1
00:00:54,537 --> 00:00:58,070
(إلى ركاب حافلة (إكسبريس"
"(المُتجهة مباشرة إلى (الباني

2
00:00:58,194 --> 00:01:00,729
"تستقبل الحافلة الركاب الآن عند البوابة 32"

3
00:01:01,145 --> 00:01:02,641
"هذا تغيير في البوابة"

4
00:01:02,766 --> 00:01:06,464
تستقبل حافلة (إكسبريس) المُتجهة مباشرة"
"إلى (الباني) الركاب عند بوابة 32

5
00:01:09,041 --> 00:01:11,452
انظري إلى نفسك
تبدين من مكان بعيد

6
00:01:12,241 --> 00:01:14,194
أنا متأكد

7
00:01:16,148 --> 00:01:19,015
هل أنت طالبة جامعية يا عزيزتي؟ -
...تركت الجامعة وقد أعود إليها لكن -

8
00:01:19,182 --> 00:01:22,132
كلا، التعليم إضاعة لوقت الشباب

9
00:01:22,589 --> 00:01:24,875
الغرف الصفية كالصناديق
ماذا ستتعلمين في صندوق؟

10
00:01:25,914 --> 00:01:28,408
قلت ذلك لوالدي الأسبوع الماضي -
أنا متأكد من ذلك -

11
00:01:28,615 --> 00:01:31,691
وأنت الآن في مدينة كبرى
للحصول على تعليم حقيقي

12
00:01:32,314 --> 00:01:34,683
من جامعة الحياة أثناء العيش فيها -
أجل -

13
00:01:34,891 --> 00:01:36,262
أجل

14
00:01:36,470 --> 00:01:38,797
أرى كل ذلك في عينيك

15
00:01:39,255 --> 00:01:41,582
هذا واضح جداً

16
00:01:44,034 --> 00:01:45,613
(اسمي (لاري براون

17
00:01:46,486 --> 00:01:48,231
(أنا (بريندا بيترسون

18
00:01:48,398 --> 00:01:51,224
أنت، انهض، هذا مقعدي

19
00:01:54,133 --> 00:01:56,502
هل لديك مكان؟ -
ماذا؟ -

20
00:01:57,457 --> 00:01:59,702
منزل، بيت تقيمين فيه

21
00:02:00,699 --> 00:02:04,356
لدى والدتي قريبة لم ألتق بها مسبقاً
سأرى كيف تسير الأمور

22
00:02:04,813 --> 00:02:08,595
سأطرح عليك سؤالاً
وسأجيب عن هذا السؤال بدلاً منك

23
00:02:08,928 --> 00:02:10,715
حسناً

24
00:02:11,878 --> 00:02:13,790
ما حلمك؟

25
00:02:14,289 --> 00:02:16,949
ماذا يوجد في المدينة الكبرى
وجعلك تأتين إلى هنا؟

26
00:02:17,946 --> 00:02:19,899
...في الواقع -
اصمتي -

27
00:02:20,606 --> 00:02:22,684
قلت إني سأجيب بدلاً منك

28
00:02:24,055 --> 00:02:25,759
تريدين أن تصبحي ممثلة

29
00:02:26,549 --> 00:02:29,084
تريدين أن تري نفسك في الأفلام

30
00:02:30,164 --> 00:02:32,741
حسناً، أنت الآن تخيفني

31
00:02:33,697 --> 00:02:36,107
(إنه يوم سعدك يا (بريندا بيترسون

32
00:02:36,814 --> 00:02:40,970
،مع معارفي في هذا المجال
وبالطبع بعد أن نتعرف على بعضنا بشكل أفضل

33
00:02:41,302 --> 00:02:45,707
يمكنني أن أعرض عليك
المساعدة والإرشاد الملائمين

34
00:02:45,998 --> 00:02:48,367
ذلك ما أحتاج إليه، الإرشاد

35
00:02:49,489 --> 00:02:52,232
سنتفاهم جيداً

36
00:02:52,357 --> 00:02:55,598
كيف أصل إلى هذا العنوان؟

37
00:02:55,848 --> 00:02:57,552
"يمكنك أن تكوني نجمة أفلام للراشدين" -
يفترض أن أقابل رجلاً الساعة 3 -

38
00:02:57,676 --> 00:02:59,463
ولا أريد أن أفسد الأمر

39
00:02:59,962 --> 00:03:02,830
"...تستقبل الحافلة الآن عند بوابة 7"

40
00:03:03,869 --> 00:03:05,905
لا بأس، سأجده

41
00:03:10,892 --> 00:03:13,178
تعرفين أنهم سيستغلونك، صحيح؟

42
00:03:13,510 --> 00:03:15,962
ستعرضين نفسك للاستغلال

43
00:03:19,703 --> 00:03:25,064
"ترى صورتها في كل مكان لأنها فتاة العام"

44
00:03:26,851 --> 00:03:32,046
"تعتقد أنك تملك قطعاً صغيرة من فتاة العام"

45
00:03:34,539 --> 00:03:37,573
"انسَ أخلاقك الراقية"

46
00:03:38,155 --> 00:03:40,898
"انسَ قواعد اللغة الانجليزية"

47
00:03:41,521 --> 00:03:46,591
"لأنك لا تأبه بشأن فتاة العام"

48
00:03:55,901 --> 00:04:00,638
ما تزال تأمل أنها لبقة الحديث"
"لأنها فتاة العام

49
00:04:02,841 --> 00:04:08,493
تريدها محطمة وفمها مفتوح"
"لأنها فتاة العام

50
00:04:10,155 --> 00:04:13,355
"الآلات الموسيقية الإلكترونية في الديسكو"

51
00:04:13,688 --> 00:04:16,888
"والمخدرات اليومية"

52
00:04:17,054 --> 00:04:20,337
"وجوائز كمال الأجسام"

53
00:04:20,794 --> 00:04:23,953
"وأعذار غرف النوم"

54
00:04:24,327 --> 00:04:29,937
كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت"
"بالنسبة إلى فتاة العام

55
00:04:31,392 --> 00:04:37,086
كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت"
"بالنسبة إلى فتاة العام

56
00:04:55,288 --> 00:04:57,325
آيرين)، ما هذا؟) -
اسمعي -

57
00:04:58,156 --> 00:04:59,860
دعيني أطرح سؤالاً عليك

58
00:05:00,276 --> 00:05:04,556
مَن منكن لا تريد مضاعفة أجرها اليومي 3 مرات؟

59
00:05:04,681 --> 00:05:07,008
ارفعنَ أيديكن

60
00:05:09,793 --> 00:05:12,286
حسناً، شاهدن هذا

61
00:05:12,535 --> 00:05:14,530
حسناً، أمسكي بذلك

62
00:05:14,780 --> 00:05:16,982
خذي هذا، الأدوات، ها نحن ذا

63
00:05:18,063 --> 00:05:19,684
أين سيذهب؟

64
00:05:20,099 --> 00:05:22,842
حسناً، (آيرين)، ضعي المال في الآلة

65
00:05:22,967 --> 00:05:24,338
حسناً

66
00:05:24,712 --> 00:05:26,998
لن يكون هذا جميلاً

67
00:05:28,245 --> 00:05:30,821
حسناً، يتم رفع النافذة
وسأتظاهر أني واحدة منكن

68
00:05:33,564 --> 00:05:35,559
شكراً لك

69
00:05:36,016 --> 00:05:37,803
تتابعن الرقص

70
00:05:40,214 --> 00:05:42,624
دولاراً آخر، شكراً لك
انظرن إلى ذلك

71
00:05:42,957 --> 00:05:45,492
حصلت على إكرامية مرتين
لأنها قد ربتت على مؤخرتي مرة واحدة

72
00:05:45,616 --> 00:05:47,611
ذلك عمل جيّد إذا استطعتنّ الحصول عليه
أتفهمن ما اعنيه؟

73
00:05:47,736 --> 00:05:49,398
ماذا يحدث للحصول على إكرامية للمرة الثالثة؟

74
00:05:50,313 --> 00:05:51,850
لا أعلم، ستداعبين الرجل

75
00:05:51,975 --> 00:05:53,845
قبلت العمل لتقديم عرض من دون اللمس

76
00:05:54,011 --> 00:05:59,040
اصمتي، تجني الفتيات في حانة شارع 49
الكثير من المال

77
00:05:59,165 --> 00:06:01,949
ذلك صحيح، الآن، سأخبركن بالقوانين

78
00:06:02,240 --> 00:06:07,144
القانون الأول
احرصن على ألا يكون الزبون شرطيا

79
00:06:07,560 --> 00:06:08,931
القانون الثاني

80
00:06:10,012 --> 00:06:14,999
احرصن على ألا يلمسكن بطريقة
لا توحين بها أولاً

81
00:06:15,165 --> 00:06:17,326
أتعني داخلياً؟

82
00:06:19,736 --> 00:06:21,773
! كلا، تباً لهذا

83
00:06:22,105 --> 00:06:24,516
ماذا؟ (دي)، عودي -
(دي) -

84
00:06:24,723 --> 00:06:28,672
برأيي أننا سنجني المال من خلال الإكراميات
أكثر مما يضعون في الآلات

85
00:06:28,796 --> 00:06:30,957
ذلك صحيح، هذا كلام ذكي

86
00:06:31,456 --> 00:06:37,607
القانون الثالث، احرصن على أن تدخل يده
عبر الفتحة نحوكن

87
00:06:37,731 --> 00:06:40,641
لا تضعنَ أي جزء منكن عند طرفه

88
00:06:40,807 --> 00:06:43,633
وإذا فعلتن ذلك
فاحرصن على أنه شيء يمكنكن فقدانه

89
00:06:47,248 --> 00:06:50,116
كنت أمزح، كنت أمزح

90
00:06:50,282 --> 00:06:55,602
لا تقلقن، إذا حدث أي شيء
فهناك زر بالقرب من النافذة، اضغطنَ عليه

91
00:06:56,765 --> 00:06:59,093
...وإذا لم يعمل ذلك فعليكن

92
00:06:59,217 --> 00:07:01,171
ماذا؟ -
اصرخن -

93
00:07:03,789 --> 00:07:08,111
حسناً، هذا شيء جيد لنا جميعاً

94
00:07:08,402 --> 00:07:11,228
هذا تقدم، أخبريهن

95
00:07:13,597 --> 00:07:16,839
أجل، لن تحصلن على المال من دون مقابل

96
00:07:19,831 --> 00:07:21,784
كان عرض الليلة الماضية جيداً، صحيح؟

97
00:07:22,116 --> 00:07:25,192
بل عرض رائع، يعجبني ما تفعله به

98
00:07:25,524 --> 00:07:27,561
إنه شخصي أكثر -
أخيراً، صحيح؟ -

99
00:07:27,893 --> 00:07:31,758
بصراحة؟ كل هراء (ريمبو) وحيوانه الروحي

100
00:07:32,008 --> 00:07:33,628
بدأ يسبب لي البواسير

101
00:07:34,044 --> 00:07:40,361
(هو و(بوديلير) و(أبولينير
و(فريجيدير) وكل هؤلاء المدعين

102
00:07:40,610 --> 00:07:42,938
لم يكن (ريمبو) مدعياً

103
00:07:44,018 --> 00:07:48,216
أنا وحش، زنجي لكن يمكن إنقاذي"
"أنتم زنوج مزيفون

104
00:07:48,548 --> 00:07:50,377
لا أقصد الإساءة يا صديقي

105
00:07:51,332 --> 00:07:53,951
"(لقد دخلت المملكة الحقيقية لأبناء (هام"

106
00:07:54,075 --> 00:07:56,735
لحم مقدد مع بطاطا مقلية -
بالضبط -

107
00:07:57,857 --> 00:08:00,517
إذا أردت أن تصنعي فنّاً حقيقياً
فانظري أين كنت

108
00:08:06,128 --> 00:08:08,205
هلا توقعه لأجلي

109
00:08:09,452 --> 00:08:11,738
لم لا تأتين مجدداً الليلة؟

110
00:08:13,151 --> 00:08:14,813
لدي هدية حقيقية لك

111
00:08:15,270 --> 00:08:17,058
إذا كان يمكنني الدخول مجاناً

112
00:08:36,424 --> 00:08:39,042
أين خماري اللعين؟

113
00:08:39,167 --> 00:08:41,079
إنه على رأسك

114
00:08:42,201 --> 00:08:44,403
...أحب تلك الكلمة -
جيس)، أيمكنك أن تستدعي (هارفي)؟) -

115
00:08:44,528 --> 00:08:45,899
أجل

116
00:08:46,440 --> 00:08:48,559
خمار

117
00:08:59,406 --> 00:09:01,692
...(تقول (كاندي

118
00:09:01,900 --> 00:09:03,437
ماذا؟ ماذا تريد؟

119
00:09:04,352 --> 00:09:06,097
أين هي؟ -
هي؟ -

120
00:09:06,970 --> 00:09:09,173
!كلا، بربك

121
00:09:09,422 --> 00:09:11,791
إنها بعض البطاطا المقلية -
(هارفي) -

122
00:09:12,123 --> 00:09:14,658
توقف، تعرف أني محقة

123
00:09:17,235 --> 00:09:19,396
تريد (كاندي) أن تتحدث إليك

124
00:09:23,677 --> 00:09:25,671
(كاندي) -
(هارفي) -

125
00:09:27,001 --> 00:09:28,913
لن أفعل هذا بعد الآن -
ماذا؟ -

126
00:09:29,412 --> 00:09:32,986
أفعل هذا، قساوسة وراهبات وحاخامات

127
00:09:33,526 --> 00:09:35,937
هل أنت متدينة الآن؟ -
كلا، لكن هذا يسيء إلي -

128
00:09:36,144 --> 00:09:38,389
لقد سهرت طوال الليل ،
(اؤلف هذا المشهد، اسألي (جوسلين

129
00:09:38,513 --> 00:09:41,547
بربك يا (هارفي)! هذا النص بأكمله سيىء

130
00:09:43,791 --> 00:09:47,116
أنا أحاول قول شيء عن الطوائف المنظمة
في هذا الفيلم

131
00:09:47,241 --> 00:09:49,984
إنهٍ فيلم ذو رسالة -
حقاً؟ وما رسالته؟ -

132
00:09:50,898 --> 00:09:53,890
هل سمعت عن الرجل الكفيف في (سيدر)؟

133
00:09:54,264 --> 00:09:57,339
"أعطوه قطعة من الخبز وقال "مَن كتب هذا؟

134
00:09:57,506 --> 00:10:01,121
(هارفي)، يجب أن تتخلص من (ميليندا)
إنها مضطربة حتى عندما لا تكون كذلك

135
00:10:01,454 --> 00:10:03,656
لا مشكلة، هل هناك شيء آخر؟

136
00:10:04,612 --> 00:10:06,192
أجل

137
00:10:07,397 --> 00:10:10,057
"لن أؤدي مشاهد "الأب يعرف الأفضل

138
00:10:10,306 --> 00:10:12,259
ذلك حلم -
ذلك ليس حلمي -

139
00:10:12,425 --> 00:10:13,880
ذلك حلم أحدهم

140
00:10:14,337 --> 00:10:17,537
هارفي)، هل تريدني أن أستمر)
في إخراج الأفلام لأجلك؟

141
00:10:18,410 --> 00:10:20,446
يجب أن تعطيني نصوصاً أفضل

142
00:10:20,571 --> 00:10:23,937
ويجب أن تسمح لي بإضافة بعض جملي
...وإلا

143
00:10:24,062 --> 00:10:26,514
حسناً، بالتأكيد

144
00:10:28,883 --> 00:10:31,459
وقد كنت أفكر في شيء آخر

145
00:10:31,958 --> 00:10:35,366
أريد 02 أو 25 طاولة ومسرحاً صغيراً

146
00:10:35,865 --> 00:10:38,566
إذاً، موسيقى مباشرة -
أجل، لكن خفيفة -

147
00:10:38,982 --> 00:10:40,893
(أمريكان سونغ بوك)
(مثل التي في (كارلايل

148
00:10:41,434 --> 00:10:42,888
هذا يعني حلبة للرقص

149
00:10:43,096 --> 00:10:45,922
ربما حلبة صغيرة
وليست لعدد كبير من الأشخاص

150
00:10:46,047 --> 00:10:48,041
تكفي قاعات الديسكو في وسط المدينة

151
00:10:48,540 --> 00:10:51,948
هذا أشبه بنوادي (نك) و(نورا تشارلز) الليلية
التي في الأفلام

152
00:10:52,156 --> 00:10:54,192
بعض الفطنة والرقي

153
00:10:54,442 --> 00:10:56,852
المزيد من الحوارات وأقل ممارسة للجنس

154
00:10:57,060 --> 00:10:58,431
شيء من ذلك القبيل

155
00:10:58,556 --> 00:11:00,343
لقد زرت ناديك بضع مرات

156
00:11:00,842 --> 00:11:02,213
هل استمتعت؟

157
00:11:02,961 --> 00:11:04,540
أجل -
جيد -

158
00:11:05,039 --> 00:11:07,408
حسناً، أحتاج إلى 02 ألف دولار مقدماً

159
00:11:07,533 --> 00:11:11,813
كما أخبرت (كينيث)، 15 ألف دولار إيداع
و5 آلاف دولار إيجار شهرين مقدماً

160
00:11:13,143 --> 00:11:15,803
نحتاج إلى التحدث إلى بعض الأشخاص
أيمكنك منحنا بعض الوقت؟

161
00:11:16,260 --> 00:11:18,130
أياً كان ما تحتاجان إليه

162
00:11:22,203 --> 00:11:23,782
هذا ليس ما نريده

163
00:11:26,567 --> 00:11:29,268
الأفلام التي تبقى في دور السينما أكثر من شهر

164
00:11:29,434 --> 00:11:31,637
تكلف أكثر وهي أفضل من أفلامنا

165
00:11:31,803 --> 00:11:37,206
ما رأيك في الخروج من هذا الوضع السيء
وصنع فيلم مميز

166
00:11:37,414 --> 00:11:40,655
لأن هذه الأفلام السيئة التي نُنتجها الآن
...اعني

167
00:11:41,195 --> 00:11:47,180
سأتفاجأ إن كان الرجل الذي في قاعة السينما
يبقى حتى نهاية الفيلم بعد أن يقوم بالاستمناء

168
00:11:47,596 --> 00:11:51,876
وأفضل الأفلام؟ تجعلك تفكر قليلاً
تجعلك تضحك بالفعل

169
00:11:52,042 --> 00:11:54,037
لأنها تمنحك قصة -
نحن نمنح قصصاً -

170
00:11:54,162 --> 00:11:56,946
كلا، الأفلام التي تجني أموالا كثيرة؟
(أليس إن وندرلاند)

171
00:11:57,237 --> 00:12:00,105
(أجل، إنها مقتبسة عن قصة (أليس إن وندرلاند

172
00:12:00,271 --> 00:12:02,266
(ميستي بيتهوفين) ،
(مأخوذ عن فيلم (ماي فير ليدي

173
00:12:02,391 --> 00:12:03,845
(بل عن (بيغماليون) لـ(بيرنارد شو

174
00:12:03,970 --> 00:12:05,840
(ديفيل إن ميس جونز) ،
مأخوذ عن مسرحية فرنسية

175
00:12:05,965 --> 00:12:08,791
(بل عن (نو إكزيت) لـ(سارتر -
هلا تتوقف -

176
00:12:09,123 --> 00:12:12,074
لكن سيكون ذلك كثيراً -
لا تتظاهر بأنك خبير أفلام -

177
00:12:12,199 --> 00:12:14,941
أنا أحاول أن أتحدث إليك -
أنا أحاول أن أتحدث إليك -

178
00:12:15,191 --> 00:12:17,144
أنا أصغى إليك

179
00:12:17,892 --> 00:12:21,300
ولن ألجأ إلى العصابات الذين أتعامل معهم
للحصول على المزيد من المال

180
00:12:22,796 --> 00:12:24,832
وكذلك أنت -
يجب أن تنفق المال لتجني المال -

181
00:12:25,705 --> 00:12:27,783
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

182
00:12:29,279 --> 00:12:31,357
وأنت أيضاً؟

183
00:12:32,022 --> 00:12:33,394
حسناً

184
00:12:34,266 --> 00:12:36,178
سأجمع المال بنفسي -
حقاً؟ -

185
00:12:36,511 --> 00:12:38,173
حظاً طيباً

186
00:12:39,918 --> 00:12:41,747
ماذا الآن؟

187
00:12:44,282 --> 00:12:45,944
أحسنت -
ذلك رائع جداً -

188
00:12:46,069 --> 00:12:47,939
(أحسنت يا (لوري -
(رائع يا (لوري -

189
00:12:48,064 --> 00:12:49,976
ماذا حدث؟ -
لقد تم ترشيحي -

190
00:12:50,557 --> 00:12:52,677
لأجل ماذا؟ -
جائزة أفضل ممثلة ثانوية -

191
00:12:52,802 --> 00:12:55,254
ذلك مذهل، أي فيلم؟

192
00:12:55,378 --> 00:12:58,828
فاميلي هيد)، أنا أحلم، صحيح؟) -
ذلك مذهل -

193
00:12:59,036 --> 00:13:01,072
لقد علمتها كل ما تعرفه -
أرجوك -

194
00:13:01,197 --> 00:13:03,233
نزلت من تلك الحافلة ولدي مهارات
وانت تعرف ذلك

195
00:13:03,856 --> 00:13:05,519
(هذا صحيح يا (لور -
(هارفي) -

196
00:13:05,643 --> 00:13:08,179
هارفي)، أفضل مخرج) -
إلى أي جانب أنت؟ -

197
00:13:10,173 --> 00:13:12,127
لا أصدق

198
00:13:14,288 --> 00:13:16,532
!يا للهول -
ماذا؟ -

199
00:13:17,488 --> 00:13:18,984
!تباً

200
00:13:22,724 --> 00:13:24,096
لا أحد يقول شيئاً عن الأمر

201
00:13:24,220 --> 00:13:26,631
هل يتصرف أياً من أصدقائك
بطريقة مختلفة عن المعتاد؟

202
00:13:26,880 --> 00:13:28,252
كيف؟

203
00:13:29,166 --> 00:13:32,200
هل تعني مذعورين؟ ،
أجل، الجميع كذلك كل يوم

204
00:13:32,449 --> 00:13:34,153
ستكون كذلك لو كنت واحداً منا

205
00:13:34,776 --> 00:13:36,522
مَن اختفى منذ ذلك الوقت؟

206
00:13:36,937 --> 00:13:38,309
لا أعرف

207
00:13:40,304 --> 00:13:45,208
هناك فتى، إنه مثل المهرج
يجعل الجميع يضحكون

208
00:13:45,914 --> 00:13:48,574
لذلك أفكر فيه، لقد اختفى نوعاً ما

209
00:13:49,031 --> 00:13:51,774
(لكن لا أعرف اسمه، (سكيف)، (سكاف

210
00:13:52,314 --> 00:13:54,101
أهو أبيض أم أسود أم بورتوريكي؟

211
00:13:54,766 --> 00:13:57,135
هناك شيء يجب أن تعرفه عني

212
00:13:59,171 --> 00:14:02,953
أنا أفعل ما على فعله
لكن لدي حبيبة أيضاً

213
00:14:05,572 --> 00:14:09,104
كنت تعرف أن دفاع (دومز دي) سيظهر
لكن خسارة الكرة 8 مرات

214
00:14:09,229 --> 00:14:11,598
ذلك محرج، يستحق (مورتون) ذلك

215
00:14:12,013 --> 00:14:14,008
!يا له من انتقام

216
00:14:15,005 --> 00:14:16,709
كيف تسير قضيتك؟

217
00:14:16,959 --> 00:14:18,870
أقترب من أدلة ثم تختفي

218
00:14:19,702 --> 00:14:22,070
لا داعي لأن تشعر بالذنب
لأنك لم تستقبلني في بيتك

219
00:14:22,237 --> 00:14:23,733
لم أكن أشعر بالذنب حيال ذلك

220
00:14:24,190 --> 00:14:25,977
لقد عدت إلى زوجتي

221
00:14:26,559 --> 00:14:28,595
هل ذلك أمر جيد؟ -
فلسفتي الجديدة -

222
00:14:28,720 --> 00:14:30,424
كل خيار تتخذه في الحياة سيىء

223
00:14:30,632 --> 00:14:35,037
وحسب ذلك، أفضل شيء يمكنك أن تفعله
هو اختيار الأقل سوءاً

224
00:14:43,349 --> 00:14:45,011
هناك

225
00:14:55,650 --> 00:15:01,219
تيلر)، (تايلر)، ارفع ردفيها 15 سنتمتراً)
وإلا لن أستطيع رؤية الإدخال

226
00:15:01,427 --> 00:15:03,713
إذا فعل ذلك فسيؤذي بويضاتي

227
00:15:03,837 --> 00:15:05,375
لا أريد أن أؤذيها -
(شانا) -

228
00:15:05,500 --> 00:15:09,115
كان على (دفينشي) أن يستلقي على ظهره
10 سنوات ويتساقط الطلاء في عينيه

229
00:15:09,240 --> 00:15:11,983
(لكن أتعرفين؟ تدعى كنيسة (سيستين

230
00:15:12,191 --> 00:15:14,061
ضحي لأجل فنك، اتفقنا؟

231
00:15:14,601 --> 00:15:17,261
راندال)، أريد التحدث إليك)

232
00:15:17,718 --> 00:15:20,004
أوقف التصوير، جد لي زاوية أخرى جيدة

233
00:15:20,128 --> 00:15:25,157
أعرف أنك تعتقد أنك فنان لكن هذه
ليست كنيسة وقالت المرأة إنها غير مرتاحة

234
00:15:25,282 --> 00:15:27,568
حسناً، حسناً، لقد فهمتك

235
00:15:30,809 --> 00:15:34,217
ما المهم كثيراً بالنسبة إليك
الذي لم يجعلك تأتين في موعدك؟

236
00:15:34,923 --> 00:15:37,957
إنها هنا الآن لتعمل -
وقد كانت في استوديو (هارفي) صباح اليوم -

237
00:15:38,248 --> 00:15:40,368
(تنتشر الأخبار يا (لوري
لقد حصلت على الموعدين في الوقت ذاته

238
00:15:40,492 --> 00:15:43,027
،إنها مطلوبة -
اسمع، هذه غلطتي، لقد أخبرتكما -

239
00:15:43,360 --> 00:15:45,978
أنه يمكنني فعل ذلك
ولم أدرك ذلك، أنا آسفة

240
00:15:47,142 --> 00:15:49,594
اذهبي وارتدي ثيابك أيتها الآنسة المطلوبة

241
00:15:51,838 --> 00:15:53,209
مَن أنت؟

242
00:15:53,376 --> 00:15:55,745
لقد أرسلتني الوكالة
لقد قدمت تجربة أداء اليوم

243
00:15:59,319 --> 00:16:04,181
حسناً، ستظهرين في مشهد الجنس الجماعي
اذهبي وتحدثي معها، ذات الملف

244
00:16:04,306 --> 00:16:06,010
سترسلك لتصفيف شعرك وتبديل ثيابك

245
00:16:08,669 --> 00:16:10,207
هيا

246
00:16:16,067 --> 00:16:17,438
(لوري)

247
00:16:18,560 --> 00:16:19,932
نعم

248
00:16:20,306 --> 00:16:23,049
لا تعتذري على ما أنت عليه
أترين يا فتاة؟

249
00:16:24,129 --> 00:16:27,413
أنت تتقدمين إلى الأمام ومع هذه الجائزة

250
00:16:27,537 --> 00:16:29,948
(إنه مجرد ترشيح يا (سيسي

251
00:16:34,020 --> 00:16:35,724
ستربحين يا فتاة

252
00:16:47,527 --> 00:16:49,647
هل اشتقتم إلي؟ -
(مرحباً يا (أبي -

253
00:16:49,813 --> 00:16:51,849
(مرحباً يا (آبي -
لم تم استدعائي؟ -

254
00:16:53,096 --> 00:16:55,922
ما الخطب؟ -
أنت ترمي أوراق 7 -

255
00:16:56,130 --> 00:16:58,873
مايك)، أنت المسؤول الليلة) -
ماذا؟ -

256
00:17:00,078 --> 00:17:01,657
!فينس)، هو؟ بربك)

257
00:17:01,782 --> 00:17:05,107
هل قلت إن (مايك) هو المسؤول؟
أجل، أعتقد أني قلت ذلك

258
00:17:05,231 --> 00:17:06,894
ما هذا؟ -
أين سنذهب؟ -

259
00:17:07,101 --> 00:17:08,972
رحلة على الطريق، الليلة فقط

260
00:17:09,636 --> 00:17:11,507
ماذا عن (هاي هات)؟ -
أجل، ماذا عن (هاي هات)؟ -

261
00:17:11,714 --> 00:17:15,247
اتصلت بـ(آنيت) وستأتي وتعمل بدلاً منك

262
00:17:15,413 --> 00:17:18,156
أيها الرئيس، لا أعتقد أني كنت أسعي إلى ترقية

263
00:17:18,322 --> 00:17:22,437
أجل، كما أنك تتعدى الحدود هنا
فأنا أخوك، صحيح؟

264
00:17:22,561 --> 00:17:25,221
مايك)، ستكون بخير) ،
أتعرف السبب؟ لأني أثق بك

265
00:17:25,346 --> 00:17:28,130
!تباً لهذا ! تباً لهذه اللعبة اللعينة

266
00:17:28,380 --> 00:17:30,084
(كانت جدتي تلعب (جين

267
00:17:30,541 --> 00:17:34,032
هيا بنا، لدي سيارة مستأجرة في الخارج
وأحضري الكاميرا إذا أردت

268
00:17:34,447 --> 00:17:36,816
مايك)، ستكون رائعاً)

269
00:17:39,642 --> 00:17:41,429
حظاً طيباً

270
00:17:45,834 --> 00:17:48,245
هل يمكنني أن أطرح سؤالاً عليك؟

271
00:17:51,237 --> 00:17:52,775
بالطبع

272
00:17:54,146 --> 00:17:58,842
(هناك فتاة تدعى (فرانسيس ماتارازو
في صفي

273
00:17:59,216 --> 00:18:03,040
أنا معجب بها كثيراً
وأعتقد أنها معجبة بي كثيراً

274
00:18:03,331 --> 00:18:05,533
حسناً -
(لكن صديقي المقرب (ستان -

275
00:18:05,741 --> 00:18:10,188
معجب بها كثيراً
لذا، أريد أن أطلب منها الذهاب إلى السينما معي

276
00:18:10,313 --> 00:18:12,349
(لكني لا أريد أن يتضايق (ستان

277
00:18:12,515 --> 00:18:15,923
ولا أريده أن يغضب مني
وألا يكون صديقي بعد الآن

278
00:18:16,131 --> 00:18:17,793
أجل، تبدو مشكلة

279
00:18:18,250 --> 00:18:20,661
أعني يا أمي، (فرانسيس) ليست معجبة به

280
00:18:20,952 --> 00:18:23,528
لو كنت مكاني
ماذا كنت ستفعلين؟

281
00:18:28,349 --> 00:18:31,134
لا أعرف، ستتعرف على فتيات كثيرات

282
00:18:31,383 --> 00:18:34,749
أمي، أنا معجب جداً بها

283
00:18:35,456 --> 00:18:40,235
إذاً، سأسأل نفسي
ما الأهم بالنسبة إلي؟

284
00:18:42,355 --> 00:18:44,599
الصداقة أم موعد في السينما؟

285
00:18:45,388 --> 00:18:48,838
إذاً، تواعد الفتيات الآن؟ -
البعض منهن -

286
00:18:49,087 --> 00:18:52,079
بالمقارنة مع كل فتاة في العالم؟ -
توقفي -

287
00:18:54,490 --> 00:18:56,859
كنت أجني الكثير من المال
في العمل مؤخراً

288
00:18:57,191 --> 00:18:59,726
ما رأيك في أن أبحث عن شقة
تتكون من غرفتين

289
00:19:00,225 --> 00:19:03,134
حسناً -
أعني لأجلنا -

290
00:19:06,417 --> 00:19:08,994
أليست فكرة جيدة؟ -
يمكننا أن نبحث معاً -

291
00:19:10,823 --> 00:19:12,402
أجل

292
00:19:13,399 --> 00:19:16,308
لا أعني على الفور لكن قريباً

293
00:19:16,641 --> 00:19:18,636
متى قريباً؟ -
قريباً -

294
00:19:28,610 --> 00:19:31,020
ها نحن ذا

295
00:19:37,254 --> 00:19:39,000
هيا

296
00:19:43,446 --> 00:19:45,566
...أجل، لا يبدو جيداً الآن لكن

297
00:19:45,982 --> 00:19:47,976
كان يجب أن ترينه عندما كنت صغيراً

298
00:19:49,473 --> 00:19:51,301
!يا للهول -
ماذا؟ -

299
00:19:52,049 --> 00:19:54,376
هذه كمقبرة للواقيات الذكرية

300
00:19:55,000 --> 00:19:57,784
الواقيات الذكورية المُستعملة
(التي تشتهر بها (كوني ايلند

301
00:19:58,158 --> 00:20:03,270
أجل، في فصل الصيف ستجدين ثنائياً
يفعلان كل شيء من المغازلة حتى المضاجعة

302
00:20:04,143 --> 00:20:06,553
كنت أكون أنا وأصدقائي هنا
نتجسس على الناس

303
00:20:06,761 --> 00:20:12,205
نرى ثنائياً يمارسان الجنس
نصب الماء عليهما من بين الفتحات ونهرب

304
00:20:12,621 --> 00:20:14,325
راق جداً

305
00:20:14,740 --> 00:20:19,229
وينجبون أطفالا كثيرين
(ويوجد أطفال كثيرون في (بروكلين) باسم (ساندي

306
00:20:23,759 --> 00:20:25,795
هل اصطحبت أية فتاة إلى هناك؟

307
00:20:26,377 --> 00:20:29,286
(مرة، (ماري أمالفيتانو

308
00:20:29,743 --> 00:20:33,109
لكن كنا في الصف السادس
لذا، كنا نتبادل القُبل معظم الوقت

309
00:20:35,935 --> 00:20:40,133
كان بالنسبة إلي بيت القوارب دائماً
في نادي والدي

310
00:20:42,294 --> 00:20:46,325
أهلاً بك في الولاية العظيمة
(التي ليست (كونيتيكيت

311
00:20:48,445 --> 00:20:51,354
أعتقد أني كنت سأستمتع بوقتي أكثر هنا

312
00:20:53,515 --> 00:20:56,632
أجل، سمعت أنها تعمل
مختصة في صحة الأسنان الآن

313
00:20:57,172 --> 00:20:58,710
مَن؟

314
00:20:59,084 --> 00:21:01,577
(ماري أمالفيتانو)

315
00:21:04,403 --> 00:21:07,562
رأيت أنك قد حصلت أيضاً على إحدى ترشيحات
اتحاد أفلام البالغين الأمريكي

316
00:21:08,310 --> 00:21:11,884
أنت أيضاً؟ ماذا كان ترشيحك؟

317
00:21:13,172 --> 00:21:14,918
أفضل ممثلة

318
00:21:17,578 --> 00:21:19,531
أنا حصلت على أفضل ممثلة ثانوية

319
00:21:20,071 --> 00:21:22,357
كل هذا جيد، صحيح؟

320
00:21:24,643 --> 00:21:26,928
هل رأيتني في التلفاز الليلة الماضية؟ -
كلا -

321
00:21:27,178 --> 00:21:32,248
(ميدنايت بلو)، برنامج (تشانيل جيه)
(مع ذلك الوغد (لا

322
00:21:33,412 --> 00:21:35,822
برنامج قناة 35؟ أجل، لقد رأيته

323
00:21:36,529 --> 00:21:42,804
(يجري معك حواراً مثل (جوني كارسون
باستثناء أنه يسألك عن ممارسة الجنس والمداعبة

324
00:21:43,926 --> 00:21:45,298
يجب أن تظهري في برنامجه

325
00:21:45,464 --> 00:21:49,287
يشاهده ملايين الرجال
وليس عليك فعل الكثير

326
00:21:50,700 --> 00:21:52,653
هل طلب منك الظهور في البرنامج؟ -
كلا -

327
00:21:53,027 --> 00:21:54,856
كيكي) رتبت الأمر)

328
00:21:59,054 --> 00:22:00,674
هل هي مديرة أعمالك؟

329
00:22:01,090 --> 00:22:03,209
مديرة أعمال أو وكيلة أعمال
أياً كان ما تريد أن تسمي نفسها

330
00:22:06,991 --> 00:22:08,820
هل تريدين أن تلتقي بها؟

331
00:22:10,274 --> 00:22:12,352
ربما في وقت آخر

332
00:22:14,888 --> 00:22:19,542
على أي حال، بعد أن صورنا الحلقة
دعاني (آل) إلى مكتبه

333
00:22:20,124 --> 00:22:22,825
وكنت أفكر، سيبدأ الأمر الآن

334
00:22:23,158 --> 00:22:25,568
على أن أداعبه أوأياً يكن لأجل المقابلة

335
00:22:26,108 --> 00:22:29,683
لكنه طلب مني أن يداعبني

336
00:22:30,389 --> 00:22:33,049
طلب كأن على أن أمنحه إذناً

337
00:22:33,506 --> 00:22:35,002
ماذا؟

338
00:22:35,459 --> 00:22:38,701
وبعد ذلك أعطاني نصف شطيرته

339
00:22:38,826 --> 00:22:41,402
وتحدثنا عن أنه لا يستطيع أن يجعل
متجر الطعام المفضل لديه

340
00:22:41,527 --> 00:22:44,270
أن يوصل الطعام إلى شارع 32

341
00:22:44,561 --> 00:22:46,722
أعني، أياً يكن، صحيح؟

342
00:22:51,044 --> 00:22:52,582
ما هذا؟ -
حسناً، قفي جانباً -

343
00:22:52,748 --> 00:22:55,782
انظري، هناك أسلوب معين

344
00:23:08,499 --> 00:23:12,031
كون هذا يبدو سهلاً
فهذا لا يعني أنه كذلك

345
00:23:12,530 --> 00:23:14,151
أجل، صحيح؟ -
أجل -

346
00:23:15,855 --> 00:23:20,468
حسناً، إليك السر، يجب أن تجعلي الكرة تميل
شاهدي

347
00:23:20,592 --> 00:23:21,964
حسناً

348
00:23:25,870 --> 00:23:27,242
اتفقنا؟

349
00:23:27,616 --> 00:23:30,317
كلا، آسفة، مكتوب ممنوع الرميات المائلة

350
00:23:31,938 --> 00:23:34,182
أجل، بالضبط

351
00:23:37,424 --> 00:23:40,873
هيا، ها نحن ذا، ها نحن ذا

352
00:23:46,567 --> 00:23:49,351
ابقي معي يا فتاة وسأريك العالم

353
00:23:50,099 --> 00:23:52,967
"أيها السادة، ضعوا أرباع الدولارات هنا والآن"

354
00:23:55,544 --> 00:23:57,164
"!تباً لك"

355
00:24:02,276 --> 00:24:03,897
"افتحيه"

356
00:24:08,427 --> 00:24:10,629
"!اللعنة" -
"!تبا لك" -

357
00:24:11,710 --> 00:24:13,746
أعيدي إلي يدي

358
00:24:13,996 --> 00:24:15,367
"!تباً لك أيها الوغد" -
هل أنت بخير؟ -

359
00:24:15,492 --> 00:24:17,362
أخرجني من هنا -
إليس)، ارفعيه) -

360
00:24:17,487 --> 00:24:19,731
!(تباً لك أنت أيضاً يا (فرانكي -
حسناً -

361
00:24:20,063 --> 00:24:22,058
ساعدني، أين تذهب؟ -
حسناً، اهدأ -

362
00:24:22,806 --> 00:24:25,092
تباً!آسف

363
00:24:26,006 --> 00:24:29,331
"(يوجد لدينا أفضل فتيات مدينة (نيويورك"

364
00:24:31,118 --> 00:24:33,944
إليس)، اضغطي على الزر، اضغطي على الزر)

365
00:24:34,069 --> 00:24:37,061
هل رأيت ما فعله بي؟ -
حسناً، لديه أظافر طويلة -

366
00:24:37,186 --> 00:24:40,012
هل ستقطعين ذراعه؟ -
هل أنت جاد يا (فرانكي)؟ -

367
00:24:40,136 --> 00:24:42,464
اضغطي على الزر اللعين -
أنت وغد -

368
00:24:42,588 --> 00:24:45,913
اضغطي على الزر، اضغطي على الزر اللعين

369
00:24:46,620 --> 00:24:49,030
اضغطيه -
أنا اضغطه، إنه معطل -

370
00:24:50,235 --> 00:24:54,516
تباً! حسناً، انتظر يا سيدي

371
00:24:55,929 --> 00:24:58,090
أيتها السافلة -
حسناً، اهدأ -

372
00:24:58,215 --> 00:25:01,082
هلا تخرجني من هنا -
اهدأ، اهدأ -

373
00:25:01,248 --> 00:25:04,157
حسناً، ها نحن ذا -
!تباً -

374
00:25:04,448 --> 00:25:08,230
انظر ماذا فعلت بي
ساعتي، أين ساعتي؟

375
00:25:08,355 --> 00:25:10,558
ماذا؟ (إليس)، الساعة -
لقد أخذت ساعتي -

376
00:25:10,682 --> 00:25:13,716
الساعة -
!اللعنة -

377
00:25:16,168 --> 00:25:17,623
سأذهب إلى الشرطة الآن

378
00:25:17,830 --> 00:25:20,407
كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ
كان من الممكن أن تأخذ خاتم زفافك

379
00:25:20,573 --> 00:25:22,402
!تباً لك

380
00:25:23,192 --> 00:25:24,854
حسناً

381
00:25:25,269 --> 00:25:27,763
إليس)، هل أنت بخير؟) -
"!(تباً لك يا (فرانكي" -

382
00:25:31,420 --> 00:25:33,124
هل أنت بخير يا عزيزي؟

383
00:25:40,355 --> 00:25:42,974
كلا، لن أدفع فاتورتي -
هل قلت شيئاً؟ -

384
00:25:43,223 --> 00:25:45,052
لكن لو سارت الأمور جيداً يوم الخميس
فقد أفعل ذلك

385
00:25:45,259 --> 00:25:47,337
ماذا سيحدث يوم الخميس؟ -
استدعاء لتجربة أداء ثانية -

386
00:25:48,335 --> 00:25:49,706
مذهل، لأجل ماذا؟

387
00:25:49,831 --> 00:25:52,407
(إحياء لـ(زو ستوري
(إنه في (نيوهوب، بنسلفانيا

388
00:25:52,532 --> 00:25:54,278
لكني قد أذهب إلى أي مكان الآن

389
00:25:54,402 --> 00:25:56,605
ظننت أن لديك عمل كثير -
أجل، بعض الأفلام الإباحية -

390
00:25:56,730 --> 00:25:58,641
أحاول ألا أمثل في الكثير من تلك الأفلام

391
00:26:00,304 --> 00:26:04,460
(درست 3 سنوات في (جيليارد) وعامين في (لاماما
وكان لدي وسم على جبيني من ذلك

392
00:26:06,953 --> 00:26:11,774
كل مسؤول اختيار ممثلين يقول شيئاً
عن حجم قضيبي قبل أن أدخل وأقرأ الدور

393
00:26:12,273 --> 00:26:14,517
ما داموا يقولون أشياء لطيفة

394
00:26:16,927 --> 00:26:19,712
(نخب،(نيو هوب -
نخب أي آمل على الإطلاق -

395
00:26:35,380 --> 00:26:37,873
(أهلاً بك في (نيبونسيت -
لمَن هذا البيت؟ -

396
00:26:38,413 --> 00:26:42,320
(إنه منزل عمتي (سيليست
إنها في شمال الولاية تزور ابنتها

397
00:26:50,050 --> 00:26:52,959
أين كعكة حفل زفاف الآنسة (هافيشام)؟

398
00:26:53,458 --> 00:26:56,034
ماذا تعنين؟ هل ما زلت جائعة؟

399
00:26:58,736 --> 00:27:00,190
ماذا؟

400
00:27:06,050 --> 00:27:07,879
عائلة كبيرة

401
00:27:17,271 --> 00:27:19,681
كنت ظريفاً جداً وأنت صغير

402
00:27:19,848 --> 00:27:22,383
(أجل، أعتقد أنك تنظرين إلى (فرانكي

403
00:27:22,674 --> 00:27:24,336
كلا

404
00:27:27,411 --> 00:27:29,780
تباً! أنت محقة، ذلك أنا

405
00:27:40,461 --> 00:27:43,495
جين)، هل تحتاج إلى أي شيء؟) -
كلا، شكراً -

406
00:27:43,703 --> 00:27:46,653
أريد كأساً آخر من الشراب ذاته -
دعني أحضر لك شراباً حقيقياً -

407
00:27:46,944 --> 00:27:48,814
حسناً

408
00:27:54,342 --> 00:27:56,627
اهدأ

409
00:28:03,900 --> 00:28:06,061
هو الذي ضربني أولاً -
لم ألمسك -

410
00:28:06,186 --> 00:28:08,098
ابتعد -
مثلي -

411
00:28:08,306 --> 00:28:10,217
هذا أنا، هل أنت بخير؟

412
00:28:10,342 --> 00:28:13,584
أنا بخير -
أيها الجبناء -

413
00:28:13,750 --> 00:28:15,703
أيها الجبناء -
بم ضربك؟ -

414
00:28:15,828 --> 00:28:18,030
لا أعرف، كنت أخرج من الحانة
وقد ضربني من الخلف

415
00:28:18,529 --> 00:28:21,147
إذاً، هل ضربك بقبضته؟ -
أيها الضابط، المكان مظلم -

416
00:28:21,272 --> 00:28:23,641
ربما كان يحاول مداعبة رجل أسود
وقد أخطأ

417
00:28:23,765 --> 00:28:25,760
أيها الأوغاد -
ابتعدوا يا جماعة، ابتعدوا -

418
00:28:25,927 --> 00:28:27,630
ما أدراك أنه هو إذا ضربك من الخلف؟

419
00:28:27,755 --> 00:28:30,540
...أعرف لأن -
أتعرف السبب؟ لأن المثليين -

420
00:28:30,664 --> 00:28:32,867
يحبون المداعبة من الخلف -
ماذا قلت لكم للتو؟ -

421
00:28:33,116 --> 00:28:37,272
اسمع، هل تريد أن تقدم شكوى
أو نصحبك إلى غرفة الطوارىء وينتهي الأمر؟

422
00:28:37,563 --> 00:28:40,638
ذلك يكفي -
! تباً لهذا -

423
00:28:41,054 --> 00:28:42,425
هل تودون الذهاب في جولة في سيارة الشرطة؟

424
00:28:43,215 --> 00:28:45,542
دي)، افتحي القميص من الزر العلوي)

425
00:28:46,831 --> 00:28:49,865
أجل، أعتقد أن ذلك أكثر إثارة
إذا نزعته ببطء

426
00:28:50,239 --> 00:28:52,566
لنبدأ الحوار من جديد -
...أكره أن -

427
00:28:52,857 --> 00:28:55,475
أن أخرجك من البيت -
ببطء -

428
00:28:55,641 --> 00:28:59,049
أنت المسؤولة -
ربما يمكننا إيجاد حل -

429
00:29:00,130 --> 00:29:01,667
كيف؟

430
00:29:03,911 --> 00:29:05,989
لنفكر ونرى ما قد يظهر

431
00:29:09,023 --> 00:29:11,600
إنه يدين لك بالمال، استمتعي بسلطتك

432
00:29:15,216 --> 00:29:18,208
أجل، تم دفع إيجار شهر

433
00:29:18,831 --> 00:29:22,696
حسناً، (تيري)، أريد رؤية بعض المقاومة
فذلك موقف غريب

434
00:29:22,946 --> 00:29:25,522
لم قد أقاوم؟ -
لأنك لست صاحب السلطة -

435
00:29:26,062 --> 00:29:28,348
كأني الفتاة في هذا الموقف؟ -
لا تنظر إلي، انظر إليها -

436
00:29:28,473 --> 00:29:31,257
أجل، أنت كذلك نوعاً ما -
كاندي)، كم يدين لي من مال الإيجار؟) -

437
00:29:31,424 --> 00:29:34,250
لاٍ يعجبني لون الأريكة -
!تباً يا جماعة -

438
00:29:34,416 --> 00:29:37,325
تباً! أوقف التصوير

439
00:29:44,930 --> 00:29:48,878
حسناً، أنا آسفة
أعرف أن الجميع متعبون

440
00:29:49,003 --> 00:29:52,536
لكن يجب أن ننهي هذه المشاهد في الصباح

441
00:29:52,660 --> 00:29:56,608
لقد تأخرنا يوماً في التصوير
هل يمكننا إعادة التصوير؟

442
00:29:58,063 --> 00:30:00,224
لنصل إلى مشهد المضاجعة

443
00:30:23,040 --> 00:30:24,868
!يا للهول

444
00:30:27,528 --> 00:30:30,853
(انظر مَن جاء يا (جيريمي
إنه والدك اللعين

445
00:30:31,726 --> 00:30:34,676
أيمكنني أن أتنفس قليلاً؟ -
أجل، تنفس معه -

446
00:30:37,586 --> 00:30:39,497
كان يبكي طوال اليوم، أنا مرهقة

447
00:30:39,622 --> 00:30:41,575
هل صحبته إلى طبيب الأطفال؟

448
00:30:42,323 --> 00:30:45,274
صباح اليوم ،
يريد أن يجري فحوصات له للحساسية

449
00:30:45,440 --> 00:30:47,560
أي حساسية؟ -
جميع الأنواع -

450
00:30:50,136 --> 00:30:53,129
سأعود إلى السرير -
لا تنامي -

451
00:30:53,253 --> 00:30:54,625
لقد فات الأوان

452
00:30:57,451 --> 00:30:59,653
هل أنت بخير يا صديقي؟

453
00:31:06,386 --> 00:31:10,667
كاندي)، أريد التحدث إليك في أمر)

454
00:31:12,744 --> 00:31:15,321
مرحباً يا عزيزتي، امنحينا دقيقة

455
00:31:16,984 --> 00:31:18,771
(شكراً يا (دي

456
00:31:19,435 --> 00:31:23,300
كنت آتي إلى هنا منذ فترة
وأرى ما تفعلونه

457
00:31:24,090 --> 00:31:28,454
...ويجب أن أقول إن الرجال الذين يمثلون

458
00:31:28,828 --> 00:31:31,030
لا يبدون كرجال حقيقيين

459
00:31:31,862 --> 00:31:33,856
ولا يضاجعون كالرجال الحقيقيين

460
00:31:34,023 --> 00:31:35,810
أجل، بالفعل

461
00:31:37,514 --> 00:31:39,675
لماذا لا تستعينين برجال سود؟

462
00:31:40,132 --> 00:31:42,335
أين تريد الوصول بهذا يا (لاري)؟

463
00:31:52,807 --> 00:31:55,592
هل أنت جاد؟ -
لم لا؟ -

464
00:31:56,631 --> 00:31:58,459
أعني، القواد مؤد، صحيح؟

465
00:31:58,917 --> 00:32:02,615
أنا أؤدي كل يوم وبناء على مَن أتعامل معه
يكون لدي دور مختلف

466
00:32:03,447 --> 00:32:06,522
عاهرات ورجال شرطة وقوادون آخرون

467
00:32:06,854 --> 00:32:10,387
أنا مَن يجب أن أكون لأسيطر على الوضع

468
00:32:10,595 --> 00:32:14,709
أجل، لكن تلك هي المشكلة
رجال مثلك يهتمون بالسيطرة فقط

469
00:32:15,582 --> 00:32:18,242
لا ينفع ذلك هنا، يجب أن تتخلى عن كل ذلك

470
00:32:18,532 --> 00:32:21,691
تظهر مؤخرتك وتفعل ما يُطلب منك

471
00:32:23,353 --> 00:32:25,722
هل تعتقد أنه يمكنك أن تفعل ذلك يا (لاري)؟

472
00:32:27,052 --> 00:32:29,712
يمكنني أن أفعل أياً كان ما أصمم عليه

473
00:32:30,418 --> 00:32:32,870
لا يمكنك أن تفرض سيطرتك أمام الكاميرا

474
00:32:58,595 --> 00:33:00,507
كانت ليلة طويلة

475
00:33:02,211 --> 00:33:03,956
شكراً لك

476
00:33:16,964 --> 00:33:19,250
مَن كانت تلك السيدة
التي كنت تتحدث إليها اليوم؟

477
00:33:19,749 --> 00:33:22,159
هل تعنين (جينيفيف فيوري)؟ -
كلا -

478
00:33:23,240 --> 00:33:25,609
ما الخطب يا (هارفي)؟
ألا تخبرني مسبقا؟

479
00:33:25,733 --> 00:33:29,266
لم أردك أن تتوتري -
!بربك -

480
00:33:33,048 --> 00:33:35,708
هل قالت أي شيء؟ -
هل تريدين أن تتعرفي عليها؟ -

481
00:33:56,695 --> 00:33:59,687
أنت تعرف مَن ذلك، صحيح؟ -
أعرف أن عليه الحصول على شعر مستعار جديد -

482
00:34:03,926 --> 00:34:08,248
اسمعوا، أخفض الموسيقى لأجل هذا

483
00:34:09,038 --> 00:34:10,908
أخفض الموسيقى

484
00:34:12,487 --> 00:34:17,433
(الساعة الرابعة صباحاً وتعرفون أن (فنسنت
يزيد من الإثارة في هذا الوقت

485
00:34:17,641 --> 00:34:20,633
بأن يحرص على أن يحصل الجميع
على شراب مجاني

486
00:34:21,630 --> 00:34:25,287
ذلك صحيح، الساعة الرابعة الآن
وستحصلون على شراب جديد

487
00:34:26,326 --> 00:34:28,986
لكني لست (فنسنت)، هل أبدو إيطالياً؟

488
00:34:29,236 --> 00:34:34,389
في الواقع، لا أبدو كوغد
عليه أن يقدم شراباً مجانياً لأي أحد

489
00:34:34,763 --> 00:34:40,082
إذا أردتم أن تستمر الحفلة
فتعالوا إلى البار وادفعوا المال لأجل الشراب

490
00:34:40,207 --> 00:34:43,781
وإلا سأطردكم إلى برد الصباح المبكر

491
00:34:44,945 --> 00:34:47,106
مايك)، أنت إيطالي فخري)

492
00:34:47,314 --> 00:34:50,597
انسَ الأمر، لنشرب يا جماعة

493
00:35:00,779 --> 00:35:02,857
تلك الفتاة في موقع التصوير اليوم؟

494
00:35:04,561 --> 00:35:08,717
جاءت وقالت إنها تريد أن تمثل في فيلم معنا

495
00:35:09,382 --> 00:35:13,371
وهي طالبة جامعية من مكان ما

496
00:35:14,327 --> 00:35:17,236
ذلك هو الأمر، جميعهن كذلك الآن

497
00:35:17,943 --> 00:35:20,436
كل الذين أعمل معهم، كل الفتيات

498
00:35:21,184 --> 00:35:23,636
لم يعملن كعاهرات ولن يفعلن ذلك أبداً

499
00:35:24,093 --> 00:35:27,834
كأنهن قررن أنهن سيمثلن في أفلام إباحية فحسب

500
00:35:29,288 --> 00:35:33,112
كأنهن جلسن مع مرشديهن ووضعن خطة

501
00:35:35,605 --> 00:35:37,683
...الأمر أنه

502
00:35:38,847 --> 00:35:43,335
...كل شيء والجميع أصبح

503
00:35:46,411 --> 00:35:49,943
(لا أعرف، لقد تغير كل شيء يا (سي سي

504
00:35:51,730 --> 00:35:54,806
...ليس مثلما كان الوضع عندما بدأنا، إنه

505
00:35:55,180 --> 00:36:00,707
إنه مختلف، المخرجون والممثلون

506
00:36:01,039 --> 00:36:02,743
...إنه

507
00:36:05,071 --> 00:36:07,855
إنه كعالم حر -
عالم حر -

508
00:36:09,684 --> 00:36:11,429
أجل

509
00:36:12,177 --> 00:36:17,954
حفل توزيع الجوائز، يقولون إن جميع المرشحين
سيسافرون إلى (لوس أنجلوس) لحضور الحفل

510
00:36:18,827 --> 00:36:21,154
حقاً؟ على متن طائرة؟

511
00:36:21,902 --> 00:36:26,100
أجل، يقولون إنه ما يحدث دائماً

512
00:36:27,305 --> 00:36:31,419
كشيء مهم لهذا المجال

513
00:36:32,500 --> 00:36:36,531
يقولون إن الجميع سيكونون هناك
لا أعرف، ربما يجب أن نذهب

514
00:37:20,583 --> 00:37:22,537
هل ستحضرين حفل توزيع جوائز
اتحاد أفلام الراشدين الأمريكي؟

515
00:37:23,825 --> 00:37:28,064
آمل ذلك، لم أزر (لوس أنجلوس) مسبقاً

516
00:37:28,646 --> 00:37:31,680
إنها فرصة للالتقاء والتعرف على جميع العاملين
في هذا المجال في كلا الساحلين

517
00:37:32,677 --> 00:37:34,049
مثل مَن؟

518
00:37:34,215 --> 00:37:38,288
(دي رينزي) و(داميانو) و(سبنيلي)
(و(ارثر موريوتس

519
00:37:38,579 --> 00:37:39,992
(وعائلة (ميتشيل

520
00:37:40,573 --> 00:37:42,693
إذا أردت فيمكنني أن أرتب للقاءات

521
00:37:43,773 --> 00:37:47,015
بالتأكيد -
إذاً، عليك توظيفي كوكيلة أعمالك -

522
00:37:48,012 --> 00:37:51,046
أحصل على 10 % من كل أجورك
لا أقل ولا أكثر من دون ارتباط

523
00:37:51,586 --> 00:37:54,163
لماذا أنا؟ -
لأني عندما أراك في فيلم -

524
00:37:54,412 --> 00:37:58,153
أرى امرأة تستمتع بوقتها بالفعل

525
00:37:58,984 --> 00:38:00,979
...أستمتع أحياناً لكن أحياناً

526
00:38:01,145 --> 00:38:06,007
أنا لا أعني ما تعتقدين أني أعنيه
أنا أعني أنك ممثلة

527
00:38:07,587 --> 00:38:10,537
أتعرفين ما تلك الموهبة
التي يمكنك إقناع الناس بها عبر الشاشة؟

528
00:38:11,161 --> 00:38:13,447
...لم أفكر في الأمر قط، أنا

529
00:38:13,779 --> 00:38:16,688
(كما كنت أخبر (شانا
هذه المسألة جديدة على الأفلام الإباحية

530
00:38:16,813 --> 00:38:19,680
وكلاء أعمال يمثلون الممثلين

531
00:38:19,805 --> 00:38:21,301
جديد في هذا الساحل على الأقل

532
00:38:21,426 --> 00:38:27,618
كان الشيء الوحيد الذي يقوم به الوكلاء هنا
إيجاد ممثلات جدد للمخرجين، كنا نعمل لديهم

533
00:38:27,743 --> 00:38:32,148
لكن في الساحل الغربي ،
بدا يصبح للفتيات وكلاء أعمال

534
00:38:32,397 --> 00:38:36,595
إذا سمحت لي بإرشاد مسيرتك المهنية
سنجني كلانا الكثير من المال

535
00:38:41,208 --> 00:38:43,868
ذلك ما كان (سي سي) يقوله دائماً

536
00:38:45,655 --> 00:38:48,772
ماذا كنت تتكلمين مع المخرج
في ذلك اليوم في موقع التصوير؟

537
00:38:48,938 --> 00:38:54,632
عن معاملة موكلتي باحترام
احترام مهني

538
00:38:54,839 --> 00:39:01,032
اسمعي، (سي سي) قواد
وقد تورط في أمر لا يعرف شيئاً عنه

539
00:39:01,156 --> 00:39:03,858
والشيء الوحيد الذي سيفعله
هو جعلك تخسرين

540
00:39:07,265 --> 00:39:11,795
كانت عمتي (سيليست) ترسل كل الأقارب الأوغاد
إلى الشاطىء في الصيف

541
00:39:12,211 --> 00:39:15,702
وكانت تجلس على الشرفة مع أخواتها
(وتلعب (كاناستا

542
00:39:16,242 --> 00:39:18,653
...وتتحدث عن أشياء لن تصدقيها مثل

543
00:39:19,318 --> 00:39:22,144
إذا كان لا يمكنك أن تتزوجي إيطالي
فما ثاني أفضل خيار

544
00:39:22,559 --> 00:39:26,258
وكنت أنا و(فرانكي) نأتي من الشاطىء
وبناطيلنا القصيرة مليئة بالرمال

545
00:39:26,840 --> 00:39:31,910
(وكانت عمّتنا الأخرى(كارمين
تجعلنا نتذوق النبيذ في أكواب ورقية

546
00:39:32,492 --> 00:39:34,528
وكنا نركض إلى البيت ثم الحديقة الخلفية

547
00:39:34,653 --> 00:39:37,936
كان عمي (إيرني) مع بقية الأزواج
ويجعلنا نتذوق النبيذ

548
00:39:38,061 --> 00:39:41,053
وإذا كان يفوز كان يجعلنا نلعب بدلاً منه

549
00:39:41,552 --> 00:39:44,253
طوال اليوم نفعل ذلك

550
00:39:44,502 --> 00:39:46,747
إذاً، ما ثاني أفضل خيار؟

551
00:39:46,996 --> 00:39:49,863
كزوج؟ كانت عمتي (سيليست) تحب اليهود

552
00:39:50,279 --> 00:39:55,141
كان اليهود يجنون مالا أكثر
وبشكل عام لا يضربون زوجاتهم أوأولادهم

553
00:39:58,549 --> 00:40:00,586
أحب هذا

554
00:40:01,708 --> 00:40:04,284
أجل، إنه الأفضل

555
00:40:04,783 --> 00:40:06,695
هذا نحن

556
00:40:11,516 --> 00:40:13,968
!تباً! يجب أن نعود، اللعنة -
لم العجلة؟ -

557
00:40:14,425 --> 00:40:17,957
كدت أنسى حفل الطفل -
ماذا؟ أي حفل طفل؟ -

558
00:40:34,165 --> 00:40:36,908
أريد رافعة 80 وأريد سكين عليها دماء

559
00:40:37,033 --> 00:40:39,277
أجل -
أريد رؤية الشق -

560
00:40:39,402 --> 00:40:43,225
استخدم رذاذ الطلاء للتناثر على الجدار
تعرف ما تفعله

561
00:40:43,516 --> 00:40:44,888
رائع -
(أورين) -

562
00:40:45,012 --> 00:40:50,083
أعتقد أننا سنبدأ بلقطتين عريضتين
ثم تنتقل من هناك وتسلط على وجهها

563
00:40:50,498 --> 00:40:55,984
أنا سأساعده، (جانيت)، عندما تطعنينه أول مرة
أريد أن أرى غضباً في عينيك، غضب

564
00:40:56,192 --> 00:40:57,563
حسناً -
أنت تقومين بعمل رائع -

565
00:40:57,771 --> 00:40:59,641
اذهبوا إلى أماكنكم الأولى جميعاً
لا أريد أخطاء

566
00:40:59,766 --> 00:41:02,966
أريد تصوير المشهد مرة واحدة
سأمسك بهذه

567
00:41:03,423 --> 00:41:06,374
حسناً، (أورين)، هل أنت جاهز؟ حسناً

568
00:41:07,662 --> 00:41:11,028
ارفعيها أكثر، جيد لكن ارفعي ذقنك أكثر

569
00:41:11,194 --> 00:41:13,356
حسناً، تبدين رائعة، حسناً

570
00:41:17,553 --> 00:41:20,171
أين كنت؟ -
!لا تبدأي -

571
00:41:20,462 --> 00:41:23,413
(كان يفترض أن تصحب (باتريك
إلى طبيب الأسنان قبل ساعتين

572
00:41:23,995 --> 00:41:26,364
كان هناك ازدحام على الجسر
لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

573
00:41:26,488 --> 00:41:28,649
سيكون لديه ثقوب أكثر من الأسنان

574
00:41:29,356 --> 00:41:31,932
هيا، خذه -
(ليس الآن يا (فران -

575
00:41:32,057 --> 00:41:34,052
يفترض أن أذهب -
قلت ليس الآن -

576
00:41:34,218 --> 00:41:35,797
(بوبي)

577
00:41:41,325 --> 00:41:43,818
...آنسة (فيوري)، يجب أن أخبرك-
(أنيشكا) -

578
00:41:45,314 --> 00:41:47,268
جينيفيف فيوري) اسم الشهرة فقط)

579
00:41:48,348 --> 00:41:52,795
أنيشكا)، لقد تعلمت الكثير)
من مشاهدة الأفلام التي قد أخرجتها

580
00:41:53,460 --> 00:41:58,281
وقد شاهدتها جميعها لأني أعرف
...أنك بدأت بأفلام إباحية مثلي والآن

581
00:41:58,406 --> 00:42:02,728
الآن يسمحون لي بتقديم ،
...أفلام الضرب والقتل والرعب و

582
00:42:03,891 --> 00:42:06,426
ما تزال أفلاماً إباحية لكن مختلفة

583
00:42:06,676 --> 00:42:09,252
إنها أكثر من أفلام المضاجعة

584
00:42:17,564 --> 00:42:20,889
لم جئت إلى موقع تصوير فيلمنا؟ -
طلب مني (هارفي) الحضور -

585
00:42:21,845 --> 00:42:23,216
إنه معجب بك

586
00:42:24,255 --> 00:42:27,912
وبيننا ُعلاقة قديمة
لذا، أنا لستُ معجبة بالنساء

587
00:42:28,744 --> 00:42:34,188
يتحدثن كثيراً وبطيئات
ولا يمكنهن ضبط الصوت أو تحريك الكاميرا

588
00:42:37,429 --> 00:42:38,967
شكراً لك

589
00:42:41,128 --> 00:42:45,783
لو كنت معلمتك مما رأيته البارحة

590
00:42:46,157 --> 00:42:48,110
كنت سأعطيك علامة مقبول

591
00:42:49,232 --> 00:42:52,432
أولاً، يعتقد المصور أنه مخرج مشارك معك

592
00:42:52,723 --> 00:42:56,214
دعيه يعرف حدوده أو اطرديه
وصوري بنفسك

593
00:42:56,422 --> 00:42:58,583
ثانياً، طاقمك سيىء

594
00:42:58,749 --> 00:43:03,612
هناك محترفات كثيرات يسرهن العمل الإضافي
لجني مال أكثر

595
00:43:03,778 --> 00:43:06,147
انشري الخبر وسيجدنك

596
00:43:06,978 --> 00:43:10,884
ثالثاً، يستطيع أي أحد المضاجعة أمام الكاميرا

597
00:43:11,383 --> 00:43:13,461
لكن لا يستطيع أي أحد أن يمثل

598
00:43:13,586 --> 00:43:16,079
أجل -
بالنسبة إلي، أفضل الاستعانة بمُمثل حقيقي -

599
00:43:16,453 --> 00:43:18,033
ذي قضيب بحجم عادي -
أجل -

600
00:43:18,157 --> 00:43:20,817
فماذا يحدث عندما يتوقفون عن التمثيل؟

601
00:43:20,942 --> 00:43:23,685
عندما يضطرون إلى التحدث
وإقناع الناس بالشخصية، صحيح؟

602
00:43:23,809 --> 00:43:25,181
أجل

603
00:43:25,305 --> 00:43:29,254
رابعاً، توقفي عن الاستعانة بالعاهرات

604
00:43:30,293 --> 00:43:32,952
أعينهن ميتة

605
00:43:41,306 --> 00:43:44,423
أحضرت بعض الشمبانيا للسيدات

606
00:43:45,545 --> 00:43:47,415
حسناً -
شكراً لك -

607
00:43:55,145 --> 00:43:56,849
أنت متأكدة أنها بنت، صحيح؟ -
أجل -

608
00:44:01,088 --> 00:44:03,415
في حال كان الطبيب اللعين مخطئاً

609
00:44:05,535 --> 00:44:08,402
"أيتها إلام، لديك زبائن في الخارج يتجمدون"

610
00:44:08,527 --> 00:44:10,355
"هيا" -
إنه مخيف -

611
00:44:18,044 --> 00:44:22,615
ارفعنَ الكؤوس، نخب الولد أو البنت

612
00:44:33,213 --> 00:44:34,958
لسنا هنا للشرب في الخارج

613
00:44:35,166 --> 00:44:41,317
يا صديقاي، إنه حفل طفل ،
أمر يتعلق بالفتيات، دعوهن يقمنَ حفلهن

614
00:44:42,688 --> 00:44:44,351
مرحباً يا أبي

615
00:44:46,387 --> 00:44:49,296
ماذا يحدث في الداخل؟ -
لقد قلت للتو -

616
00:44:50,127 --> 00:44:53,411
أحضرت هدية للسافلة -
ذلك لطيف -

617
00:44:54,948 --> 00:44:57,567
إذا كان حفلا للفتيات
فلماذا (فينس) في الداخل؟

618
00:45:12,569 --> 00:45:15,520
أسدِ إلي خدمة، هناك مجموعة من القوادين
في الخارج

619
00:45:15,645 --> 00:45:18,055
أيمكنك أن تتحدث معهم قبل أن يكسروا الباب؟

620
00:45:22,045 --> 00:45:24,746
هل تعرف متجر الطعام الذي احترق أيضاً؟

621
00:45:24,954 --> 00:45:26,741
لذلك يسمونه مطبخ الجحيم

622
00:45:26,866 --> 00:45:29,567
لدي سيجار

623
00:45:30,107 --> 00:45:31,479
ذلك صديقي

624
00:45:31,686 --> 00:45:33,390
تعرف ما يفعلنه في الداخل، صحيح؟

625
00:45:33,972 --> 00:45:36,798
ماذا تعتقد أنهن يفعلن؟ -
إنهن يتآمرن علينا -

626
00:45:37,006 --> 00:45:40,414
أجل، إذا ضربت سافلة فستكشف مؤامرة

627
00:45:49,308 --> 00:45:51,427
حسناً، لن تجعلك ثمرة الخيار حاملا

628
00:45:51,552 --> 00:45:54,004
ولن تضربك ثمرة الخيار

629
00:45:54,170 --> 00:45:56,289
"أو تقول "ليس طفلي

630
00:45:56,580 --> 00:45:58,118
أو تصيبك بمرض الزهري

631
00:45:58,243 --> 00:46:00,528
أو تكره أولادك -
أو تأخذ مالك -

632
00:46:00,736 --> 00:46:04,144
أو تضربك، أنا أكرر ذلك -
لقد قلت ذلك -

633
00:46:05,931 --> 00:46:08,175
هل قال أحد طرية؟ لن تصبح طرية؟

634
00:46:08,300 --> 00:46:10,503
أجل -
انتظرن، أية واحدة؟ -

635
00:46:16,861 --> 00:46:18,482
آسف لأني تسببت في طردك من هناك

636
00:46:19,272 --> 00:46:21,059
أجل، لم يردن أن أكون هناك

637
00:46:38,804 --> 00:46:40,467
هل وصلت أم تغادر؟

638
00:46:41,007 --> 00:46:42,545
لم تأبه؟

639
00:46:42,794 --> 00:46:45,869
أسحب سؤالي -
تباً لك! يجب أن يأكل الناس -

640
00:46:49,111 --> 00:46:51,563
كيف تسير قضية السائح؟

641
00:46:53,225 --> 00:46:58,462
أسمع باستمرار عن فتى مومس قد اختفى
بعد جريمة القتل، اسمه (سكيف) أو (سكاف)؟

642
00:46:58,628 --> 00:47:00,498
تعني (سكيتس)؟ -
سكيتس)؟) -

643
00:47:00,997 --> 00:47:04,363
أنجيل أرايو)، إذا اختفى فلن يكون بعيداً)

644
00:47:04,654 --> 00:47:06,358
(تقيم والدته في (برونكس

645
00:47:06,857 --> 00:47:11,636
وهذا يعني حصولك على معلومات مني

646
00:47:32,582 --> 00:47:34,244
!تباً لي

647
00:47:34,784 --> 00:47:37,029
استمع إلى هذا، استمع

648
00:47:37,527 --> 00:47:44,551
يمكن رؤيته من بعد بين الأشجار"
"يضع ذراعه حول خصرها

649
00:47:44,758 --> 00:47:51,948
"ويسير نصف منحني يحرك قميص جسمها برأسه"

650
00:47:52,114 --> 00:47:55,273
تلك 4 فصول ،
وذلك اقرب شيء إلى المضاجعة

651
00:47:58,556 --> 00:48:01,756
قالت (أنيشكا) أن أبحث في الروايات الكلاسيكية
!تباً

652
00:48:02,795 --> 00:48:05,289
،موبي ديك)؟) -
هل ستمزح بشأن حوت العنبر؟ -

653
00:48:05,413 --> 00:48:07,283
ذا آيس مان كاميث)؟) -
ماذا؟ -

654
00:48:07,408 --> 00:48:10,026
كروتش 22)؟ مغامرات (فكيلبيري فين)؟)

655
00:48:10,151 --> 00:48:12,146
توقف، هذه ليست لعبة في حفلة

656
00:48:16,510 --> 00:48:21,164
ماذا عن القصص الخيالية؟
... معظمها عن ممارسة الجنس لذا

657
00:48:23,367 --> 00:48:25,736
على سبيل المثال؟ -
(سنو وايت) -

658
00:48:26,193 --> 00:48:28,395
يجب أن تجد أقزاماً

659
00:48:29,767 --> 00:48:32,427
سندريلا)، كلا، كلا) -
استمري -

660
00:48:34,089 --> 00:48:37,248
(غولديلوكس) ،
"كان أحدهم ينام في سريري"

661
00:48:38,619 --> 00:48:39,990
"الأميرة النائمة"

662
00:48:45,684 --> 00:48:51,627
"مرحباً يا ذات الرداء الأحمر"

663
00:48:52,292 --> 00:48:57,321
"تبدين جميلة"

664
00:48:57,986 --> 00:49:05,799
"أنت كل شيء قد يريده ذئب كبير سيء"

665
00:49:19,472 --> 00:49:23,295
كيف حالك؟ هل تدير هذه الحانة السيئة؟

666
00:49:25,373 --> 00:49:26,786
...أنا

667
00:49:27,908 --> 00:49:29,279
أجل -
(أعطني شراب (ديوارز روكس -

668
00:49:29,404 --> 00:49:31,441
والشراب ذاته للرجلين

669
00:49:38,090 --> 00:49:40,085
سمعت عن تلك المشكلة في تلك الليلة

670
00:49:43,534 --> 00:49:45,695
هل تعرف مَن أنا؟

671
00:49:47,690 --> 00:49:49,062
(ذا هورس) -
ذلك صحيح -

672
00:49:49,186 --> 00:49:52,802
(لدي حانات في طرفي شارع (كريستوفر
وواحدة عند الزاوية

673
00:49:53,134 --> 00:49:55,295
لا أحد يعبث هناك، صحيح؟

674
00:50:00,906 --> 00:50:05,353
(سيد (إينيلو
(لدينا اتفاق مع السيد (ببيلو

675
00:50:06,309 --> 00:50:11,088
!السيد (ببيلو)، تباً
(لم أعرف أنك مع (رودي

676
00:50:11,254 --> 00:50:17,613
ما أدراني أن لديك حماية
وزبائنك يتعرضون للضرب

677
00:50:17,779 --> 00:50:20,023
كلما يدخلون ويخرجون من حانتك؟

678
00:50:20,605 --> 00:50:26,340
جئت لأساعدك ،،،
(وأنا لا أريد أن أتدخل في شؤون (رودي ببيلو

679
00:50:27,254 --> 00:50:30,704
لكن لو كنت مكانك لطلبت إيقاف ذلك الاتفاق

680
00:50:31,036 --> 00:50:35,109
والحصول على اتفاق جديد
حيث تحصل على الحماية التي تدفع مقابلها

681
00:50:35,691 --> 00:50:38,517
لكن يعود ذلك الأمر إليك أنت

682
00:50:55,016 --> 00:50:57,966
أعطنا المزيد من الشراب

683
00:51:04,200 --> 00:51:07,109
لقد احتجزك عند باب الراكب

684
00:51:21,156 --> 00:51:23,068
دعني أسمعك تقول ذلك

685
00:51:23,899 --> 00:51:25,271
احتجزني عند باب الراكب

686
00:51:25,395 --> 00:51:27,598
إذاً، لم يكن لديك طريقة للهرب؟

687
00:51:28,886 --> 00:51:30,382
كلا

688
00:51:31,671 --> 00:51:33,499
وكان غاضباً

689
00:51:34,164 --> 00:51:36,242
كم وزنك؟

690
00:51:37,323 --> 00:51:39,733
إنه نحيف جداً، انظر إليه

691
00:51:40,523 --> 00:51:43,058
هل يمكنني أن أخبرك كم كان وزن الرجل الآخر؟

692
00:51:44,222 --> 00:51:45,801
108 كيلوغراماً

693
00:51:45,967 --> 00:51:47,588
!يا للهول

694
00:51:48,793 --> 00:51:51,785
هل كنت خائفاً على حياتك؟

695
00:51:57,687 --> 00:51:59,058
أجل

696
00:52:02,798 --> 00:52:04,336
جيد

697
00:52:04,544 --> 00:52:05,915
اذاً، أين كنت؟

698
00:52:06,206 --> 00:52:08,949
احتجزني عند باب الراكب

699
00:52:10,154 --> 00:52:12,482
لم يكن هناك ما يمكنني فعله

700
00:52:25,988 --> 00:52:27,775
(دوغين)

701
00:52:29,230 --> 00:52:32,472
!بوبي دوير) الضخم، تباً)

702
00:52:32,679 --> 00:52:37,791
لم أرك منذ عملية البحرية
متى كان ذلك؟ قبل 6 أو 7 سنوات؟

703
00:52:38,248 --> 00:52:40,493
ماذا يحدث هنا؟

704
00:52:41,615 --> 00:52:43,526
ماذا يبدو لك؟

705
00:52:45,646 --> 00:52:47,641
ولم تهتم؟

706
00:52:51,630 --> 00:52:53,667
(أيها المحقق (أولستين

707
00:52:56,202 --> 00:52:58,155
اذاً، حللت القضية

708
00:52:59,028 --> 00:53:00,482
سمعت الخبر بسرعة

709
00:53:00,940 --> 00:53:02,394
هذا ما يحدث عادة

710
00:53:02,768 --> 00:53:06,010
إذاً، هل كانت سرقة؟ هل تعرض للسرقة؟

711
00:53:06,966 --> 00:53:12,493
كان في (ذا دوس) يحاول ممارسة الجنس
واجبر الفتى الخطأ على فعل ما لا يريد فعله

712
00:53:13,615 --> 00:53:16,192
(وها أنت تريد حماية السياح من (نيويورك

713
00:53:16,400 --> 00:53:19,350
تبين أن (نيويورك) بحاجة إلى حماية من السياح

714
00:53:19,890 --> 00:53:22,301
إنها القضية الخطأ بالنسبة إليك
آسف

715
00:53:23,132 --> 00:53:25,875
هل تعرف ما سيحدث أيها المحقق؟

716
00:53:26,083 --> 00:53:29,782
ماذا؟ لجنة جديدة للتحقيق في الفساد الشُرطي؟

717
00:53:30,363 --> 00:53:34,021
قوانين جديدة؟ أتعرف مَن يستفيد؟

718
00:53:34,602 --> 00:53:37,844
أشخاص مثلك يحصلون على كل المجد

719
00:53:38,467 --> 00:53:42,997
أتعرف مَن يتأذى؟
رجال الشرطة الذين يتم تجاهلهم

720
00:53:43,662 --> 00:53:46,114
ثم يتعرضون لإطلاق النار ولا يفعل أحد شيئاً

721
00:53:46,239 --> 00:53:49,896
وبعد عامين يبقى الأمر على حاله
كأنه لم يحدث شيء

722
00:53:50,021 --> 00:53:52,223
ليس الأمر كذلك

723
00:53:53,429 --> 00:53:56,421
هل تعرف ما أفضل أداتين لمحاربة الجريمة
في هذه المدينة؟

724
00:53:58,333 --> 00:54:00,826
ألواح الجدران والرافعات

725
00:54:13,793 --> 00:54:15,829
!يا للهول

726
00:54:16,120 --> 00:54:17,491
ما المشكلة؟

727
00:54:18,489 --> 00:54:21,065
هل ترى ما يحدث عند الزاوية في (داير)؟

728
00:54:22,354 --> 00:54:26,676
ينزل العمال أشياء من شاحنة
وذهبت لأرى ماذا يحدث

729
00:54:27,175 --> 00:54:32,993
إنه (هوداس) مجدداً، يفتتح صالوناً آخر
وهذا بين صالونين لنا، الوغد

730
00:54:38,437 --> 00:54:40,847
فين)، هذا أنا، أتعرف؟)

731
00:54:41,471 --> 00:54:44,006
(يتم افتتاح حانة أخرى لـ(هوداس

732
00:54:44,879 --> 00:54:47,954
(في الشارع، بيننا وبين (غيشا هاوس

733
00:54:48,120 --> 00:54:50,489
حسناً، سأخبر (رودي)، وداعاً

734
00:54:54,479 --> 00:54:56,224
فينس)، مرحباً) -
نعم -

735
00:54:56,640 --> 00:54:59,715
(يجب أن تتحدث مع (تومي لونغو
وربما (رودي) أيضاً، أنا مصاب بالذعر

736
00:54:59,882 --> 00:55:03,580
اسمع، يجب أن أكون في مكان ما الليلة
لم لا تتحدث إليه بنفسك؟

737
00:55:07,528 --> 00:55:09,689
،وحدي؟ -
أجل، أنت تدفع له أيضاً، صحيح؟ -

738
00:55:10,022 --> 00:55:11,476
أجل

739
00:55:13,347 --> 00:55:15,591
هيا، يجب أن نذهب، سيتم إغلاق المطبخ

740
00:55:15,799 --> 00:55:17,170
يبقى مفتوحاً حتى فترة طويلة لكن هيا

741
00:55:17,627 --> 00:55:20,204
،الآن؟ -
أجل، الآن، أو لن نذهب -

742
00:55:20,619 --> 00:55:23,362
هيا، ظننت أنك تريدين أن تأكلي -
...حسناً، أنا -

743
00:55:23,903 --> 00:55:26,022
آبى)، مكالمة هاتفية لك)

744
00:55:27,601 --> 00:55:29,181
(آبى)

745
00:55:30,261 --> 00:55:31,799
ألو؟

746
00:55:33,295 --> 00:55:35,165
يا للهول! مرحباً

747
00:55:36,370 --> 00:55:38,282
بالطبع، أين؟

748
00:55:38,531 --> 00:55:40,318
(آبى)

749
00:55:41,565 --> 00:55:44,142
أنا قادمة الآن، حسناً

750
00:55:45,472 --> 00:55:48,090
فين)، طرأ شيء ما، أنا آسفة)

751
00:55:48,589 --> 00:55:50,833
ماذا تعنين أن شيئاً ما قد طرأ؟

752
00:55:52,952 --> 00:55:54,615
ماذا؟

753
00:55:56,152 --> 00:55:58,023
ماذا عن العشاء؟

754
00:56:14,937 --> 00:56:19,218
ذلك الثوب طويل جداً عليك
ستتعثرين وتنكسر رقبتك هنا

755
00:56:19,342 --> 00:56:21,670
استعرته من أختي وهي ضخمة

756
00:56:27,446 --> 00:56:29,067
ما رأيك في هذا؟

757
00:56:30,189 --> 00:56:33,306
يقول الجميع إن لدي ذوق ممتاز
في ثياب النساء

758
00:56:33,431 --> 00:56:36,423
إذا كنت تثقين بي ،
فسأشتري لك ثيابا جميلة واحضرها غدا

759
00:56:38,750 --> 00:56:41,410
هكذا أكون مع أصدقائي

760
00:56:43,114 --> 00:56:45,400
إنه رومانسي جداً

761
00:57:18,689 --> 00:57:23,177
وإحدى الاستراتيجيات التي كنت أفكر فيها
هي التركيز على مراكز التدليك والأكشاك

762
00:57:23,593 --> 00:57:27,167
تقف مجموعة منا في الخارج معنا كاميرات
ونصور الزبائن أثناء دخولهم

763
00:57:27,707 --> 00:57:29,411
تصوير الزبائن؟ -
لا يعجبني ذلك -

764
00:57:29,536 --> 00:57:33,608
أنت تتحدثين عن فضحهم علناً
وقد يرتد ذلك علينا بطريقة سيئة

765
00:57:33,733 --> 00:57:36,975
لا يتعلق الأمر بالزبائن ،
بل بأي كان من يجني المال من هؤلاء النساء

766
00:57:37,141 --> 00:57:40,258
انتظري قليلاً ،
الواقع، أن القوادين سيبقون قوادين

767
00:57:40,382 --> 00:57:44,912
وسينفق الزبائن المال دائماً
وأصحاب الأعمال سيجدون طريقة للربح دائماً

768
00:57:45,079 --> 00:57:47,780
إذاً، لماذا نفعل أي شيء؟ أهذا قصدك؟

769
00:57:48,237 --> 00:57:52,227
كلا، ذلك ليس ما أعنيه
أعني، إلام تحتاج النساء ليتركن هذا العمل؟

770
00:57:54,014 --> 00:57:57,671
وإذا لم يكنّ مستعدات لتركه
فماذا يحتجن ليعشن؟

771
00:57:57,879 --> 00:58:00,705
اسمعي، القضايا الكبرى هي القضايا الكبرى

772
00:58:01,162 --> 00:58:04,736
سياسية أو جنائية أو قضايا وعي عام
...أياً يكن

