1
00:00:01,499 --> 00:00:02,959
...في الحلقات السابقة

2
00:00:04,793 --> 00:00:06,587
(أريدك أن تعطي هذا لـ(تومي إيغان

3
00:00:06,712 --> 00:00:10,965
(وإلا ما حصل لـ(مارشال ويليامز
ستصبح معلومات عامة

4
00:00:11,090 --> 00:00:13,301
(راستي)
(لنذهب يا (ساينت باتريك

5
00:00:13,426 --> 00:00:15,636
!ابقَ بعيداً عن ابني

6
00:00:15,803 --> 00:00:19,139
(توماس باتريك تيريسي)
منحني اسمه

7
00:00:19,264 --> 00:00:23,017
أراد أن يبعدك عني -
ابقي بعيدة عني يا أمي -

8
00:00:24,101 --> 00:00:27,855
لم أعلم أنه لديك حبيبة -
ما كنت لأسميها حبيبتي -

9
00:00:27,980 --> 00:00:32,567
إما أن أكون حبيبك أو محاميك
ولكن ليس الاثنين

10
00:00:32,734 --> 00:00:34,193
هلاّ تتولى قضيتي؟

11
00:00:34,360 --> 00:00:37,988
كيف لي أن أثق بك؟ -
هل ما زلت تحبينني؟ -

12
00:00:39,489 --> 00:00:42,826
(أريدك أن تلتقي (ألفونس
هو المسؤول عن العلاقات في مجتمعنا

13
00:00:42,951 --> 00:00:44,744
علينا أن نحرص على حمايته

14
00:00:44,869 --> 00:00:47,538
ولكن الآن الأوامر من الأعلى مني
تقضي بإطلاق سراحكما

15
00:00:47,705 --> 00:00:49,081
(أبق (دييغو

16
00:00:49,206 --> 00:00:50,582
إذا أردت التخلص من شقيقك
افعلي ذلك بنفسك

17
00:00:50,707 --> 00:00:53,001
يعلم (دييغو) أنك أوقعت به

18
00:00:54,294 --> 00:00:56,087
ضع المسدس من يدك

19
00:00:56,212 --> 00:00:58,464
اعتقدت أنني قلت لك
(أن تتوقف عن العمل مع (غوست

20
00:00:58,589 --> 00:01:03,301
(أريدك أن تستبعد (جايسون ميجيش -
إن فعلت شيئاً من أجلي في المقابل -

21
00:01:03,968 --> 00:01:05,553
(دييغو خيمينيز)

22
00:01:05,678 --> 00:01:07,054
سرق ذلك المسدس

23
00:01:07,180 --> 00:01:10,015
أنت تكذبين على الشرطة
رأيتك تضعين ذلك المسدس في الخزنة

24
00:01:10,140 --> 00:01:11,725
(الرصاصة التي قتلت (رايموند جونز

25
00:01:11,850 --> 00:01:14,519
تتطابق مع البالستيات التي مسحناها
(من مسدس (تاشا ساينت باتريك

26
00:01:14,644 --> 00:01:17,188
و(فالديز) أخفى التقرير

27
00:01:17,313 --> 00:01:19,732
يعتقدون أنك سرقت مسدسي
(وقتلت (راي راي

28
00:01:20,107 --> 00:01:22,859
وهي تساعدك لتلفيق التهمة بي

29
00:01:23,026 --> 00:01:25,153
ناتاشا) لا أريدك أن تقلقي)
سأجد حلاً

30
00:01:25,278 --> 00:01:27,405
(سأطلب من (تيري سيلفر
أن يكذب من أجلي

31
00:01:27,572 --> 00:01:32,367
لمَ قد تفعلين هذا الأمر؟ -
لأنه يحبّني أكثر مما سبق وفعلت -

32
00:02:36,224 --> 00:02:46,887
"{\an5}"باور
الموسم الخامس .. الحلقة السابعة
"بعنوان .. "الشيطان بداخلي

33
00:02:46,889 --> 00:02:48,555
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

34
00:03:08,615 --> 00:03:10,826
(يبدو أن (تاشا
(تعتقد أنها تسيطر على (سيلفر

35
00:03:10,951 --> 00:03:13,745
لنأمل بأن تكون محقة -
أنا أعرفه -

36
00:03:13,870 --> 00:03:15,538
ولست متأكداً
من أنه مستعد للكذب من شأنها

37
00:03:15,705 --> 00:03:18,290
سيكون ذلك مخالفاً
لما يقال عننه إن فعل

38
00:03:18,415 --> 00:03:20,918
...ولكن عندما يقع الناس في الحب

39
00:03:21,835 --> 00:03:24,087
يتخذون تلك القرارات

40
00:03:30,801 --> 00:03:34,429
ستدعمني، أليس كذلك؟ -
أتطلبين مني أن أشهد كذباً؟ -

41
00:03:34,596 --> 00:03:35,972
أن أكذب على المنصة؟

42
00:03:36,097 --> 00:03:38,683
إن تم القبض عليّ
قد أخسر رخصتي وأدخل السجن

43
00:03:40,059 --> 00:03:42,352
(ما زلت تحمين (جايمس

44
00:03:43,061 --> 00:03:46,106
لمَ قد أعرّض نفسي للخطر من أجله؟ -
...أرجوك يا (تيري)، أنت لا -

45
00:03:46,231 --> 00:03:48,649
ما زلت تحبينه؟
بعد كل هذا الوقت

46
00:03:48,816 --> 00:03:50,693
تطلبين مني هذا الأمر
وهذا دليل على ذلك

47
00:03:50,818 --> 00:03:53,654
كلا، لا أحبه -
(لذا عليك أن تسلّميه يا (تاشا -

48
00:03:53,779 --> 00:03:56,990
أو سأفعل أنا ذلك، أحضري معطفك
سنذهب إلى الشرطة، الآن

49
00:03:57,157 --> 00:03:59,784
(ولكن (جايمس
(لم يقتل (رايموند جونز

50
00:04:01,368 --> 00:04:03,287
تاريك) هو من قتله)

51
00:04:04,830 --> 00:04:09,750
لهذا السبب أطلب منك أن تكذب
لتنقذ ابني

52
00:04:10,042 --> 00:04:12,836
كنت تكذبين عليّ
طوال هذه المدة؟

53
00:04:13,712 --> 00:04:17,340
قلت إنك فعلت ذلك -
(كنت أحاول أن أحمي (تاريك -

54
00:04:18,049 --> 00:04:20,718
اعتقدت أنه إن لم يعلم أي أحد
قد أتمكن من حلّ الأمر

55
00:04:20,885 --> 00:04:23,053
ولكنني أعلم الآن أنني أحتاج
(إلى المساعدة يا (تيري

56
00:04:25,055 --> 00:04:26,973
...أحتاج إلى

57
00:04:27,849 --> 00:04:29,767
مساعدتك

58
00:04:30,727 --> 00:04:34,355
الحلّ الأمثل
هو أن يسلّم (تاريك) نفسه

59
00:04:34,521 --> 00:04:38,149
لن يحكموا عليه بالقتل المتعمّد ويمكننا
أن نحاول الحكم عليه بجنوح الأحداث

60
00:04:38,275 --> 00:04:39,901
!(كلا يا (تيري

61
00:04:40,735 --> 00:04:42,904
تاريك) فتى صالح)
ولديه مستقبل باهر

62
00:04:43,029 --> 00:04:45,322
وأنت تعلم مثلي تماماً
أنه شاب أسود

63
00:04:45,447 --> 00:04:47,908
لذا ستقضي عليه الشرطة والنظام

64
00:04:52,495 --> 00:04:54,789
هلاّ تفعل هذا الأمر من أجلي؟

65
00:04:55,873 --> 00:04:57,291
أرجوك؟

66
00:04:59,668 --> 00:05:01,794
أحتاج إليك

67
00:05:05,881 --> 00:05:08,217
أحتاج إليك

68
00:05:09,801 --> 00:05:11,928
أرجوك

69
00:05:14,764 --> 00:05:16,640
حسناً

70
00:05:19,351 --> 00:05:20,727
شكراً لك

71
00:05:20,852 --> 00:05:22,854
أتعلمين منذ متى
يحصل هذا الأمر بينهما؟

72
00:05:23,104 --> 00:05:25,856
لم تقل لي
قالت إنه محام وحسب

73
00:05:27,024 --> 00:05:29,693
نحن لسنا صديقتان تماماً

74
00:05:30,402 --> 00:05:33,446
أعلم أنها مفاجأة
هي و(سيلفر) معاً

75
00:05:34,572 --> 00:05:38,659
ولكن هل تكترث من أجل القضية
أم تكترث من أجل (تاشا)؟

76
00:05:38,784 --> 00:05:40,911
(الأمر غير مرتبط بـ(تاشا
(إنما بـ(تاريك

77
00:05:41,119 --> 00:05:43,246
(إن كانت علاقتها ستنقذ (تاريك
لتكن

78
00:05:43,705 --> 00:05:46,290
(لن تغيّر أي شيء بيني وبين (تاشا
ولن تغيّر أي شيء بيني وبينك حتماً

79
00:05:46,416 --> 00:05:48,167
أشعر بالخوف

80
00:05:48,292 --> 00:05:52,295
اعتقدت أننا تولينا الأمر
آسفة لأنني أخطأت

81
00:05:52,587 --> 00:05:54,506
مهلاً، مهلاً

82
00:05:56,716 --> 00:05:59,844
(أشكرك لمحاول مساعدة (تاريك
أشكرك لفعل هذا من أجلي

83
00:05:59,969 --> 00:06:02,638
فعلت ذلك من أجل نفسي
لأبقى خارج السجن

84
00:06:03,930 --> 00:06:07,475
(ومن أجل (تاريك
(و(رينا

85
00:06:08,559 --> 00:06:10,853
وأجل، من أجلك أيضاً

86
00:06:13,897 --> 00:06:17,108
عندما بدأنا، لم يخطر لي
أنه قد ينتهي بنا الأمر هنا

87
00:06:20,403 --> 00:06:23,989
خرجت من اللعبة، اتفقنا؟
انتهت حياتي

88
00:06:24,114 --> 00:06:27,826
(مشروع (كوينز تشايلد
هو الأمر الوحيد الذي ما زلت أديره

89
00:06:28,117 --> 00:06:31,287
كلما خرجت أنت من الأمر أكثر
تورّطت أنا أكثر

90
00:06:35,916 --> 00:06:40,795
كنت أحاكم المجرمين
والآن بتّ واحدة

91
00:06:40,920 --> 00:06:44,173
(أشعر بأنني مخطئة يا (جايمي -
ولكن هذا من أجل سبب جيد -

92
00:06:44,298 --> 00:06:46,883
قطعنا كل هذه المسافة
لذا علينا أن نكمل

93
00:06:47,092 --> 00:06:51,637
سيأتون للقبض عليّ
من أجل كل ما ارتكبته

94
00:06:51,888 --> 00:06:54,306
اقتربي

95
00:06:56,225 --> 00:06:58,268
أنا إلى جانبك

96
00:07:01,896 --> 00:07:04,231
أنا إلى جانبك

97
00:07:40,762 --> 00:07:43,014
عليّ أن أبقى بعيدة عنك

98
00:07:43,806 --> 00:07:46,517
علينا أن نبقى جميعاً
بعيدين عن بعضنا

99
00:07:46,684 --> 00:07:50,270
أو علينا أن نبقى معاً
سنبقى إلى جانب بعضنا

100
00:07:50,437 --> 00:07:54,107
ولن يحصل أي مكروه، اتفقنا؟
(أثبتّ أنك إلى جانب (تاريك

101
00:07:54,482 --> 00:07:57,860
أنا أطلب منك هذا وحسب
أريد أن أثبت ذلك لك

102
00:08:32,347 --> 00:08:34,391
!لقد افتقدتك

103
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
إذا تمكنا من إثبات أن (جايمس ساينت
(باتريك) قتل الشرطي (رايموند جونز

104
00:08:47,986 --> 00:08:49,362
يمكننا أن نضيف
إلى القضية تهمة ابتزاز وفساد

105
00:08:49,487 --> 00:08:50,863
(طلبت (بلانكا
(من مدعي عام (مانهاتن

106
00:08:50,988 --> 00:08:53,073
أن يتابع مع جلسة استماع
لهيئة المحلفين

107
00:08:53,198 --> 00:08:55,409
وستستدعي (تيري سيلفر) كشاهد

108
00:08:55,534 --> 00:08:58,244
(لتأكيد قصة (تاشا ساينت باتريك
عن المسدس في الخزانة

109
00:08:58,369 --> 00:09:02,957
من المتوافق أنها أبلغت عن فقدان
(مسدسها بعد مقتل ابنتها والشرطي (جونز

110
00:09:03,082 --> 00:09:06,043
حسناً أجل، لربما أبلغت عن فقدانه
لتغطي عن مكانيهما

111
00:09:06,168 --> 00:09:07,544
بعد التخلص من سلاح الجريمة

112
00:09:07,836 --> 00:09:09,212
ولكن ما زال ليس لدينا أي دليل
على أنهما فعلا أي شيء

113
00:09:09,587 --> 00:09:11,881
أجل، وما زلنا بحاجة إلى أدلة ملموسة
(لنثبت أن (جايمس ساينت باتريك

114
00:09:12,006 --> 00:09:14,842
هو من يعطي الأمر بإطلاق النار
لدى تاجر مخدرات ومجرم

115
00:09:15,008 --> 00:09:16,385
(لا شك في أنهم يسمونه (غوست

116
00:09:16,510 --> 00:09:18,261
(أريد أن أقضي على (آنجيلا

117
00:09:18,386 --> 00:09:22,765
(يا للروعة، أتخيل تعابير (آنجيلا
عندما تكتشف أنها اتهمت

118
00:09:22,932 --> 00:09:27,936
وهذا الأمر يحمّسني أكثر
لمرافعة هذه القضية

119
00:09:28,103 --> 00:09:30,647
مهلاً يا عزيزي
أنت تورّط (آنجيلا) في هذه القضية؟

120
00:09:30,814 --> 00:09:33,858
أتعتقد حقاً أنها جزء
(من منظمة إجرام (ساينت باتريك

121
00:09:34,066 --> 00:09:36,568
أتمازحني؟
هي الصلة الوحيدة في القضية

122
00:09:36,777 --> 00:09:38,153
ساينت باتريك) يسيطر عليها)

123
00:09:38,320 --> 00:09:42,031
هكذا يفلت بكل ما يفعله
علينا أن نتهم الجميع معاً

124
00:09:42,240 --> 00:09:44,825
وستكون جالسة إلى طاولة الدفاع معه

125
00:09:45,034 --> 00:09:46,410
(وبعد التكلم مع (بلانكا

126
00:09:46,535 --> 00:09:49,538
(حصلنا على أدلة بأن (آنجيلا
استخدمت حساب (داريل) لحذف الأدلة

127
00:09:49,663 --> 00:09:51,331
من ملف قضية
(تاشا ساينت باتريك)

128
00:09:51,456 --> 00:09:54,750
دونافان) راقب (آنجيلا) جيداً)
سبق وتأكدنا من عرقلتها للعدالة

129
00:09:54,876 --> 00:09:57,378
ولكن علينا أن نرى كم هي متورطة

130
00:09:57,503 --> 00:10:00,422
(ماك) و(ساكس)
(أريدكما أن تضغطا على (تيريسي

131
00:10:00,547 --> 00:10:04,258
منذ إطلاق سراحه لم يمنحنا أي شيء
(عن (ساينت باتريك) و(إيغان

132
00:10:04,926 --> 00:10:06,677
سنفعل ذلك

133
00:10:08,429 --> 00:10:10,055
!تباً

134
00:10:10,931 --> 00:10:13,975
عندما تأتيان أيها السافلان إلى الحيّ
الذي أعيش فيه ستعرضانني للقتل

135
00:10:14,100 --> 00:10:16,477
!ادخلا! ادخلا

136
00:10:16,894 --> 00:10:20,981
سيدة (تيريسي)، كيف تشعرين؟ -
تباً لك -

137
00:10:21,398 --> 00:10:22,774
ماذا؟

138
00:10:22,899 --> 00:10:26,069
(هل ذكر (توماس) و(إيغان
امرأة اسمها (آنجيلا فالديز) أمامك؟

139
00:10:26,235 --> 00:10:29,280
كلا، من هي هذه؟ -
شريكته في العمل وحبيبته السابقة -

140
00:10:29,488 --> 00:10:32,449
محامية فيدرالية -
لم يذكر أي محام يعمل معه -

141
00:10:32,783 --> 00:10:34,159
ولماذا؟

142
00:10:34,284 --> 00:10:36,286
(نعتقد أنها تساعد (ساينت باتريك
على إخفاء جريمة

143
00:10:36,619 --> 00:10:38,829
اضغط على (إيغان) للتكلم عن الأمر
إذا أمكنك

144
00:10:38,996 --> 00:10:42,040
أوقع بهما -
جريمة قتل، أليس كذلك؟ -

145
00:10:42,207 --> 00:10:44,501
ليس بالأمر المهم للبدء منه -
أنت ذكي -

146
00:10:44,834 --> 00:10:46,920
ستجد حلاً

147
00:10:50,839 --> 00:10:52,466
(سيدة (تيريسي

148
00:11:02,266 --> 00:11:04,810
أعلم أنك خرجت بسببي

149
00:11:05,602 --> 00:11:11,232
ولكن هل تريد أن تشي بالعائلة
الوحيدة التي ستحظى بها عند موتي؟

150
00:11:12,358 --> 00:11:14,818
أنت عائلتي -
!بحقك -

151
00:11:15,152 --> 00:11:17,028
لست حمقاء

152
00:11:22,408 --> 00:11:24,201
تومي) هو ابنك)

153
00:11:25,369 --> 00:11:27,787
هل أنا محقة؟

154
00:11:31,040 --> 00:11:32,833
هل أنا محقة؟

155
00:11:37,295 --> 00:11:38,672
أجل

156
00:11:46,428 --> 00:11:48,763
عرفت بشأن العلاقة
منذ وقت طويل

157
00:11:48,972 --> 00:11:52,975
ولكنني اكتشفت مؤخراً أن هناك ابناً

158
00:11:55,394 --> 00:11:58,730
كوني)... اسمعيني)

159
00:12:00,357 --> 00:12:05,444
أنا آسف جداً
أنا كذلك حقاً

160
00:12:06,779 --> 00:12:11,074
لم أرغب في الكذب عليك
ولكن لم أعلم كيف أخبرك أيضاً

161
00:12:15,244 --> 00:12:17,579
هل يمكنك أن تسامحيني؟

162
00:12:19,498 --> 00:12:22,542
إن لم تتمكني من ذلك
سيقضي ذلك عليّ

163
00:12:34,510 --> 00:12:35,887
أجل

164
00:12:36,846 --> 00:12:39,014
أسامحك

165
00:12:44,102 --> 00:12:46,145
في الحقيقة
يسعدني أنه في الأرجاء

166
00:12:46,270 --> 00:12:48,731
سيتمكن من الاعتناء بك
عند رحيلي

167
00:12:51,733 --> 00:12:53,276
هذا إن لم تدخله السجن

168
00:12:53,443 --> 00:12:56,487
إن أدخلته السجن
ستكون بمفردك

169
00:13:03,493 --> 00:13:05,954
جيري)، أشكرك لحضورك) -
مرحباً -

170
00:13:09,790 --> 00:13:11,417
تفضل بالجلوس -
...أنا في طريقي للحصول -

171
00:13:11,542 --> 00:13:13,752
على مذكّرة اعتقال
ليس لدي الكثير من الوقت

172
00:13:13,877 --> 00:13:15,503
حسناً، سيكون ذلك سريعاً

173
00:13:15,754 --> 00:13:18,047
هل سمعت من (بلانكا رودريغز) مجدداً؟

174
00:13:20,049 --> 00:13:24,094
لا يمكنني أن أقول -
ما الذي تقصده بانه لا يمكنك أن تقول؟ -

175
00:13:24,511 --> 00:13:28,306
عندما كان (مايك) يحاول
أن يوقع بك على أنك الواشي دعمتك

176
00:13:29,223 --> 00:13:34,019
(عليك أن تنتبهي لنفسك يا (فالديز
ليس لديك اصدقاء في هذا المكتب

177
00:13:34,811 --> 00:13:38,439
ماذا بشأنك يا (جيري)؟
هل أنت صديقي؟

178
00:13:38,565 --> 00:13:40,483
سأكون صديقك المفضل حالياً

179
00:13:41,025 --> 00:13:43,194
ابقي بعيدة
(عن (جايمس ساينت باتريك

180
00:13:43,402 --> 00:13:45,946
عندما يرتبط الأمر به
قراراتك تعاني خللاً ما

181
00:13:46,071 --> 00:13:47,489
هذا سيئ جداً

182
00:13:47,614 --> 00:13:49,616
ما علاقة قضية الشرطي الخاصة بي
بـ(جايمس ساينت باتريك)؟

183
00:13:49,741 --> 00:13:52,243
(أنت أخبريني يا (آنجيلا -
لا أعلم ما الذي تتكلم عنه -

184
00:13:52,493 --> 00:13:55,662
حسناً، هذا رائع
(إنما إليك هذا الأمر يا (فالديز

185
00:13:55,787 --> 00:13:58,498
أي ما يحصل
لن أتحمل العبء عنك

186
00:13:58,832 --> 00:14:00,583
...وبدءاً من الآن

187
00:14:02,168 --> 00:14:04,503
لا أدين لك بأي شيء

188
00:14:09,591 --> 00:14:11,134
مرحباً، أردت أن أتابع
أمر الصفقة التي عقدناها

189
00:14:11,301 --> 00:14:13,344
(أنت ستجلس مع (جايسون
(وأنا سأجلس مع (دييغو

190
00:14:13,511 --> 00:14:15,012
أجل، ما زلت موافقاً على ذلك -
هذا جيد -

191
00:14:15,137 --> 00:14:17,806
(أنا على وشك لقاء (جايسون
سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً، اتفقنا؟

192
00:14:17,973 --> 00:14:20,058
حسناً
(سأسيطر على الأمور مع (دييغو

193
00:14:20,183 --> 00:14:24,604
ولكن ليبقَ هذا الأمر بيننا، اتفقنا؟ -
أجل، سيبقى دائماً بيننا -

194
00:14:25,271 --> 00:14:26,647
إلى اللقاء، أكلمك لاحقاً

195
00:14:26,772 --> 00:14:28,482
من الأفضل أن تكون لديك
(أخبار جيدة لي يا (تومي

196
00:14:28,607 --> 00:14:30,734
لا تفسد صباحي
أريد قهوة تركية

197
00:14:30,900 --> 00:14:32,694
لدي أخبار رائعة لك

198
00:14:34,112 --> 00:14:36,989
مبلغ الـ2 مليون دولار
الذي أدين لك به

199
00:14:37,614 --> 00:14:39,700
إنها مسألة وقت وحسب

200
00:14:41,701 --> 00:14:44,954
وماذا بشأن (خيمينيز)؟ -
ما زال حياً -

201
00:14:45,121 --> 00:14:50,375
اعتقله الفيدراليون ولكن
من خلال معجزة ما، تم إطلاق سراحه

202
00:14:50,500 --> 00:14:54,712
سننجز المهمة الآن ولكن علينا
أن نحذر لأن الفيدراليين يراقبونهم

203
00:14:54,879 --> 00:14:56,714
!تباً

204
00:14:56,922 --> 00:15:00,634
إن أطلق الفيدراليون سراحه
لذا (خيمينيز) لديه شيئاً في المقابل

205
00:15:00,801 --> 00:15:04,304
ربما يتجسس على منظمتي
بينما نتكلم

206
00:15:04,471 --> 00:15:07,682
وأنت الرابط المفقود
بين منظمتهم ومنظمتي

207
00:15:08,474 --> 00:15:11,476
(إطارك الزمني لقتل (خيمينيز
أصبح أقل

208
00:15:11,685 --> 00:15:16,064
أريد تلك المنافذ كما وعدتني
قبل أن يبعدهم الفيدراليون عن طريقي

209
00:15:16,189 --> 00:15:19,692
يمكننا أن نمنحك تلك المنافذ حتماً -
لم أكن أكلمك يا صديقي القديم -

210
00:15:22,069 --> 00:15:24,654
من الجيد أنك أحضرت لي مالي
(يا (تومي

211
00:15:24,863 --> 00:15:26,781
وإلا لكنت ميتاً الآن

212
00:15:29,867 --> 00:15:31,618
!تباً يا أمي

213
00:15:31,785 --> 00:15:33,745
(تومي)، (تومي)

214
00:15:34,037 --> 00:15:35,789
لمَ لم تخبرنا
أن (خيمينيز) اعتقل؟

215
00:15:35,914 --> 00:15:39,709
(تخطى الأمر يا (غوست
وكأنك لم تخف أي شيء عني من قبل؟

216
00:15:40,709 --> 00:15:44,046
جايسون) هو مديري)
وهذه منظمتي

217
00:15:44,212 --> 00:15:46,715
وأفعل الأشياء كما أريد

218
00:15:49,342 --> 00:15:51,594
عليّ أن أكون في مكان ما

219
00:15:52,219 --> 00:15:54,012
(كاي)

220
00:15:54,138 --> 00:15:57,640
سئمت من مراقبة (جايسون) لنا
(بشكل دائم يا (كاي

221
00:16:00,226 --> 00:16:02,520
اسمعني
أحتاج إلى مساعدتك بشيء ما

222
00:16:02,686 --> 00:16:05,105
ولكن يجب أن يبقى الأمر بيننا

223
00:16:05,397 --> 00:16:07,732
(أنا على وشك أن أحدد موقع (دييغو

224
00:16:09,609 --> 00:16:11,777
(هذه فرصتنا للقضاء عليه يا (كاي

225
00:16:11,903 --> 00:16:14,822
ولكن المشكلة هو أنه يعرف من أكون
سيميّزني

226
00:16:15,572 --> 00:16:21,077
لذا تريدني أن أقتله -
أجل، لن يتوقع ذلك منك -

227
00:16:22,286 --> 00:16:24,163
متأكد من ذلك

228
00:16:24,288 --> 00:16:26,331
اعتبر الإسباني قد مات

229
00:16:26,582 --> 00:16:28,583
(أشكرك يا (كاي

230
00:16:37,633 --> 00:16:41,553
جوزف بروكتر)، هل تقدّم طلباً)
من أجل وظيفة المساعد القانوني؟

231
00:16:41,719 --> 00:16:44,972
إن لم يكن الأمر أحمق
أين مساعدك؟

232
00:16:45,181 --> 00:16:48,141
ماك) خرج)
ولكن يمكنك أن تترك سيرتك الذاتية معي

233
00:16:48,308 --> 00:16:50,810
اكتفيت من هذا الهراء، اتفقنا؟

234
00:16:50,936 --> 00:16:54,480
أردتك أن تعرف أنني سأتقدّم
بتهم التحرّش وأستعيد رخصتي

235
00:16:54,730 --> 00:16:59,484
كما تعلم، أمكنني أن أعيد لك
رخصتك باتصالين، أليس كذلك؟

236
00:17:00,110 --> 00:17:01,486
افعل ذلك إذاً

237
00:17:01,611 --> 00:17:04,155
ليس من دون الحصول
على شيء منك أولاً

238
00:17:05,489 --> 00:17:09,076
لن أخبرك أي شيء عن موكّلي
...سبق وقلت لك ذلك، لذا

239
00:17:09,910 --> 00:17:12,245
أريد أن أعرف عن شخص لا تمثّله

240
00:17:14,122 --> 00:17:16,540
لمَ لا... لمَ لا تقفل الباب؟

241
00:17:18,042 --> 00:17:20,419
لمَ أشعر بأنني بمفردي مع كاهن؟

242
00:17:23,797 --> 00:17:27,466
هل تعرف أي شيء عن إخفاء
آنجيلا فالديز) أمر جريمة ما؟)

243
00:17:30,260 --> 00:17:33,680
ما الذي تتكلم بشأنه؟ -
أفترض أنك لا تعرف إذاً؟ -

244
00:17:34,347 --> 00:17:38,559
لم أسمع أي كلمة عن ذلك -
وهل كنت لتحميها إن فعلت؟ -

245
00:17:38,809 --> 00:17:40,477
كلا

246
00:17:42,980 --> 00:17:46,566
عد إليّ مع بعض المعلومات
سأجري الاتصالين

247
00:17:46,733 --> 00:17:50,402
أجر الاتصالين
ومن ثم سأعود إليك ببعض المعلومات

248
00:17:55,532 --> 00:17:59,243
مرحباً يا عزيزتي، هلاّ تصليني
بـ(ألكس نافارو) في رابطة المحامين؟

249
00:18:04,081 --> 00:18:05,665
مرحباً

250
00:18:05,790 --> 00:18:09,502
(أقنعت (تيري
سيفعل ما طلبته منه

251
00:18:10,044 --> 00:18:13,047
تخطيتني عندما كنت في المحاكمة هذا
(سيئ يا (تاشا

252
00:18:13,213 --> 00:18:17,842
عذراً؟ هل تمازحني؟ أعلم أنك لا تحاول
أن تحاسبني بسبب إقامة علاقة

253
00:18:18,593 --> 00:18:22,471
ولعلمك، لم يحصل الأمر
إلى أن لأبعدك عن الخطر

254
00:18:22,638 --> 00:18:25,682
ومن ثم أبعدك عن الخطر -
(تباً لك يا (غوست -

255
00:18:27,767 --> 00:18:30,144
أتعلم أنني كنت
لأحظى بحياة جيدة

256
00:18:30,478 --> 00:18:33,314
وكنت لأتخلص من تلك الليلة
التي حملت فيها المسدس من أجلك

257
00:18:34,940 --> 00:18:39,819
الأمر الذي يميّز (تيري) هو أنني لن أضطر
إلى حمل أو إخفاء مسدس من أجله

258
00:18:39,944 --> 00:18:42,446
ولكنك تطلبين
منه فعل ذلك من أجلك

259
00:18:42,947 --> 00:18:45,824
(بحقك يا (تاشا
تعلمين أن ذلك الرجل لم يخلق لذلك

260
00:18:46,408 --> 00:18:48,452
هل أنت متأكدة
من أنه مستعد للمخاطرة من أجلك؟

261
00:18:48,618 --> 00:18:51,037
أجل، إنه كذلك

262
00:18:51,204 --> 00:18:53,664
وأخفت (آنجيلا) ليلة أمس

263
00:18:53,873 --> 00:18:57,417
أنا أعني ذلك يا (تاشا) لا يمكننا أن
ندعها تهرب وتحاول إنقاذ نفسها، اتفقنا؟

264
00:18:57,584 --> 00:19:00,170
المسألة أسوأ من ذلك بكثير -
أنا متأكدة من أنك توليت الأمر جيداً -

265
00:19:00,337 --> 00:19:02,714
(الأمر ليس مرتبطاً بك يا (تاشا

266
00:19:03,297 --> 00:19:06,133
والأمر ليس مرتبطاً بي
(الأمر مرتبط بنا و(تاريك

267
00:19:06,300 --> 00:19:08,844
أنقذي ابني
وافعلي أي ما تريدين فعله

268
00:19:08,969 --> 00:19:10,971
هذا جيد

269
00:19:11,179 --> 00:19:15,016
لأنني متأكدة من أنك ستفعل ذلك

270
00:19:15,224 --> 00:19:17,768
(سيدة (ساينت باتريك -
أجل، أجل -

271
00:19:20,520 --> 00:19:24,190
كيف حال العائلة يا (جايمس)؟ -
(الأمر معقد كما ترى يا (تايت -

272
00:19:25,233 --> 00:19:27,276
لذا ستعلن رسمياً
أنك ستترشّح لمنصب الحاكم

273
00:19:27,401 --> 00:19:31,738
متى كنت ستخبرني بذلك؟ -
لهذا السبب أردت أن آتي وأكلمك -

274
00:19:32,155 --> 00:19:35,324
كيف علمت أنني سأعلن عن ذلك؟ -
لمَ قد تخفي الأمر؟ -

275
00:19:35,783 --> 00:19:40,787
هذا السؤال الأكثر أهمية -
أقدّر تبرعاتك للحملة -

276
00:19:40,913 --> 00:19:42,289
هذا كرم ولطف كبير منك

277
00:19:42,414 --> 00:19:50,129
ولكن سلوكك المتقلّب مسؤولية جادة
(بالنسبة إلى مشروع (كوينز تشايلد

278
00:19:50,337 --> 00:19:54,424
و(جايمس)، سأتركك وشأنك

279
00:19:55,216 --> 00:19:59,220
رشاد)، ستستمرّ بفعل هذا)
أليس كذلك؟

280
00:19:59,345 --> 00:20:01,138
اسمعني، أنا أحاول
أن أجتاز مرحلة صعبة

281
00:20:01,263 --> 00:20:05,725
ولكنني بدأت أفقد صبري حقاً -
سأعيد لك مالك، كل سنت -

282
00:20:05,934 --> 00:20:10,771
عندما أعلن ترشّحي
(حظاً موفقاً لك يا (جايمس

283
00:20:15,150 --> 00:20:17,485
ها أنت ذا يا سيدي -
شكراً لك -

284
00:20:20,071 --> 00:20:23,657
(عندما أطلقت سراح (خيمينيز
جعلتني أبدو كالحمقاء

285
00:20:24,449 --> 00:20:27,327
أنت تدين لي بواحدة -
هذا منصف -

286
00:20:27,619 --> 00:20:30,288
ما الذي يمكنني أن أفعله؟ -
أحتاج إلى عمل جديد -

287
00:20:30,830 --> 00:20:32,831
هل لديك أي وظائف شاغرة
في قسمك؟

288
00:20:33,082 --> 00:20:35,208
أنت لا تعرفين
ما الذي يفعله قسمي حتى

289
00:20:35,667 --> 00:20:38,253
دعني أجرّب حظي

290
00:20:38,753 --> 00:20:41,213
(عصابة (خيمينيز
في حالة مستقرة وآمنة

291
00:20:41,464 --> 00:20:44,425
يملكون قسماً كبيراً من الحدود
(بين (الولايات المتحدة) و(المكسيك

292
00:20:44,591 --> 00:20:46,593
وإلى أن تتمكن الحكومة
من السيطرة على المنطقة

293
00:20:46,760 --> 00:20:49,637
(يجب أن تبقى عصابة (خيمينيز
في موقعها، افعل ذلك

294
00:20:49,762 --> 00:20:51,180
إدارة مكافحة المخدرات
وكالة الاستخبارات الأميركية

295
00:20:51,305 --> 00:20:53,057
مكتب التحقيقات الفيدرالي
منظمة الشرطة الجنائية الدولية

296
00:20:53,182 --> 00:20:54,683
كلها مجتمعة معاً
من دون اسم رسمي

297
00:20:54,808 --> 00:20:57,269
هذا فعال جداً وغير مرئي تماماً

298
00:20:58,311 --> 00:21:02,481
يا للروعة، أبهرتني -
لدي مؤهلات إضافية ومندفعة جداً -

299
00:21:02,607 --> 00:21:04,483
أرى ذلك

300
00:21:07,778 --> 00:21:11,030
ماذا لو عرفت شيئاً
ولكنه في العاصمة (واشنطن)؟

301
00:21:12,198 --> 00:21:16,827
لا أعلم، عائلتي هنا -
يمنحك البداية الجديدة التي تريدينها -

302
00:21:16,952 --> 00:21:20,830
يمكنني أن أريك المكان
وأساعدك على نسيان كل شيء

303
00:21:24,834 --> 00:21:27,169
"تومي): لاقني في منزلك)"

304
00:21:27,419 --> 00:21:29,629
أنا آسفة، عليّ أن أرحل

305
00:21:31,131 --> 00:21:34,217
لذا هل تريدين التكلم عن الأمر أكثر
خلال احتساء المشروب الليلة؟

306
00:21:34,383 --> 00:21:36,802
سأتصل بك، اتفقنا؟

307
00:21:37,052 --> 00:21:38,429
أشكرك على الغداء

308
00:21:41,973 --> 00:21:43,891
(مرحباً يا (آنجي

309
00:21:44,684 --> 00:21:46,894
رقائق البطاطا العضوية هذه لذيذة

310
00:21:49,730 --> 00:21:52,524
عليّ أن أنتقل -
لن يكون ذلك مهماً -

311
00:21:52,691 --> 00:21:54,942
لمَ تم إطلاق سراح عصابة
خيمينيز)؟)

312
00:21:55,068 --> 00:21:58,320
لا أعلم، لو كان الأمر يعود لي
لبقوا في السجن

313
00:21:59,947 --> 00:22:03,616
كان عليهم أن يخرجوا
وعاجلاً أفضل من آجلاً

314
00:22:04,576 --> 00:22:07,119
لمَ تريد أن تتخلص
من رابط الوحيد يا (تومي)؟

315
00:22:09,121 --> 00:22:11,957
هل حصلت هل رابط آخر
أو ما شابه؟

316
00:22:12,791 --> 00:22:18,337
أنت تطرحين الكثير من الأسئلة -
أنت كاذب، لست الموزّع -

317
00:22:18,754 --> 00:22:22,424
لهذا السبب سألتني إن كانت عصابة
خيمينيز) تتجسس على منظمة أخرى)

318
00:22:22,966 --> 00:22:25,176
أن تعمل لصالح المنافس

319
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
من يكون؟

320
00:22:29,180 --> 00:22:31,724
(قلت لك سابقاً يا (آنجي
لست من ذلك النوع

321
00:22:35,101 --> 00:22:37,228
تيريسي): تعال لتأخذني)"
"أريدك أن تلتقي شخصاً

322
00:22:37,395 --> 00:22:39,063
عليّ أن أرحل

323
00:22:40,064 --> 00:22:42,775
توقف عن دخول شقتي عنوة

324
00:22:48,279 --> 00:22:50,698
إلى أين نتجه إذاً؟ -
(شخص أعرفه في (إم سي سي -

325
00:22:50,823 --> 00:22:54,117
باع كل بضاعتك
ولديه بعض المال النقدي لك

326
00:22:55,160 --> 00:22:58,371
كيف ستخفي الأمر
بما أن (غوست) لا يحميك الآن؟

327
00:22:58,496 --> 00:23:02,166
لقد قضى عليّ بذلك، لطالما
كان (غوست) العقل المدبّر خلف ذلك

328
00:23:02,458 --> 00:23:06,795
كيف كنتما تفعلان ذلك؟ -
(أسسنا عملاً، (واش أند فولدز -

329
00:23:06,920 --> 00:23:09,464
والغسيل المتّسخ ليس الشيء الوحيد
الذي كان يغسل هناك

330
00:23:09,589 --> 00:23:12,591
حسناً، قف هنا
المنزل عند الجهة اليمنى

331
00:23:12,883 --> 00:23:14,635
(تيريسي) -
!مرحباً -

332
00:23:14,927 --> 00:23:17,262
ما زلت لا أصدّق أنهم أخرجوك

333
00:23:20,390 --> 00:23:23,976
هذا الرجل تهديد على المجتمع -
رومانو)، كيف حالك؟) -

334
00:23:24,143 --> 00:23:26,478
بخير -
هل تعرف (سامي)؟ -

335
00:23:26,603 --> 00:23:28,647
سعدت برؤيتك -
(هذا (تومي -

336
00:23:29,230 --> 00:23:31,190
إنها مخدراته التي تبيعها

337
00:23:31,316 --> 00:23:33,526
ألم أجر عليك بحثاً في النظام
في (إم سي سي)؟

338
00:23:33,693 --> 00:23:36,945
ذكريات رائعة -
تباع بضاعتك بسرعة في الداخل -

339
00:23:37,196 --> 00:23:38,989
هذا جيد لأنه لدي المزيد

340
00:23:39,656 --> 00:23:41,574
تفضلوا بالدخول

341
00:23:51,124 --> 00:23:53,418
ها نحن ذا
إليك مالك النقدي

342
00:24:00,966 --> 00:24:02,342
هناك خطب ما

343
00:24:02,467 --> 00:24:03,843
كلا، كلا
(المال كله هناك يا (تيريسي

344
00:24:03,968 --> 00:24:05,928
لا تمانع إن ألقيت نظرة
أليس كذلك؟

345
00:24:06,595 --> 00:24:09,181
سألقي نظرة وحسب
لنرَ

346
00:24:09,473 --> 00:24:12,767
حسناً، الأمر جيد حتى الآن

347
00:24:12,892 --> 00:24:17,897
سيد (رومانو)، دعني أتأكد
...من أن كل شيء هنا، أحياناً

348
00:24:19,314 --> 00:24:23,485
تباً، كنت أحاول أن أتجنب مواجهتك -
لم يكن هذا الأسبوع جيداً -

349
00:24:23,610 --> 00:24:24,986
ولم أشأ أن أخذلك، اتفقنا؟

350
00:24:25,445 --> 00:24:27,530
هذه أقدم خدعة على الإطلاق
أيها السافل

351
00:24:27,738 --> 00:24:29,114
كنت سأعطيك الضعف
الأسبوع التالي

352
00:24:29,240 --> 00:24:31,158
كان عليك أن تفكّر في الأمر
قبل أن تقلل من احترامنا

353
00:24:31,283 --> 00:24:33,577
بحقك يا صاح، أنا آسف
أؤكد أن الأمر لن يحصل مجدداً

354
00:24:33,702 --> 00:24:36,287
لن يحصل الأمر مجدداً
تومي)، أفقده وعيه)

355
00:24:36,496 --> 00:24:38,497
كلا، كلا، كلا

356
00:24:38,622 --> 00:24:41,458
ضعه على الكرسي
تومي) قيّده)

357
00:24:44,169 --> 00:24:48,005
هل أنت جادّ أيها السافل
ما الذي كنت تفكّر فيه؟

358
00:24:48,131 --> 00:24:51,008
لم أكن سأعدّ المال؟
ولما كنت سأكتشف بشأن هذا؟

359
00:24:51,133 --> 00:24:53,385
فكرة موفقة -
...أو ربما -

360
00:24:53,510 --> 00:24:57,722
بحقك! هناك... يمكنني
أن أكون جرّاحاً في الحرب الأهلية

361
00:24:57,847 --> 00:25:00,224
سنأخذ 3 سنتم

362
00:25:00,766 --> 00:25:03,310
لم أركّز قط
في صف الفنون الصناعية

363
00:25:03,477 --> 00:25:07,021
يا فتيان -
ها هو، هذه الأداة المطلوبة -

364
00:25:07,981 --> 00:25:09,357
ما رأيك؟

365
00:25:09,857 --> 00:25:12,651
ها أنت ذا يا صديقي -
كلا، كلا، كلا، كلا -

366
00:25:13,444 --> 00:25:16,071
أتعلم القاعدة الأولى
للأدوات الكهربائية؟

367
00:25:16,363 --> 00:25:18,323
حماية العينين

368
00:25:19,907 --> 00:25:21,534
هل أنت مستعد؟

369
00:25:21,659 --> 00:25:28,331
"قل "أجل

370
00:25:35,796 --> 00:25:38,757
مثل آلة تقطيع الأوراق -
مهلاً، مهلاً، انتظر -

371
00:25:38,923 --> 00:25:41,342
هل أنت متأكد من أنه لديك
مخبر آخر من الداخل؟

372
00:25:41,509 --> 00:25:44,261
بعد 25 سنة
بالطبع لدي

373
00:25:48,515 --> 00:25:50,892
!أجل، تباً لك

374
00:26:09,366 --> 00:26:12,285
في الليلة التي ولدت فيها
أذكر أنني حملتك وفكرت

375
00:26:12,410 --> 00:26:14,579
هذا الطفل الصغير"
"سيكبر ليصبح فتى صالحاً

376
00:26:15,621 --> 00:26:21,084
ولكن بسبب أخطائي يا بني كان عليك أن
تنضج بشكل أسرع مما أملت أنك ستفعل

377
00:26:21,876 --> 00:26:26,130
(اسمعني يا (ريك
أنا آسف جداً من أجل كل شيء

378
00:26:50,234 --> 00:26:51,985
كيف الحال؟ -
مرحباً -

379
00:26:52,235 --> 00:26:54,154
أنا مستعد للتكلم

380
00:26:54,529 --> 00:26:56,906
علمت أنك ستعود إلى رشدك
يا صديقي

381
00:26:58,449 --> 00:27:02,119
ذلك الشيء الذي فعلته هناك
كان سيئاً للغاية

382
00:27:02,244 --> 00:27:03,620
!بحقك

383
00:27:03,745 --> 00:27:06,664
!تباً -
لا بدّ من أن هذا أمر متوارث -

384
00:27:06,831 --> 00:27:09,166
حقاً؟ ما هو أسوأ أمر فعلته قط؟

385
00:27:09,333 --> 00:27:12,127
استخدمت و(غوست) في إحدى
المرات بندقية مسامير على أحدهم

386
00:27:12,294 --> 00:27:14,046
وأطلقنا عليه النار في رأسه -
تباً -

387
00:27:14,171 --> 00:27:20,634
وفي مرة أخرى لففت ذلك السافل ورميته
عن مبنى لأرى إذا كان سيردّ ذلك الضربة

388
00:27:21,135 --> 00:27:25,180
نجا ومن ثم أطلقت عليه النار

389
00:27:26,181 --> 00:27:28,641
هذا كل شيء؟ -
كلا، لم أنته -

390
00:27:28,766 --> 00:27:32,853
أشعلت شاباً
ودهست شاباً دومينيكياً بالسيارة مرتين

391
00:27:33,103 --> 00:27:35,647
أجل، كان ذلك مضحكاً

392
00:27:35,856 --> 00:27:37,482
ما زلت لا أصدق أنه لم يمت

393
00:27:37,649 --> 00:27:40,818
لا تنسَ ذلك الشاب السمين
(الذي صدمناه من أجله في الـ(إم سي سي

394
00:27:40,943 --> 00:27:43,487
يجب أن يكون لديك بعض الأصدقاء
في أماكن رفيعة المستوى لمعرفة مكانه

395
00:27:43,612 --> 00:27:45,906
لأن تلك الأمور
عادة ما تكون سرية جداً

396
00:27:46,031 --> 00:27:48,783
أجل، محامينا لديه صلات جيدة -
أجل -

397
00:27:50,535 --> 00:27:53,412
لذا فعلت كل تلك الأمور
ولم يتم القبض عليك قط؟

398
00:27:53,996 --> 00:27:56,081
أنا فخور بك أيها الفتى

399
00:27:57,415 --> 00:28:00,543
أتعلم؟ عليك أن تأتي لتناول العشاء -
حقاً؟ -

400
00:28:00,668 --> 00:28:02,336
أجل

401
00:28:03,212 --> 00:28:04,713
...ومن ثم

402
00:28:04,838 --> 00:28:09,175
تخبرني و(كوني) عن هذه التجارب
لأنني أعتقد أن الضحك سيبهجها

403
00:28:09,342 --> 00:28:13,221
أعتقد ذلك حقاً -
كوني) طاهية ماهرة جداً) -

404
00:28:13,387 --> 00:28:16,640
(ليس أنت يا (سامي
يمكنك أن تبقى جانباً في هذا الأمر

405
00:28:16,765 --> 00:28:19,017
سيكون الليلة عشاء عائلياً فقط

406
00:28:21,186 --> 00:28:23,354
أشكرك يا أبي

407
00:28:27,774 --> 00:28:30,443
توقف هنا
عليّ أن أشتري علبة سجائر

408
00:28:30,569 --> 00:28:32,987
أجل، أجل -
(أهلاً بك إلى (كوينز -

409
00:28:33,946 --> 00:28:35,573
الطقس جنوني

410
00:28:38,825 --> 00:28:41,119
هل أنت آت؟ -
عليّ أن أجيب عن هذا الاتصال -

411
00:28:43,830 --> 00:28:46,374
أجل يا أمي، ماذا تريدين؟ -
(مرحباً يا (تومي -

412
00:28:46,499 --> 00:28:49,126
هل يمكنك أن تأتي الليلة
لكي نتكلم؟

413
00:28:49,418 --> 00:28:52,254
وهلاّ تحضر لي القليل من بضاعتك
لتبهجني أيضاً؟

414
00:28:52,379 --> 00:28:56,257
كلا، لن آتي الليلة يا أمي
أو على الإطلاق

415
00:28:56,382 --> 00:28:59,968
لدي خطط أخرى -
أي خطط؟ -

416
00:29:00,427 --> 00:29:04,973
هل تريد أي شيء من الداخل يا (توم)؟ -
هل هذا (توني)؟ -

417
00:29:05,098 --> 00:29:09,977
أنت مع ذلك السافل؟ -
إلى اللقاء يا أمي -

418
00:29:15,231 --> 00:29:18,859
يا للروعة! اشتقت لطعامك

419
00:29:19,944 --> 00:29:23,822
(كرات اللحم هذه رائعة يا (كوني
أشكرك لدعوتي

420
00:29:24,406 --> 00:29:26,991
من الجميل أن أطهو لأحدهم
من جديد

421
00:29:27,742 --> 00:29:29,368
(مهلاً، (كون

422
00:29:31,036 --> 00:29:34,122
يحتاج (تومي) إلى عمل قانوني
لكي يبيّض أمواله

423
00:29:34,331 --> 00:29:37,250
وأنت لديك أفكار جيدة دائماً
عن هذه الأمور

424
00:29:37,625 --> 00:29:39,460
ما رأيك؟

425
00:29:40,336 --> 00:29:43,714
لمَ لا تؤسس
عمل سيارات إسعاف خاصة؟

426
00:29:44,131 --> 00:29:48,509
لا أحد سيشكّك في سيارة الإسعاف
عندما تمرّ على الطريق عند الثانية صباحاً

427
00:29:49,343 --> 00:29:51,512
لن تشكّ بها الشرطة

428
00:29:51,971 --> 00:29:54,681
ستكون طريقة مثالية
لنقل المخدرات والمال

429
00:29:56,474 --> 00:29:58,726
!أعجبتني هذه الفكرة

430
00:29:58,977 --> 00:30:01,103
يا للهول! ها انت ذا

431
00:30:02,813 --> 00:30:04,815
هل لديك حبيب يا (تومي)؟ -
كلا -

432
00:30:04,940 --> 00:30:09,235
لا بدّ من أنه لديك إحداهنّ
امرأة جيدة تدعمك

433
00:30:10,069 --> 00:30:12,196
امرأة قد تفعل
أي شيء من أجلك

434
00:30:16,158 --> 00:30:19,160
أجل، كانت لدي امرأة هكذا -
حقاً؟ -

435
00:30:19,577 --> 00:30:22,788
...أجل، ولكنها
(لم تعد تعيش في (نيويورك

436
00:30:22,913 --> 00:30:28,877
حقاً، هذا مؤسف
لا ينبغي أن تكون بمفردك

437
00:30:29,044 --> 00:30:32,588
لست كذلك
أقابل إحداهن بشكل متقطّع

438
00:30:32,797 --> 00:30:36,383
حقاً؟ أرغب في مقابلتها
أحضرها إلى العشاء

439
00:30:36,508 --> 00:30:37,884
أجل -
أجل -

440
00:30:38,176 --> 00:30:41,429
...كلا، لا أعتقد أنها -
كلا، بحقك -

441
00:30:41,554 --> 00:30:43,681
تومي)، (تومي)، أعلم أنك في الداخل)
سيارتك مركونة في الخارج

442
00:30:43,806 --> 00:30:45,766
هذه مساوئ هذا الحي

443
00:30:45,891 --> 00:30:47,601
!دعني أدخل

444
00:30:48,227 --> 00:30:49,811
هلاّ تهدأين؟ اسمعيني
كلا، كلا، كلا

445
00:30:50,020 --> 00:30:53,439
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا أصدّق أنك تخليت عني من أجله

446
00:30:53,606 --> 00:30:55,566
اخرجي من هنا يا أمي
ما الذي تفعلينه هنا؟

447
00:30:55,733 --> 00:30:57,109
كيف وجدت هذا المكان؟

448
00:30:57,234 --> 00:31:00,946
أتعلم كم مرة جلت هذا المكان
وأنا أتساءل إن كان سيترك هذه السافلة؟

449
00:31:01,071 --> 00:31:02,447
!مهلاً -
!تباً لك -

450
00:31:02,822 --> 00:31:05,241
تباً لك -
كايت)، (كايت)، اخرجي من هنا) -

451
00:31:05,366 --> 00:31:08,702
أتعلمين من يكون هذا؟
أتعلمين من يكون هذا؟ ابني

452
00:31:09,119 --> 00:31:12,997
أتعلمين أنه ابن (توني) الصغير؟ -
أجل، أعلم، بالطبع أعلم -

453
00:31:13,331 --> 00:31:15,666
اخرجي من هنا يا أمي
!على الفور

454
00:31:15,791 --> 00:31:17,835
0سمعت ما قاله ابني
!اخرجي

455
00:31:18,085 --> 00:31:20,212
مهلاً، مهلاً -
أنتما تستحقان بعضكما -

456
00:31:20,420 --> 00:31:23,006
هذا يكفي، هذا يكفي -
افتح الباب -

457
00:31:23,131 --> 00:31:24,507
سأتولى ذلك، هيا -
!تباً لكم -

458
00:31:24,632 --> 00:31:26,634
اخرجي، هيا

459
00:31:28,761 --> 00:31:31,430
!يا للهول

460
00:31:34,099 --> 00:31:36,851
(سيلفر) -
(جايمس) -

461
00:31:37,518 --> 00:31:39,645
ما الذي تفعله هنا؟

462
00:31:42,814 --> 00:31:46,734
وجدت قرطاً مطابقاً لقرط امرأتك
الذي تركته في شقتك

463
00:31:47,652 --> 00:31:50,487
الأمر المضحك هو أنني وجدت قرطاً
(مطابقاً في صندوق مجوهرات (تاشا

464
00:31:52,531 --> 00:31:53,907
...اسمعني

465
00:31:54,699 --> 00:31:57,035
لم يحصل أي شيء بيننا
إلى أن انتهت محاكمتك

466
00:31:57,160 --> 00:31:59,036
أتعتقد أن لجنة الأخلاقيات
ستكترث بشأن ذلك؟

467
00:31:59,203 --> 00:32:00,579
أعلم أنني لا أفعل

468
00:32:00,704 --> 00:32:02,873
تعتقد (تاشا) أنك ستدعم قصتها
بشأن المسدس

469
00:32:02,998 --> 00:32:07,085
وقلت لها إنني لا أعتقد
أنك الرجل الذي قد يدعمها

470
00:32:07,293 --> 00:32:10,713
هل أنت كذلك؟ -
(سوف أدعم (تاشا -

471
00:32:11,213 --> 00:32:15,008
(ولكنني أعتقد أنك قتلت (رايموند جونز
وهي تحميك

472
00:32:15,175 --> 00:32:21,597
(لم أقتل (رايموند جونز -
قالت إن (تاريك) هو من فعل ذلك -

473
00:32:21,722 --> 00:32:23,098
لا أعرف ما الذي
عليّ أن أصدّقه بعد الآن

474
00:32:23,223 --> 00:32:25,642
سأسهّل هذه المعضلة عليك

475
00:32:26,018 --> 00:32:31,480
(أنت ستدعم قصة (تاشا -
أو ماذا؟ -

476
00:32:31,689 --> 00:32:34,692
جايمس)، إن حصل أي شيء لي)
سيبحثون عنك

477
00:32:34,817 --> 00:32:37,611
علاقتي بـ(تاشا) تمنحك الدافع

478
00:32:39,029 --> 00:32:43,532
أكّد قصتها وحسب
ومن ثم لن أذهب إلى لجنة الأخلاقيات

479
00:32:43,657 --> 00:32:45,951
ويمكنك أن تحصل
على زوجتي لنفسك

480
00:32:55,209 --> 00:32:57,294
كيف الحال يا (لاكيشا)؟

481
00:32:57,461 --> 00:32:59,754
(مرحباً يا (تومي -
هل يمكنني أن أدخل؟ -

482
00:33:00,547 --> 00:33:02,298
حسناً

483
00:33:02,423 --> 00:33:08,720
لذا... تناولت العشاء مع أبي وزوجته -
حسناً، لذا كيف جرى الأمر؟ -

484
00:33:09,096 --> 00:33:11,264
بشكل جيد، بشكل جيد
كان جيداً

485
00:33:11,848 --> 00:33:16,852
أخبرته عنك ويريدان أن يقابلاك
وينتظرانك على العشاء

486
00:33:18,479 --> 00:33:23,233
حسناً، مهلاً
أخبرتهما عني؟

487
00:33:23,608 --> 00:33:25,443
أجل

488
00:33:27,653 --> 00:33:32,073
وأتفهّم الأمر إن لم ترغبي في الذهاب
كنت محقة في إبعادي

489
00:33:32,282 --> 00:33:35,034
بعد كل ما جعلتك تختبرينه

490
00:33:37,578 --> 00:33:38,954
...ولكن

491
00:33:39,204 --> 00:33:41,832
أي من سينتهي أمره معك
سيكون رجلاً محظوظاً

492
00:33:42,207 --> 00:33:47,503
مهلاً، مهلاً
هل تتكلم بجدية الآن؟

493
00:33:49,963 --> 00:33:55,009
أجل، أعني أنني أعتقد أنني كذلك
كلا، كلا، أعني أنني أعلم أنني كذلك

494
00:33:55,135 --> 00:33:56,761
!أنا أفسد الأمر

495
00:33:57,094 --> 00:34:00,264
كلا، لا تفعل
أنت لا تفسد الأمر

496
00:34:00,431 --> 00:34:03,016
كل ما أقوله
...هو إنني إذا كنت سأفعل هذا الأمر

497
00:34:03,183 --> 00:34:06,728
إن كنت سأفعل هذا مجدداً
عليّ أن أعرف أنك جادّ

498
00:34:13,525 --> 00:34:14,901
أنا جادّ

499
00:34:19,113 --> 00:34:21,073
اقترب

500
00:34:48,847 --> 00:34:51,224
أول دفعة مني لك

501
00:34:52,725 --> 00:34:54,560
حسناً

502
00:34:59,939 --> 00:35:02,692
!يا للروعة

503
00:35:02,858 --> 00:35:04,985
لا يوجد أي شيء أفضل من ذلك

504
00:35:06,320 --> 00:35:10,281
أتعلم؟ أنت لا تعجبني كثيراً

505
00:35:11,616 --> 00:35:16,036
ولكن هذه الحقيبة المليئة بالمال
تجعلك مقبولاً بعض الشيء

506
00:35:17,120 --> 00:35:20,081
أقدّر لك ذلك لمنحي هذه الفرصة

507
00:35:20,290 --> 00:35:24,043
(ولكننا علمنا أنهما ليسا (غوست
و(تومي) من وشيا بك للفيدراليين

508
00:35:24,168 --> 00:35:27,129
من فعل ذلك؟ -
آرتورو) السافل) -

509
00:35:29,673 --> 00:35:32,884
آرتورو)؟) -
أجل، ولكنه لن يشي بك مجدداً -

510
00:35:33,051 --> 00:35:37,638
(سبق وتوليت أمره، (كريستوبال
(هو من اختاره ليأخذ موقعه في (توروس

511
00:35:37,805 --> 00:35:40,932
(أنا آسف يا (دييغو
لم يكن (آرتورو) أول خيار لي

512
00:35:41,057 --> 00:35:45,936
كان... كان عليّ أن أثق بحدسي
(بدلاً من الاستماع إلى (كريستوبال

513
00:35:47,188 --> 00:35:51,149
من الجيد أنه مات
لا مكان للواشين في هذه المنظمة

514
00:35:51,441 --> 00:35:53,401
أوافقك الرأي

515
00:35:54,902 --> 00:35:58,656
اسمعني
نحن نجني الكثير من المال معاً

516
00:35:58,864 --> 00:36:04,035
وكعربون تقديري
أريد أن أقيم لكما حفلة الليلة

517
00:36:04,452 --> 00:36:09,290
استأجرت بعض بائعات الهوى
وأعلم أنك تحب الجمهور

518
00:36:09,456 --> 00:36:12,542
لذا ستعتني بأخي -
بتّ تتكلم لغتي الآن -

519
00:36:12,709 --> 00:36:14,085
أجل يا سيدي

520
00:36:14,210 --> 00:36:17,922
ولكنني أريدك أن تحرص
على وجود نساء جميلات من أجل صديقي

521
00:36:18,089 --> 00:36:20,215
إذا أنه يرغب في ممارسة الجنس معهن
ومن ثم تناول الغداء معك

522
00:36:20,341 --> 00:36:23,427
حسناً، لا تقلق
ستبدأ الحفلة عند الساعة 11

523
00:36:23,552 --> 00:36:26,888
ستكون هناك امرأتان لإدخالكما
هل ستأتيان مع أي شخص آخر؟

524
00:36:27,013 --> 00:36:28,681
هل سيكون هناك المزيد...؟ -
هذا الجندي الوحيد الذي أثق به -

525
00:36:28,973 --> 00:36:32,935
الرجل الوحيد الذي يستحق
ممارسة الجنس مع العاهرات إلى جانبي

526
00:36:33,101 --> 00:36:35,312
يا له من رجل محظوظ -
أجل -

527
00:36:35,478 --> 00:36:37,814
حسناً -
حسناً -

528
00:36:38,022 --> 00:36:40,232
عند الساعة 11 -
أجل، يا سيدي -

529
00:36:45,946 --> 00:36:48,990
ما زلتَ هنا -
أجل، ما زلت هنا -

530
00:36:49,490 --> 00:36:52,785
أين قد أكون غير هنا؟
أعددت لك الفطور

531
00:36:53,702 --> 00:36:56,621
إنها حبوب الفطور وحسب
ولكن الفكرة هي المهمة، صحيح؟

532
00:36:56,746 --> 00:36:58,414
شكراً لك

533
00:36:59,832 --> 00:37:04,419
ما الذي يعنيه كل هذا إذاً؟
أنا وأنت

534
00:37:04,586 --> 00:37:07,839
هذا يعني أنني إلى جانبك
كما أنك إلى جانبي

535
00:37:09,924 --> 00:37:12,760
سأمارس الجنس معك
إن سمحت لي بتولي أمر الطعام

536
00:37:12,885 --> 00:37:14,928
اتفقنا -
اتفقنا -

537
00:37:15,137 --> 00:37:17,347
أجل، اتفقنا على الساعة 11 الليلة

538
00:37:17,514 --> 00:37:20,058
يعتقد (دييغو) أنه سيمارس الجنس
مع بعض العاهرات كهدية مني

539
00:37:20,225 --> 00:37:22,977
لذا تعال باكراً وادخل
لكي تتمكن من الإيقاع به

540
00:37:23,269 --> 00:37:24,645
أين؟ -
مركز المراهنة الخاص بي -

541
00:37:24,770 --> 00:37:26,146
(في (دانكيرك

542
00:37:26,271 --> 00:37:28,815
لديه رجل واحد معه
لذا سأترك مفتاح الباب الخلفي لك

543
00:37:28,982 --> 00:37:32,360
(حسناً، (جايسون) في فندق (لي بلان
الجناح رقم 225

544
00:37:32,485 --> 00:37:33,861
وسيكون معه 3 حراس

545
00:37:33,986 --> 00:37:35,738
حسناً، سأتولى الأمر
لا تقلق بشأن ذلك

546
00:37:35,863 --> 00:37:37,364
هذا جيد

547
00:37:38,573 --> 00:37:41,075
لذا هذه الحفلة
التي تقيمها لـ(دييغو) هي كمين؟

548
00:37:41,201 --> 00:37:45,829
(أجل، وبعدما تدخل (دييغو
ستنتظر و(سبانكي) (غوست) في الخارج

549
00:37:45,996 --> 00:37:48,248
(وبعدما يقتل (دييغو
(تقتل (غوست

550
00:37:48,373 --> 00:37:51,960
تخلص من كل الجثث -
بعدما يقتل (دييغو)؟ -

551
00:37:52,377 --> 00:37:56,505
لمَ لا تقتل (غوست) بنفسك؟ -
كيف أكون في مكانين في الوقت ذاته؟ -

552
00:37:56,880 --> 00:37:59,758
(الليلة سأسرق بضاعة (تومي
لكي نتمكن من السيطرة على منطقتهم

553
00:37:59,883 --> 00:38:02,052
(بعد موت (دييغو
لن يبقى لدينا أي مخبر

554
00:38:03,094 --> 00:38:07,014
أليسيا) ستدير الأمور) -
تبدو خطيرة جداً -

555
00:38:07,181 --> 00:38:10,350
ماذا لو انقلبت ضدك لقتل شقيقها؟ -
!لن تفعل -

556
00:38:10,517 --> 00:38:14,228
وبعد موت (دييغو) يمكنك أن تكون
الثاني لدي، هذا ما أردته، صحيح؟

557
00:38:15,938 --> 00:38:20,651
تعلم أنني سأوافق -
(حسناً إذاً، نفّذ ذلك يا (فرانسيس -

558
00:38:29,742 --> 00:38:31,952
(كيف تتعاملين مع (رينا
وما إلى ذلك؟

559
00:38:34,454 --> 00:38:36,956
...في الحقيقة، كل يوم صعب

560
00:38:37,957 --> 00:38:42,127
ولكنني أحاول أن أركّز
على الأمور الجيدة

561
00:38:42,419 --> 00:38:45,964
بالحديث عن ذلك
حياتي بأكملها على وشك أن تتغير

562
00:38:47,090 --> 00:38:48,966
بالحديث عن النهايات السعيدة

563
00:38:49,884 --> 00:38:53,720
كنت و(تومي) معاً ليلة أمس
...و

564
00:38:54,096 --> 00:38:56,764
كان لا يزال موجوداً صباح اليوم -
هل أنت جادة؟ -

565
00:38:56,973 --> 00:38:58,349
أجل

566
00:38:58,724 --> 00:39:01,143
ألست من قلت
إنك لن تسمحي له بالعودة؟

567
00:39:01,769 --> 00:39:06,231
ماذا حصل؟ ما الذي تغيّر؟ -
يريدني أن أقابل والده وزوجة والده -

568
00:39:06,481 --> 00:39:08,858
أذهب إلى هناك لتناول العشاء -
مهلاً، ماذا؟ -

569
00:39:09,025 --> 00:39:10,985
اعتقدت أن والد (تومي) ميت

570
00:39:13,237 --> 00:39:15,572
من يكون؟ أين كان كل هذه السنوات؟
لم أسمع عنه قط

571
00:39:15,697 --> 00:39:19,450
(لا أعرف بشأن كل ذلك يا (تي
أنا سعيدة لعودتي و(تومي) وحسب

572
00:39:19,659 --> 00:39:22,661
...مهلاً، مهلاً، حسناً
(لنعد إلى والد (تومي

573
00:39:23,203 --> 00:39:27,457
أين قال إنه التقاه؟ -
تي)، لم نتكلم عن والده) -

574
00:39:28,083 --> 00:39:32,253
كان يقوم بأمور مختلفة -
أعلم، أمور قذرة -

575
00:39:33,212 --> 00:39:35,214
أنت مجنونة

576
00:39:35,714 --> 00:39:37,507
"تيري): تعالي، أريد أن أريك شيئاً)"

577
00:39:37,716 --> 00:39:40,677
(هذا (تيري
يطلب مني الذهاب إلى منزله لاحقاً

578
00:39:40,885 --> 00:39:43,596
من الأفضل أن تذهبي يا فتاة -
تعلمين أنني سأفعل -

579
00:39:53,187 --> 00:39:54,563
كيف الحال؟ -
مرحباً -

580
00:39:54,688 --> 00:39:57,691
(لمَ عقد (دري) صفقة مع (غوست
لقتل (دييغو) في مركز المراهنة الليلة؟

581
00:39:58,442 --> 00:40:00,068
(وبعدما ينتهي (غوست
من إنجاز المهمة

582
00:40:00,193 --> 00:40:02,278
(يريد (دري) مني و(سبانكي
(أن نقتل (غوست

583
00:40:02,445 --> 00:40:04,030
يبدو ذلك مريباً
أليس كذلك؟

584
00:40:04,280 --> 00:40:06,573
دري) محتال جداً)

585
00:40:06,782 --> 00:40:09,534
(تسلل من خلف (تومي
وسرق منظمته

586
00:40:09,659 --> 00:40:12,036
تباً، لا أعرف هذا الأمر

587
00:40:12,203 --> 00:40:13,746
اعتقدت أن كل واحد تابع مساره

588
00:40:13,996 --> 00:40:16,957
دري) مخادع جداً لدرجة)
أنه دفع الجميع على اعتقاد ما يريده

589
00:40:19,209 --> 00:40:22,879
علينا أن نلعب مثله
اذهب إلى مركز المراهنة الليلة

590
00:40:23,046 --> 00:40:24,630
(ولكن (غوست) لن يقتل (دييغو

591
00:40:25,298 --> 00:40:26,674
أنا سأفعل

592
00:40:28,550 --> 00:40:31,845
ولكن عليّ أن أحرص على
أن (سبانكي) إلى جانبنا لكي لا يتكلم

593
00:40:32,053 --> 00:40:33,429
سبانكي) ليس المشكلة)

594
00:40:33,555 --> 00:40:37,141
يعتقد (دري) أن (أليسيا) ستعمل معنا
بعدما قتل (دييغو) شقيقها

595
00:40:37,516 --> 00:40:41,770
لست متأكداً بشأن ذلك -
(تعلم أنني أعمل مع (تومي -

596
00:40:41,895 --> 00:40:44,981
وحل على مخبر صربي
لذا يمكنك أن تتشارك معنا

597
00:40:45,189 --> 00:40:51,612
حسناً، مهلاً صربي؟
نحن على وشك أن نخسر مخبرينا

598
00:40:51,820 --> 00:40:55,198
دري) سيقتل ذلك الصربي)
(في فندق (لي بلان

599
00:40:55,323 --> 00:40:57,700
لمَ يريد أن يفعل ذلك؟

600
00:40:59,368 --> 00:41:01,995
كلا، (دري) لن يقتل أي أحد

601
00:41:02,204 --> 00:41:05,790
يجب أن يبقى (جايسون) على قيد الحياة
لأنني سآخذ مكان (تومي) في منظمته

602
00:41:08,417 --> 00:41:10,419
(جايمس) -
كيف الحال يا (ألفونس)؟ -

603
00:41:12,045 --> 00:41:13,422
لم أرك منذ دقيقة

604
00:41:13,547 --> 00:41:16,508
هذا يعني أن (تايت) ينفّذ
الجانب الخاص به من الاتفاق، صحيح؟

605
00:41:16,925 --> 00:41:18,468
ونقوم نقوم بالجزء الخاص بنا

606
00:41:18,634 --> 00:41:20,469
أردت أن أحرص
على أنك تنفّذ الجزء الخاص بك

607
00:41:24,056 --> 00:41:26,266
هل تم تحديد
موقع مشروع (كوينز تشايلد)؟

608
00:41:26,391 --> 00:41:29,143
طالما أن تلك الأوراق النقدية تصلنا
كل شيء على ما يرام

609
00:41:29,519 --> 00:41:33,022
أنا و(تايت) نعمل معاً منذ سنوات -
(أي ما يدفعه لك (تايت -

610
00:41:34,523 --> 00:41:37,817
سأضاعف ذلك -
حقاً؟ -

611
00:41:37,984 --> 00:41:41,904
ستسرق المزيد؟ -
أسرق؟ -

612
00:41:42,154 --> 00:41:43,906
تباً، ألا تعرف؟

613
00:41:45,115 --> 00:41:48,493
كنت أجني الكثير من المال
(لأن عضو المجلس (تايت

614
00:41:48,660 --> 00:41:51,787
(كان يأخذ أموال مشروع (كوينز تشايلد
لكي يدفع لي

615
00:42:00,962 --> 00:42:03,506
لقد استعدت رخصتي
أصبحت محامياً من جديد

616
00:42:03,672 --> 00:42:08,635
(هذا خبر رائع يا (بروكتر
قتلت رجلاً صباح البارحة

617
00:42:08,760 --> 00:42:10,303
لا تخبرني مثل هذه الأمور رجاءً

618
00:42:10,428 --> 00:42:13,597
بما أنه لا يمكنك أن تخبر أي أحد
أحب رؤية تلك النظرة على وجهك

619
00:42:13,723 --> 00:42:17,517
أجل -
وأذكّرك مع من تتعامل -

620
00:42:18,351 --> 00:42:21,229
هذا ليس بالأمر الذي أنساه

621
00:42:23,940 --> 00:42:28,402
تومي) هل تعرف أي شيء)
عن أن (آنجيلا) تخفي أمر جريمة؟

622
00:42:28,568 --> 00:42:30,820
جريمة قتل؟
آنجيلا فالديز)؟)

623
00:42:31,071 --> 00:42:35,366
تباً! أحتاج إلى بعض المعلومات عنها
(ولا يمكنني أن أسأل (جايمس

624
00:42:35,491 --> 00:42:38,410
كلا لا يمكنك بالطبع
دعني أطرح عليك شيئاً

625
00:42:38,577 --> 00:42:41,871
(كيف علمت أن الفيدرالي (ساندوفال
كان في (إم سي سي)؟

626
00:42:42,872 --> 00:42:46,083
سيلفر) أخبرني) -
وكيف عرف هو؟ -

627
00:42:47,835 --> 00:42:49,294
!تباً -
ماذا؟ -

628
00:42:49,419 --> 00:42:54,132
آنجيلا) أخبرته)
واتصل بي فقتلناه

629
00:42:55,007 --> 00:42:56,967
أتعتقد أن (آنجيلا) أوقعت بنا
لنفعل ذلك؟

630
00:42:57,134 --> 00:42:58,510
لا يمكننا أن نعرف
من دون أن نسألها

631
00:42:58,636 --> 00:43:02,806
ولكن إن كانت هذه الجريمة التي تغطيها؟
وأحدهم يلاحقها من أجل ذلك

632
00:43:02,931 --> 00:43:04,307
تورطنا جميعاً

633
00:43:04,432 --> 00:43:06,893
ولكنك بما أنك استعدت رخصتك
يمكنك تولي الأمر، صحيح؟

634
00:43:07,018 --> 00:43:08,978
سأحاول فعل ذلك

635
00:43:09,186 --> 00:43:11,021
توقف عن قتل الناس

636
00:43:12,022 --> 00:43:13,398
كلا

637
00:43:18,694 --> 00:43:21,238
كانت هناك جريمة قتل
(في (إم سي سي

638
00:43:24,574 --> 00:43:27,493
عل سأحصل على حصانة كاملة؟ -
هل تورطت؟ -

639
00:43:27,618 --> 00:43:30,287
هل سأحصل على حصانة أم لا؟

640
00:43:33,540 --> 00:43:35,292
لك ذلك

641
00:43:38,461 --> 00:43:43,423
(من مات في (إم سي سي -
حارس سجن -

642
00:43:45,300 --> 00:43:49,262
اسمه؟ -
(المارشال (كلايد ويليامز -

643
00:43:49,637 --> 00:43:56,226
ساينت باتريك) سحق جمجمته)
ومن ثم خنق السجين الثاني

644
00:43:56,351 --> 00:44:01,022
وجعل ذلك يبدو كشجار في السجن
جريمة انتحار أو ما شابه

645
00:44:01,480 --> 00:44:03,732
هل رأيت ذلك؟

646
00:44:04,816 --> 00:44:07,527
يمكنك أن تقول ذلك
أجل

647
00:44:09,737 --> 00:44:11,113
هلاّ تشهد؟

648
00:44:16,493 --> 00:44:18,870
إذا وصل الأمر إلى ذلك الحد

649
00:44:26,043 --> 00:44:29,587
حاول والدي أن يرسل لي
بعض الرسائل الصوتية السخيفة

650
00:44:29,713 --> 00:44:33,132
ليعتذر عن أكاذيبه وأخطاءه -
فات الأوان من أجل ذلك -

651
00:44:33,591 --> 00:44:34,967
ولكن دعه يعتقد
أن الأمور على ما يرام

652
00:44:35,801 --> 00:44:40,138
أسهل طريقة للتغلب على العدو
تكمن في جعله يعتقد أنه فاز

653
00:44:41,889 --> 00:44:43,683
هجوم خفي

654
00:44:47,019 --> 00:44:50,772
فهمت الأمر
علينا أن نستبق الأمور

655
00:44:55,568 --> 00:44:58,112
كلا يا بني
عليك أن تكون متقدّماً بـ3 خطوات

656
00:44:58,820 --> 00:45:03,032
لديك محارب في داخلك
إذا بدأت ببيع المخدرات هنا

657
00:45:03,157 --> 00:45:06,827
ستجني الكثير من المال
(وستتخلص من (غوست

658
00:45:09,663 --> 00:45:12,123
مات الملك

659
00:45:12,707 --> 00:45:16,877
!تباً
أنا مستعد

660
00:45:17,294 --> 00:45:22,966
أنا مستعد لأصبح مستقلاً
مستعد لأصبح تاجراً، مثلك تماماً

661
00:45:29,096 --> 00:45:30,848
(مرحباً يا (آنجي -
!(ما هذا يا (تومي -

662
00:45:30,973 --> 00:45:32,849
طلبت أن أتوقف عن دخول شقتك
أليس كذلك؟

663
00:45:32,974 --> 00:45:34,350
!تباً

664
00:45:34,684 --> 00:45:37,478
كم عدد الأشخاص الذين عرفوا
مكان احتجاز (مايك ساندوفال)؟

665
00:45:37,645 --> 00:45:41,607
كانوا يحاولون إبقاءه على قيد الحياة
ولكنني أعتقد أنك أردته ميتاً

666
00:45:41,773 --> 00:45:44,317
(ولهذا السبب أخبرت (سيلفر
عن مكانه

667
00:45:44,734 --> 00:45:47,111
ما الذي تقصده؟ -
!(آنجيلا) -

668
00:45:47,278 --> 00:45:49,321
لست في موقع يسمح لك
بإخباري ما عليّ أن أفعله

669
00:45:49,488 --> 00:45:53,283
إن قلت هذا الكلام لأي أحد
ينتهي أمرك

670
00:45:53,784 --> 00:45:56,077
وقد ينتهي أمري على أي حال

671
00:46:00,748 --> 00:46:03,834
أحدهم في مكتبي
يحاول أن يدخلني السجن

672
00:46:04,001 --> 00:46:08,004
بسبب (ساندوفال)؟ -
كلا -

673
00:46:13,592 --> 00:46:18,054
عليّ أن أتخلص من المشكلة -
"ما الذي تقصدينه بـ"التخلص -

674
00:46:18,179 --> 00:46:25,727
ما الذي تطلبين مني فعله؟
أنت تتكلمين بشكل مخيف

675
00:46:25,852 --> 00:46:31,649
اعتقدت أنك صالحة -
كنت كذلك -

676
00:46:32,691 --> 00:46:40,531
ما اسم الهدف إذاً؟ -
(اسمه (جون -

677
00:46:41,365 --> 00:46:45,953
هذا يقلّص نطاق البحث
ما اسم عائلته؟

678
00:46:46,954 --> 00:46:49,956
هناك أمر آخر أريد أن أجرّبه، اتفقنا؟

679
00:46:51,249 --> 00:46:54,668
إن تمكنت من تبرئة اسمي
...(وقبضت على الـ(خيمينيز) يا (تومي

680
00:46:56,003 --> 00:47:00,799
ماذا سيحصل لهم من بعد ذلك؟
يخرج الأمر عن سيطرتي

681
00:47:02,216 --> 00:47:06,595
أسمعك بوضوح
حظاً موفقاً مع مشكلتك

682
00:47:08,847 --> 00:47:11,641
وإن بدّلت رأيك
أنا هنا

683
00:47:11,766 --> 00:47:13,142
أجل

684
00:47:30,073 --> 00:47:31,700
السجن أفسدني

685
00:47:31,825 --> 00:47:35,411
عندما تكون مسجوناً
تخسر كل من سبق واكترثت لأمره

686
00:47:35,536 --> 00:47:39,498
يقول الناس إنهم سيأتون لزيارتك
ويكتبون لك الرسائل ولكنهم لا يفعلون

687
00:47:40,666 --> 00:47:43,585
إن كنتَ ستسجن مجدداً
سآتي لزيارتك

688
00:47:45,670 --> 00:47:49,590
شكراً لك
ولكنني لن أدخل السجن مجدداً

689
00:47:54,594 --> 00:47:57,346
(غوست): موقع (دري)"
"عند الـ11 المفتاح عند الباب الخلفي

690
00:47:57,471 --> 00:47:59,473
عليّ أن أرحل أيها الفتى

691
00:48:00,099 --> 00:48:02,184
سأوصلك غلى منزلك

692
00:48:07,772 --> 00:48:10,482
آنجيلا) طلبت رؤيتي)
وأنا كنت على وشك الرحيل

693
00:48:10,608 --> 00:48:12,192
(تفضل بالجلوس يا (جون

694
00:48:15,070 --> 00:48:16,863
سترغب في سماع هذا الأمر

695
00:48:16,988 --> 00:48:19,990
إلا إن أخذت قضية الـ(خيمينيز) من
ذلك السافل من إدارة مكافحة المخدرات

696
00:48:20,157 --> 00:48:22,242
لست متأكداً
من أنه لديك الكثير لي

697
00:48:22,785 --> 00:48:27,080
ذلك القسم داخل إدارة مكافحة المخدرات
حيث يعمل (ستيف تامبيو)؟

698
00:48:28,331 --> 00:48:32,459
يحتاجون إلى مستشار رئيسي -
وستذهبين إلى هناك؟ -

699
00:48:32,584 --> 00:48:35,253
أنت ستذهب، إن أردت ذلك

700
00:48:38,798 --> 00:48:40,841
مع توصيتي

701
00:48:44,887 --> 00:48:48,056
قوة جيدة ونفوذ جيدة

702
00:48:49,224 --> 00:48:54,937
رأيت ما فعلوه بنا هنا
فكّر في ما قد يعنيه ذلك لك

703
00:48:56,938 --> 00:48:59,190
(ليس سراً أننا لا نرقص يا (آنجيلا

704
00:49:01,442 --> 00:49:04,445
لمَ قد تفعلين هذا الأمر من أجلي؟

705
00:49:06,488 --> 00:49:10,241
أحتاج إلى صديق في هذا المكتب
وأنت كذلك

706
00:49:10,366 --> 00:49:12,368
إذا أردت وظيفة العاصمة

707
00:49:18,206 --> 00:49:20,542
ماذا تريدين أن تعرفي؟

708
00:49:46,814 --> 00:49:49,024
"(أنا آسف يا (تاشا"

709
00:49:59,908 --> 00:50:02,327
(حسناً يا (جايمس
كيف الحال؟

710
00:50:02,494 --> 00:50:06,539
قلتَ إنه لديك شيء من أجلي -
حسناً أيها المستشار -

711
00:50:06,998 --> 00:50:11,877
كنت أفكّر كثيراً
(بشأن مشروع (كوينز تشايلد

712
00:50:12,127 --> 00:50:14,754
ومستقبلك بشكل خاص
أردتك أن تسمع شيئاً

713
00:50:15,088 --> 00:50:19,341
تباً، ألم تكن تعرف؟
كنت أجني الكثير من المال

714
00:50:19,550 --> 00:50:23,595
لأن عضو المجلس (تايت) كان يأخذ
أموال مشروع (كوينز تشايلد) ليدفع لي

715
00:50:23,720 --> 00:50:28,557
اسمعني، أنا مؤسس مشروع
كوينز تشايلد) أيها السافل)

716
00:50:28,808 --> 00:50:32,144
لن أذهب إلى أي مكان
لذا عد إلى منصب الحاكم

717
00:50:32,269 --> 00:50:36,397
واحرص على أن يكون مشروع
كوينز تشايلد) من أهم أولوياتك)

718
00:50:37,482 --> 00:50:39,775
وإلا سأجعلك أهم أولوياتي

719
00:50:49,075 --> 00:50:50,993
سأبقى على تواصل معك
بعد إعلاني

720
00:50:51,160 --> 00:50:53,037
أعلم أنك ستفعل

721
00:51:06,214 --> 00:51:13,554
إلى (آنجيلا): العشاء في منزلك"
"أريد أن أحتفل

722
00:51:23,813 --> 00:51:28,191
انتظر حتى ترى العاهرات هذا
إنه رائع

723
00:51:28,316 --> 00:51:30,818
توجد عاهرات رائعات
في الداخل بانتظاركما

724
00:51:30,985 --> 00:51:34,447
سيأتي (دري) بعد قليل -
هذا رائع -

725
00:51:34,572 --> 00:51:36,365
هيا بنا

726
00:51:37,366 --> 00:51:39,951
حسناً، لنفعل هذا

727
00:51:57,925 --> 00:51:59,384
سنحظى بوقت رائع يا صديقي

728
00:51:59,509 --> 00:52:02,095
آمل أن تكون الفتيات جيدات بما يكفي

729
00:52:02,345 --> 00:52:04,764
هل تريد بعض الشمبانيا؟ -
أجل -

730
00:52:05,431 --> 00:52:09,560
تغيّرت الخطة الليلة
وعليّ أن أتأكد من أنك لن تتكلم

731
00:52:09,893 --> 00:52:11,686
ثق بي يا صديقي
ما الأمر؟

732
00:52:12,645 --> 00:52:14,439
أشكرك أيها الرئيس

733
00:52:16,607 --> 00:52:18,567
(غوست) ليس من سيقتل (دييغو)

734
00:52:19,443 --> 00:52:21,278
كانان) سيفعل ذلك)

735
00:52:21,570 --> 00:52:23,696
من هنا نحو الفتيات

736
00:52:23,947 --> 00:52:27,366
هلاّ ندخل؟
قال (دري) إن هؤلاء الفتيات رائعات

737
00:52:37,041 --> 00:52:39,960
لذا سنقتل (كانان)؟
لم أستعدّ لهذا الأمر

738
00:52:40,085 --> 00:52:43,338
(كلا، سنخبر (دري
إن (غوست) لم يأت

739
00:52:43,505 --> 00:52:47,467
(ولم نقتل (كانان
(لأنه ليس ما طلبه منا (دري

740
00:52:47,675 --> 00:52:49,844
أتذكر ماذا حصل آخر مرة
لم نتبع فيها أوامر (دري)؟

741
00:52:49,969 --> 00:52:51,804
لن يعجبه هذا الأمر على الإطلاق

742
00:53:00,978 --> 00:53:03,939
قام (دري) بالكثير من الأمور
وحصل على الكثير من الأعداء

743
00:53:13,489 --> 00:53:16,366
سنعمل لصالح (كانان) والصربي قريباً

744
00:53:16,658 --> 00:53:22,329
أنا موافق
مهما تفعله، أفعله

745
00:53:30,753 --> 00:53:33,714
أين (غوست) و(تومي)؟ -
إنهما يستطلعان عن بعض الأمور -

746
00:53:33,839 --> 00:53:35,424
توليت أمر العمل

747
00:53:43,848 --> 00:53:46,099
(عرفت عصابة (خيمينيز
أنك تريد القضاء عليهم

748
00:53:46,225 --> 00:53:47,601
لذا دعمتك في ذلك

749
00:53:47,726 --> 00:53:51,437
كان (غوست) و(تومي) يراوغان
لم يكونا هناك من أجلك

750
00:53:51,562 --> 00:53:53,105
ولكنني فعلت ما طلبته منا

751
00:53:53,314 --> 00:53:56,358
هذه خطوة كبيرة منك
إذ فعلتها بمفردك

752
00:53:57,818 --> 00:53:59,402
ماذا تريد؟

753
00:53:59,778 --> 00:54:05,241
منصب (تومي) في منظمتك -
ستنهي أمر (تومي)؟ -

754
00:54:06,241 --> 00:54:08,577
(يمكن لـ(تومي) و(غوست
أن ينهيا بعضهما

755
00:54:13,206 --> 00:54:16,875
أظهر ذلك ويمكننا أن نتكلم
بشأن استيلائك على المنصب

756
00:54:17,042 --> 00:54:20,670
عليك أن تستحقه وعليّ أن أحرص
على أنه يمكنني أن أثق بك

757
00:54:21,296 --> 00:54:24,215
سأنقذ حياتك مجدداً
ولكن علينا أن نتحرك الآن

758
00:54:24,590 --> 00:54:26,592
(أحد رجال (خيمينيز
في طريقه إلى هنا

759
00:54:26,717 --> 00:54:28,969
تباً لذلك
علينا أن نبقى هنا ونقتله

760
00:54:29,136 --> 00:54:32,013
لا يمكننا ذلك
(إنه مخبر عند شقيقة (دييغو

761
00:54:33,306 --> 00:54:35,975
لن تصل إلى منافذك
إلى أن تموت السافلة

762
00:54:36,892 --> 00:54:39,061
هذا ذكي

763
00:54:40,979 --> 00:54:43,773
هيا بنا، لنذهب

764
00:54:43,940 --> 00:54:46,067
هيا بنا

765
00:55:33,398 --> 00:55:36,818
(هذا جميل يا (جايمي -
أول عشاء لنا لقائمة طويلة معاً -

766
00:55:37,527 --> 00:55:39,737
سأعتاد على هذا الأمر

767
00:55:41,906 --> 00:55:45,784
من هذا؟ -
لا أعلم، سأفتح الباب -

768
00:55:48,578 --> 00:55:50,329
"كانان): انتهى الأمر)"

769
00:55:59,295 --> 00:56:02,256
علينا أن نتكلم
ما الذي فعلته بـ(تيري)؟

770
00:56:02,381 --> 00:56:05,092
منحته الدافع -
أي نوع من الدوافع؟ -

771
00:56:05,217 --> 00:56:08,470
ليساعدنا، هذا كل شيء -
أجل، ولكن الأمر لم ينجح، لقد رحل -

772
00:56:08,678 --> 00:56:11,306
ترك البلدة
نقل كل أثاثه

773
00:56:11,514 --> 00:56:13,516
وجدت مذكّرة استدعاء
من المحكمة على منضدته

774
00:56:13,683 --> 00:56:16,435
اتصلت بمكتبه
وقالوا إنه في إجازة

775
00:56:16,643 --> 00:56:18,020
انتهى أمرنا

776
00:56:18,145 --> 00:56:21,189
هرب (سيلفر) يجعل الأمر يبدو
وكأنه عرف معلومات قد تدين بنا

777
00:56:21,397 --> 00:56:24,650
ونحن في وضع سيئ
وسينتهي أمرنا إن لم نجد خطة أخرى

778
00:56:24,817 --> 00:56:27,528
(أعلم وعليّ أن أحمي (ريك
مهما كلّف الأمر

779
00:56:32,365 --> 00:56:34,367
هناك طريقة للإفلات من الأمر

780
00:56:39,454 --> 00:56:42,540
سلاح الجريمة؟
قلت لي إنه لم يعد بحوزتك

781
00:56:42,665 --> 00:56:44,792
لضمان موقفي

782
00:56:45,126 --> 00:56:47,503
بحال وصلنا إلى هنا

783
00:56:53,216 --> 00:56:56,135
سأسلّم نفسي -
كلا، لن تفعلي -

784
00:56:56,844 --> 00:57:00,055
تاشا)، إن كان أي شخص)
سيتورط في عائلتي، فهو أنا

785
00:57:03,195 --> 00:57:28,249
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

