> 00:54:27,998
أخبرني من أيضاً تلومه
على ما تشعر به الليلة يا (جايمس)؟

738
00:54:29,750 --> 00:54:31,126
أخبرني الحقيقة

739
00:54:33,962 --> 00:54:39,259
ألوم ابني، كان عليه
أن يحمي شقيقته ولم يفعل

740
00:54:40,135 --> 00:54:42,429
ألوم والدته
لأنها لم ترَ أنه في مأزق

741
00:54:43,721 --> 00:54:45,306
أين كنت أنت
عندما حدث كل ذلك؟

742
00:54:45,473 --> 00:54:48,393
تعرف ذلك، كنت في السجن -
لمَ كنت في السجن؟ -

743
00:54:48,768 --> 00:54:50,144
لجريمة لم أرتكبها

744
00:54:50,394 --> 00:54:52,229
لمَ اعتقلت أنت
وليس شخصاً آخر؟

745
00:54:55,232 --> 00:54:57,359
لأنني امتنعت عن البوح بالحقيقة
من أجل حماية شخص

746
00:54:57,860 --> 00:54:59,236
لكنها سبّبت لي الأذى
في نهاية المطاف

747
00:54:59,945 --> 00:55:04,825
امتنعت عن البوح بالحقيقة
من أجل حمايتها أو حماية نفسك؟

748
00:55:04,950 --> 00:55:06,701
لا تفهم أيها القس، اتفقنا؟

749
00:55:11,664 --> 00:55:14,042
لا، أنت لا تفهم

750
00:55:15,293 --> 00:55:18,671
يريدنا القدير أن نكون سعداء
فرحين وأحراراً

751
00:55:19,422 --> 00:55:25,803
عندما نستعيد مشيئتنا، نصبح لاعبين
وسط كل البؤس الذي يسقط علينا

752
00:55:26,845 --> 00:55:29,473
ما هي الخيارات التي أدّت بك
إلى هذه اللحظة؟

753
00:55:30,390 --> 00:55:33,268
ما الذي كنت ستفعله بطريقة مختلفة
لو كان بإمكانك؟

754
00:55:38,273 --> 00:55:39,649
ماذا كانت (راينا) ستفعله؟

755
00:55:43,653 --> 00:55:45,363
ماذا كانت (راينا) ستريدك
أن تفعله؟

756
00:55:51,994 --> 00:55:53,370
لأرادتني أن أكون مختلفاً

757
00:55:56,123 --> 00:55:57,499
يمكنني أن أفعل ذلك

758
00:55:59,209 --> 00:56:00,585
يمكنني أن أكون مختلفاً

759
00:56:04,214 --> 00:56:06,215
من أجلها -
من أجلك -

760
00:56:07,467 --> 00:56:10,594
عليك أن ترغب في ذلك
من أجل نفسك

761
00:56:12,930 --> 00:56:16,517
أريد ذلك -
ماذا تريد؟ -

762
00:56:23,648 --> 00:56:25,025
أريد أن أكون رجلاً أفضل

763
00:56:27,527 --> 00:56:28,903
أين انحرفت عن مسارك؟

764
00:56:34,509 --> 00:57:34,115
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

