1
00:00:10,966 --> 00:00:17,066
تمت الترجمة من قبل
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

2
00:01:04,266 --> 00:01:06,566
"الحلقة السادسة: الــدمّ الفــاسد"

3
00:01:08,766 --> 00:01:12,800
عندما يُهزم مخلوق أعمق الظلمات
،بقوة الأرواح النقية

4
00:01:12,900 --> 00:01:16,266
فمن المفترض إنه يختبىء
...(في براكين (سوارنادويبا

5
00:01:17,333 --> 00:01:23,566
أتؤمن بتلك الأسطورة
التي قالتها لنا الصغيرة (دينس) ؟

6
00:01:23,866 --> 00:01:26,533
،لا يمكننا أن نتخلى عن هذه المعلومة
.إنها كل ما لدينا

7
00:01:27,500 --> 00:01:30,666
.الآن، علينا التحرك -
...إذاً (سوارنادويبا) في -

8
00:01:30,766 --> 00:01:31,766
.(سومطرة)

9
00:01:32,400 --> 00:01:34,400
لقد دعيت بهذا الاسم
.منذ العهد الروماني القديم

10
00:01:36,466 --> 00:01:39,500
إضافة أن السفر بالباخرة
.سيكون بطيئاً جداً

11
00:01:40,966 --> 00:01:41,966
ما الأمر يا (رايزر) ؟

12
00:01:45,366 --> 00:01:48,566
.(مساء الخير سيّد (داي والكر

13
00:01:48,966 --> 00:01:50,133
من أنت بحق الجحيم ؟

14
00:01:51,333 --> 00:01:54,433
.بالضبط، إنه رسول الجحيم، في الواقع

15
00:01:54,966 --> 00:01:56,800
.تابع لمجلس مصاصي الدماء

16
00:01:57,466 --> 00:02:01,233
،أفضل كلمة موظف
...(إن كنت تسعى نحو (ديكون فروست

17
00:02:01,900 --> 00:02:05,066
،(فستجده على جزيرة (سومطرة
.فلديه منجم للفضة هناك

18
00:02:05,666 --> 00:02:08,900
وهو يواصل بحثه
.على تلك السلالة البغيضة

19
00:02:09,600 --> 00:02:13,233
،إذا لم تسرع
.فالضحايا البشرية سيزدادون مجدداً

20
00:02:24,200 --> 00:02:25,300
.لا حاجة لأن تخبرني

21
00:02:26,133 --> 00:02:29,766
،سأقتل (فروست) بيدي
.وأقضي على نوعك

22
00:02:44,966 --> 00:02:48,666
"(جبل (سيبياك)، (سومطرة"

23
00:02:59,366 --> 00:03:01,633
.انظر، هناك علامة لمنظمة "الوجود" ثانيةً

24
00:03:01,866 --> 00:03:04,033
.يبدو أنه هنا حقاً -
.يبدو ذلك -

25
00:03:05,366 --> 00:03:06,933
.بالطبع لديه الكثير من الفتحات

26
00:03:07,500 --> 00:03:10,533
لكن الشكر لهؤلاء الفتيان السيئين
،(التي منحنا إياهم (فان هيلسينغ

27
00:03:10,600 --> 00:03:12,033
.سنقوم بإستعمال البعض

28
00:03:13,266 --> 00:03:14,266
! إنتظرا من فضلكما

29
00:03:16,800 --> 00:03:20,066
أنتما هنا لأجلهم، أليس كذلك ؟
.أنتما صيادا مصاصي دماء

30
00:03:20,266 --> 00:03:21,266
من تكون ؟

31
00:03:21,533 --> 00:03:25,600
،أنا الشامان من القرية القريبة
.(الناس يدعونني (آغوس

32
00:03:26,766 --> 00:03:30,000
،استمعا إليّ من فضلكما
! أياً ما كان تخططان له، يجب أن لا تفعلاه

33
00:03:30,066 --> 00:03:31,033
ما الذي تعنيه ؟

34
00:03:31,266 --> 00:03:35,533
،إن قمتما بمهاجمتهم
! فستضعان القرية بأكملها تحت الخطر

35
00:03:36,066 --> 00:03:39,333
لا تقلق بشأن هذا، فسنتأكد
.بأن لا أحد من قومك سيتعرض للأذى

36
00:03:39,566 --> 00:03:42,033
.ماكوتو)، لنذهب) -
! كلا، انتظر -

37
00:03:43,033 --> 00:03:45,300
.انظر ! أنا أتوسل إليك

38
00:03:45,600 --> 00:03:48,533
،على الأقل اسمعني
! أنت لا تفهم، إنه أمر مهم

39
00:03:48,966 --> 00:03:50,200
.أرجوك تعال معي

40
00:03:53,066 --> 00:03:54,366
،لقد جائوا قبل ستة أشهر

41
00:03:54,900 --> 00:03:58,200
،من أجل تعدين الفضة في البداية
...قاموا بأخذ رجالنا للعمل في المنجم

42
00:03:58,933 --> 00:04:01,300
.ثم بدأوا بأخذ النساء، أيضاً

43
00:04:02,100 --> 00:04:04,400
إذاً الآن هم مستخدمون كعبيد ؟

44
00:04:04,866 --> 00:04:08,166
الذي لا أفهمه هو لماذا يقوم
.مصاصي الدماء بالتنقيب عن الفضة

45
00:04:08,400 --> 00:04:09,900
.إنه كالسم بالنسبة إليهم

46
00:04:10,033 --> 00:04:11,900
.ليس عندي فكرة

47
00:04:12,633 --> 00:04:17,133
،مهما كانت غايتهم
.فقد أخذوا جميع من في القرية

48
00:04:17,900 --> 00:04:20,933
،حاولوا أخذ زوجتي
.لكنني خادعتهم وقمت بإسترجاعها

49
00:04:24,600 --> 00:04:26,233
.هذا هو منزلي

50
00:04:26,866 --> 00:04:28,100
أين زوجتك ؟

51
00:04:29,500 --> 00:04:30,766
.إنها نائمة

52
00:04:48,566 --> 00:04:49,966
.(زوجتي (ياتي

53
00:04:51,000 --> 00:04:55,600
،وجدتها وأنقذتها في الوقت المناسب
.لكنهم جعلوها واحدة منهم بالفعل

54
00:04:56,500 --> 00:04:57,500
! لا

55
00:05:00,566 --> 00:05:01,766
.دعني أريك

56
00:05:05,900 --> 00:05:08,800
لا توجد أنياب ؟
...لكنني ظننت بأنك قلت

57
00:05:09,133 --> 00:05:11,000
.ذلك بسبب الماء المقدس

58
00:05:11,066 --> 00:05:12,033
ماذا ؟

59
00:05:12,366 --> 00:05:14,933
،بغمرها بهذا الماء

60
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
أقدر على إبطاء تأثيرات
.عضة مصاص الدماء

61
00:05:17,033 --> 00:05:19,066
.مما يمنحني وقت لعلاجها

62
00:05:19,233 --> 00:05:20,366
أتقوم بعلاجها ؟

63
00:05:23,033 --> 00:05:25,433
.أنا عراف القرية

64
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
.أقوم بتقديس الماء

65
00:05:45,666 --> 00:05:50,800
،سيقوم بإنقاذها مع النساء الآخريات
.لو أمكنني إيجاد طريقة لإيصاله إليهن

66
00:05:51,066 --> 00:05:53,433
جميع نساء قريتك مصاصي دماء الآن ؟

67
00:05:54,066 --> 00:05:55,300
.نحن نسنتفذ الوقت

68
00:05:57,433 --> 00:06:00,766
،صنعت ما يكفي لهن
.لكنني سأحتاج إلى مساعدتكما

69
00:06:00,933 --> 00:06:03,900
أتظن حقاً أن هذه المادة
ستجعلهم بشراً مجدداً ؟

70
00:06:04,033 --> 00:06:05,166
.أعرف ذلك

71
00:06:06,333 --> 00:06:11,600
،إن قُدس الماء وجدد كل يوم
.فسيقلل من العدوى تدريجياً

72
00:06:12,733 --> 00:06:15,766
.سيرفع الظلام عنهم وسيُشفون

73
00:06:16,100 --> 00:06:18,833
.لا يوجد ضمان بأن هذا السائل سينجح

74
00:06:20,333 --> 00:06:22,000
ما الذي تتحدث عنه ؟
! بالطبع سينجح

75
00:06:22,466 --> 00:06:23,633
.ثق بي، أعرف ذلك

76
00:06:24,000 --> 00:06:28,033
ما أن يصبح الشخص  مصاص دماء
.فسيبقى كذلك، لا وجود لعلاج سحري

77
00:06:28,100 --> 00:06:29,466
! أنت مخطىء

78
00:06:29,666 --> 00:06:31,866
.أنت تقول ذلك لأنك لا تفهم شيئاً

79
00:06:32,633 --> 00:06:36,266
،لكنك رأيته ! يمكنني معالجة الآخرين
! تماما كما شفيت زوجتي

80
00:06:36,333 --> 00:06:39,233
،إلعب بسحرك أيها العراف
.لديّ عمل لأقوم به

81
00:06:39,300 --> 00:06:42,533
! انتظر، أرجوك
! لا تذهب، أنا أحتاجك

82
00:06:47,833 --> 00:06:49,266
! حسناً، إستراحة العشاء

83
00:06:49,533 --> 00:06:52,900
،ولا أعنيكم أنتم
أيتها الخنازير البطيئة، من أولاً ؟

84
00:06:57,833 --> 00:07:02,233
! (العشاء جاهز، (سوندل بولونغ
! تعال واحصل عليه

85
00:07:22,800 --> 00:07:23,866
أيمكن أن يكون هذا حقيقياً ؟

86
00:07:24,766 --> 00:07:27,200
،إن كان يعمل حقاً
.فسوف يحول مصاصي الدماء إلى بشر

87
00:07:31,966 --> 00:07:33,133
.إنه أحمق

88
00:07:34,333 --> 00:07:38,333
.لا يمكن معالجة مصاصي الدماء

89
00:07:39,300 --> 00:07:40,900
.إنها خرافة، قصة خيالية

90
00:07:58,400 --> 00:08:02,133
.(تحياتي يا سيّد (داي والكر

91
00:08:07,133 --> 00:08:10,900
أخشى أنني كنت وقحاً ذلك اليوم
.عندما قمت بتحيتك بصوتي فقط

92
00:08:10,966 --> 00:08:14,766
،(أنا (لوتشيوس آيزاك
.سررت بمعرفتك

93
00:08:15,766 --> 00:08:18,300
ما الذي تفعله ؟

94
00:08:18,666 --> 00:08:21,100
بكل الوسائل، امضي وحطم
.منجم التعدين بأسرع ما يمكن

95
00:08:25,766 --> 00:08:27,966
.يبدو أنك تفقد رباطة جأشك

96
00:08:28,833 --> 00:08:30,733
.وأنت متسرع نوعاً ما

97
00:08:31,200 --> 00:08:35,700
،إن قمت بالاستسلام
.فلن يوجد شيء لدى النبلاء ليخافوه

98
00:08:45,033 --> 00:08:47,666
كم من الوقت لتتعافى
زوجتك بالكامل ؟

99
00:08:48,500 --> 00:08:51,766
.نحن بحاجة إلى وقت، نحن بحاجة إلى وقت

100
00:08:58,000 --> 00:09:02,533
(على كل حال، ذلك الرجل (آغوس
.مثير للسخرية حقاً

101
00:09:03,100 --> 00:09:06,266
.البشر مخلوقات سخيفة

102
00:09:06,833 --> 00:09:09,066
...الشخص الذي يتحول إلى مصاص دماء

103
00:09:09,366 --> 00:09:12,733
،بإمكانه أن يرجع إنساناً مجدداً...
.كما لو أنه لم يحدث أبداً

104
00:09:14,033 --> 00:09:16,800
حقاً ؟ أنت أيضاً يا عزيزي ؟

105
00:09:17,000 --> 00:09:20,100
لا تخبرني أنك في الواقع
! تصدق هراء ذلك الرجل

106
00:09:20,533 --> 00:09:24,166
،لو كان بإمكانك معالجة والدتك
لما كان عليك قتلها، صحيح ؟

107
00:09:30,766 --> 00:09:34,900
يا عزيزي، يبدو أنني ضربت وتراً
.حساساً، كم هذه فظاظة مني

108
00:09:44,833 --> 00:09:45,866
! (ماكوتو)

109
00:09:52,000 --> 00:09:53,366
! إبقوا مكانكم

110
00:09:54,366 --> 00:09:55,800
.إنكم تضجرونني

111
00:09:56,466 --> 00:09:58,600
.وقت اللعب إنتهى

112
00:09:59,300 --> 00:10:02,700
تأكد من تسليتي أكثر
.عندما نلتقي مجدداً

113
00:10:11,333 --> 00:10:15,766
أي نوع بحق الجحيم من مصاصي الدماء
ذلك الأحمق يظن نفسه ؟

114
00:10:16,233 --> 00:10:20,966
ماذا كان كل ذلك ؟
! لقد هرب بسبب مجيىء الصباح

115
00:10:28,866 --> 00:10:31,500
أنا مصابة بالكدمات
.من رأسي حتى أصابع قدمي

116
00:10:32,000 --> 00:10:35,800
،مصاصي الدماء يصبحون أقوى بتقدم العمر

117
00:10:36,000 --> 00:10:37,666
.أنت محظوظة لكونك حية

118
00:10:37,766 --> 00:10:41,300
حسناً، بدون إهانة، لكن يمكنني
.قول نفس الشيء ينطبق عليك، أيها القوي

119
00:10:43,733 --> 00:10:45,933
...(ما قاله الشامان (آغوس -
ماذا ؟ -

120
00:10:47,900 --> 00:10:50,200
.بشأن وجود علاج لهذا...

121
00:10:51,466 --> 00:10:53,066
من المحتمل أنه محق ؟

122
00:10:53,866 --> 00:10:54,866
.لا أعرف

123
00:10:55,566 --> 00:10:59,866
.إن كان محقاً، فهذا يغير كل شيء

124
00:11:05,166 --> 00:11:06,466
...أنا أظن

125
00:11:08,466 --> 00:11:11,600
حسناً، من اللطف بأن تظن
.أن بإمكانك إرجاع شخص ما

126
00:11:11,700 --> 00:11:12,900
...بأن يوجد هناك ترياق

127
00:11:13,733 --> 00:11:16,700
،تعرف، كلدغة الأفعى
.لكنه يبدو أروع من أن يصدق

128
00:11:17,533 --> 00:11:20,633
،التفكير بأن يوم المعركة قد إنتهى
.تقريباً ذلك شيء لا يمكن تصوره

129
00:11:21,866 --> 00:11:24,700
كل شيء قمت به فيما مضى
.منذ أن كنت صبياً

130
00:11:25,100 --> 00:11:33,900
لقد قمت بتكريس حياتي بأكملها
.لتحطيم كل شيء دون إستثناء منهم

131
00:11:35,100 --> 00:11:39,166
...حتى والدتي و

132
00:11:41,533 --> 00:11:43,600
...صحيح، والدي

133
00:11:44,566 --> 00:11:46,766
.لقد كرهتك لأجل ذلك

134
00:11:49,366 --> 00:11:52,233
.لكنك فعلت ما توجب عليك فعله

135
00:11:52,600 --> 00:11:56,833
،لو لم تقم بذلك
.لكان قد أخذني معه

136
00:11:57,000 --> 00:11:58,966
.لكان يمكن أن أكون أحدهم

137
00:11:59,933 --> 00:12:02,133
.كوالدتك

138
00:12:05,233 --> 00:12:06,600
.يجب أن نتحرك

139
00:12:06,933 --> 00:12:11,333
.أعتقد أنني فهمت ما كان يعنيه

140
00:12:11,866 --> 00:12:15,366
،لقد أخافني في بداية الأمر
.لكنني الآن فهمت

141
00:12:16,333 --> 00:12:18,633
،يجب عليك محاربة الظلام
! لا منحه إياه

142
00:12:20,533 --> 00:12:22,966
! لذا، يجب أن نأخذه منه
.لدينا عمل علينا القيام به

143
00:12:24,200 --> 00:12:28,300
بالطبع، إن نجح ذلك العلاج، فسنكون متقاعدين
...عن العمل قريباً، لكن حتى مجيىء ذلك اليوم

144
00:12:28,633 --> 00:12:32,200
،لدينا مصاصي دماء علينا إصطيادهم
لذا ما فائدة جلوسنا هنا ؟

145
00:12:35,633 --> 00:12:37,900
.لا شيء، أنت محقة

146
00:12:43,233 --> 00:12:44,233
.هيّا بنا

147
00:12:58,966 --> 00:12:59,933
! (ياتي)

148
00:13:09,300 --> 00:13:10,766
! حسناً ؟ لا تبقوا واقفين هكذا

149
00:13:10,800 --> 00:13:14,966
،الأمور ستصبح قبيحة
! إن لم تتحركوا، فعليّ التحرك

150
00:13:25,033 --> 00:13:26,266
لمَ أنت هنا ؟

151
00:13:26,566 --> 00:13:28,466
.إنها زوجتي، لقد إختفت

152
00:13:28,766 --> 00:13:33,033
لا يمكنني سوى إفتراض شيء واحد
.بأنها سحبت إلى هنا لتكون مع الآخرين

153
00:13:33,333 --> 00:13:36,800
،قبل أن أدعك تمر
.عليك أن تعدني

154
00:13:37,566 --> 00:13:42,400
،عدني بأنك إذا وجدتها
! لن تقوم بقتلها

155
00:13:44,600 --> 00:13:45,966
.لا يمكنني فعل ذلك

156
00:13:46,433 --> 00:13:49,600
! لقد رأيتها، إنها ليست كالآخرين
! لقد شفيت تقريباً

157
00:13:49,666 --> 00:13:51,966
،إنها تريد أن تعود إنسانة مجدداً
! ذلك كل ما تريده

158
00:13:52,633 --> 00:13:56,366
.لكن الآن، كل ما تريده هو الدمّ

159
00:13:57,300 --> 00:14:01,900
،المرأة التي كانت زوجتك أصبحت مصاصة دماء
.لا شيء بإمكانك فعله لتغيير ذلك

160
00:14:02,000 --> 00:14:06,300
...لكن الماء المقدس -
! ذلك يكفي ! حان وقت إنهاء ذلك -

161
00:14:07,833 --> 00:14:09,900
.لا أعتقد أنك حقاً تؤمن بذلك

162
00:14:11,166 --> 00:14:13,066
.لا وجود لعلاج سحري

163
00:14:13,433 --> 00:14:17,700
،لحظة ما يتحولوا إلى مصاصي دماء
.فلا يمكن إعادتهم بعدها

164
00:14:17,766 --> 00:14:19,166
.زوجتك قد رحلت

165
00:14:34,766 --> 00:14:35,733
! (ياتي)

166
00:14:41,466 --> 00:14:42,500
.(ياتي)

167
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
.(ياتي)

168
00:14:46,166 --> 00:14:48,833
،عندما لم أستطع إيجادك
! كنت قلقاً جداً

169
00:14:49,233 --> 00:14:51,000
...لم أستسلم من الأمل

170
00:14:51,066 --> 00:14:53,600
.لكن كل شيء بخير الآن

171
00:14:59,366 --> 00:15:00,366
.لقد تحولت

172
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
! كلا، انتظر

173
00:15:02,766 --> 00:15:05,533
ياتي)، هل تتذكرين هذه ؟)

174
00:15:06,166 --> 00:15:09,733
،أنت من أعطيتيني إياها
! في ذكرى زفافنا

175
00:15:10,166 --> 00:15:12,066
! إنه أنا، (آغوس)، زوجك

176
00:15:33,133 --> 00:15:34,133
...(ياتي)

177
00:15:43,466 --> 00:15:44,766
...(ياتي)

178
00:15:55,166 --> 00:15:57,166
! لقد حررت جميع العمال

179
00:16:08,000 --> 00:16:11,366
ماذا تفعل عندك ؟
! (اذهب خلف (فروست

180
00:16:11,933 --> 00:16:14,000
! هيّا، إذهب
! رايزر) وأنا بإمكاننا التعامل مع البقية)

181
00:16:14,400 --> 00:16:15,366
.سأتولى الأمر

182
00:16:16,900 --> 00:16:18,500
حسناً يا سيّدات، من ستكون الأولى ؟

183
00:16:29,400 --> 00:16:31,233
آغوس) ! هل أنت بخير ؟)

184
00:16:33,233 --> 00:16:34,500
...لقد كنت أحمقاً

185
00:16:36,633 --> 00:16:41,633
رغم كل هذا، لم أستطع إنقاذ
.زوجتي حتى

186
00:16:42,266 --> 00:16:45,033
.والآن، لا أحد قادر على إنقاذي

187
00:16:48,133 --> 00:16:49,100
رايزر) ؟)

188
00:16:51,033 --> 00:16:53,100
يا للهول، كم عددهم هناك ؟

189
00:16:54,266 --> 00:16:56,466
.هناك شيء أريد أن أطلبه منك

190
00:16:56,833 --> 00:17:00,633
ما هو ؟ إن كنت ستطلب مني
.إنقاذ حياتك، فإنسى الأمر

191
00:17:01,500 --> 00:17:03,166
.لا يمكنك إيقافهم جميعهم

192
00:17:04,366 --> 00:17:07,266
.ساعديني لجمع الأحياء نحو البحيرة

193
00:17:07,933 --> 00:17:09,066
مهلاً، لماذا البحيرة ؟

194
00:17:10,033 --> 00:17:13,466
،يجب أن تتعجلي
.في حين لا زلت بشرياً

195
00:17:15,300 --> 00:17:16,633
...(بلـيد)

196
00:17:19,533 --> 00:17:22,600
كيف تجرؤ على ذبح...
ما يخص (سوندل بولونغ) ؟

197
00:17:22,600 --> 00:17:26,866
،لم يكونوا لك لتقتلهم
.(إنهم ينتمون لي بأمر من (ديكون فروست

198
00:17:27,133 --> 00:17:29,033
أين (ديكون فروست) ؟

199
00:17:29,566 --> 00:17:34,500
،ليس هنا، لقد ذهب للجزيرة الأخرى
."بعض البشر يدعونها، "الجحيم على الأرض

200
00:17:35,533 --> 00:17:36,533
مادريبور) ؟)

201
00:17:36,800 --> 00:17:39,933
.إتبعه إلى هناك وسوف لن تنجو

202
00:17:40,233 --> 00:17:43,166
،من ناحية أخرى
لمَ تريد تأجيل ما هو حتمي ؟

203
00:17:43,233 --> 00:17:45,233
لمَ لا أقوم بقتلك الآن ؟

204
00:18:15,433 --> 00:18:19,133
كان يجب أن تبقى تحت نور الشمس
.(حيث تنتمي يا (داي والكر

205
00:18:30,333 --> 00:18:31,566
إنهم هنا ؟

206
00:18:32,233 --> 00:18:36,900
،بالطبع إنهم كذلك
.أعرف بأنهم سيأتون

207
00:18:51,500 --> 00:18:52,800
.سامحوني

208
00:19:20,433 --> 00:19:23,033
ألم تكتفي ؟
.بإمكانك أن تتوسل من أجل حياتك

209
00:19:40,666 --> 00:19:43,966
،تقنية السيف القاتلة"
"النصل الثاني: القمر الشبحي

210
00:20:01,733 --> 00:20:03,766
! أحسنت أيها الشامان
! لقد نجح الأمر

211
00:20:05,400 --> 00:20:06,366
! تراجعي

212
00:20:07,900 --> 00:20:10,666
،عندما قمت بتقديس الماء
.قمت بختم مصيري

213
00:20:14,666 --> 00:20:15,966
.لقد تأخر الأمر بالنسبة لي

214
00:20:16,233 --> 00:20:18,500
.لكن ربما ستنجحين حيث فشلت أنا

215
00:20:19,233 --> 00:20:20,566
.خذي هذا الماء المقدس

216
00:20:22,700 --> 00:20:26,400
،دعيه يساعدك، استخدميه جيداً
.أنهي هذا الوباء

217
00:20:27,533 --> 00:20:28,966
.الوداع

218
00:20:58,733 --> 00:21:00,266
أين نحن الآن ؟

219
00:21:01,733 --> 00:21:05,733
فتحة الجحيم)، ملاذ اللصوص)
.والقتلة ومصاصي الدماء

220
00:21:06,800 --> 00:21:09,100
.يفترض أنه أسوأ مكان على الأرض

221
00:21:11,533 --> 00:21:12,533
.لا يسعني الانتظار

222
00:21:14,500 --> 00:21:15,466
.لنقم بالأمر

223
00:23:06,933 --> 00:23:08,533
.لقد وصلت تقريباً

224
00:23:08,600 --> 00:23:13,300
(المزيد من الخطوات وسأكون خارج (فتحة الجحيم
.وسأصعد هناك حيث أنتمي

225
00:23:14,500 --> 00:23:16,666
مادريبور) هذه تغص)
.بمجموعة من المنحطين

226
00:23:16,733 --> 00:23:18,400
.البشر ومصاصي الدماء على حد سواء

227
00:23:19,333 --> 00:23:21,666
ذلك غير مفاجىء بأن
.ديكون فروست) يريد جري إلى هنا)

228
00:23:22,400 --> 00:23:24,100
.(سؤال واحد يا (بلـيد

229
00:23:24,166 --> 00:23:25,566
ما هي علاقتك بها ؟

230
00:23:28,100 --> 00:23:29,433
.(أجبني يا (بلـيد

231
00:23:30,166 --> 00:23:34,733
:(في الحلقة القادمة من (بلـيد"
"مخـالب وشـفرات

