﻿1
00:00:00,390 --> 00:00:02,590
‫- ماذا ستفعلين مع سونيا؟
‫- ساتدبر أمرها.

2
00:00:02,590 --> 00:00:03,980
‫ماذا ستفعلين؟

3
00:00:03,990 --> 00:00:05,400
‫لقد قتلت (شارون).

4
00:00:05,690 --> 00:00:07,080
‫أحتاج إلى هاتف.

5
00:00:07,080 --> 00:00:09,700
‫(كوستا) لديها هاتف، تستعمله لنادي القتال.

6
00:00:09,710 --> 00:00:12,600
‫- حسناُ. هل يمكنك الحصول عليه؟
‫- استطيع فعل ذلك.

7
00:00:13,660 --> 00:00:15,950
‫لم أنم. لم أنم منذ (فيرغسون).

8
00:00:15,950 --> 00:00:17,730
‫- تعلمين أنه أنا.
‫- أعلم.

9
00:00:17,730 --> 00:00:19,680
‫دفنتها على قيد الحياة!

10
00:00:23,160 --> 00:00:25,220
‫شائعات عن فساد الشرطة.

11
00:00:25,230 --> 00:00:27,700
‫حسنًا (مارشال)، يجب أن تسأل (ليز) عن ذلك.
‫إنها تعرف كل شيء عن ذلك.

12
00:00:27,700 --> 00:00:30,000
‫لقد قدمت أدلة في جلستي.
‫من أجبرك على ذلك؟

13
00:00:30,010 --> 00:00:31,710
‫- (دون).
‫- المحقق (دون كابلان).

14
00:00:31,710 --> 00:00:33,260
‫لقد كنتِ الشاهد (اكس)، اليس كذلك (ليز)؟

15
00:00:33,480 --> 00:00:36,280
‫أقدم لكم الشاهد (اكس)!

16
00:00:36,290 --> 00:00:41,080
‫- لا ، لا ، لا ، لا ، لا يا (سونيا)!
‫- واشيه ، واشيه ، واشيه ، واشيه...

17
00:00:41,090 --> 00:00:44,260
‫تم القبض على (دون كابلان).
‫قضيته الآن ملوثة.

18
00:00:44,270 --> 00:00:46,330
‫أظن أنني سأخرجك من
‫هنا في غضون 48 ساعة.

19
00:00:46,330 --> 00:00:48,620
‫لقد اخفقتِ أنت لن
‫تذهبِ إلى أي مكان.

20
00:00:48,630 --> 00:00:50,890
‫عندما تخرج (سبايك) من الانفرادي غدًا

21
00:00:50,900 --> 00:00:52,200
‫سأضعها مع النساء.

22
00:00:52,210 --> 00:00:53,720
‫قد تخرجين في غضون يومين...

23
00:00:53,730 --> 00:00:55,420
‫أو ميته في غضون يوم.

24
00:01:05,970 --> 00:01:11,900
‫♪ أنت لا تعرفني ، عندما لا أعرفك ♪

25
00:01:11,930 --> 00:01:17,860
‫♪ أنت لا تعرفني ، عندما لا أعرفك ♪

26
00:01:17,980 --> 00:01:23,550
‫♪ أنت تتصل بي ، أنت تصطادني ♪

27
00:01:23,900 --> 00:01:28,950
‫♪ أنت تتصل بي ، أنت تصطادني ♪

28
00:01:29,790 --> 00:01:35,710
‫♪ أنت لا تعرفني ، عندما لا أعرفك ♪

29
00:01:36,030 --> 00:01:38,490
‫♪ أنت لا تعرفني ♪

30
00:01:38,520 --> 00:01:41,730
‫♪ عندما لا أعرفك. ♪

31
00:01:41,750 --> 00:01:46,600
‫<font color="gold" >:الحلقة السابعة - عنوان الحلقة
‫<font color="gray" >"الحافه"
‫ترجمة: Twitter : @dalia_aaa                                 Dalia_SA

32
00:02:37,770 --> 00:02:40,010
‫تتذكرين ما فعلوه بـ (فيرغسون).

33
00:02:40,560 --> 00:02:42,670
‫قد تخرجين في غضون يومين...

34
00:02:42,790 --> 00:02:44,900
‫أو ميته في غضون يوم.

35
00:02:45,190 --> 00:02:46,810
‫اريد الحماية

36
00:02:47,300 --> 00:02:50,070
‫أود أن يتم نقلي إلى وحدة الحماية.

37
00:02:50,070 --> 00:02:53,690
‫- هل تعرضتِ للتهديد؟
‫- تهمي على وشك ان تسقط.

38
00:02:53,700 --> 00:02:56,010
‫في غضون أيام قليلة ، سأكون امرأة حرة.

39
00:02:56,200 --> 00:02:58,820
‫لا أريد أي شخص يشعر بالغيرة ،أن يهاجمني.

40
00:02:58,820 --> 00:03:02,310
‫سيتم إطلاق (سبايك باكستر)
‫من الانفرادي اليوم.

41
00:03:02,320 --> 00:03:04,720
‫- هل لهذا علاقة بالأمر؟
‫- لماذا هي؟

42
00:03:04,740 --> 00:03:06,790
‫لدي علم ببعض الشائعات

43
00:03:06,790 --> 00:03:08,690
‫فيما يتعلق بك و (شارون جيلمور).

44
00:03:08,700 --> 00:03:13,210
‫للأسف ، (ليز بيردزورث) متوهمه.

45
00:03:13,790 --> 00:03:17,600
‫لماذا أفعل مثل هذا الشيء؟
‫لماذا أطعن (جلمور)؟

46
00:03:17,600 --> 00:03:19,400
‫لا يوجد دافع ولا دليل.

47
00:03:19,400 --> 00:03:21,280
‫لن تجدي بصماتي
‫على سلاح الجريمة.

48
00:03:21,290 --> 00:03:22,620
‫السيدة (بينيت)...

49
00:03:23,370 --> 00:03:26,020
‫أنا لست قاتله.

50
00:03:28,670 --> 00:03:30,270
‫حسنا ، حتى تصلنا كلمة رسمية

51
00:03:30,280 --> 00:03:32,060
‫من مدير النيابة العامة ، سوف تبقين في مكانك ،

52
00:03:32,070 --> 00:03:34,470
‫ما لم يكن لديك حجة مقنعة أكثر.

53
00:03:34,580 --> 00:03:36,650
‫حسناً ، لقد انتهينا. سيد (ستيوارت)...

54
00:03:36,950 --> 00:03:39,190
‫هل تأخذ (ستيفنز) إلى وحدتها؟

55
00:03:40,940 --> 00:03:43,830
‫ما الذي تفعله
‫الصيانة بشأن التدفئة؟

56
00:03:43,830 --> 00:03:46,030
‫المشكلة لا تزال غير واضحه.
‫المقاول على السطح الآن.

57
00:03:46,040 --> 00:03:47,550
‫هل يمكنك إخباره بأن يستعجل؟

58
00:03:47,740 --> 00:03:49,240
‫ماذا حدث لدبابيسك؟

59
00:03:51,320 --> 00:03:55,040
‫لا بد أن عمال المصبغه قد نسوها.
‫فقط خذ (ستيفنز) للطابق السفلي.

60
00:04:05,960 --> 00:04:07,250
‫نعم أيتها الحاكمة؟

61
00:04:07,250 --> 00:04:10,590
‫أحتاجك أن تحضري أحد الضباط لسحب
‫المزيد من كاميرات المراقبة.

62
00:04:10,590 --> 00:04:12,780
‫أي لقطات بعد مقتل (غيلمور) ،

63
00:04:12,790 --> 00:04:15,000
‫ولكن قبل وضع السلاح في الزنزانه
‫حيث عثرنا عليه.

64
00:04:15,000 --> 00:04:16,250
‫بكل تأكيد.

65
00:04:31,880 --> 00:04:33,960
‫- إذاً ماذا فعلت؟
‫- عذراً ؟

66
00:04:34,060 --> 00:04:36,090
‫هذه النظرة التي عادة ما ترمقني بها.

67
00:04:41,850 --> 00:04:44,960
‫(بيردزورث) ، موعدك ، الطبيب هنا.

68
00:04:46,840 --> 00:04:48,280
‫هل تريدين أن آتي معك؟

69
00:04:49,250 --> 00:04:50,740
‫لماذا؟

70
00:04:51,110 --> 00:04:53,930
‫- هل ستمسكين يدها؟
‫- أخرسي (كوستا).

71
00:04:53,950 --> 00:04:56,110
‫الى الآن لم تخبرنا لماذا تحمي الواشية اللعينة.

72
00:04:56,140 --> 00:04:57,710
‫أغلقِ فمك (كوستا).

73
00:04:58,040 --> 00:04:59,360
‫اجلسِ (كوستا).

74
00:04:59,910 --> 00:05:01,750
‫سأكون معك بعد لحظة (ليز).

75
00:05:01,920 --> 00:05:03,490
‫هل أنتِ جاده؟

76
00:05:03,820 --> 00:05:05,040
‫حسنًا، للجميع هذا هو الاتفاق

77
00:05:05,040 --> 00:05:07,750
‫من الآن فصاعدا ستدعون (ليز) وشأنها أو
‫ستضطرون إلى مواجهتي ، اتفقنا؟

78
00:05:07,750 --> 00:05:10,050
‫انشروا الخبر. أنا جاده.

79
00:05:10,160 --> 00:05:11,720
‫- حسناً (كاز).
‫- لك ماتقولينه.

80
00:05:11,730 --> 00:05:14,680
‫تحذير واحد هذا كل شيء.

81
00:05:36,810 --> 00:05:38,010
‫أيمكنني مساعدتك؟

82
00:05:38,010 --> 00:05:40,980
‫في الواقع ، أعتقد أنه
‫يمكننا مساعدة بعضنا البعض.

83
00:05:42,310 --> 00:05:46,630
‫هناك سبب منطقي أن (كاز)
‫لم تعاقب (ليز بيردزورث)

84
00:05:46,880 --> 00:05:48,920
‫إنها معتده بنفسها.

85
00:05:49,420 --> 00:05:53,930
‫ألا تتذكرين متى قاطع
‫(جاكسون) قتالها مع (كوستا)؟

86
00:05:53,990 --> 00:05:55,800
‫هي مخبره.

87
00:05:55,810 --> 00:05:58,490
‫ألم تلاحظين دردشاتهم
‫الصغيرة الخاصة؟

88
00:05:58,500 --> 00:06:00,180
‫و إن لم أكن مخطئة

89
00:06:00,190 --> 00:06:04,800
‫(كاز) هي الشخص الوحيد الذي
‫يقف بينك وبين (آلي).

90
00:06:06,200 --> 00:06:07,990
‫انظري ، إذا عملنا معًا ،

91
00:06:08,000 --> 00:06:11,500
‫يمكننا فضح (كاز) المنافقة.

92
00:06:11,910 --> 00:06:13,110
‫كيف؟

93
00:06:13,120 --> 00:06:16,600
‫من خلال إجبارها على
‫معاقبة شخص ما تهتم حقا بأمره...

94
00:06:16,820 --> 00:06:18,050
‫(آلي).

95
00:06:18,340 --> 00:06:19,790
‫حسنا ، لن تتقبل الأمر.

96
00:06:19,800 --> 00:06:22,320
‫ستطرد السيد (جاكسون)، وعندما يتدخل ،

97
00:06:22,330 --> 00:06:24,460
‫سوف تكون بمواجهة الجمهور.

98
00:06:25,410 --> 00:06:29,020
‫- أنا لن أعرض (آلي) للأذى.
‫- هذا لن يحدث أبداً ، وهذا هو المغزى.

99
00:06:29,290 --> 00:06:30,930
‫وإن كنت على صواب ،

100
00:06:30,980 --> 00:06:34,680
‫(كاز) ستخسر كل الأحترام
‫المتبقي من النساء.

101
00:06:34,870 --> 00:06:36,590
‫سوف يتم خلعها.

102
00:06:36,970 --> 00:06:38,290
‫وإذا كنتِ مخطئه؟

103
00:06:38,290 --> 00:06:40,770
‫إذا كنت مخطئه ، وهذا جداً مستبعد ،

104
00:06:41,360 --> 00:06:45,070
‫إذا (كاز) تعاقب صديقتها المفضلة.

105
00:06:47,430 --> 00:06:52,200
‫وستحتاج (آلي) المسكينة إلى
‫كتف دافئ تبكي عليه.

106
00:07:00,630 --> 00:07:02,730
‫حسنًا ، لقد حصلنا على نتائج
‫الاختبارات الخاصة بك (ليز).

107
00:07:02,740 --> 00:07:06,020
‫لديك نوع متقدم من...
‫الخرف المبكر.

108
00:07:06,030 --> 00:07:08,810
‫أنا... لدي مرض

109
00:07:08,820 --> 00:07:10,440
‫حسنا ، هذا يفسر كل الأعراض:

110
00:07:10,440 --> 00:07:13,420
‫التعب ، عدم التركيز ، الارتباك.

111
00:07:15,080 --> 00:07:17,780
‫لدي مرض. أنا لست مجنونه.

112
00:07:20,070 --> 00:07:21,360
‫ما هو العلاج؟

113
00:07:21,370 --> 00:07:24,550
‫حسنًا ، يمكننا مساعدة (ليز)
‫للتعايش مع هذه الحالة ،

114
00:07:24,550 --> 00:07:27,940
‫لكن في هذه اللحظة أخشى
‫أننا لا نستطيع علاجها.

115
00:07:30,020 --> 00:07:34,190
‫(ليز) ، هذه الحالة لا رجعة فيها...

116
00:07:34,910 --> 00:07:37,110
‫وفي النهاية ستكون مميتة.

117
00:07:39,930 --> 00:07:41,210
‫_

118
00:07:50,150 --> 00:07:51,760
‫كم لدي من الوقت؟

119
00:07:52,350 --> 00:07:54,070
‫من المستحيل أن أقول.

120
00:07:55,150 --> 00:07:58,020
‫بمرور الوقت ، ستزداد
‫حدة الأعراض ،

121
00:07:58,020 --> 00:08:00,620
‫ولكن سيكون لديك أيضا فترات من
‫الوضوح ، على الأقل لبضعة أشهر...

122
00:08:00,620 --> 00:08:01,860
‫سأتحدث مع الحاكمه حول

123
00:08:01,860 --> 00:08:03,100
‫كيف نجعلك أكثر راحة هنا ،

124
00:08:03,110 --> 00:08:04,620
‫لكن في النهاية علينا أن ننقلك

125
00:08:04,620 --> 00:08:07,650
‫- إلى منشأة للطب النفسي.
‫- لا ، لا ، أنا لست ذاهبه إلى الحجر.

126
00:08:07,820 --> 00:08:09,020
‫حسنا.

127
00:08:09,210 --> 00:08:11,960
‫- هي لن تتركنا. نحن عائلتها.
‫- أجل.

128
00:08:13,240 --> 00:08:14,440
‫حسناً.

129
00:08:16,030 --> 00:08:19,260
‫لقد قمت بإعداد بعض المعلومات
‫الإضافية ، إذا كنت ترغبين في قراءتها.

130
00:08:23,320 --> 00:08:24,640
‫شكرا لك يا دكتور.

131
00:08:27,210 --> 00:08:28,550
‫أنا حقا آسف.

132
00:08:28,720 --> 00:08:30,000
‫شكرا لك.

133
00:08:32,220 --> 00:08:34,310
‫لم أتوقع أن تخرجي بهذه السرعه

134
00:08:34,320 --> 00:08:35,640
‫هل ترغبين بالقتال مجدداً،

135
00:08:35,640 --> 00:08:37,020
‫الكثير من الضباط حولك

136
00:08:37,020 --> 00:08:40,420
‫- مستعدين لأخذك للانفرادي.
‫- دعونا لا نلفت الانتباه الآن ايتها السيدات.

137
00:08:40,550 --> 00:08:42,770
‫حسنا ، الآن لقد عدت, يمكنك التراجع.

138
00:08:42,770 --> 00:08:45,240
‫- ولما أفعل ذلك؟
‫- أنت, انظري الي.

139
00:08:45,250 --> 00:08:46,560
‫عودي الى الهاتف الآن ،

140
00:08:46,570 --> 00:08:48,650
‫هناك شخص ما بالخارج أخبر الشرطة.

141
00:08:48,650 --> 00:08:50,940
‫أريدك أن تعرفي من هو
‫، أريد التخلص منه.

142
00:08:50,940 --> 00:08:52,580
‫ماذا لو لم يكن هناك واشٍ؟

143
00:08:52,690 --> 00:08:54,780
‫ماذا لو كان رجال الشرطة يراقبون الهاتف؟

144
00:08:54,960 --> 00:08:57,650
‫إنها (كوستا) ، كيف سيعرفون
‫انها هي من كانت تستعمله؟

145
00:08:57,830 --> 00:08:59,200
‫- هل تراهنين أنها سوف تقاتل؟
‫- لا.

146
00:08:59,210 --> 00:09:03,500
‫- قد يكونون يتنصتون عليها.
‫- أجل ، هي هدف ثمين.

147
00:09:03,500 --> 00:09:05,400
‫وربما الروس يتنصتون عليها أيضًا.

148
00:09:05,410 --> 00:09:09,210
‫- من طلب رأيك؟
‫- في كلتا الحالتين ، لا يمكن أن يكون للشرطة جواسيس بداخل.

149
00:09:09,330 --> 00:09:12,110
‫- يمكننا جلب هاتف آخر.
‫- لا ، لا يمكننا المخاطرة بذلك.

150
00:09:12,110 --> 00:09:14,000
‫نحن فقط بحاجة إلى التراجع ، وندع الأوضاع تستقر.

151
00:09:14,010 --> 00:09:15,210
‫سوف أتخلص منها.

152
00:09:15,310 --> 00:09:17,720
‫لا, الأمر على مايرام.

153
00:09:18,220 --> 00:09:20,420
‫أعتقد أنني قد أستغلها لذلك.

154
00:09:33,790 --> 00:09:35,910
‫دعينا نجرب نظريتك.

155
00:09:37,990 --> 00:09:39,700
‫من الأفضل أن لا تتأذى (آلي).

156
00:09:50,420 --> 00:09:52,920
‫وهناك شيء آخر ،

157
00:09:52,930 --> 00:09:55,460
‫أحاول دمجها مع مساجين محددين ،

158
00:09:55,460 --> 00:09:57,010
‫لكنها لن تناقش ذلك معي

159
00:09:57,490 --> 00:09:58,990
‫(ليز بيردزورث).

160
00:09:59,680 --> 00:10:01,600
‫تريدني أن أتحدث معها

161
00:10:01,610 --> 00:10:03,570
‫- للوحدة النفسية؟
‫- يعتقد الطبيب أنه الأفضل.

162
00:10:03,580 --> 00:10:05,870
‫الطبيب لا يعرفها
‫، إنه يحمي نفسه.

163
00:10:05,880 --> 00:10:08,370
‫أعني ، ما زال مبكرا جدا. إذا...

164
00:10:08,470 --> 00:10:11,860
‫إنها تحتاج إلى محيط ووجوه مألوفة

165
00:10:11,860 --> 00:10:13,770
‫أو أنها ستزداد سوءًا بسرعة.

166
00:10:13,770 --> 00:10:16,310
‫يمكن أن تصبح خطرا على نفسها
‫أو على النساء الأخريات.

167
00:10:16,310 --> 00:10:17,920
‫ليس معي وأنا أراقبها.

168
00:10:18,300 --> 00:10:21,230
‫من فضلك ، لا ترسلينها الى
‫هناك حتى نضطر إلى ذلك.

169
00:10:21,310 --> 00:10:23,940
‫ستكون آمنة معي

170
00:10:24,410 --> 00:10:25,690
‫أقسم على ذلك.

171
00:10:26,590 --> 00:10:28,030
‫سوف أحتاج للتفكير في الأمر.

172
00:10:47,430 --> 00:10:49,520
‫هنا أكثر دفئا من الداخل!

173
00:10:49,520 --> 00:10:50,750
‫أجل.

174
00:10:52,860 --> 00:10:54,860
‫أعتقد أنه يقوم بإصلاحها.

175
00:10:56,470 --> 00:10:57,670
‫أجل.

176
00:11:02,160 --> 00:11:04,220
‫ماذا كانوا يقولون عني؟

177
00:11:05,560 --> 00:11:06,860
‫الجناح؟

178
00:11:08,720 --> 00:11:10,920
‫لقد أخبرتهم فقط أنك متوتره

179
00:11:12,230 --> 00:11:15,230
‫لا أريد أن أعرف الحقيقة.
‫حتى استجمع قواي.

180
00:11:15,240 --> 00:11:16,440
‫بالتأكيد.

181
00:11:18,520 --> 00:11:20,710
‫يجب أن أخبر أطفالي.

182
00:11:24,710 --> 00:11:28,000
‫هل تريدين أن أتحدث إلى الحاكمة؟
‫يمكنها تنظيم الزيارة.

183
00:11:28,300 --> 00:11:29,910
‫لا ، أنا بحاجة إلى بعض الوقت.

184
00:11:31,830 --> 00:11:33,920
‫لكنني سأتفوق على هذا
‫الشيء اللعين (كاز) ،

185
00:11:33,930 --> 00:11:35,910
‫لا يهمني ما يقوله هذا الطبيب.

186
00:11:35,920 --> 00:11:39,220
‫لن أذهب لأي مكان. مفهوم؟

187
00:11:39,220 --> 00:11:41,710
‫أجل.

188
00:11:43,410 --> 00:11:46,530
‫- اللعنة على الطبيب. أجل.
‫- اللعنة على الطبيب.

189
00:11:51,650 --> 00:11:54,370
‫أدفأ الآن. آمل أن يكونوا قد قاموا
‫بأصلاح التدفئة هناك ، مهلا؟

190
00:11:54,380 --> 00:11:56,950
‫عم ماذا تتحدثين؟ أنت فعلاً مثيرة.

191
00:11:56,950 --> 00:11:59,930
‫- احصلوا على غرفة.
‫- جداً غيوره؟

192
00:12:05,760 --> 00:12:07,250
‫اللعنة ، هذا هاتفي.

193
00:12:07,250 --> 00:12:09,820
‫- لا تنظري إلي! لم أضعه هناك.
‫- كان في سترتك.

194
00:12:09,830 --> 00:12:11,420
‫- مهلا ، تراجعي.
‫- إنها لص.

195
00:12:11,520 --> 00:12:13,700
‫- ما هذا الهراء؟ لم أخذه
‫- مهلا.

196
00:12:14,210 --> 00:12:15,410
‫كفوّا عن ذلك.

197
00:12:21,510 --> 00:12:23,640
‫- ماذا حدث؟
‫- هذه العاهره أخذت هاتفي

198
00:12:23,640 --> 00:12:25,630
‫- طوال الوقت.
‫- قالت إنها لم تأخذه.

199
00:12:25,640 --> 00:12:27,010
‫حسناً ، توقفوا

200
00:12:27,010 --> 00:12:28,620
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك أيتها الزعيمة؟

201
00:12:28,620 --> 00:12:31,110
‫ستحمينها وكأنك
‫تحمين واشيتك هناك؟

202
00:12:31,310 --> 00:12:32,910
‫- هل أخذت هاتفها؟
‫- لا!

203
00:12:32,910 --> 00:12:34,760
‫هراء ، كان في سترتك.

204
00:12:34,850 --> 00:12:37,340
‫نعم ، حسنا ، شخص ما وضعه فيها.
‫لم أخذه

205
00:12:37,350 --> 00:12:39,350
‫- أليست هذه صديقة (كاز)؟
‫- من سألك؟

206
00:12:39,350 --> 00:12:41,650
‫لم يسألني أحد ، أنا فقط أقول
‫أنه لا ينبغي أن نتوقع من (كاز)

207
00:12:41,660 --> 00:12:43,930
‫- أن تعاقب صديقتها ، هذا كل شيء.
‫- هذا لا يعنيك!

208
00:12:43,940 --> 00:12:45,160
‫العاهرة على حق.

209
00:12:45,640 --> 00:12:47,150
‫أريد العدالة.

210
00:12:47,920 --> 00:12:49,840
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك (بروكتور)؟

211
00:12:49,920 --> 00:12:52,320
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

212
00:12:52,320 --> 00:12:54,010
‫سوف تبدأ وحدة العمل
‫خلال عشر دقائق...

213
00:12:54,020 --> 00:12:56,720
‫- سنقوم بتسوية هذا في غرفة الغسيل...
‫- سوف تبدأ وحدة العمل خلال عشر دقائق.

214
00:12:56,720 --> 00:12:58,930
‫- بعد وحدة العمل.
‫- جيد.

215
00:13:15,340 --> 00:13:16,540
‫(كاز)؟

216
00:13:18,450 --> 00:13:20,170
‫- سأراك بعد وحدة العمل.
‫- حسناً.

217
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
‫لا محمصة أو سكاكين.

218
00:13:24,310 --> 00:13:25,900
‫- هذا هراء.
‫- عجلوا!

219
00:13:25,910 --> 00:13:27,320
‫لم آخذ هذا الهاتف

220
00:13:31,110 --> 00:13:32,310
‫اصدقك.

221
00:13:32,320 --> 00:13:34,050
‫إذا ما الذي يحدث بعد وحدة العمل؟

222
00:13:34,050 --> 00:13:36,870
‫لقد أخبرت الجميع
‫بأنك ستقومين بتسويتها

223
00:13:36,870 --> 00:13:38,470
‫عليك أن تثقي بي مهما يحدث هناك ،

224
00:13:38,480 --> 00:13:39,950
‫تظاهري ، حسنا؟

225
00:13:40,130 --> 00:13:43,270
‫- اتظاهر بماذا؟
‫- (آلي) ، كل شيء سيكون على ما يرام.

226
00:13:43,280 --> 00:13:44,980
‫أنا لن أؤذيك.

227
00:13:45,890 --> 00:13:47,300
‫أعدك.

228
00:13:56,200 --> 00:13:57,910
‫هل لديك أي علاقة بهذا؟

229
00:13:57,910 --> 00:13:59,110
‫ماذا؟

230
00:13:59,310 --> 00:14:00,760
‫أردت هذا الهاتف.

231
00:14:01,690 --> 00:14:04,000
‫- إذا ماذا ، هل قمت بالايقاع بـ (الي)؟
‫- لا!

232
00:14:04,000 --> 00:14:06,310
‫إذا هذه مصادفة كبيرة؟

233
00:14:06,320 --> 00:14:08,890
‫- اجل جميل جدا.
‫- من أجل من؟

234
00:14:08,900 --> 00:14:10,270
‫رئيستك؟

235
00:14:10,580 --> 00:14:12,190
‫حسناً ، سأذهب للحديث معها.

236
00:14:12,940 --> 00:14:15,040
‫أنت لن تتحدثِ مع (ماري) بشأن ذلك ، حسناً؟

237
00:14:15,040 --> 00:14:18,320
‫أنت لن تتحدثِ مع (ماري) عن أي شيء.
‫أعني ذلك!

238
00:14:18,330 --> 00:14:20,730
‫ابقي بعيده عنها.

239
00:14:22,020 --> 00:14:23,220
‫حسنا.

240
00:14:29,160 --> 00:14:31,750
‫سيد (جاكسون)

241
00:14:31,760 --> 00:14:34,640
‫هل هذا (دون) ، المحقق (دون كابلان)؟

242
00:14:34,650 --> 00:14:36,720
‫لا ، هو العامل الذي
‫يصلح التدفئة على السطح.

243
00:14:42,240 --> 00:14:45,530
‫ملايات دافئة ، أي شخص؟ انها دافئة بشكل ممتع.

244
00:14:46,230 --> 00:14:47,460
‫سأتركها اذا.

245
00:14:49,130 --> 00:14:50,750
‫هذا هراء.

246
00:14:50,750 --> 00:14:52,520
‫من المفترض أن تكون (كاز) صديقتك.

247
00:14:52,530 --> 00:14:54,480
‫أظن أنها تهدف الى شيء ما

248
00:14:54,490 --> 00:14:55,790
‫لقد تم الايقاع بك

249
00:14:55,800 --> 00:14:58,330
‫لماذا لا تهتم بهذا؟

250
00:15:07,940 --> 00:15:09,550
‫التقطي الانبوب.

251
00:15:09,670 --> 00:15:12,540
‫لا تشيحي بعينيك! هذه وقاحة جدا.

252
00:15:12,550 --> 00:15:15,530
‫في غضون أيام قليلة ،
‫ستدير هذا المكان ،

253
00:15:15,540 --> 00:15:18,560
‫لذلك أريدكم أن تستمعوا لكل
‫كلمة تقولها.

254
00:15:18,560 --> 00:15:20,650
‫قليلاً من الأحترام، أيتها العاهرات!

255
00:15:22,450 --> 00:15:25,490
‫وأخيراً ابتسمتي.

256
00:15:25,500 --> 00:15:27,660
‫لا ، سأفتقدك؟

257
00:15:27,660 --> 00:15:29,760
‫سوف أقوم بزيارتك (سوزان).

258
00:15:29,760 --> 00:15:31,550
‫- تعلمين ذلك؟
‫- أجل.

259
00:15:32,190 --> 00:15:35,100
‫- أنت ستأتي لزيارتي ، اليس كذلك؟
‫- على الدوام.

260
00:15:35,100 --> 00:15:39,810
‫لكن بينما أنا ما أزال هنا، أحتاجك بقربي

261
00:15:40,010 --> 00:15:41,410
‫لماذا؟

262
00:15:41,420 --> 00:15:43,500
‫قد يشعر شخص ما بالغيرة
‫من إطلاق سراحي.

263
00:15:43,500 --> 00:15:45,440
‫- يؤذيني.
‫- لا!

264
00:15:45,440 --> 00:15:48,540
‫- لا ، لا أحد سوف يلمسك.
‫- لا ، أتوقع أن يفعلوا ذلك.

265
00:15:48,540 --> 00:15:52,440
‫سأكون ممتنه حقًا إذا كنت
‫تستطيعِ إبقائي بصحبتك ، أجل؟

266
00:15:52,440 --> 00:15:54,220
‫- حسنا.
‫- أجل.

267
00:15:54,230 --> 00:15:55,740
‫مهلا! مهلا...

268
00:15:56,020 --> 00:15:57,900
‫- ماذا يفعل (دون) هنا؟
‫- ماذا؟

269
00:15:57,910 --> 00:16:00,000
‫- هو يعمل على السطح.
‫- مهلا!

270
00:16:00,010 --> 00:16:02,720
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫عودي الى شتلاتك!

271
00:16:02,720 --> 00:16:05,230
‫لقد رأيته. أنا متأكده أنه هو.

272
00:16:05,240 --> 00:16:06,500
‫(ليز)

273
00:16:06,500 --> 00:16:09,380
‫تم القبض على حبيبك ،

274
00:16:09,390 --> 00:16:13,270
‫ولهذا السبب في غضون أيام قليلة ، سأكون امرأة حرة

275
00:16:13,270 --> 00:16:15,770
‫وستظلين عالقه هنا

276
00:16:15,900 --> 00:16:19,210
‫يتحلل دماغك مثل الأسبرين.

277
00:16:36,890 --> 00:16:39,580
‫"سيتم فصل الكهرباء اليوم,لأصلاح التدفئة"

278
00:16:42,380 --> 00:16:43,580
‫مهلا.

279
00:16:47,510 --> 00:16:48,930
‫أنا مشغول قليلاً.

280
00:16:48,940 --> 00:16:51,540
‫أحتاج منك أن تقاطع شيء
‫ما في المصبغة بعد العمل

281
00:16:51,800 --> 00:16:53,000
‫ماذا حدث؟

282
00:16:53,010 --> 00:16:56,150
‫شخص ما ورط (الي) ويجب أن
‫يبدو الامر كما لو أنني سأعاقبها.

283
00:16:56,830 --> 00:16:58,260
‫يجب عليك إيقافه.

284
00:17:26,120 --> 00:17:27,420
‫ انتباه لوحدة - H.

285
00:17:27,420 --> 00:17:31,200
‫وحدة العمل انتهت الآن.
‫وحدة العمل انتهت الآن.

286
00:17:49,090 --> 00:17:50,330
‫انت بخير؟

287
00:17:50,890 --> 00:17:52,230
‫أجل.

288
00:17:53,310 --> 00:17:56,610
‫هل يمكنك التحقق
‫من عامل التبريد؟

289
00:18:00,970 --> 00:18:02,870
‫حسنًا ، لنفعل هذا.

290
00:18:02,880 --> 00:18:05,550
‫- أريد أن تعاقب تلك العاهرة.
‫- هذا جنون. لم تفعل...

291
00:18:05,740 --> 00:18:09,040
‫- لماذا لا تقاومين هذا؟!
‫- لا تستطيع (كاز) فعل أي شيء.

292
00:18:09,740 --> 00:18:12,190
‫أوه ، نعم... ستتم معاقبتها...

293
00:18:12,200 --> 00:18:14,250
‫- اللعنة.
‫- ما هذا بحق اللعنة؟

294
00:18:18,800 --> 00:18:20,900
‫- الانتباه للمجمع.
‫- هذا هراء!

295
00:18:20,910 --> 00:18:22,780
‫ابقي مكانك حتى تعود الطاقة

296
00:18:22,790 --> 00:18:24,900
‫- مجرد انقطاع
‫بالتيار الكهربائي. عاقبيها!

297
00:18:24,910 --> 00:18:27,090
‫حتى يتم استعادة الطاقة.

298
00:18:38,720 --> 00:18:39,920
‫لا بأس.

299
00:18:46,080 --> 00:18:49,870
‫الصيانة ، هنا سييرا 3 ، أجب.
‫أجب.

300
00:18:50,080 --> 00:18:51,280
‫مرحبا؟

301
00:18:56,310 --> 00:18:58,220
‫الصيانة ، هنا سييرا 3.

302
00:18:58,230 --> 00:19:01,590
‫أنا عالق في المصعد في وحدة - H.
‫ما هو وضع الطاقة؟

303
00:19:01,620 --> 00:19:03,830
‫قطعنا الطاقة لإعادة ضبط التدفئة.

304
00:19:03,830 --> 00:19:05,410
‫بضع دقائق يا سييرا 3.

305
00:19:05,420 --> 00:19:07,270
‫هل يمكنك تحريك المصعد؟
‫لا أستطيع التنفس هنا

306
00:19:07,690 --> 00:19:11,440
‫تبدين جداً قلقه (الي)...

307
00:19:11,440 --> 00:19:13,340
‫لا شيء سيحدث

308
00:19:13,350 --> 00:19:19,740
‫زعيمتنا قامت بترتيب صغير
‫مع (ويل جاكسون).

309
00:19:19,750 --> 00:19:21,030
‫انها واشية!

310
00:19:22,760 --> 00:19:25,780
‫- اللعنة عن ماذا تتحدثين؟
‫- ماذا ، كل شيء مرتب ، أليس كذلك؟

311
00:19:25,790 --> 00:19:28,900
‫في أي لحظة ، سوف يأتي
‫السيد (جاكسون) عبر هذا الباب ،

312
00:19:28,900 --> 00:19:31,660
‫- تماما كما فعل عندما قاتلت (كوستا).
‫- هل أنتِ جاده؟

313
00:19:31,660 --> 00:19:35,240
‫إنها تحاول تشويه سمعتي لأنني
‫أعرف أنها قتلت (شارون جلمور).

314
00:19:35,240 --> 00:19:38,360
‫بحقك! أعلم أنه بمقدورك
‫أن تفعلي أفضل من ذلك.

315
00:19:38,370 --> 00:19:40,790
‫وسوف نعرف من الكاذب ، أليس كذلك؟

316
00:19:40,790 --> 00:19:45,050
‫عندما يأتي شريكك عبر
‫الباب لإنقاذ الموقف.

317
00:19:45,060 --> 00:19:49,490
‫هيا, قبل أن تفقد إثارتها, أريدها الآن!

318
00:19:49,500 --> 00:19:52,820
‫- أغلقي فمك!
‫- لا مزيد من الاصابع لك أيتها العاهرة.

319
00:19:52,830 --> 00:19:54,600
‫سأضرب رأسك اللعين

320
00:20:11,280 --> 00:20:12,980
‫إنها تماطل.

321
00:20:19,120 --> 00:20:21,920
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

322
00:20:23,010 --> 00:20:25,810
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

323
00:20:26,290 --> 00:20:29,190
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

324
00:20:29,970 --> 00:20:31,660
‫لا! لا...

325
00:20:31,660 --> 00:20:33,350
‫هذا ليس... هذا لا يحدث.

326
00:20:33,360 --> 00:20:36,480
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

327
00:20:37,260 --> 00:20:38,460
‫حسنا!

328
00:20:39,830 --> 00:20:41,030
‫افعليها.

329
00:20:41,140 --> 00:20:43,540
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

330
00:20:43,540 --> 00:20:44,830
‫هذا لا يحدث.

331
00:20:44,840 --> 00:20:47,640
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

332
00:20:47,650 --> 00:20:49,040
‫لست كذلك...

333
00:20:50,530 --> 00:20:53,540
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

334
00:20:53,540 --> 00:20:55,880
‫اخرجي من هنا!

335
00:20:56,340 --> 00:20:58,050
‫افعلها.

336
00:21:15,370 --> 00:21:17,640
‫لنذهب للعيادة بسرعة

337
00:21:18,100 --> 00:21:19,300
‫لنذهب.

338
00:21:20,980 --> 00:21:22,580
‫من هو الكاذب اللعين؟

339
00:21:26,270 --> 00:21:27,760
‫معركة جميلة (روبي).

340
00:21:28,640 --> 00:21:31,680
‫أسمع أن (سبايك) خرجت.

341
00:21:32,760 --> 00:21:34,260
‫أراك لاحقا.

342
00:21:38,580 --> 00:21:41,370
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا, لا شيء

343
00:21:41,830 --> 00:21:44,860
‫- قالت أنك قتلت (شارون).
‫- لا تصدقينها.

344
00:21:44,870 --> 00:21:46,180
‫لا.

345
00:21:46,750 --> 00:21:48,030
‫_

346
00:21:48,970 --> 00:21:51,480
‫أنتِ بحاجة إلى حمايتي.

347
00:21:52,160 --> 00:21:53,360
‫أجل.

348
00:21:53,660 --> 00:21:54,950
‫حسنا.

349
00:22:05,300 --> 00:22:06,500
‫اللعنة!

350
00:22:09,480 --> 00:22:12,550
‫وقعت على طاولة البخار.
‫هذا مذهل.

351
00:22:12,560 --> 00:22:15,080
‫هل يمكنك فقط القيام بعملك ، من فضلك؟

352
00:22:15,760 --> 00:22:18,800
‫هل أستطيع الحصول على
‫بعض المسكنات ، من فضلك؟

353
00:22:21,310 --> 00:22:24,200
‫يا إلهي، أنتِ ترتعشين.

354
00:22:24,210 --> 00:22:25,700
‫لا. انا بخير.

355
00:22:25,700 --> 00:22:28,010
‫بالطبع لست كذلك.
‫ما فعلته بك كان شريراً

356
00:22:28,010 --> 00:22:30,140
‫حسنًا ، هكذا تجري الأمور هنا.

357
00:22:34,530 --> 00:22:35,730
‫إذا...

358
00:22:36,730 --> 00:22:38,520
‫- ماذا حدث بحق اللعنة؟
‫- حسنا ، (كاز) ، انظري

359
00:22:38,520 --> 00:22:39,960
‫لقد... كان
‫هناك انقطاع بالتيار الكهربائي.

360
00:22:39,970 --> 00:22:42,130
‫- لقد علقت في المصعد.
‫- (ألي) في العيادة.

361
00:22:42,140 --> 00:22:43,740
‫هذا ليس خطأي ، حسناً؟

362
00:22:43,750 --> 00:22:47,020
‫أنت فوضى لعينة
‫تمالك نفسك!

363
00:22:47,170 --> 00:22:48,370
‫اللعنة!

364
00:22:52,840 --> 00:22:56,760
‫تعرفِ (سوزان) ، أنا...
‫لا أعرف ماذا سأفعل بدونك.

365
00:22:56,760 --> 00:22:59,580
‫(ستيفنز) ، الحاكمة ترغب برؤيتك.

366
00:23:01,460 --> 00:23:03,800
‫أتوقع أتى خبر من مدير النيابة العامة.

367
00:23:03,950 --> 00:23:06,550
‫- مدير النيابة العامة.
‫- لقد كان من دواعي سروري حقا (سوزان).

368
00:23:06,840 --> 00:23:09,510
‫_

369
00:23:16,970 --> 00:23:19,500
‫أفترض أن مدير النيابة العامة قد أتصل.

370
00:23:19,500 --> 00:23:23,480
‫أود أن انتقل إلى الحماية على
‫الفور حتى يتم إطلاق سراحي.

371
00:23:24,070 --> 00:23:25,480
‫لا ، لم يتصل.

372
00:23:25,860 --> 00:23:27,290
‫وضحي هذا.

373
00:23:34,780 --> 00:23:38,990
‫الآن, أعتقد أن هذا هو السلاح
‫المستخدم في قتل (شارون جلمور) ،

374
00:23:39,000 --> 00:23:42,300
‫الذي قمت باسترجاعه من الحديقة
‫قبل ساعتين من رميه في الزنزانة

375
00:23:42,300 --> 00:23:46,010
‫مما أدى إلى اتهام (سبايك باكستر).

376
00:23:46,590 --> 00:23:49,100
‫لقد زرعت هذا السلاح في زنزانتها

377
00:23:49,110 --> 00:23:51,210
‫وقلتِ لنا حتى نجده

378
00:23:51,710 --> 00:23:54,110
‫لأنك قتلت (شارون جلمور).

379
00:23:56,810 --> 00:23:58,740
‫اريد محامى...

380
00:23:59,200 --> 00:24:00,600
‫الآن.

381
00:24:00,870 --> 00:24:03,000
‫سيكون هناك متسع
‫من الوقت للمحامين...

382
00:24:03,360 --> 00:24:04,960
‫بمجرد وصول الشرطة.

383
00:24:04,960 --> 00:24:06,880
‫عندما يتهمونك بالقتل ،

384
00:24:07,390 --> 00:24:09,210
‫ثم يمكنك الذهاب إلى الحماية.

385
00:24:10,160 --> 00:24:11,590
‫بشكل دائم.

386
00:24:23,880 --> 00:24:26,940
‫- سييرا 6 ، هنا سييرا 2.
‫- تفضلي أيتها الحاكمة.

387
00:24:26,940 --> 00:24:28,530
‫من المقرر خروج (سبايك باكستر) من الانفرادي.

388
00:24:28,540 --> 00:24:30,930
‫أريد نقلها إلى وحدة - J
‫على الفور.

389
00:24:33,730 --> 00:24:35,370
‫تأكيد ، سييرا 6؟

390
00:24:36,020 --> 00:24:39,050
‫عذرا أيتها الحاكمة ، خرجت
‫(باكستر) منذ عشر دقائق.

391
00:24:42,800 --> 00:24:45,800
‫نالي منها! أثبتي لها من هي الزعيمة (جين)!

392
00:24:49,580 --> 00:24:51,990
‫انظري ماذا وجدت في زنزانتك.

393
00:24:56,390 --> 00:24:57,730
‫(ستيفنز)!

394
00:25:01,300 --> 00:25:02,610
‫ماذا حدث؟

395
00:25:04,110 --> 00:25:06,030
‫أنتِ في الوحدة الطبية.

396
00:25:06,310 --> 00:25:08,500
‫لقد هوجمت وضرب رأسك. من فعلها؟

397
00:25:24,130 --> 00:25:25,720
‫(سونيا ستيفنز)

398
00:25:26,430 --> 00:25:28,330
‫أنا المحققة (ساتون).
‫أنا هنا لأتحدث معك

399
00:25:28,340 --> 00:25:30,130
‫عن مقتل (شارون جلمور).

400
00:25:31,420 --> 00:25:32,800
‫سيدة (ستيفنز)؟

401
00:25:33,630 --> 00:25:35,050
‫هل سمعتِ ما قلت؟

402
00:25:37,090 --> 00:25:39,260
‫من هي (شارون جلمور)؟

403
00:25:42,890 --> 00:25:44,470
‫هذا سخيف!

404
00:25:44,470 --> 00:25:46,110
‫إنها تتظاهر بوضوح.

405
00:25:46,120 --> 00:25:48,220
‫هل أنتِ طبيبة الآن آنسة (بينيت)؟

406
00:25:48,460 --> 00:25:51,210
‫- لقد رأيت كاميرات المراقبة.
‫- مما لا يثبت شيئا.

407
00:25:51,220 --> 00:25:53,400
‫- هذا وحده حيث لا تثبت التهمة.
‫- انه على حق.

408
00:25:53,410 --> 00:25:56,010
‫- نحن بحاجة لمقابلتها.
‫- وهو مستحيل في الوقت الحالي.

409
00:25:56,100 --> 00:25:58,210
‫حسنا ، لا يمكن
‫لموكلتي الدفاع عن نفسها

410
00:25:58,220 --> 00:26:00,340
‫عندما لا تستطيع تذكر
‫الأحداث المتعلقة بالتهمة ،

411
00:26:00,350 --> 00:26:01,550
‫- هل تستطيع؟
‫- حسنا.

412
00:26:01,550 --> 00:26:04,250
‫عندما يشفى الارتجاج ،
‫سوف نطلب تقييماً عصبياً.

413
00:26:04,250 --> 00:26:05,660
‫(ستيفنز) تكذب.

414
00:26:05,660 --> 00:26:08,710
‫وهي تماطل بالوقت حتى تنقض النيابة
‫العامة الحكم الصادر ضدها.

415
00:26:08,720 --> 00:26:13,560
‫أقترح أن نترك موكلتي في
‫سلام ومتابعة شفائها.

416
00:26:14,930 --> 00:26:17,080
‫يجب عليك حقا اصلاح التدفئة.

417
00:26:23,250 --> 00:26:24,780
‫مهلا ، مهلا.

418
00:26:25,970 --> 00:26:27,170
‫مرحبا.

419
00:26:29,550 --> 00:26:31,230
‫متى تعود التدفئة مرة أخرى؟

420
00:26:31,330 --> 00:26:33,840
‫أتمنى ،  خلال ساعة أو ساعتين.

421
00:26:33,850 --> 00:26:36,520
‫- علينا البدء في توزيع البطانيات قريبًا.
‫- أجل.

422
00:26:38,620 --> 00:26:40,340
‫لم أكن لأقول شكرا لك

423
00:26:40,350 --> 00:26:42,970
‫لتفهم موقفي. أنا...

424
00:26:43,260 --> 00:26:46,470
‫- كان يمكنك القبض علي هناك.
‫- لا ، انسي أمرها.

425
00:26:46,480 --> 00:26:48,300
‫أعتقد أننا نفهم بعضنا البعض.

426
00:26:51,260 --> 00:26:52,460
‫_

427
00:26:52,650 --> 00:26:54,120
‫ماذا تعاطيت؟

428
00:26:55,800 --> 00:26:57,010
‫لا شيء.

429
00:26:57,220 --> 00:26:58,890
‫أنت مضطرب.

430
00:26:58,900 --> 00:27:00,370
‫ما هو ، مخدر "سبيد"؟

431
00:27:01,800 --> 00:27:03,200
‫لم أنم.

432
00:27:03,210 --> 00:27:05,810
‫نعم ، لا بأس.  أيا كان، حسنا؟

433
00:27:08,200 --> 00:27:11,170
‫أنت تعرف عندما مات
‫(داني) ، لم أستطع النوم.

434
00:27:11,810 --> 00:27:14,000
‫شعرت وكأنني أعيش خارج جسدي.

435
00:27:15,480 --> 00:27:18,400
‫- كيف... كيف قمت بعلاجه؟
‫- انهرت .

436
00:27:18,410 --> 00:27:21,430
‫حتى لو نمت, كنت
‫أحصل على كوابيس سيئة.

437
00:27:22,280 --> 00:27:24,890
‫كنت متوحشة خلال
‫النهار ، كما تعلم.

438
00:27:24,900 --> 00:27:26,970
‫كنت سأفعل أي شيء لأشعر أني طبيعية.

439
00:27:27,980 --> 00:27:29,180
‫أجل.

440
00:27:31,060 --> 00:27:34,220
‫- أنتِ ترتعشين؟
‫- لا ، لا ، الجو بارد فقط. على أي حال...

441
00:27:34,330 --> 00:27:36,340
‫- اعتن بنفسك ، حسنا؟
‫- أجل.

442
00:27:38,850 --> 00:27:40,890
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

443
00:27:40,900 --> 00:27:42,780
‫المقصف مفتوح الآن لوحدة - D .

444
00:27:52,280 --> 00:27:53,540
‫مرحباً.

445
00:27:58,050 --> 00:28:00,720
‫هل سمعت عن (سونيا)؟

446
00:28:00,920 --> 00:28:03,520
‫يبدو أن العاهرة
‫قد قتلت (غيلمور).

447
00:28:03,730 --> 00:28:05,120
‫هذا جنون, اليس كذالك؟

448
00:28:05,390 --> 00:28:08,490
‫كانت على حق عندما
‫كنا نلعب كرة السلة.

449
00:28:08,660 --> 00:28:10,600
‫هل تظنين أنها القت بالهاتف عليك؟

450
00:28:11,060 --> 00:28:13,380
‫كانت تحاول الوصول إلى (كاز) من خلالي.

451
00:28:13,380 --> 00:28:14,580
‫_

452
00:28:15,100 --> 00:28:17,600
‫كان بإمكاني أن أنتقم من
‫(كاز) على ما فعلته بك

453
00:28:18,570 --> 00:28:19,950
‫سوف أكون على ما يرام.

454
00:28:23,600 --> 00:28:25,020
‫حصلت على شيء لك.

455
00:28:26,610 --> 00:28:28,510
‫لم أكن أعرف أي نكهة
‫مفضلة لديك.

456
00:28:30,190 --> 00:28:32,840
‫الشيء الوحيد الجيد مثل
‫الجنس هو الشوكولاته.

457
00:28:33,360 --> 00:28:35,920
‫- وهذه هي الحقيقة.
‫- آمين!

458
00:28:40,720 --> 00:28:42,500
‫أعتقد أنني قد أحتاج إلى مساعدة للنسيان.

459
00:28:43,710 --> 00:28:45,020
‫بالتأكيد.

460
00:28:46,140 --> 00:28:48,920
‫- نكهة جوز الهند؟ هذا ما تحبين؟
‫- أجل.

461
00:28:48,920 --> 00:28:50,120
‫مرحباً.

462
00:28:51,050 --> 00:28:52,250
‫مرحباً.

463
00:28:52,330 --> 00:28:54,400
‫إذا لم يكن كافي لك.

464
00:28:54,410 --> 00:28:56,300
‫عدت من أجل اليد الأخرى ، اليس كذالك؟

465
00:28:56,570 --> 00:28:58,010
‫لم أتحدث إليك

466
00:28:59,230 --> 00:29:00,430
‫لا بأس.

467
00:29:01,240 --> 00:29:02,730
‫امنحينا لحظة.

468
00:29:03,630 --> 00:29:04,830
‫بالتأكيد.

469
00:29:14,450 --> 00:29:17,160
‫- أنا آسفة جدا عزيزتي.
‫- لا تعتذري.

470
00:29:18,330 --> 00:29:20,860
‫- يجب أن يحدث.
‫- هل تستطيعين النظر إليّ إذاً؟

471
00:29:22,850 --> 00:29:25,630
‫- لقد ادينا الدور.
‫حسناً ، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

472
00:29:26,020 --> 00:29:28,660
‫اللعنة. أعرف ما علي فعله، لكن العاهرة بالعيادة.

473
00:29:28,730 --> 00:29:31,340
‫لذلك عندما تخرج ،
‫تحتاجين إلى الإطاحه بها.

474
00:29:31,340 --> 00:29:34,530
‫سوف تعود اليك.
‫سوف تكون (فيرغسون) آخرى.

475
00:29:34,730 --> 00:29:36,150
‫هي ليست (فيرغسون).

476
00:29:36,490 --> 00:29:39,770
‫(كاز) ، لا أحد سوف
‫يحترمك إذا تركتها فقط

477
00:29:39,860 --> 00:29:43,970
‫أريد أن أضعها أمام محكمة الكنغر
‫، لكنني لا أستطيع الوصول إليها.

478
00:29:43,980 --> 00:29:46,290
‫لذلك بعد كل شيء حدث ،

479
00:29:46,300 --> 00:29:48,200
‫(سونيا) ستخرج حرة؟

480
00:29:50,200 --> 00:29:51,980
‫أين العدالة في ذلك؟

481
00:29:53,970 --> 00:29:56,860
‫يجب أن أرى (سونيا) و...

482
00:29:56,860 --> 00:30:00,370
‫أعدك بأنني سأعتني بها
‫، لكنني لم...

483
00:30:00,380 --> 00:30:03,060
‫- على أي حال ، ستعتقد أنه خطأي. وبالتالي...
‫- انظري...

484
00:30:03,280 --> 00:30:07,560
‫هي في العيادة ولا يمكنك رؤيتها.
‫انتهت القصة. الآن اغربي!

485
00:30:08,860 --> 00:30:10,200
‫انت لعين.

486
00:30:12,420 --> 00:30:13,620
‫خمس دقائق.

487
00:30:20,130 --> 00:30:23,890
‫حسنا ، على الأقل لم تحضري الشاي.

488
00:30:23,900 --> 00:30:26,250
‫أنا هنا كمتابع لك
‫للتأكد من أنك بخير.

489
00:30:26,260 --> 00:30:28,090
‫- هل أبدو بخير؟
‫- لا.

490
00:30:31,180 --> 00:30:32,710
‫هذا خطأك.

491
00:30:33,560 --> 00:30:34,890
‫كله.

492
00:30:34,900 --> 00:30:36,380
‫لم أبدأ هذا

493
00:30:36,390 --> 00:30:38,090
‫استهدفتني

494
00:30:38,310 --> 00:30:41,810
‫- أنت و (دون). أنت على حق ، لقد فعلت.
‫- وأنت قفزت في العرض.

495
00:30:42,290 --> 00:30:45,390
‫أنتِ تقتلين الناس. ظننت أنني
‫كنت أفعل الشيء الصحيح.

496
00:30:45,390 --> 00:30:47,380
‫من فضلك ، أردت
‫فقط تذكرة رخيصة

497
00:30:47,380 --> 00:30:49,670
‫- للخروج من هذا المكان.
‫- حسنا ، لا يمكنك لومي على ذلك.

498
00:30:49,830 --> 00:30:54,030
‫على أي حال ، لا تستطيع الشرطة
‫فعل أي شيء حتى تعود ذاكرتي.

499
00:30:54,040 --> 00:30:57,360
‫تشوش العقل

500
00:30:57,360 --> 00:30:59,480
‫شكرا لك على الالهام.

501
00:31:00,080 --> 00:31:02,070
‫كان لديك كل شيء.

502
00:31:03,160 --> 00:31:06,910
‫المال ، السلطة ، الاحترام...

503
00:31:06,920 --> 00:31:09,390
‫وقد خاطرتي بها بقتل الناس.

504
00:31:09,740 --> 00:31:15,630
‫الناس الأبرياء ، وليس مرة واحدة
‫فقط ، ولكن مرارًا وتكرارًا.

505
00:31:17,410 --> 00:31:19,550
‫هل تعرفين مشكلتك (ليز)؟

506
00:31:20,220 --> 00:31:21,730
‫استقريتي

507
00:31:22,020 --> 00:31:23,810
‫حياة من الدرجة الثانية ،

508
00:31:24,220 --> 00:31:26,390
‫زواج من الدرجة الثانية ،
‫أطفال من الدرجة الثانية.

509
00:31:26,400 --> 00:31:31,030
‫الهدف الوحيد للنساء مثلك هو رفع الآخرين.

510
00:31:31,300 --> 00:31:34,030
‫أنتِ مثل سلم بشري.

511
00:31:34,040 --> 00:31:37,150
‫نصعد على ظهرك لنصل إلى الأعلى.

512
00:31:37,920 --> 00:31:40,130
‫لا أعتقد أنه ممتع كثيرًا في الأعلى.

513
00:31:40,910 --> 00:31:43,530
‫تعرفين أعظم قوة في كل هذا؟

514
00:31:45,710 --> 00:31:48,400
‫السيطرة على حياة شخص ما.

515
00:31:49,800 --> 00:31:52,630
‫تحديد متى تنتهي.

516
00:31:53,600 --> 00:31:57,340
‫انها مثل...الجوع

517
00:31:57,900 --> 00:31:59,420
‫في جوف المعدة

518
00:31:59,620 --> 00:32:01,040
‫يجب إشباعه

519
00:32:02,500 --> 00:32:04,100
‫لا شيء يضاهيه.

520
00:32:07,490 --> 00:32:10,240
‫حقا كان يجب علي أن أقتلك
‫بدلاً من (جلمور)

521
00:32:10,250 --> 00:32:14,170
‫ولو لم أكن سأخرج من هنا، لسعيت خلفك.

522
00:32:14,180 --> 00:32:16,850
‫(شارون جلمور) تستحق العدالة.

523
00:32:18,350 --> 00:32:20,130
‫حسنا، حظا سعيدا بهذا!

524
00:32:21,480 --> 00:32:23,020
‫مالذي كنا نتكلم عنه؟

525
00:32:25,210 --> 00:32:26,510
‫فجأة أنا...

526
00:32:27,390 --> 00:32:28,900
‫لا أتذكر.

527
00:32:48,880 --> 00:32:50,300
‫- هل سجلت كل هذا؟
‫- لقد فعلنا.

528
00:32:50,300 --> 00:32:53,400
‫أجل! أخبرتك.

529
00:32:53,410 --> 00:32:55,500
‫كنت أعرف أنها لا تستطيع مقاومة التباهي.

530
00:32:55,500 --> 00:32:57,920
‫- أحسنت صنعاً (بيردسورث).
‫- يا إلهي...

531
00:33:00,150 --> 00:33:01,350
‫  لقد أخبرتك.

532
00:33:08,650 --> 00:33:10,300
‫(سونيا ستيفنز)

533
00:33:12,860 --> 00:33:15,860
‫تم تسجيل محادثتك
‫مع (ليز بيردزورث).

534
00:33:15,860 --> 00:33:18,590
‫أنا الآن اتهمك بقتل (شارون جلمور).

535
00:33:18,590 --> 00:33:19,880
‫يحقُ لك التزام الصمت,

536
00:33:19,890 --> 00:33:21,360
‫و أي شيء ستقولينه

537
00:33:21,380 --> 00:33:24,310
‫قد يُستخدم ضدك.
‫هل تفهمين؟

538
00:33:28,590 --> 00:33:31,010
‫- سيدة (ستيفنز) ، هل تفهمين؟
‫- أجل!

539
00:33:31,550 --> 00:33:33,170
‫أفهم.

540
00:33:50,770 --> 00:33:52,700
‫ لا توجد طريقة لعودتها الآن

541
00:33:52,880 --> 00:33:54,200
‫بمجرد خروجها من المستشفى ،

542
00:33:54,210 --> 00:33:58,060
‫سوف يقومون بنقلها مباشرة للحماية.
‫لقد رحلت. قمت بعمل عظيم.

543
00:33:58,740 --> 00:34:00,460
‫لكن (دون) في السجن.

544
00:34:00,650 --> 00:34:02,360
‫هذا السجن

545
00:34:02,850 --> 00:34:04,560
‫هذا غريب أليس كذلك؟

546
00:34:04,730 --> 00:34:06,660
‫(دون) ليس هنا (ليز).

547
00:34:07,390 --> 00:34:09,000
‫أحصلِ على بعض الراحة.

548
00:34:10,000 --> 00:34:11,300
‫سأعد لك كوب من الشاي.

549
00:34:11,310 --> 00:34:13,690
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

550
00:34:13,700 --> 00:34:15,500
‫الهواتف متاحة الآن للاستخدام.

551
00:34:24,400 --> 00:34:26,900
‫- مرحباً (بومز)؟
‫- ماذا؟

552
00:34:27,200 --> 00:34:29,220
‫- هل رأيت (دون)؟
‫- من؟

553
00:34:29,230 --> 00:34:31,320
‫(دون). الذي كان على السطح.

554
00:34:31,870 --> 00:34:33,980
‫- (دون)! ... صحيح.
‫- أجل.

555
00:34:33,980 --> 00:34:36,270
‫- هو من كان على السطح ، أليس كذلك؟
‫-  نعم ، كان.

556
00:34:36,280 --> 00:34:37,680
‫- كان هو، حسنًا.
‫- أجل.

557
00:34:37,680 --> 00:34:39,880
‫حسنًا ، كما تعلمين ، ارى أن لديك

558
00:34:39,880 --> 00:34:41,710
‫- ثلاث طرق لتصعدي الى هناك.
‫- أجل؟

559
00:34:41,710 --> 00:34:45,050
‫أجل. تهربين من حريق، كما تعلمين،
‫أو سلم العملاق.

560
00:34:45,060 --> 00:34:46,670
‫- أجل؟
‫- أو يمكنك فقط التحليق

561
00:34:46,670 --> 00:34:49,270
‫بأجنحتك اللعينة،
‫لا يمكنك أن تحلقي؟

562
00:34:49,280 --> 00:34:51,470
‫مهلا! أنا لست غريبة الأطوار.

563
00:34:57,360 --> 00:34:59,760
‫- ماذا لديك؟
‫- لا توجد أخبار عن الواشين.

564
00:34:59,760 --> 00:35:02,140
‫سوف يزورنا (لوكاس) بمجرد
‫سماعه أي شيء.

565
00:35:02,150 --> 00:35:04,860
‫حسنا. ماذا عن (داني)؟ أي شيء آخر؟

566
00:35:04,860 --> 00:35:07,580
‫- لا يمكنني سوى إجراء العديد من الاتصالات!
‫- اللعنة يا (زارا)!

567
00:35:07,960 --> 00:35:13,100
‫(زارا) أنا بحاجة إلى المزيد من الدلائل
‫عن (داني) ، حسناً؟ أنا أعتمد عليك.

568
00:35:13,110 --> 00:35:15,620
‫اعرف. لن أخذلك.

569
00:35:18,580 --> 00:35:19,910
‫هل أنتِ على مايرام؟

570
00:35:20,100 --> 00:35:21,980
‫اللعنة...

571
00:35:24,530 --> 00:35:26,340
‫مرحباً ، أنا بحاجة إلى بعض المخدرات.

572
00:35:26,400 --> 00:35:28,130
‫ظننت أن لديك ممولك الخاص.

573
00:35:28,140 --> 00:35:30,910
‫- ماذا ، هل قامت (كاز) بمنعك؟
‫- هل لديك أي شيء أم لا بحق اللعنة؟!

574
00:35:30,920 --> 00:35:33,310
‫- هدي أعصابك.
‫- لا تخبريني ايها اللعينة...

575
00:35:34,120 --> 00:35:35,460
‫هل كل شيء على ما يرام؟

576
00:35:35,980 --> 00:35:37,180
‫أجل.

577
00:35:39,670 --> 00:35:40,950
‫مرحباً.

578
00:35:41,800 --> 00:35:43,470
‫- هل تزعجك؟
‫- لا.

579
00:35:43,470 --> 00:35:44,750
‫ماذا فعلت؟

580
00:35:44,880 --> 00:35:46,380
‫حسنا ، هناك شيء ما.

581
00:35:46,550 --> 00:35:49,050
‫- فقط أخرجني من هنا الآن.
‫- تعالي.

582
00:35:55,870 --> 00:35:58,590
‫فقط أخبريني ما الأمر. قد أكون
‫قادرًا على المساعدة ، حسناً؟

583
00:35:58,600 --> 00:36:01,290
‫يا إلهي ، لا يمكنك إعادته!

584
00:36:02,030 --> 00:36:04,930
‫- مهلا...
‫- أنا فقط استمر في التفكير...

585
00:36:08,300 --> 00:36:10,420
‫كان يمكن أن أقوم بشيء مختلف.

586
00:36:10,420 --> 00:36:12,600
‫كان بإمكاني أن أحضر له
‫أخصائي خاص أنا...

587
00:36:12,610 --> 00:36:14,790
‫ارسله إلى مستشفى مختلف ، شيء ما.

588
00:36:14,790 --> 00:36:16,750
‫حسنًا ، أنا متأكد من أن
‫الأطباء فعلوا ما بوسعهم.

589
00:36:16,760 --> 00:36:19,540
‫نعم أعلم ، لكني كنت
‫دائما أعتني به.

590
00:36:19,760 --> 00:36:21,470
‫وفي النهاية ، أنا فقط أخفقت!

591
00:36:21,470 --> 00:36:23,150
‫- لقد أخفقت!
‫- انظري ، استمعي لي. مهلا.

592
00:36:23,150 --> 00:36:25,330
‫ليس خطأك ، حسنا؟ ليس خطأك

593
00:36:25,640 --> 00:36:27,640
‫أنا فقط أريد ابني.

594
00:36:28,710 --> 00:36:32,210
‫أنا فقط أريد أن أمسك ابني مرة أخرى

595
00:36:37,530 --> 00:36:38,730
‫انا اسف.

596
00:36:38,910 --> 00:36:42,450
‫في كل مرة أحلم...
‫أراه ،

597
00:36:42,710 --> 00:36:44,930
‫على السرير اللعين.

598
00:36:46,020 --> 00:36:50,030
‫محاط بالآلات ، وهذه الصورة

599
00:36:50,460 --> 00:36:53,370
‫وأشعر أنني لن أخرج ذلك
‫من رأسي ، كما ترى ،

600
00:36:53,370 --> 00:36:55,380
‫لأنه سيكون دائمًا هناك.

601
00:36:55,450 --> 00:36:57,140
‫لا أستطيع التوقف عن ذلك.

602
00:36:57,350 --> 00:36:59,360
‫أنا لا أستطيع أن أوقفها ،

603
00:36:59,370 --> 00:37:02,090
‫- لا أستطيع التحدث إلى أي شخص.
‫- حسنا.

604
00:37:04,750 --> 00:37:07,020
‫أعرف. حسنا.

605
00:37:07,320 --> 00:37:09,520
‫أعرف. حسنا.

606
00:38:17,900 --> 00:38:20,550
‫ساعديني.

607
00:38:21,330 --> 00:38:23,200
‫- هل ضربت رأسك؟
‫- نعم اظن ذلك.

608
00:38:23,210 --> 00:38:27,140
‫- حسنا. سأحضر الطبيب.
‫- نعم شكرا لك. سوف... الغرفة...

609
00:38:27,150 --> 00:38:29,310
‫- شكرا لك.
‫- أجل.

610
00:38:29,310 --> 00:38:30,940
‫حسنا ، فقط اجلسي.

611
00:38:30,940 --> 00:38:34,250
‫- فقط أجلسي وتنفسي.
‫- شكرا. أجل.

612
00:38:34,330 --> 00:38:37,150
‫- حسنا ، سأعود خلال دقيقة واحدة.
‫- حسنا شكرا لك.

613
00:38:47,400 --> 00:38:48,950
‫- (مون)
‫- نعم؟

614
00:38:49,530 --> 00:38:50,850
‫هل رأيت (ليز)؟

615
00:38:50,990 --> 00:38:52,190
‫لا.

616
00:39:24,150 --> 00:39:25,350
‫(دون)!

617
00:39:25,360 --> 00:39:26,570
‫آسف؟

618
00:39:27,010 --> 00:39:28,520
‫أنت لست (دون).

619
00:39:29,520 --> 00:39:32,740
‫هل تعرف أين هو (دون) ؟!

620
00:39:42,320 --> 00:39:43,630
‫(سوزان).

621
00:39:43,840 --> 00:39:45,050
‫(سونيا).

622
00:39:45,730 --> 00:39:47,110
‫اللعنة.

623
00:39:47,330 --> 00:39:48,720
‫سمعت ما حدث.

624
00:39:48,730 --> 00:39:50,470
‫- كان ينبغي أن أكون هناك.
‫- اين (ليز)؟

625
00:39:50,520 --> 00:39:53,140
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- هل رأيتها؟

626
00:39:53,150 --> 00:39:55,370
‫نعم. من هنا.

627
00:39:55,370 --> 00:39:57,730
‫تعلمين أنها كانت تحاول
‫أن تستفيد من هذا ،

628
00:39:57,730 --> 00:40:01,230
‫"دون على السطح" هراء؟
‫لا يهم!" انها...

629
00:40:01,330 --> 00:40:04,750
‫- هل تريدين أن آتي معك؟
‫- لا ابقي مكانك

630
00:40:15,360 --> 00:40:18,960
‫ايتها الحاكمة ، (ستيفنز) هربت
‫ولديها بطاقة ممغنطة.

631
00:40:19,140 --> 00:40:21,530
‫- كيف حصل ذلك؟
‫- لقد سرقتها.

632
00:40:21,540 --> 00:40:24,140
‫لا ، لا تهتم ، اطلب تأمينًا
‫واعثر على (بيردسورث).

633
00:40:24,140 --> 00:40:26,240
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

634
00:40:26,240 --> 00:40:29,700
‫هنا رمز أكوا. عودة جميع
‫السجناء إلى الوحدات الخاصة بهم.

635
00:40:29,710 --> 00:40:31,780
‫أكرر ، هذا هو رمز أكوا.

636
00:40:36,390 --> 00:40:39,300
‫سييرا 3 ، (ستيفنز) هربت من العيادة.
‫أبق متيقظ.

637
00:40:39,310 --> 00:40:42,310
‫أجل, علم ، سييرا 2.
‫سأبقيك على اطلاع

638
00:40:42,430 --> 00:40:43,720
‫- انتباه للمجمع.
‫- هل رأيت (ليز)؟

639
00:40:43,730 --> 00:40:45,430
‫الحظر مازال مستمر الآن.

640
00:40:45,430 --> 00:40:48,710
‫- على جميع السجناء العودة إلى وحداتهم على الفور.
‫- لا ، أنا أبحث عنها.

641
00:40:48,720 --> 00:40:51,320
‫خرجت (ستيفنز) من العيادة.

642
00:40:51,320 --> 00:40:53,940
‫- اللعنة.
‫- أجل. عودي إلى وحدتك وسوف أجدهم.

643
00:41:44,390 --> 00:41:47,720
‫- هل رأيت (دون)؟
‫- أجل.

644
00:41:48,400 --> 00:41:53,000
‫- لديه مفاجأة كبيرة ولطيفة من أجلك.
‫- حقاً؟

645
00:41:55,290 --> 00:41:56,880
‫اللعنة!

646
00:42:24,040 --> 00:42:25,570
‫إسقطي مفتاح الربط.

647
00:42:32,660 --> 00:42:34,990
‫إسقطي مفتاح الربط اللعين!

648
00:42:37,330 --> 00:42:39,110
‫إسقطي مفتاح الربط.!

649
00:42:39,120 --> 00:42:41,450
‫هذا ليس من شأنك.

650
00:42:41,840 --> 00:42:46,540
‫انتِ غير مرئيه.

651
00:42:49,330 --> 00:42:50,630
‫دعيها وشانها.

652
00:42:50,820 --> 00:42:54,140
‫لا يمكنك حمايتها إلى الأبد.

653
00:42:54,140 --> 00:42:57,110
‫لا أحد يستطيع أن يتولى أمر (ليز) كما أفعل.

654
00:42:59,630 --> 00:43:01,110
‫أنت...

655
00:43:02,534 --> 00:43:03,205
‫أنت.

656
00:43:19,140 --> 00:43:21,810
‫ابتعدو عن الحافة!

657
00:43:22,020 --> 00:43:23,610
‫أين (ستيفنز)؟

658
00:43:28,210 --> 00:43:29,730
‫تباً!

659
00:43:31,620 --> 00:43:34,930
‫- سييرا 7 ، ما هو الوضع؟
‫- سييرا 8 ، هناك حادث

660
00:43:34,940 --> 00:43:36,350
‫- في المجمع.
‫- حسنا.

661
00:43:36,360 --> 00:43:38,520
‫- نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف على الفور.
‫- ماذا حدث بحق اللعنة؟

662
00:43:39,400 --> 00:43:43,110
‫لقد كانت أنا... أنا دفعتها!

663
00:43:44,600 --> 00:43:46,010
‫(ليز)

664
00:43:46,190 --> 00:43:48,090
‫- لا (كاز)...
‫- لا تفعلي

665
00:43:54,240 --> 00:43:55,620
‫أنا فعلتها.

666
00:43:56,940 --> 00:43:59,460
‫لقد قتلت (سونيا ستيفنز).

667
00:44:05,150 --> 00:44:08,770
‫<font color="gold" >في الحلقة القادمة

668
00:44:16,830 --> 00:44:18,230
‫الحاكمة (بينيت).

669
00:44:19,480 --> 00:44:20,680
‫من هذا؟

670
00:44:20,890 --> 00:44:22,090
‫(جيك)!

671
00:44:23,170 --> 00:44:24,800
‫أعلم أنك هناك!

672
00:44:34,280 --> 00:44:49,347
‫ترجمة: Dalia_SA
<font color="#ffff00"><i>‫Twitter: @dalia_aaa</i></font>

