﻿1
00:00:01,445 --> 00:00:03,145
<i> جي سونغ - هان جي مين </i>

2
00:00:03,145 --> 00:00:05,905
<i> جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا </i>

3
00:00:08,195 --> 00:00:11,945
<i> زوجـــة مـــألوفــة </i>

4
00:00:23,115 --> 00:00:25,955
<i> لقد أنحرفت عن مسارك </i>

5
00:00:28,575 --> 00:00:31,895
<i> لقد أنحرفت عن مسارك </i>

6
00:00:33,375 --> 00:00:36,075
<i> لقد أنحرفت عن مسارك </i>

7
00:00:53,025 --> 00:00:57,835
<i> أخي ! إذا لم تفتح هذا الباب فسأكسره للدخول فقط ! </i>

8
00:00:57,835 --> 00:00:59,095
<i> بجدية ، هيا ! </i>

9
00:00:59,095 --> 00:01:02,095
<i> أخي ، أسرع و أفتح هذا الباب! </i>

10
00:01:02,095 --> 00:01:04,565
<i> أخي !</i>

11
00:01:04,565 --> 00:01:07,485
أنا عُدت هنا مرةً أخرى

12
00:01:21,645 --> 00:01:23,265
شعري

13
00:01:27,905 --> 00:01:29,275
أنتِ أستيقظتِ

14
00:01:29,275 --> 00:01:32,465
كُنتِ تنامين في غرفة المعيشة . هل كان الجو حاراً الليلة الماضية ؟

15
00:01:32,465 --> 00:01:37,015
أسرعي و أستعدي حتى يمكنكِ الذهاب للمدرسة . فستكونين متأخرة إن لم تفعلي

16
00:01:38,195 --> 00:01:42,795
<i> هذا هو حقيقي . هذا حقاً عام 2006 و هو في ذلك اليوم ! </i>

17
00:01:42,795 --> 00:01:45,765
هذا هو لا يصدق !!

18
00:01:45,765 --> 00:01:49,465
عام 2006 ، عام الكلب

19
00:01:49,465 --> 00:01:50,885
- أمي ! <br> - نعم ؟

20
00:01:50,885 --> 00:01:52,425
أين هو أبي؟

21
00:01:52,425 --> 00:01:54,405
- أبيكِ قد غادر بالفعل <br> - الى أين؟

22
00:01:54,405 --> 00:01:59,185
أبيكِ حقاً أستيقظ مبكراً للمغادرة برحلته التجارية إلى الصين

23
00:01:59,185 --> 00:02:01,805
لديه جدول بدني مع طبيبه اليوم ، و لكن يبدو بأنهُ لن يكون قادراً على الذهاب له مرةً أخرى

24
00:02:01,805 --> 00:02:04,775
أمي ، أبي يجب أن يحصل على فحصه الصحي اليوم

25
00:02:04,775 --> 00:02:08,115
أعرف. قال بإنهُ سيذهب هذه المرة لأنهُ فوته آخر مرة

26
00:02:08,115 --> 00:02:11,265
لا يا أمي ! يجب أن يحصل عليه اليوم بغض النظر عما يكُن !

27
00:02:11,265 --> 00:02:13,715
ما هو وقت رحلته يا أمي ؟

28
00:02:16,115 --> 00:02:19,795
علي أن أوقفه بأي ثمن لأن رحلته التجارية ستستمر ثلاثة أسابيع

29
00:02:24,185 --> 00:02:26,185
إنهُ أبي

30
00:02:26,985 --> 00:02:28,905
أبي !

31
00:02:28,905 --> 00:02:32,275
أبي ! أبي !

32
00:02:33,015 --> 00:02:34,855
أبي

33
00:02:36,185 --> 00:02:38,805
أنا حقاً أفتقدك يا ​​أبي

34
00:02:38,805 --> 00:02:41,645
وو جين ، كيف وصلتِ إلى هنا ؟

35
00:02:41,645 --> 00:02:45,805
أبي ، لا يمكنك المغادرة هكذا

36
00:02:45,805 --> 00:02:48,905
ماذا ؟ عن ماذا تتحدثين يا حبيبتي؟

37
00:02:48,905 --> 00:02:53,285
يجب أن تستمع بعناية لما يجب أن أقولهُ يا أبي ، حسناً ؟

38
00:02:53,285 --> 00:02:57,285
هل سمعت ذلك صحيحاً يا قائد الفريق باي ؟ أنتهى الأمر فقط بهذه الطريقة

39
00:02:57,285 --> 00:03:01,575
آسف حيال ذلك . سأتحقق فقط من النتيجة عبر البريد الإلكتروني

40
00:03:02,415 --> 00:03:04,595
هل أرسلتها بالفعل ؟ حسناً ، أنتظر

41
00:03:04,595 --> 00:03:07,795
دعني أتحقق من ذلك . أنتظري يا حبيبتي

42
00:03:12,625 --> 00:03:16,535
أنا آسف جداً يا عزيزتي

43
00:03:16,535 --> 00:03:20,065
أنا آسف جداً . دعينا نتحدث

44
00:03:20,065 --> 00:03:21,045
هل هذا مساعد المدير يون؟

45
00:03:21,045 --> 00:03:23,955
أنت لم تتصل بي في الشهرين الماضيين . أتُريد التحدث الآن ؟

46
00:03:23,955 --> 00:03:28,945
كُنت أحمقاً لكوني فخوراً . لا أستطيع أن أرسلكِ بعيداً هكذا

47
00:03:28,945 --> 00:03:30,215
أرجوكِ لا تذهبي

48
00:03:30,215 --> 00:03:33,795
ماذا لو لم أفعل ، ماذا حينها ؟ هل سيتغير شيءٍ لنا ؟

49
00:03:35,995 --> 00:03:39,085
- أبتعد <br> - عزيزتي . عزيزتي ، أرجوكِ

50
00:03:39,085 --> 00:03:44,715
أنا آسفة ، إنهُ خطئي لعدم الأحتراس . سأعتني بذلك بما أنني كُنت الشخص الذي أخطئ

51
00:03:44,715 --> 00:03:49,075
آه ، عزيزتي الغالية . سأكون جيداً لذا رجاءً لا تذهبي

52
00:03:49,075 --> 00:03:51,095
سأكون جيداً

53
00:03:51,975 --> 00:03:53,835
دعينا نتزوج

54
00:03:54,675 --> 00:04:02,275
دعينا نتزوج فقط . قد يكون صعباً بعض الشيء للقيام بذلك الآن ، و لكن في العام المقبل

55
00:04:02,275 --> 00:04:04,075
ماذا عن ذلك ؟

56
00:04:05,265 --> 00:04:10,915
يا سوك ، سأكون جيداً . لذا أرجوكِ دعينا نتزوج . سأكون حقاً جيداً ، حسناً ؟

57
00:04:11,655 --> 00:04:14,945
أنهض ، ليس عليك النزول على ركبتيك لي

58
00:04:17,875 --> 00:04:20,945
- أذاً هل ستتزوجيني ؟ <br> - لا أعرف ، أياً كان

59
00:04:22,195 --> 00:04:25,695
أحبكِ ! و أشكركِ !

60
00:04:25,695 --> 00:04:27,895
أنا أتزوج !

61
00:04:29,235 --> 00:04:31,075
هل أنت حقاً سوف لن تذهب؟

62
00:04:31,075 --> 00:04:34,395
إذا فوت حتى يومٍ واحد لفصل البروفيسور هونغ ، فستحصل على صفر مباشرةً بالمضرب

63
00:04:34,395 --> 00:04:39,205
لا أستطيع لأن وو جين قد تأتي إلى المدرسة و تبحث عني

64
00:04:39,205 --> 00:04:41,095
لنذهب بالفعل !

65
00:04:41,095 --> 00:04:42,275
أنا لا أستطيع

66
00:04:42,275 --> 00:04:43,675
بجدية يا رجل

67
00:04:43,675 --> 00:04:47,295
ماذا تفعل ؟ أنا فقط لا أستطيع ! أرجعها لي !

68
00:04:47,295 --> 00:04:49,635
ماذا يفعل ؟ أنهُ لم يلعب التهرب قط من قبل

69
00:04:49,635 --> 00:04:52,745
مهلاً يا أختي الصغيرة ، ألا يجب أن تقولي شيئاً...؟

70
00:04:52,745 --> 00:04:56,015
أياً يكُن أذاً ! أفعل ما تُريده ، سأُغادر !

71
00:04:57,645 --> 00:05:01,465
أنا فقط علي أن أتحمل مع هذا لليوم . فقط اليوم

72
00:05:03,965 --> 00:05:06,005
هل أنا متأخرة جداً ؟

73
00:05:19,085 --> 00:05:23,395
هذا صحيح ، فليس هناك طريقة بأنهُ سيكون هنا . فإنهُ يعلم بأنني سأكون هنا

74
00:05:23,395 --> 00:05:26,775
حسناً ، إذا هو لم يأتي ، فأنا سأذهب بنفسي

75
00:05:26,775 --> 00:05:29,935
محطة اي تاي وون... و مركز بو يون دونغ السكني... و مدرسة هان غانغ الثانوية

76
00:05:36,595 --> 00:05:41,415
رائع ، كم مبتذل . لم أكُن أعرف في ذلك الوقت

77
00:05:48,695 --> 00:05:50,615
وداعاً الآن ! أتمنى لك نهاراً سعيداً !

78
00:05:54,035 --> 00:05:57,815
سانغ شيك . أعني ، أخي سانغ شيك

79
00:05:58,655 --> 00:06:02,545
نعم ، أنا أخيكِ سانغ شيك و لكن من أنتِ ؟

80
00:06:02,545 --> 00:06:05,045
أسمي هو سيو وو جين

81
00:06:05,045 --> 00:06:12,395
سيو... كيف عرفتني يا وو جين ؟ هل ألتقينا في مكانٍ ما ؟

82
00:06:12,395 --> 00:06:18,525
من فضلك لا تسأل أشياءٍ كهذه . هل تعرف بأي فرصة أين هو مدير المساعد تشا جو هيوك... أعني أخي هو ؟

83
00:06:18,525 --> 00:06:20,475
- أنتِ تبحثين عن جوّ هيوك ؟ <br> - آه ، نعم

84
00:06:20,475 --> 00:06:24,305
إنهُ يلب التهرب و ينام في مكانه . فلما تسألين ؟

85
00:06:24,305 --> 00:06:27,935
هل تعتقد بأنك تستطيع أن تأخذني الى هناك الآن ؟ فأنهُ مُلحٍ للغاية

86
00:06:27,935 --> 00:06:33,205
أنهُ مُلح ؟ كيف ذلك ؟ أنا لا أشك بكِ أو أي شيء و لكن

87
00:06:33,205 --> 00:06:35,205
يجب أن أعرف على الأقل من أنتِ

88
00:06:35,205 --> 00:06:37,935
أنا لستُ شخصاً سيئاً

89
00:06:37,935 --> 00:06:40,185
أنا أكون جادة حقاً هنا

90
00:06:40,185 --> 00:06:41,245
جادة حقاً ؟

91
00:06:41,245 --> 00:06:44,105
أسرع . فلا نملك وقت . هذه هي حالة طارئة

92
00:06:44,105 --> 00:06:46,815
ماذا تقصدين بجادة حقاً على أية حال؟

93
00:06:48,005 --> 00:06:52,335
أنت تبدو أكبر سناً لعمرك و لكنهُ لمفيد جداً طالما تتقدم بالسن

94
00:06:52,335 --> 00:06:55,025
من ؟ أنتِ لا تتحدثين عني الآن ، أليس كذلك ؟

95
00:06:55,025 --> 00:06:57,635
نعم ، كُنت أتحدث عنك

96
00:06:57,635 --> 00:07:04,345
أيتها الوغدة الصغيرة ! أنا مخيف جداً عندما أكون غاضباً ! أنا أكثر جاذبية مما تعتقدين

97
00:07:04,345 --> 00:07:07,045
لديك جانب لطيف أيضاً

98
00:07:07,045 --> 00:07:08,675
نعم ، يمكن أن أكون بتلك الطريقة في بعض الأحيان

99
00:07:08,675 --> 00:07:10,745
أعذرني

100
00:07:13,485 --> 00:07:17,015
آه ، إنها لي هاي وون . مرحباً

101
00:07:17,015 --> 00:07:20,975
أنت هو صديق جوّ هيوك ، صحيح ؟ هل تعرف أين هو الآن ؟

102
00:07:20,975 --> 00:07:27,625
جوّ هيوك ليس على ما يرام لذا فهو في المنزل . لكن هذا غريب جداً اليوم

103
00:07:27,625 --> 00:07:30,775
بما أن هناك الكثير من الفتيات يبحثن عنه

104
00:07:31,905 --> 00:07:33,755
أنها ليست جميلة حقاً بما يكفي لتكون إلهة

105
00:07:33,755 --> 00:07:35,715
- عذراً ؟ <br> - نعم ؟

106
00:07:35,715 --> 00:07:38,715
حسناً... كُنت فقط أتحدث لنفسي

107
00:07:40,805 --> 00:07:43,615
فهمت . أراك في المرة القادمة

108
00:07:47,805 --> 00:07:49,915
وداعاً !

109
00:07:49,915 --> 00:07:51,845
لنسرع و نذهب بالفعل

110
00:07:53,675 --> 00:07:55,975
أشعر بعدم الأرتياح الآن

111
00:07:59,505 --> 00:08:01,475
مهلاً ، ما الأمر ؟

112
00:08:01,475 --> 00:08:06,565
أنا في طريقي إلى مكانك الآن . كانت هذه الفتاة الجميلة تبحث عنك ، لذا أنا قادم معها

113
00:08:06,565 --> 00:08:09,235
أنها حصلت على عيون مستديرة و هي صغيرة . على أية حال ، إنها جميلة حقاً

114
00:08:09,235 --> 00:08:11,915
لما تأتي الى هنا ؟ فقط لا تأتي . فقط غادر ، حسناً ؟

115
00:08:11,915 --> 00:08:16,305
أنا تقريباً في مكانك . فكيف أُخبرها بذلك الآن ؟

116
00:08:16,305 --> 00:08:17,385
الى من كُنت تتحدث ؟

117
00:08:17,385 --> 00:08:18,985
آه يا إلهي

118
00:08:18,985 --> 00:08:20,315
يا جوّ يون ، أنا مُغادرٍ الآن

119
00:08:20,315 --> 00:08:25,405
أخي ، إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى أين تذهب ؟! عليك إعطائي نقوداً للرجوع بها قبل أن تُغادر على الأقل !

120
00:08:25,405 --> 00:08:29,475
سأُخبر أمي بأنك تخطيت المدرسة !

121
00:08:38,315 --> 00:08:41,915
♫ <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ♫

122
00:08:41,915 --> 00:08:44,015
أخي غادر للتو

123
00:08:44,015 --> 00:08:49,075
كان يتحدث إلى شخصٍ ما على الهاتف ، بدا خائفاً حتى الموت ، و هرب

124
00:08:49,075 --> 00:08:50,105
♫ <i> الآن حياتنا مثل الإعصار </i> ♫

125
00:08:50,105 --> 00:08:53,005
من أنتِ ؟

126
00:08:53,005 --> 00:08:55,115
حبيبة ؟

127
00:08:55,115 --> 00:08:59,945
يا جوّ يون ، من الجميل رؤيتكِ و لكن دعنا نُحيي بعضنا مرةً أخرى ، حسناً ؟ أحتاج أن أجد أخيكِ أولاً

128
00:08:59,945 --> 00:09:02,685
كيف هي تعرفني ؟

129
00:09:02,685 --> 00:09:04,675
هل تعرف كيف تعرفني ؟

130
00:09:05,755 --> 00:09:10,185
♫ <i> هل سنقع في الحب مرةً أخرى </i> ♫

131
00:09:12,105 --> 00:09:17,395
♫ <i> مثل كل فيلمٍ آخر ، إذا كُنت </i> ♫<br> ♫ <i> أقع بحبكِ مجدداً ؟ </i> ♫

132
00:09:17,395 --> 00:09:20,745
♫ <i> أنتِ لن تصدقيني </i> ♫

133
00:09:20,745 --> 00:09:22,745
♫ <i> لذا دعيني أُريكِ </i> ♫

134
00:09:22,745 --> 00:09:28,045
♫ <i> مثل رواية يمكن التنبؤ بها ، إذا كُنا </i> ♫<br> ♫ <i> نقع في الحب مرةً أخرى </i> ♫

135
00:09:28,045 --> 00:09:29,975
♫ <i> يمكن أن نكون سعداء </i> ♫

136
00:09:29,975 --> 00:09:31,735
مساعد المدير تشا !

137
00:09:31,735 --> 00:09:35,585
أخي ! أخي !

138
00:09:35,585 --> 00:09:37,385
أنتظر ، أنتظر !

139
00:09:37,385 --> 00:09:39,755
أنتظر لحظة من فضلك

140
00:09:39,755 --> 00:09:43,755
مرحباً سيدي . أرجوك فقط أذهب مباشرةً بذلك الطريق

141
00:09:45,345 --> 00:09:48,835
من الجميل رؤيتك يا أخي ! أعني يا معلم

142
00:09:48,835 --> 00:09:52,075
يا وو جين ، من فضلِك لا تفعلي هذا . فمن المفترض ألا نكون متصلين ببعضنا على الإطلاق

143
00:09:52,075 --> 00:09:56,575
نعم ، ربما أندم على ذلك ، لكنني لا أُريد تجنب ذلك لمجرد أنني خائفة منه

144
00:09:56,575 --> 00:09:59,345
سأمشي فقط على طريق مصيرنا . سأجربه مرةً أخرى

145
00:09:59,345 --> 00:10:01,245
بما أنهُ سيكون مختلف عن السابق

146
00:10:01,245 --> 00:10:04,015
لا ، أرجوكِ غيري رأيكِ حول هذا

147
00:10:04,015 --> 00:10:08,055
نحن لا يمكننا أن نكون معاً . فأنا شخص لن يجعلكِ أو أي شخصٍ آخر سعيداً

148
00:10:08,055 --> 00:10:12,115
لذا أرجوكِ أتركيني لوحدي و أذهبي في طريقكِ !

149
00:10:12,115 --> 00:10:17,745
الجو لطيفٍ اليوم ! السماء لـ 2006 تبدو أكثر وضوحاً

150
00:10:18,685 --> 00:10:21,195
سيدي ، سأعود و أُعطيك المال لذا أبقى محكماً

151
00:10:21,195 --> 00:10:24,535
آه ، أخي ! إلى أين تذهب ؟!

152
00:10:24,535 --> 00:10:26,405
وو جين !

153
00:10:40,605 --> 00:10:45,225
<i> الحلـقــــ( 13 )ــــة <br> " أعــادة تعــيين " </i>

154
00:10:45,225 --> 00:10:50,515
<i> الحلـقــــ( 13 )ــــة <br> " أعــادة تعــيين " </i>

155
00:11:00,555 --> 00:11:03,015
سنة 2018...

156
00:11:03,015 --> 00:11:04,515
- أستيقظتِ يا عزيزتي ؟ <br> - أمي

157
00:11:04,515 --> 00:11:08,125
لقد أعددتُ لكِ بعض الفطور و هو على الطاولة

158
00:11:09,855 --> 00:11:11,665
الجو حار

159
00:11:12,435 --> 00:11:15,195
أمي، ما الذي تفعلينه؟

160
00:11:15,195 --> 00:11:18,235
أخبرتك انني سأغادر مبكرا اليوم لأن علي مقابلة زبون

161
00:11:18,235 --> 00:11:20,765
انا مشغولة، سوف اتأخر

162
00:11:20,765 --> 00:11:25,185
أمي، هل أنت بخير؟ انت لست مريضة أو اي شيء؟ انت بخير تماما؟

163
00:11:25,185 --> 00:11:30,625
بالطبع، انا بخير تماما. لماذا، هل أنت قلقة من أن أصاب ب مرض ألزهايمر أو شيء ما في هذا العمر؟

164
00:11:30,625 --> 00:11:32,945
أمي!!

165
00:11:33,765 --> 00:11:35,155
أبي. ماذا عن أبي، أمي؟

166
00:11:35,155 --> 00:11:36,395
- والدك؟<br>- اجل

167
00:11:36,395 --> 00:11:40,385
لماذا تبحثين عن والدك في وقت مبكر من الصباح؟ لقد غادرنا قبل ثلاث سنوات

168
00:11:40,385 --> 00:11:43,385
هل حلمت بوالدك او شيء ما؟

169
00:11:43,385 --> 00:11:45,345
قبل ثلاث سنوات؟

170
00:11:45,345 --> 00:11:49,905
لقد غادرنا هكذا لكنه لم يظهر ابدا في أحلامي

171
00:11:49,905 --> 00:11:52,705
ربما شعر بالسوء لأنه جعلني أعتني به في المستشفى

172
00:11:52,705 --> 00:11:57,575
المرة القادمة عندما تقابلين والدك في أحلامك أخبريه انه لا بأس وان يأتي إلى أحلامي من حين إلى اخر

173
00:11:57,575 --> 00:12:00,755
- حسنا، عزيزتي؟<br>- حسنا، أمي

174
00:12:01,505 --> 00:12:07,115
لكن مع ذلك، شعرت ان والدك كان نائم

175
00:12:07,115 --> 00:12:11,935
و غادر بسلام. هذا أكثر ما يريحني

176
00:12:13,155 --> 00:12:19,085
أكبر استيائي تجاهه هو انه غادر قبل ان يزوجك. هل تعلمين ذلك حتى؟

177
00:12:19,085 --> 00:12:21,335
بالطبع، لن أعلم

178
00:12:21,335 --> 00:12:24,635
ايتها الفتاة السخيفة، لما كان عليك الحديث عن والدك في الصباح الباكر على اي حال؟

179
00:12:24,635 --> 00:12:27,035
انا متأخرة، من الأفضل ان أذهب

180
00:12:28,395 --> 00:12:30,345
أمي، لماذا ترتدين نظارات بينما نظرك جيد؟

181
00:12:30,345 --> 00:12:33,895
علي ان أرتدي هذه لكي أبدو مثقفة

182
00:12:33,895 --> 00:12:36,695
هل تعتقدين انني أصبحت ملكة المبيعات بدون فعل شيء؟

183
00:12:36,695 --> 00:12:41,115
هذه الصورة الشاملة أوصلتني إلى القمة

184
00:12:41,115 --> 00:12:44,975
أمي، انت ملكة؟ في بيع التأمينات؟

185
00:12:44,975 --> 00:12:48,715
ما الذي تتحدثين عنه؟ انت ساعدتني في بيع نصف المنتجات

186
00:12:48,715 --> 00:12:52,695
لدي كتيبات لمواد جديدة لذا ينبغي عليك توزيعها في مكان عملك

187
00:12:52,695 --> 00:12:57,015
مستحضرات التجميل والفيتامينات هذه ليست مهمة ، ما أحتاجه هو بيع الأجهزة المنزلية

188
00:12:57,015 --> 00:13:00,605
أمي؟ هل أنت في مخطط هرمي؟! آه، هذا يؤلم!

189
00:13:00,605 --> 00:13:02,925
إنه عمل شرعي، ايتها الفتاة السخيفة

190
00:13:03,755 --> 00:13:06,205
في اي يوم علي دفع أجوركم الشهرية؟

191
00:13:06,205 --> 00:13:08,445
رجاء أجعليها في أول يوم من الشهر

192
00:13:08,445 --> 00:13:11,615
فهمت. أراك المرة القادمة إذن

193
00:13:11,615 --> 00:13:13,275
سوف أنتظر اتصالك

194
00:13:13,275 --> 00:13:15,845
شكرا جزيلا لك

195
00:13:15,845 --> 00:13:18,225
ربطة عنقك تبدو لطيفة جدا

196
00:13:18,225 --> 00:13:19,895
اوه، هل هذا صحيح؟

197
00:13:22,405 --> 00:13:26,185
مرحبا. مرحبا

198
00:13:26,185 --> 00:13:29,545
مرحبا، لقد أصبحت جميلة جدا

199
00:13:30,675 --> 00:13:32,525
قائدة الفريق يانغ

200
00:13:32,525 --> 00:13:35,065
- هيي، وو جين. انت عائدة من اجتماعك؟<br>- اجل، سيدتي

201
00:13:35,065 --> 00:13:37,015
لقد مر وقت طويل

202
00:13:37,015 --> 00:13:39,645
ما الذي تتحدثين عنه؟ لقد رأينا بعضنا البعض بالأمس

203
00:13:39,645 --> 00:13:44,545
اوه، هل فعلنا؟ هل تريدين تناول مشروب معي؟

204
00:13:44,545 --> 00:13:48,485
على حسابي. انا أشعر كما لو انني كنت بعيدة عنك مؤخرا

205
00:13:48,485 --> 00:13:50,535
على الرغم من انني أعلم بأن هذا لن يعوض عنه

206
00:13:50,535 --> 00:13:53,095
هذا جيد كفاية. شكرا لك على المشروب

207
00:13:53,095 --> 00:13:54,505
على الرحب والسعة

208
00:13:54,505 --> 00:13:55,985
مازال لديك الكثير من العمل، صحيح؟

209
00:13:55,985 --> 00:13:59,505
يبدو ان قسم الموارد البشرية مشغول ٣٦٥ يوما في السنة

210
00:13:59,505 --> 00:14:03,775
حسنا، بالطبع. نحن نتعامل مع الموظفين الجدد ، وتعيين الموظفين ، وتدريبهم

211
00:14:03,775 --> 00:14:08,275
واو، أنت مدهشة لكونك قادرة على فعل كل ذلك

212
00:14:08,275 --> 00:14:14,595
بالحديث عن تعيين موظفين، لقد كنت أريد الذهاب للعمل في فرع فعلي

213
00:14:14,595 --> 00:14:18,345
وفرع غايون هو الأقرب إلى منزلي

214
00:14:18,345 --> 00:14:22,845
فرع غايون؟ ذلك المكان جيد جدا. مدير الفرع وقادة الفريقان جيدان ايضا

215
00:14:22,845 --> 00:14:24,555
هذا هو ما سمعته

216
00:14:24,555 --> 00:14:27,895
لقد سمعت ايضا ان المدراء المساعدين هناك لطفاء جدا

217
00:14:29,185 --> 00:14:32,485
مساعد المدير تشا جو هيوك في قسم القروض

218
00:14:32,485 --> 00:14:35,525
اتسائل إذا كان مازال هناك أم لا

219
00:14:35,525 --> 00:14:40,005
مما أعلم، مساعد المدير تشا جو هيوك في إجازة الان

220
00:14:40,005 --> 00:14:42,755
إجازة؟ لماذا؟

221
00:14:42,755 --> 00:14:49,085
انا حقا لا أعرف السبب لكنني أعتقد انه في إجازة منذ شهرين الان

222
00:14:49,085 --> 00:14:50,945
شهرين...

223
00:14:59,585 --> 00:15:04,985
ما الذي يفعله الان؟ ذلك الغبي جو هيوك

224
00:15:06,085 --> 00:15:10,425
ألم يتصل بك كذلك؟

225
00:15:10,475 --> 00:15:12,725
مثل الفول الذي ينمو في الجفاف

226
00:15:12,725 --> 00:15:15,815
إنه يترك رسائل نصية قصيرة يقول بها انه على قيد الحياة. هذا كل شيء

227
00:15:15,815 --> 00:15:18,765
لا أعرف ماذا أقول عن عدم وجوده هنا

228
00:15:18,765 --> 00:15:21,845
لكنني أشعر ان المكان فارغ بعض الشيء بدون مساعد المدير تشا

229
00:15:21,845 --> 00:15:23,215
أعلم صحيح؟

230
00:15:26,115 --> 00:15:29,385
اتسائل ما هو خطبه

231
00:15:29,385 --> 00:15:31,855
قد يكون مرض من الاجهاد الناجم عن العمل

232
00:15:31,855 --> 00:15:36,195
مرض بالقلب ، ربما؟ بما ان بيون يزعجه طوال الوقت

233
00:15:36,195 --> 00:15:38,405
من؟ أنا؟

234
00:15:38,405 --> 00:15:42,815
إذا كنا نتحدث عن الإجهاد ، يجب على جميع أعضاء فريق إدارة الحسابات أن يأخذوا إجازة إذن

235
00:15:42,815 --> 00:15:46,855
لما تستمر بالسؤال من الأكثر إزعاجا، أنا أم أنت؟

236
00:15:46,855 --> 00:15:50,655
فلنذهب ونسأل، انا واثق من هذا. أخبرونا، ايها الأطفال

237
00:15:50,655 --> 00:15:53,695
هيي فان!

238
00:15:53,695 --> 00:15:55,475
مرحبا عزيزتي

239
00:15:56,545 --> 00:15:59,485
اجل، لا أعتقد انني سأعود إلى المنزل في وقت متأخر الليلة

240
00:15:59,485 --> 00:16:02,675
حسنا، دعيني أتحدث إلى مينا

241
00:16:03,645 --> 00:16:07,125
هيي مينا حبيبتي. إنه والدك

242
00:16:07,125 --> 00:16:09,195
بالطبع، إنه والدك

243
00:16:09,945 --> 00:16:13,275
ما الذي أكلته مع أختك مينجي؟ هل تناولت شيئا لذيذا معها؟

244
00:16:13,275 --> 00:16:17,825
ما الذي أكلته حبيبتي؟ اوه، هل فعلت عزيزتي؟

245
00:16:17,825 --> 00:16:20,805
هل هذا هو نفس الشخص الذي كان قلقا على زميله منذ قليل؟

246
00:16:20,805 --> 00:16:23,395
انظري إليه، يبدو سعيدا جدا

247
00:16:23,395 --> 00:16:26,915
مساعد المدير يون يعامل ابنته جيدا جدا. هل يحبها إلى هذه الدرجة؟

248
00:16:26,915 --> 00:16:28,725
حسنا، عزيزتي

249
00:16:28,725 --> 00:16:32,265
عزيزتي، لدي مكالمة أخرى على الخط. علي ان أذهب. وداعا الان

250
00:16:34,115 --> 00:16:38,555
هيي، سانغ سيك. كلا، إنه ليس هنا. حسنا، حسنا

251
00:16:42,025 --> 00:16:45,375
سيدي، الن تقوم بالعمل الان؟

252
00:16:45,375 --> 00:16:47,185
اجل، سيدي

253
00:16:50,985 --> 00:16:56,925
حسنا، اتصل بي على الفور إذا سمعت منه

254
00:16:56,925 --> 00:16:59,255
حسنا

255
00:17:00,185 --> 00:17:02,605
الم يتصل أخي بجونغ هو ايضا؟

256
00:17:02,605 --> 00:17:04,645
لا إتصال

257
00:17:04,645 --> 00:17:06,885
يا رجل، أخي سوف يجعلني أمرض بهذا المعدل!

258
00:17:06,885 --> 00:17:10,185
اتصلت بي أمي في الصباح الباكر قائلة انها ستحمل تعويذة وتحضر كاهن من أجل طرد الأرواح الشريرة

259
00:17:10,185 --> 00:17:15,805
لماذا هناك الكثير من الكهنة الجيدين والعرافين الذين يجعلون أمي تهدر الكثير من المال هاه؟

260
00:17:15,805 --> 00:17:19,945
إذا كان بإمكاننا احضار طارد للأرواح الشريرة يمكنه إخراج ايا كان ما يستحوذ على جو هيوك ، فأنا على استعداد حتى لبيع شاحنة الطعام هذه

261
00:17:19,945 --> 00:17:23,745
لا يمكننا فعل ذلك! هذا هو مصدر رزقنا للمستقبل كما تعرف ، ايها الرجل السخيف

262
00:17:23,745 --> 00:17:26,845
انا أقول هذا لأنني منزعج جدا

263
00:17:26,845 --> 00:17:29,105
انا منزعجة ايضا

264
00:17:29,105 --> 00:17:33,855
بسبب أخي، لا يمكنني حتى التحدث عن أمورنا مع أمي الان

265
00:17:33,855 --> 00:17:35,995
لقد كان دائما هكذا منذ أيام الكلية

266
00:17:35,995 --> 00:17:38,695
ما ان تبدأ الاجازة كان يختفي ثم يظهر فجأة

267
00:17:38,695 --> 00:17:43,385
كلما كان لديه فرصة كان يقلع لرحلات التخييم. كيف يمكن أن يحتفظ بهذه العادة لمدة عشر سنوات؟

268
00:17:43,385 --> 00:17:48,915
ماذا يمكننا أن نفعل إذا كان يريد أن ينطلق باختياره؟ ليس كأن أي أحد يجبره كذلك

269
00:17:48,915 --> 00:17:50,755
إنه رجل خجول

270
00:17:50,755 --> 00:17:54,185
انا قلق من انه لا يأكل حتى

271
00:17:56,545 --> 00:18:00,185
الناس سيعتقدون انك انت الأخت الصغرى وليس أنا

272
00:18:00,185 --> 00:18:02,925
ما الذي هناك لكي تدمع عينك عليه؟

273
00:18:02,925 --> 00:18:07,725
انت تجعلني أكتئب الان

274
00:18:08,565 --> 00:18:12,965
<i>المتصل الذي قمت بطلبه غير متاح. سيتم توصيلك بالبريد الصوتي</i>

275
00:18:12,965 --> 00:18:14,245
لا رد، صحيح؟

276
00:18:14,245 --> 00:18:16,585
لقد أغلق هاتفه مجددا

277
00:18:17,735 --> 00:18:21,955
جديا، ماذا لو كان ميتا في حفرة في مكان ما؟

278
00:20:19,815 --> 00:20:23,285
<i>هيي، تشا جو هيوك! متى ستنتهي من التجوال وتعود إلى المنزل؟ اتصل بي، حسنا؟</i>

279
00:20:23,285 --> 00:20:25,645
<i>هل أنت تطعم نفسك حتى؟ اين انت على اي حال؟</i>

280
00:20:25,645 --> 00:20:29,475
<i>أخي، انا أريد ان أعلم إذا كنت حيا أم لا! إذا لم تتصل بي سأبلغ عنك كشخص مفقود!</i>

281
00:20:29,475 --> 00:20:32,855
<i>زميلي الأقدم، لقد سمعت انك أخذت اجازة</i>

282
00:20:59,725 --> 00:21:02,355
- مرحبا<br>- اهلا

283
00:21:03,725 --> 00:21:05,365
هل المالك هنا؟

284
00:21:05,365 --> 00:21:06,745
اجل

285
00:21:06,745 --> 00:21:09,215
- هل أنت المالك هنا؟<br>- اجل، هذا أنا

286
00:21:10,985 --> 00:21:12,885
اسفة، لابد انني في المكان الخطأ

287
00:21:12,885 --> 00:21:14,955
سأعود المرة القادمة

288
00:21:18,425 --> 00:21:21,565
مطعم سيو وو

289
00:21:23,955 --> 00:21:26,555
إلى اين ذهب الجميع؟

290
00:21:28,145 --> 00:21:30,985
لا عجب انه كان مليء بالزبائن

291
00:21:39,025 --> 00:21:40,595
اوه!!

292
00:21:41,835 --> 00:21:42,845
ايتها الفتاة السخيفة!

293
00:21:42,845 --> 00:21:44,375
حسنا، لقد نجحت هذه المرة!

294
00:21:44,375 --> 00:21:45,485
لقد أخفتني

295
00:21:45,485 --> 00:21:46,385
لقد فاجأتك، اليس كذلك أمي؟

296
00:21:46,385 --> 00:21:47,225
مضحك جدا

297
00:21:47,225 --> 00:21:50,555
يا رجل، أعتقد ان أمعائي سقطت بسبب ما فعلته

298
00:21:50,555 --> 00:21:51,405
هل تناولت العشاء بعد؟

299
00:21:51,405 --> 00:21:55,095
لم أكل بعد. أمي، انا جائعة جدا الان. ماذا نأكل الليلة؟

300
00:21:55,095 --> 00:21:56,985
انا لا أشعر بالجوع. علي إتباع حمية

301
00:21:56,985 --> 00:21:59,165
أمي، توقفي عن المراوغة

302
00:21:59,165 --> 00:22:00,675
انا حقا لا أريد ان أكل

303
00:22:00,675 --> 00:22:02,265
انسي الامر، أمي، لن تخدعيني هذه المرة

304
00:22:02,265 --> 00:22:03,895
هل اتبع الحمية بدءا من الغد إذن؟

305
00:22:03,895 --> 00:22:06,165
هل نذهب لشرب بعض السوجو؟ هل تريدين؟

306
00:22:06,165 --> 00:22:09,585
- فلنحضر بعض الدجاج ايضا<br>- انت دائما يفترض بك البدء بحميتك غدا

307
00:22:52,005 --> 00:22:54,535
<i>هذه أول رسالة جديدة لديك</i>

308
00:22:54,535 --> 00:22:57,505
<i>أخي، الا يجب عليك ان تبدأ بالعودة ببطء؟</i>

309
00:22:57,505 --> 00:23:01,975
<i>أمي على وشك ان تأخذ قروض للدفع لطرد الأرواح. وانا قلقة عليك ايضا</i>

310
00:23:01,975 --> 00:23:06,015
<i>لقد ذهبت لوقت طويل هذه المرة. على الأقل اتصل بي عندما تصلك هذه الرسالة!</i>

311
00:23:06,015 --> 00:23:08,365
<i>جو هيوك، إنه أنا. متى سوف تعود؟</i>

312
00:23:08,365 --> 00:23:10,955
<i>لم يتم إخفاض رتبتك بعد. لقد قال انه سينتظر</i>

313
00:23:10,955 --> 00:23:12,405
لم يقوموا بإخفاض رتبتي؟

314
00:23:12,405 --> 00:23:17,165
<i>هوان وأنا على وشك ان نموت من كثرة العمل. كيف سترد لنا كل هذا الدين، ايها الفاسق؟</i>

315
00:23:17,165 --> 00:23:21,225
<i>وأكثر من اي شيء، انا أفتقدك!</i>

316
00:23:21,225 --> 00:23:23,115
<i>لذا عد، ايها النذل</i>

317
00:23:23,115 --> 00:23:27,665
<i>انا حتى علي ملئ مسدس الغاز بمفردي، مثل الوحيد هذه الايام</i>

318
00:23:27,665 --> 00:23:31,245
<i>لإعادة هذه الرسالة، اضغط ١. لحفظ هذه الرسالة، اضغط ٢</i>

319
00:23:31,245 --> 00:23:33,915
<i>لحذف هذه الرسالة، اضغط ٣</i>

320
00:23:52,355 --> 00:23:54,755
<i>هوان وأنا على وشك ان نموت من كثرة العمل، ايها الفاسق</i>

321
00:23:54,755 --> 00:23:57,925
<i>كيف سترد لنا كل هذا الدين، ايها الفاسق؟</i>

322
00:24:03,515 --> 00:24:04,315
<i>اوه، مساعد المدير تشا!</i>

323
00:24:06,508 --> 00:24:08,938
من الرائع عودتك لنا، مساعد المدير تشا

324
00:24:08,938 --> 00:24:13,408
ياالهي، لقد أمضيت الأمس كله وأول أمس

325
00:24:13,408 --> 00:24:16,918
اتسائل سواء كان علي تعيين أحد في منصبك أم لا

326
00:24:18,048 --> 00:24:19,608
هل تشعر انك بخير؟

327
00:24:19,608 --> 00:24:23,158
اجل. انا اسف، لقد أعتقدت بالتأكيد ان أحدهم قد تعيين مكاني بالفعل

328
00:24:23,158 --> 00:24:26,918
كيف يمكننا فعل هذا بك؟ انت لست فقط أي أحد، انت مساعد المدير تشا

329
00:24:26,918 --> 00:24:29,938
إنها محقة. نحن افتقدناك جدا

330
00:24:29,938 --> 00:24:34,578
اجل. بدونك هنا، لم يكن هناك أحد يتأكد من اننا نأخذ الفيتامينات

331
00:24:36,748 --> 00:24:39,208
من الرائع عودتك، مساعد المدير تشا

332
00:24:41,768 --> 00:24:45,548
انا حقا خجل من نفسي. انا سعيد جدا لأنكم جميعا بصحة جيدة

333
00:24:45,548 --> 00:24:48,578
ويبدو انك فقدت بعض الوزن، مدير الفرع تشا

334
00:24:48,578 --> 00:24:53,168
واو، كما هو متوقع من بصر مساعد المدير تشا الحاد. لقد كنت أتمرن هذه الأيام

335
00:24:53,168 --> 00:24:55,158
الصحة!

336
00:24:55,158 --> 00:24:57,048
هذا رائع

337
00:24:57,048 --> 00:25:00,468
لما لم أتمكن من فعله أثناء غيابي ، سأعوض عنه عشرة - لا ، عشرون ضعف

338
00:25:00,468 --> 00:25:05,698
- من الرائع حقا عودتك. نحن حتى لا نسبب المشاكل مؤخرا<br>- اوه، واو

339
00:25:05,698 --> 00:25:08,248
صحيح، مساعد المدير يون؟

340
00:25:08,248 --> 00:25:10,578
<i>مساعد المدير تشا جو هيوك</i>

341
00:25:11,578 --> 00:25:13,558
مساعد المدير يون!

342
00:25:15,358 --> 00:25:19,958
مساعد المدير تشا. مساعد المدير تشا!

343
00:25:22,428 --> 00:25:27,068
لماذا تدمع عيني؟ لابد انني أتقدم في السن

344
00:25:27,068 --> 00:25:30,118
بالطبع، انت عجوزة. لماذا تبكين؟

345
00:25:30,118 --> 00:25:33,898
حسنا، دعونا نتوقف عن الترحيب بالدموع

346
00:25:33,898 --> 00:25:37,838
للاحتفال بوجود جميع موظفينا بعد فترة طويلة ، هل نبدأ العمل بعد أن ترديد شعارنا؟

347
00:25:37,838 --> 00:25:38,438
- اجل!<br>- اجل!<br>- اجل!

348
00:25:38,438 --> 00:25:40,208
حسنا، هيا بنا!

349
00:25:40,208 --> 00:25:42,808
بثقة، وتبادل

350
00:25:42,808 --> 00:25:45,388
جديد!

351
00:25:45,388 --> 00:25:47,508
مرحبا بعودتك!

352
00:26:12,648 --> 00:26:14,078
<i>مساعد المدير تشا جو هيوك</i>

353
00:26:14,078 --> 00:26:16,288
فقط اكتبه من اجلي

354
00:26:22,348 --> 00:26:24,508
يمكنني فعل هذا لك

355
00:26:24,508 --> 00:26:30,458
حاليا، مع رصيدك ، يمكنك الحصول على قرض بقيمة ١٨٠ مليون وون

356
00:26:30,458 --> 00:26:32,968
إذا قمت بإحضار إثبات عملك ، فسنتولى ذلك على الفور

357
00:26:32,968 --> 00:26:34,828
إنه حتما شيء يمكن القيام به

358
00:26:34,828 --> 00:26:37,248
أتمنى لك نهارا سعيد

359
00:26:38,918 --> 00:26:42,658
زبون رقم ١٣٢، يمكنني الاهتمام بك في شباك ٦

360
00:26:43,538 --> 00:26:45,518
هذا أفضل بكثير

361
00:26:45,518 --> 00:26:47,688
- مرحبا، ايها الزبون<br>- اجل

362
00:26:47,688 --> 00:26:52,558
جو هيوك! ايها النذل!

363
00:26:52,558 --> 00:26:55,488
هل تعلم كم اشتقت إليك؟

364
00:26:55,488 --> 00:26:58,998
ايها الفاسق السيء! ايها الفاسق الفظ!

365
00:26:58,998 --> 00:27:02,798
هيي، هل انت بخير؟ هل...هل تأذيت في مكان ما؟

366
00:27:02,798 --> 00:27:06,888
انا بخير، انا بخير. لكن هل شاحنة الطعام الخاصة بك جيدة؟ اليس هناك عدد قليل من الزبائن؟

367
00:27:06,888 --> 00:27:11,628
إنها عربة طعام في الشارع لذلك تتأثر بالمواسم. في الصيف الحار والشتاء البارد الحركة بطيئة

368
00:27:11,628 --> 00:27:14,908
هل هذا حقا الوقت المناسب لكي تفكر في الأخرين؟ ليس كأن القطة تراعي الفأر

369
00:27:14,908 --> 00:27:20,468
لا يمكنني تحمل هذا بعد الان. على اي حال، إن هوايتك قد خرجت عن الحد

370
00:27:21,988 --> 00:27:25,708
لقد جئت؟ أحسنت صنعا بالعودة

371
00:27:25,708 --> 00:27:29,908
اجل، لقد فعلت. لقد عملت بجد للتغطية على أمي، تشا جو يون

372
00:27:29,908 --> 00:27:33,738
شكرا ايضا على اعتنائك بهؤلاء الإخوة الغير ناضجين مكاني

373
00:27:41,218 --> 00:27:43,688
- في صحتك!<br>- لقد افتقدك، يا صديقي!

374
00:27:47,618 --> 00:27:50,718
هيي، هل حقا لا بأس ان تشرب؟ اليس عليك الذهاب إلى المنزل ومراقبة التؤام؟

375
00:27:50,718 --> 00:27:54,258
كلا، لا بأس. لقد تلقيت إذن بالشرب بعد ان قلت ان جو هيوك قد عاد

376
00:27:54,258 --> 00:27:58,518
زوجة أخينا! لقد حصلت على مباركتها الملكية

377
00:27:58,518 --> 00:28:00,378
اجل

378
00:28:01,448 --> 00:28:05,988
إذن، ماذا كنت تفعل واين كنت تفعله أثناء غيابك؟

379
00:28:05,988 --> 00:28:06,938
لقد مشيت

380
00:28:06,938 --> 00:28:08,568
و؟

381
00:28:08,568 --> 00:28:12,158
مشيت ومشيت مجددا. أخذت استراحة قصيرة، ثم مشيت مجددا

382
00:28:12,158 --> 00:28:16,348
إذا كنت ستفعل ذلك ، كان يجب أن تصير متسابق. بهذه الطريقة ، ستحصل على الأقل على ميدالية

383
00:28:16,348 --> 00:28:21,778
أخبرني عن ذلك. نذل مجنون. أنا أحاول أن أفهمك ، لكنني لا أستطيع

384
00:28:21,778 --> 00:28:24,988
بعمل وشخصية طبيعيان، ما الذي تفتقر إليه؟

385
00:28:24,988 --> 00:28:26,898
متى سوف تتزوج؟

386
00:28:26,898 --> 00:28:31,788
متى سوف تصنع عائلة، يكون لديك أطفال مثل الأرانب ، وتعيش بسعادة ، ايها فاسق؟

387
00:28:33,408 --> 00:28:35,288
الا تحب النساء؟

388
00:28:35,288 --> 00:28:37,008
إنه يبدو مثيرا للشبهات بالفعل

389
00:28:37,008 --> 00:28:40,398
انا لم أراه يواعد فتاة منذ الكلية

390
00:28:40,398 --> 00:28:41,448
هل تحب الرجال؟

391
00:28:41,448 --> 00:28:43,838
- ليس الامر كذلك<br>- لو كان الأمر كذلك ، لما كنت تركتني وشأني

392
00:28:43,838 --> 00:28:46,148
أنذال مجانين

393
00:28:46,148 --> 00:28:52,038
إذا لم يكن كذلك، إذن ربما...؟ اوه، هذا الشيء...مخص...

394
00:28:52,038 --> 00:28:54,058
- ما الذي تعنيه بهذا الشيء؟<br>- واو، حقا

395
00:28:54,058 --> 00:28:55,888
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه ذلك المخص...؟

396
00:28:55,888 --> 00:28:57,758
ماذا؟

397
00:28:57,758 --> 00:29:03,298
إذن اجل! لماذا لا تواعد أو تتزوج بدلاً من البقاء محبوسا في غرفتك طوال اليوم؟

398
00:29:03,298 --> 00:29:06,508
أنا فقط أحب العيش كما أنا الآن. الزواج ليس مناسبا لي

399
00:29:06,508 --> 00:29:08,708
هل جربته؟ هل فعلت؟

400
00:29:08,708 --> 00:29:11,778
لا أحد مناسب للزواج في البداية! انت فقط تتأقلم مع الوقت

401
00:29:11,778 --> 00:29:14,148
اصمت. انا سوف أعيش بمفردي

402
00:29:14,148 --> 00:29:17,138
- انا لا أحب فكرة ان يكون أحدهم تعيسا بسببي<br>- هيي، هيي

403
00:29:18,248 --> 00:29:21,578
- دعنا نتناول مشروبا<br>- لا تتركنا مجددا

404
00:29:27,338 --> 00:29:29,918
- اذهب إلى المنزل<br>- حسنا

405
00:29:29,918 --> 00:29:31,268
هناك تاكسي قادم!

406
00:29:31,268 --> 00:29:33,078
تاكسي!

407
00:29:34,148 --> 00:29:37,138
رحلة آمنة إلى المنزل، جو هيوك. أراك غدا

408
00:29:37,138 --> 00:29:38,018
حسنا

409
00:29:38,018 --> 00:29:40,918
تصبح على خير، تشا جو هيوك. إحلم بي!

410
00:29:40,918 --> 00:29:42,618
- أنا أحبك!<br>- نذل مجنون

411
00:29:42,618 --> 00:29:44,828
- أنا أحبك، ايضا!<br>- وداعا!

412
00:29:44,828 --> 00:29:46,678
وداعا!

413
00:29:48,048 --> 00:29:51,378
- أنا أحبك!<br>- أنا، ايضا!

414
00:29:55,378 --> 00:29:57,718
رجاء خذني إلى سيوغيل-دونغ

415
00:29:57,718 --> 00:29:59,978
حسنا

416
00:29:59,978 --> 00:30:03,508
- مرحبا<br>- سيدي

417
00:30:12,148 --> 00:30:15,158
لقد أصبحت أكثر وسامة من ذي قبل

418
00:30:15,158 --> 00:30:20,148
انت أصبحت شائك أكثر. يبدو أنك فقدت بعض الوزن أيضًا

419
00:30:20,148 --> 00:30:22,488
اجل، أعتقد ذلك

420
00:30:23,578 --> 00:30:32,788
سيدي. هناك...هناك شيء لدي فضول حياله

421
00:30:32,788 --> 00:30:39,948
لماذا...لماذا كان أنا؟

422
00:30:48,388 --> 00:30:49,678
لما أعطيتني فرصة كهذه--

423
00:30:49,678 --> 00:30:54,448
لا شيء حقا. انت فقط بدوت يائسا جدا

424
00:30:55,798 --> 00:31:02,268
لو كنت واصلت العيش هكذا ، لربما كنت ستصبح أكثر كرهاً ، حقدا

425
00:31:02,268 --> 00:31:05,288
وتعيش الحياة فقط لأنه لا يمكنك الموت

426
00:31:05,288 --> 00:31:10,218
التعود على شيء هو سيف ذو حدين

427
00:31:10,218 --> 00:31:16,378
فإنه يتيح لك العيش لأنك تستسلم ، لكنه يعطيك عقوبة التعاسة

428
00:31:17,338 --> 00:31:23,118
البشر حمقى، لذلك إذا لم يجربوه ، فإنهم لا يستطيعون إدراك ذلك

429
00:31:23,118 --> 00:31:25,218
هذا كل ما علي قوله

430
00:31:28,548 --> 00:31:33,308
انا كنت طبيب مسالك بولية في عيادة طبية ناجحة في غانغنام

431
00:31:33,308 --> 00:31:35,388
انا أقول الحقيقة

432
00:31:37,008 --> 00:31:46,578
ثم تسببت في حادث طبي ، وأردت تغيير هذا . لذا عدت إلى الماضي ، لكنني أردت المزيد

433
00:31:46,578 --> 00:31:52,238
المال. ثم أخذت حياتي في الانحدار

434
00:31:53,548 --> 00:31:59,278
كيف تعرفت علي، حينها؟

435
00:31:59,278 --> 00:32:05,638
لا أعرف. ربما يكون ثمن ذنبي ، أو ربما هو أنت فقط

436
00:32:07,248 --> 00:32:12,488
انا مجرد صبي مهام بين الرب والبشر

437
00:32:13,448 --> 00:32:15,308
في هذا العالم

438
00:32:15,308 --> 00:32:20,618
هناك الكثير من الناس الذين يريدون الذهاب إلى الأماكن التي لم يسبق لهم زيارتها

439
00:32:21,348 --> 00:32:23,948
قراراتهم متروكة لهم

440
00:32:30,888 --> 00:32:38,238
انت يجب أن تفقد الوجه الحزين وتصبح أكثر سعادة

441
00:32:39,348 --> 00:32:42,858
لا أعرف. لا أعتقد انني مستعد بعد

442
00:32:42,858 --> 00:32:50,328
إذن ماذا عن زوجتك السابقة؟ هل سمعت اي شيء عنها؟

443
00:33:25,218 --> 00:33:27,948
هذا الحي بالضبط كما أتذكره

444
00:33:30,238 --> 00:33:36,548
<i>إذن ماذا عن زوجتك السابقة؟ هل سمعت اي شيء عنها؟</i>

445
00:33:45,058 --> 00:33:48,508
مرحبا ، هل هذا هو قسم الأعمال العالمية في بنك KCU؟

446
00:33:48,508 --> 00:33:52,388
هل هناك موظفة بإسم سيو وو جين...؟

447
00:33:52,388 --> 00:33:55,898
لحظة واحدة، من فضلك. وو جين!

448
00:33:56,848 --> 00:33:59,038
هل غادرت وو جين العمل؟

449
00:34:01,308 --> 00:34:03,698
هذا هو ما كانت تفعله

450
00:34:48,988 --> 00:34:56,618
♬<i> مؤخرا </i>♬<br>♬<i> </i>أنا أقع في حبك ♬

451
00:34:56,618 --> 00:35:01,908
♬<i> أتقلب على الفراش الليلة الماضية</i>♬

452
00:35:01,908 --> 00:35:07,588
♬<i> أحلام غير واضحة </i>♬

453
00:35:07,608 --> 00:35:12,698
♬<i> تختبئ في الضباب </i>♬

454
00:35:12,698 --> 00:35:17,488
♬<i> إقترب خطوة خطوة </i>♬

455
00:35:20,848 --> 00:35:27,978
♬<i> عزيزي </i>♬<br>♬<i> </i>انا لن أقول لك هذا♬

456
00:35:28,628 --> 00:35:33,888
♬<i> حتى إذا ملأته في عينيك </i>♬

457
00:35:33,888 --> 00:35:40,118
♬<i> لن يتم رسمه</i>♬

458
00:35:40,118 --> 00:35:44,328
هل انطفأ الضوء أم ماذا؟

459
00:35:44,328 --> 00:35:45,088
علي إصلاحه عما قريب

460
00:35:45,088 --> 00:35:49,348
♬<i> انا أستيقظ من حلم طويل </i>♬

461
00:35:51,608 --> 00:35:58,078
♬<i> عندما أغمض عيني </i>♬

462
00:35:58,078 --> 00:36:02,948
♬<i> صورك تتجمع مثل فيلم</i>♬

463
00:36:02,948 --> 00:36:07,958
♬<i> مثل الشخصية الرئيسية داخل هذا الفيلم الغير معروف</i>♬

464
00:36:07,958 --> 00:36:12,558
♬<i> مثل الشخصية الرئيسية داخل هذا الفيلم الغير معروف </i>♬

465
00:36:12,558 --> 00:36:15,908
♬<i> انا أقع في الحب </i>♬

466
00:36:17,898 --> 00:36:21,848
♬<i> انا أقع في الحب </i>♬

467
00:36:37,878 --> 00:36:39,338
واو، إنه يعمل الان

468
00:36:54,288 --> 00:36:56,388
ما الذي تراه؟

469
00:36:58,518 --> 00:37:03,848
من أنت لكي تنظر من خلال بوابتنا بتلك العيون الثاقبة؟

470
00:37:03,848 --> 00:37:06,038
حسنا، ذلك...

471
00:37:08,718 --> 00:37:11,318
هذا لأن لون البوابة كان جميلا جدا

472
00:37:11,318 --> 00:37:13,158
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

473
00:37:13,158 --> 00:37:14,398
لقد أخفتني

474
00:37:14,398 --> 00:37:16,318
اسفة بشأن ذلك

475
00:37:26,078 --> 00:37:27,768
انت تبدين بصحة جيدة

476
00:37:27,768 --> 00:37:29,968
هل أنت تتحدث عني؟

477
00:37:29,968 --> 00:37:34,058
بالنسبة لعمري، أنا في الجانب الصحي. هل تعرفني؟

478
00:37:34,058 --> 00:37:36,748
كلا، بالطبع، لا أعرفك

479
00:37:36,748 --> 00:37:40,318
هذا لأنك تبدين كشخص لطيف جدا

480
00:37:42,448 --> 00:37:43,518
- هيي، انتظر دقيقة<br>- ما الأمر، سيدتي؟

481
00:37:43,518 --> 00:37:45,258
- هيي هناك<br>- اجل، سيدتي؟

482
00:37:45,258 --> 00:37:47,388
هل تعيش في هذا الحي؟

483
00:37:47,388 --> 00:37:51,428
انا عادة لا أري هذه الأغراض لأشخاص التقيت بهم للتو

484
00:37:51,428 --> 00:37:53,188
لكن بما انك تعيش بالجوار

485
00:37:53,188 --> 00:37:58,888
وانا أعتقد ان الجيران يجب ان يشاركوا الاشياء الجيدة عندما تأتي

486
00:37:58,888 --> 00:38:03,008
وانت تبدو كرجل لطيف وأشعر انني بمزاج جيد بمجرد النظر إليك

487
00:38:03,008 --> 00:38:06,018
إنه بسبب ذلك أنا أفعل هذا

488
00:38:07,058 --> 00:38:08,838
انت ايضا تجعلينني أشعر بشعور جيد سيدتي

489
00:38:08,838 --> 00:38:14,168
اوه، صحيح؟ لقد تمكنا من الوصول إلى بعضنا البعض إذن. تمكنا من إجراء اتصال بالفعل

490
00:38:14,168 --> 00:38:19,368
جودة هذه المواد جيدة لدرجة أنه يصعب شرحها بالكلمات

491
00:38:19,368 --> 00:38:22,298
كيف الحال هنا؟ بشرة جافة؟

492
00:38:22,298 --> 00:38:23,498
كلا، أنا أحب كل شيء متعلق بالذكاء <br> (* جي سونغ تعني "الذكاء" باللغة الكورية)

493
00:38:23,498 --> 00:38:25,248
اوه، الذكاء، ايه؟ حسنا إذن

494
00:38:25,248 --> 00:38:28,258
هذا المستحضر مثالي للذكاء

495
00:38:28,258 --> 00:38:30,088
انا أريد واحد، من فضلك

496
00:38:30,088 --> 00:38:33,978
انت صريح جدا مقارنة بمظهرك

497
00:38:36,108 --> 00:38:40,818
انت تبدو كرجل لطيف لديه شخصية صريحة مما هو جيد

498
00:38:40,818 --> 00:38:44,818
لكن هالة وجهك تبدو قليلاً في الجانب المظلم. يبدو أن لديك أكياس تحت عينيك أيضا

499
00:38:44,818 --> 00:38:46,398
قد يكون لديك كبد سيء

500
00:38:46,398 --> 00:38:48,268
هذا الغرض هنا

501
00:38:48,268 --> 00:38:53,268
مثالي لشخص يعاني من حالة في الكبد

502
00:38:54,208 --> 00:38:55,278
انا أريد ذلك ايضا

503
00:38:55,278 --> 00:38:58,688
هذا ايضا؟<br>- اجل، من فضلك

504
00:38:58,688 --> 00:39:02,248
ماذا عن مجموعة المقلاة هذه؟

505
00:39:02,248 --> 00:39:03,958
أريدهم جميعا، من فضلك

506
00:39:03,958 --> 00:39:08,868
جميعهم؟ ماذا ايضا قد تريده؟ دعنا نرى هنا

507
00:39:08,868 --> 00:39:12,358
إذن ماذا عن هذا؟ كل هؤلاء ايضا؟

508
00:39:13,858 --> 00:39:15,438
- هذا شعور جيد جدا<br>- هيي، وو جين!

509
00:39:15,448 --> 00:39:18,218
أمي، هل أنت بالمنزل؟

510
00:39:18,218 --> 00:39:22,528
استطعت وضع يدي على هذا الزبون الذهبي اليوم

511
00:39:22,528 --> 00:39:25,558
اي نوع من الزبائن هو؟

512
00:39:25,558 --> 00:39:31,588
لا أعرف، لقد هبط فحسب من السماء وأرادني ان أريه كل شيء في حقيبتي

513
00:39:31,588 --> 00:39:32,728
جديا؟

514
00:39:32,728 --> 00:39:34,818
لقد بدا مجنونا بعض الشيء مع ذلك

515
00:39:34,818 --> 00:39:38,048
- لكن من يهتم، صحيح؟ ليس كأنه سوف يصبح زوج ابنتي على اي حال<br>- هذا صحيح

516
00:39:38,048 --> 00:39:39,828
لذلك تمكنت من تلبية حصتي في دفعة واحدة

517
00:39:39,828 --> 00:39:42,118
أعتقد انني محظوظة الليلة

518
00:39:42,228 --> 00:39:45,488
ياإلهي، هل لهذا السبب انت في مزاج مرح هاه؟

519
00:39:45,488 --> 00:39:48,958
بالطبع، سوف أكون في مزاج مرح بعد كل هذا. إذا قابلت شخص اخر مثله كزبون

520
00:39:48,958 --> 00:39:52,308
سأكون قادرة على تلبية حصتي لهذا الشهر دفعة واحدة

521
00:39:55,268 --> 00:39:57,328
- أمي<br>- اجل؟

522
00:39:57,328 --> 00:40:00,958
أمي، هل تحبين كيف هيا الأمور الان؟ هل أنت راضية؟

523
00:40:00,958 --> 00:40:05,828
لا علاقة له بالرضا أو لا. هل تعتقدين أن العيش كمندوبة مبيعات أمر سهل؟

524
00:40:05,828 --> 00:40:11,558
قد أريد بيع ١٠ أغراض وقد ينتهي بي الأمر ببيع ٩ منها فقط. قد أرغب في بيع ١٠٠ غرض لكن قد لا أبيع سوى ٩٠ منهم

525
00:40:11,558 --> 00:40:12,978
في اللحظة التي أشعر فيها بالرضا ، ستكون هذه هي نهاية مهنتي في المبيعات.

526
00:40:12,978 --> 00:40:17,718
يجب أن أفعل ذلك بكل العزم الذي لدي وأعمل بجد بأقصى استطاعتي لكي أنجح

527
00:40:18,618 --> 00:40:22,028
يجب أن تكوني متحدثًة تحفيزيًة بهذا المعدل

528
00:40:22,028 --> 00:40:24,268
ما الذي تفعلينه بهذه البكرة على رأسك؟

529
00:40:24,268 --> 00:40:26,668
ولماذا تدلكين نفسك؟ لقد قلت أنك لا تريدين فعل ذلك ، قائلة إنه أمر مزعج

530
00:40:26,668 --> 00:40:30,198
أفعل هذا لأنني أريد أيضًا أن أعمل بجد للحصول على ما أريد.

531
00:41:21,478 --> 00:41:25,688
زبون رقم ٧٧٩، سأساعدك عند الشباك رقم ٦

532
00:41:25,688 --> 00:41:27,048
شكرا لك، سيدي

533
00:41:27,048 --> 00:41:28,458
أتمنى لك نهارا سعيدا

534
00:41:28,458 --> 00:41:30,498
شكرا جزيلا لك

535
00:41:32,708 --> 00:41:35,698
لماذا يتعين علينا التعامل مع القروض السكنية في كثير من الأحيان؟

536
00:41:35,698 --> 00:41:36,958
أعلم، صحيح؟

537
00:41:36,968 --> 00:41:40,668
لا أستطيع التعود على القيام بكل هذا العمل على سبيل التغيير

538
00:41:41,348 --> 00:41:44,648
انا التالي لكنني لم أسمع رنين الجرس هنا

539
00:41:44,648 --> 00:41:46,608
انا شخص مشغول لذلك سأمضي قدما فحسب وأجلس

540
00:41:46,608 --> 00:41:48,588
- اجل، انت الزبون رقم ٧٨٠، صحيح؟<br>- اجل، هذا صحيح

541
00:41:48,588 --> 00:41:50,638
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

542
00:41:50,638 --> 00:41:53,328
أرغب في رفع الحد على حسابي السلبي

543
00:41:53,328 --> 00:41:56,558
انا لدي ٩ مليون وون هناك الان لكنني أود في رفعه إلى ١٥ مليون وون

544
00:41:56,558 --> 00:41:57,678
اجل، بالتأكيد

545
00:41:57,678 --> 00:41:58,938
هويتك، من فضلك

546
00:41:58,938 --> 00:42:00,108
- ها أنت ذا<br>- شكرا لك

547
00:42:01,278 --> 00:42:02,938
دعني اكتب معلوماتك الان

548
00:42:02,938 --> 00:42:04,258
هل يمكنك الإسراع من فضلك؟

549
00:42:04,258 --> 00:42:05,858
اجل، سوف أسرع

550
00:42:08,198 --> 00:42:10,518
اوه، يبدو انك

551
00:42:10,528 --> 00:42:12,528
أخذت قرضا كبيرا

552
00:42:12,548 --> 00:42:15,068
بوضعك الحالي، سيكون من الصعب

553
00:42:15,068 --> 00:42:16,908
رفع حدك على الفور

554
00:42:16,908 --> 00:42:19,028
- هل هذا صحيح؟<br>- اجل، سيدي

555
00:42:22,138 --> 00:42:26,448
حسنا، فهمت. دعني أدمج حسابي الجاري مع الحساب القديم الذي اعتدت امتلاكه

556
00:42:26,448 --> 00:42:29,558
سيكون من الصعب علي الحصول على رقم اخر، وانا مشغول جدا

557
00:42:29,558 --> 00:42:31,748
- بسرعة، بسرعة<br>- بالطبع سيدي، سوف أساعدك

558
00:42:31,748 --> 00:42:34,038
مساعد المدير تشا، مدير الفرع يبحث عنك

559
00:42:34,038 --> 00:42:35,708
عليك رؤيته على الفور

560
00:42:35,708 --> 00:42:36,828
اه، حسنا

561
00:42:36,828 --> 00:42:40,728
سيدي، انا اسف جدا لكن إذا كنت لا تمانع، فالشخص الذي في الشباك التالي يمكنه مساعدتك

562
00:42:40,728 --> 00:42:42,908
سوف أتأكد من أنه سيساعدك في وقت مناسب. سأسرع الأمر

563
00:42:42,908 --> 00:42:46,788
- جونغ هو، من فضلك ساعد هذا الرجل في دمج حساباته<br>- هاه؟

564
00:42:46,788 --> 00:42:48,138
بسرعة

565
00:42:48,138 --> 00:42:50,028
- فلنذهب الان<br>- شكرا لك، سيدي

566
00:42:50,028 --> 00:42:52,158
سوف أساعدك هنا سيدي

567
00:42:52,158 --> 00:42:53,348
- تفضل بالجلوس، من فضلك<br>- شكرا لك

568
00:42:53,348 --> 00:42:55,128
أريدك أن تسرع الأمر ، أرجوك

569
00:42:55,128 --> 00:42:56,708
اجل، سيدي

570
00:42:57,838 --> 00:43:00,018
مرحبا، سيد بارك يو سيك. سعدت بلقائك

571
00:43:00,018 --> 00:43:02,508
- اسرع، من فضلك<br>- بالطبع. دعنا نرى هنا

572
00:43:05,248 --> 00:43:07,208
استخدام شخصي، تأكيد الهوية، بارك يو سيك

573
00:43:07,208 --> 00:43:09,118
إذن كل ما علي فعله هو دمج هذه الحسابات من اجلك، صحيح؟

574
00:43:09,118 --> 00:43:10,738
اجل، وهلا أسرعت من فضلك؟

575
00:43:10,738 --> 00:43:13,028
اجل، سوف أسرع

576
00:43:13,028 --> 00:43:14,838
<i>تأكيد</i>

577
00:43:14,838 --> 00:43:18,348
انت تريدني ان أجمع ثلاثتهم في حساب واحد إذن؟

578
00:43:18,358 --> 00:43:20,068
- اجل، اسرع من فضلك<br>- بالتأكيد

579
00:43:20,068 --> 00:43:22,488
<i>دمج الحسابات</i>

580
00:43:23,248 --> 00:43:25,578
<i>جار التحميل...</i>

581
00:43:25,588 --> 00:43:27,208
لقد انتهى

582
00:43:27,208 --> 00:43:30,648
سيد بارك...

583
00:43:30,648 --> 00:43:32,788
يمكنك الذهاب الان

584
00:43:32,788 --> 00:43:35,918
إنه على عجل

585
00:43:35,918 --> 00:43:38,488
مساعد المدير تشا، من اجل الشؤون الاجتماعية

586
00:43:38,488 --> 00:43:42,658
ومن اجل طلب الشؤون الاجتماعية الممتد، عليك الذهاب إلى المكتب الرئيسي من اجلي

587
00:43:43,258 --> 00:43:45,008
إلى المكتب الرئيسي؟

588
00:44:00,718 --> 00:44:03,858
ارأيت، ألم أكن محقة؟ فلنذهب لتناول الطعام لكن ما الذي علينا أكله اليوم؟

589
00:44:03,858 --> 00:44:06,818
اتسائل ما الذي سيكون جيد اليوم؟

590
00:44:06,818 --> 00:44:08,698
اتسائل ما الذي سيكون لذيذا اليوم؟

591
00:44:10,708 --> 00:44:13,248
كنت أعلم انني سوف التقي بها

592
00:44:27,518 --> 00:44:31,338
<i>نموذج طلب</i>

593
00:44:39,718 --> 00:44:42,318
<i>نموذج طلب</i>

594
00:44:56,118 --> 00:44:59,818
لم أرك منذ وقت طويل، سيد تشا جو هيوك

595
00:45:02,578 --> 00:45:07,548
حسنا إذا كنت تأخذ في الاعتبار ذكرياتنا ، لم يكن هذا الوقت الطويل. أليس هذا صحيح؟

596
00:45:07,548 --> 00:45:08,348
أجل ، أظن ذلك.

597
00:45:08,348 --> 00:45:13,558
يبدو أنه مر فترة منذ أن بدأت العمل ، لذا يجب أن تكون قد فوجئت. أين كنت على أي حال؟

598
00:45:15,418 --> 00:45:17,528
في الجوار.

599
00:45:17,528 --> 00:45:22,778
في الجوار ، هاه؟ أنت لا تعطيني أي إجابات واضحة.

600
00:45:25,578 --> 00:45:30,408
أنا لم أتخلى عنك بعد ، مساعد المدير تشا.

601
00:45:30,408 --> 00:45:33,298
لذا انتظرني

602
00:45:36,208 --> 00:45:38,248
سوف أعود.

603
00:45:42,128 --> 00:45:44,398
لماذا هو نحيف جدا الآن؟

604
00:45:55,768 --> 00:45:57,858
قائدة الفريق ، أنا سيو وو جين

605
00:45:57,858 --> 00:46:01,508
أود التحدث عن تقديم طلب لنقل إلى فرع.

606
00:46:01,508 --> 00:46:08,318
يبدو أن هناك فتحًا لقسم إدارة الحسابات في فرع غا يون من علمي.

607
00:46:08,318 --> 00:46:09,908
نعم.

608
00:46:15,468 --> 00:46:20,328
<i>أنا لم أتخلى عنك حتى الآن ، مساعد المدير تشا. </i>

609
00:46:20,328 --> 00:46:23,368
<i> لذا انتظرني.</i>

610
00:46:29,388 --> 00:46:33,848
<i>لا ، لا تفعلي ذلك ، وو جين. هذا كله من أجلكِ. </i>

611
00:46:36,188 --> 00:46:39,468
تأكدي من أن هذا تم من قبل مكتبنا الفرعي.

612
00:46:39,468 --> 00:46:41,598
لذا ، هل يعقل أن تقولي أنك لا تملكين أي فكرة ؟!

613
00:46:41,598 --> 00:46:44,778
- لم أكن حقا أنا سيدتي<br> - لم أكن أنا ، قائدة الفريق.

614
00:46:44,778 --> 00:46:46,258
نفس الشيء بالنسبة لي.

615
00:46:46,258 --> 00:46:50,368
كيف يمكن لشخص أن يرتكب مثل هذا الخطأ الأساسي؟

616
00:46:50,368 --> 00:46:53,888
قائد, الفريق جانج ، ألا تعتقدين أنكِ تتساهلين مع هؤلاء الأطفال؟

617
00:46:55,888 --> 00:46:58,308
ماذا الان؟ ما الذي يحدث مع فريق إدارة الحسابات ؟

618
00:46:58,308 --> 00:47:03,968
أعتقد أنهم تسببو في شيء كبير هذه المرة. أعتقد أن حسابات الأشخاص الذين لهم نفس الاسم قد تم دمجها.

619
00:47:03,968 --> 00:47:08,078
يا رجل ، سيكونون في مشكلة كبيرة اليوم. يجب أن يكونو حادين وأن يكونون مركزين عندما يتعلق الأمر بعملهم.

620
00:47:08,078 --> 00:47:11,168
أقسم أنني لم أساعد العميل بارك يو سيك.

621
00:47:11,168 --> 00:47:13,938
أنا أيضًا. انا لا اكذب.

622
00:47:13,938 --> 00:47:16,708
- بارك يو شيك؟ <br> - بارك يو شيك؟

623
00:47:17,428 --> 00:47:19,308
- بارك يو شيك. سوف اكتب معلوماتك الآن

624
00:47:19,308 --> 00:47:20,258
حسنا ، السيد بارك يو شيك.

625
00:47:20,258 --> 00:47:22,428
أسرع، أسرع.

626
00:47:22,428 --> 00:47:23,338
يا إلهي.

627
00:47:23,338 --> 00:47:25,148
الشاب أسرع، أسرع.

628
00:47:34,808 --> 00:47:38,948
اعتقدت أن قسم القروض لدينا سوف يعمل بسلاسة منذ عودتك ولكنك تسببت في هذا الحادث الكبير لحظة عودتك!

629
00:47:38,948 --> 00:47:40,808
علاوة على ذلك ، كان عليك الإقران مع مساعد المدير يون لإحداث هذه الفوضى؟ هاه ؟!

630
00:47:40,808 --> 00:47:43,378
- آسف يا سيدي <br> - سوف نتحمل المسؤولية ونعتني بهذه الفوضى.

631
00:47:43,378 --> 00:47:45,258
بالطبع ، تقع على عاتقكم مسؤولية إصلاح الأمر.

632
00:47:45,258 --> 00:47:51,338
كل منكما مسؤول عن هذا. يجب أن يعود ال 8.2 مليون وون الذي ذهب إلى المكان الخطأ إلى المكان الذي ينتمي إليه على الفور.

633
00:47:51,338 --> 00:47:53,388
تلقيتم ذلك؟ تلقيتم ذلك؟ رباه.

634
00:48:01,308 --> 00:48:02,988
آسف.

635
00:48:04,748 --> 00:48:07,458
يجب أن تكون كذلك، اتستيقظ وكون أكثر تركيزًا.

636
00:48:15,278 --> 00:48:20,918
مرحبا سيد بارك هذا هو فرع غا يون لـ KCU .

637
00:48:20,918 --> 00:48:25,838
أنا حقا آسف لإزعاجك ولكن في وقت سابق قمت بدمج حساباتك في فرعنا.

638
00:48:25,838 --> 00:48:30,858
أنا أتصل لأن هذا المال تم نقله بطريق الخطأ إلى عميل آخر يحمل نفس الاسم.

639
00:48:30,858 --> 00:48:33,238
لذلك كنت أتساءل إذا كنت تستطيع أن تأتي من البنك في وقت ما اليوم...

640
00:48:33,238 --> 00:48:38,258
<i>هذا مستحيل. لماذا ارتكبت خطأ كهذا سخيفًا على هذا النحو؟ أنا مشغول جدا الآن. </i>

641
00:48:38,258 --> 00:48:39,748
<i> هل يمكننا الاعتناء بهذا في يوم آخر؟</i>

642
00:48:39,748 --> 00:48:43,378
لكن يا سيدي ، العميل الآخر غاضب حقًا الآن.

643
00:48:43,378 --> 00:48:45,198
<i> نعم ، أنا ذاهب الآن!</i>

644
00:48:45,198 --> 00:48:47,918
<i> أنا مشغول جداً الآن لذا سأعطيك مكالمة لاحقاً.</i>

645
00:48:47,918 --> 00:48:50,078
سيدي...

646
00:48:51,788 --> 00:48:55,208
انا متوتر. لا أعتقد أن هذا سوف يذهب بسهولة.

647
00:48:55,208 --> 00:48:57,618
لا أستطيع التراجع هكذا.

648
00:48:57,618 --> 00:49:03,838
لاعب بارك يو شيك ، هل ستتمكن من دفع ثمن وعاء من المعكرونة الحبة السوداء مع واحدة من هذه القطع؟

649
00:49:03,838 --> 00:49:07,898
أو هل ستكون الشخص الذي يدعو إلى وعاء من المعكرونة الفول الأسود؟ مصيرك يعتمد على ذلك.

650
00:49:07,898 --> 00:49:10,088
إستعد.

651
00:49:11,448 --> 00:49:13,558
أصبت!

652
00:49:19,258 --> 00:49:20,128
لقد أذهلتني

653
00:49:20,128 --> 00:49:24,338
سيدي ، لأنك لم تتصل بنا كما قلت لذلك قررنا أن نأتي لأن هذا أمر ملح للغاية.

654
00:49:24,338 --> 00:49:29,988
سيدي ، كل ما عليك فعله هو إدخال رمز المرور الخاص بك على هذا الجهاز.

655
00:49:38,248 --> 00:49:43,388
لدي اجتماع مع المالك ، ولقد نسيت كل شيء عن ذلك. كان ذلك متسرعا مني.

656
00:49:43,388 --> 00:49:48,358
أنا مثل هذا الرجل المتسرع. أنا مشغول حقا الآن. هل يمكنك التقديم لهؤلاء السادة فنجان قهوة؟

657
00:49:50,728 --> 00:49:51,798
ترى؟ كنت أعلم أنه سيكون هكذا.

658
00:49:51,798 --> 00:49:54,418
انه متسرع حقا.

659
00:49:54,418 --> 00:50:00,568
انا لا اعرف. أحاول جهدي أن أمسك. أنا متأكد من أنني أستطيع الحصول على هدايا أو على الأقل تقويم من هذا.

660
00:50:01,708 --> 00:50:02,888
فاجأتموني.

661
00:50:02,888 --> 00:50:06,318
- سيدي. <br> - رمز المرور من فضلك.

662
00:50:19,338 --> 00:50:21,368
سيدي...

663
00:50:25,118 --> 00:50:27,508
رمز المرور ، من فضلك.

664
00:50:30,028 --> 00:50:35,568
أي فاسق عنيد هو. كيف كان قادراً على قطعنا هكذا وتركنا؟ ألا تظن أنه مدهش؟

665
00:50:35,568 --> 00:50:38,278
لا تتحدث عن هذا النوع من الأشياء السيئة

666
00:50:38,278 --> 00:50:41,948
سوف أحصل على رمز المرور هذا منه من قبل الليلة بغض النظر عما يحدث.

667
00:50:41,948 --> 00:50:45,048
أنا متأكد من أنه سيخرج مرة واحدة على الأقل.

668
00:50:46,958 --> 00:50:53,978
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

669
00:50:56,548 --> 00:51:01,508
لقد أنقذت ذلك بالنسبة لي لأنني لم أحصل على شراب مع ساندويتش. كيف تجرؤ على وضع يديك على مشروبي.

670
00:51:01,508 --> 00:51:05,578
لا تكن رخيصا جدا. من تعتقد أن هذا خطأه؟

671
00:51:05,578 --> 00:51:08,968
هل تلومني؟ من كان يتعامل معه في المقام الأول ، هاه؟

672
00:51:08,968 --> 00:51:11,978
لم يكن هذا سيحدث إذا تعاملت معه بشكل أفضل.

673
00:51:14,768 --> 00:51:17,318
اسمح لي برشفة.

674
00:51:17,318 --> 00:51:20,538
اسمح لي بمجرد رشفة واحدة. رشفة واحدة فقط

675
00:51:20,538 --> 00:51:23,368
لا تكون رخيصاً جداً وتشرب كل شيء.

676
00:51:54,548 --> 00:51:56,878
ما هذا بحق الجحيم؟ يخيفني.

677
00:52:06,508 --> 00:52:07,728
سيدي...

678
00:52:07,728 --> 00:52:09,758
رمز المرور من فضلك.

679
00:52:22,028 --> 00:52:23,928
شكرا لك سيدي.

680
00:52:24,758 --> 00:52:27,048
طقس جميل.

681
00:52:29,678 --> 00:52:31,418
مهلا ، جو يون!

682
00:52:31,418 --> 00:52:35,548
هاه؟ من أنتِ؟ هل تعرفيني؟

683
00:52:35,548 --> 00:52:38,938
ألم تعتادي على العيش في مدينة تاي جون في الشارع القريب من الملعب؟

684
00:52:38,938 --> 00:52:42,138
اعتدت أن أعيش هناك لفترة قصيرة للغاية.

685
00:52:42,138 --> 00:52:46,488
آه أجل. تبدين مألوفة بعض الشيء الآن لأنني أفكر في الأمر.

686
00:52:46,488 --> 00:52:48,348
أليس هذا صحيح؟

687
00:52:53,518 --> 00:52:57,828
كنت عطشانة جدا ولكن الآن أنا رطبة مرة أخرى. شكرا على الشراب.

688
00:52:57,828 --> 00:52:59,278
ليس هناك أى مشكلة.

689
00:52:59,278 --> 00:53:04,668
يبدو أن لديك ذاكرة مذهلة لأنكِ قادرة على تذكر وجهي رغم أنني أعيش هناك لفترة قصيرة فقط.

690
00:53:04,668 --> 00:53:08,848
حسنا ، أنا جيدة جدا في تذكر وجوه الناس.

691
00:53:08,848 --> 00:53:12,148
- أليس لديك أخ أكبر؟ <br> - أجل

692
00:53:12,148 --> 00:53:14,358
رائع ، أنت لا تصدقين.

693
00:53:14,358 --> 00:53:16,848
هل اخيك بخير؟

694
00:53:16,848 --> 00:53:19,678
لا تتحدثي عنه إنه يسبب صداعًا لكل فرد في العائلة الآن.

695
00:53:19,678 --> 00:53:20,908
لماذا؟

696
00:53:20,908 --> 00:53:26,208
انه يتقدم في السن ولكن كلما حصل على فرصة يذهب في رحلة من تلقاء نفسه. يجعل الأسرة قلقة من خلال قطع كل اتصال.

697
00:53:26,208 --> 00:53:32,278
يحب الذهاب للمشي في جميع أنحاء البلاد وحده. إنه يتصرف كما لو أنه ذاهب في رحلة روحيّة.

698
00:53:32,278 --> 00:53:33,108
آه أجل؟

699
00:53:33,108 --> 00:53:37,338
لا يخرج أبدا في المواعيد. انه غير مهتم بالزواج على الاطلاق.

700
00:53:37,338 --> 00:53:40,418
قال إنه ليس من المفترض أن يتزوج.

701
00:53:40,418 --> 00:53:43,438
وقال شيئا على غرار أنه يجعل المرأة غير سعيدة.

702
00:53:53,708 --> 00:53:55,578
مهلاً ، ما الخطب؟

703
00:53:56,988 --> 00:53:59,718
- هل هذا فاسد أم شيء ما؟ <br> - دعيني أرى.

704
00:54:04,648 --> 00:54:05,998
طعمه جيد بالنسبة لي.

705
00:54:05,998 --> 00:54:08,268
هل هذا صحيح؟

706
00:54:16,158 --> 00:54:22,248
<i>وقال شيئا على مثل أنه يجعل النساء غير سعيدات </i>

707
00:54:22,248 --> 00:54:24,948
إنها أكثر خطورة مما توقعت.

708
00:54:27,048 --> 00:54:32,338
لا أعتقد أنني يجب أن أتركه هكذا ، هذا تشا جو هيوك

709
00:54:32,338 --> 00:54:34,588
<i> مصرف KCU الصناعي</i>

710
00:54:34,588 --> 00:54:39,198
صداع حادث نقل الأموال الذي حدث تم الإهتمام به الآن.

711
00:54:39,198 --> 00:54:45,458
مساعد المدير تشا ومساعد المدير يون ، كل واحد منكما قام بعمل عظيم. أحب أن أثني عليكما.

712
00:54:46,118 --> 00:54:46,998
آسف يا سيدي.

713
00:54:46,998 --> 00:54:49,768
لقد حدث فقط تنظيف ما تسببنا به ، هذا كل ما في الأمر.

714
00:54:49,768 --> 00:54:54,088
أنا مسرور بمعرفتك هذا، دعونا نعمل هنا في سلام.

715
00:54:54,088 --> 00:54:55,948
- نعم سيدي . <br> -أنا آسف يا سيدي.

716
00:54:55,948 --> 00:55:00,128
سيدي مدير الفرع ، كنا قادرين على التعامل مع هذا الوضع بطريقة ما.

717
00:55:00,128 --> 00:55:04,958
لكنني أشعر أن هذا الحادث حدث لأننا نفتقر إلى الموظفين في فرعنا.

718
00:55:04,958 --> 00:55:10,608
أعتقد حقا أننا بحاجة ماسة إلى شخص إضافي لقسم قروضنا.

719
00:55:10,608 --> 00:55:19,058
أوافق على ذلك وأنا أوجه مناشدات إلى المكتب الرئيسي بخصوص هذا الموقف. من الصعب نقل إلى قسم القروض على الرغم من ذلك.

720
00:55:19,058 --> 00:55:22,148
ثم ماذا عن هذا؟ كيم هوان هنا سينهي تدريباته قريباً

721
00:55:22,148 --> 00:55:24,538
يمكنه التحويل إلى قسم القروض ويمكننا ملء المركز لعضو آخر في فريق إدارة الحسابات.

722
00:55:24,538 --> 00:55:29,158
انتظر ، انتظر. لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة على الإطلاق.

723
00:55:29,158 --> 00:55:30,778
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة على الإطلاق.

724
00:55:30,778 --> 00:55:34,498
لماذا ا؟ أعتقد أنها تبدو فكرة جيدة بالنسبة لي.

725
00:55:34,498 --> 00:55:40,288
حسنا إذا! سيذهب كيم هوان إلى قسم القروض وسنضيف شريكًا آخر لفريق إدارة الحسابات .

726
00:55:40,288 --> 00:55:44,458
جاءت من قسم الأعمال العالمي في المكتب الرئيسي. ستعمل في قسم إدارة الحسابات بدءًا من الغد.

727
00:55:44,458 --> 00:55:47,758
مرحبا سعدت بلقائك. اسمي سيو وو جين.

728
00:55:47,758 --> 00:55:51,558
<i> أنا لم أتخلى عنك بعد.</i>

729
00:55:51,558 --> 00:55:54,388
لا يمكننا يا سيدي! لا يمكننا فعل هذا على الإطلاق!

730
00:55:56,748 --> 00:55:59,358
عن ماذا تتحدث؟

731
00:55:59,358 --> 00:56:05,778
لاحظت هوان أثناء فترة التدريب وأعتقد أنه الأفضل ملائمة للعمل في قسم إدارة الحسابات.

732
00:56:06,478 --> 00:56:07,218
أنا؟

733
00:56:07,218 --> 00:56:09,448
نعم ، أنت مثالي لإدارة الحسابات.

734
00:56:09,448 --> 00:56:13,388
لقسم القروض لدينا ، نحن بحاجة إلى شخص لديه الكثير من الخبرة.

735
00:56:13,388 --> 00:56:16,688
لن يتمكن مبتدئ مثل كيم هوان من التعامل مع حجم العمل في قسم القروض لدينا.

736
00:56:16,688 --> 00:56:20,158
مساعد المدير تشا ، يبدو أنك تفكر فقط في قسمك الخاص.

737
00:56:20,158 --> 00:56:21,888
أنا أوافق؟

738
00:56:21,888 --> 00:56:25,458
لا ، لا أعتقد ذلك. أعتقد أنه على حق.

739
00:56:25,458 --> 00:56:29,008
هذا الرجل يقول كل شيء بعد هذا الوقت الطويل

740
00:56:29,008 --> 00:56:33,878
ما هو رأيك في هذا هوان؟ رأيك هو الأهم هنا.

741
00:56:33,878 --> 00:56:37,348
أي نوع من المناصب كنت تريد بعد التدريب؟

742
00:56:38,288 --> 00:56:42,358
حسنًا ، إدارة الحسابات مزدحمة للغاية أثناء العمل ، ولكن هناك القليل من العمل ليلاً.

743
00:56:42,358 --> 00:56:45,318
لكن قسم القروض لا يتعامل مع العديد من العملاء ولكن هناك الكثير من الوقت الإضافي في وقت متأخر من الليل.

744
00:56:45,318 --> 00:56:49,548
كلاهما لهما إيجابيات وسلبيات.

745
00:56:52,268 --> 00:56:56,708
عادةً ما تحتاج الخبرة التي تحتاجها لقسم القرض إلى أكتساب هذه المهارة

746
00:56:56,708 --> 00:57:01,258
سأعمل بجد في جميع التكاليف

747
00:57:01,258 --> 00:57:03,318
أُريد أن أعمل بجد

748
00:57:04,498 --> 00:57:09,048
حسناً ، كيم هوان سيبقى في قسم إدارة الحسابات

749
00:57:09,048 --> 00:57:12,538
و سنحصل على شخص لملء المنصب لقسم القروض أذاً . هل تلك فكرة جيدة ؟

750
00:57:12,538 --> 00:57:15,358
نعم ! نعم !

751
00:57:16,048 --> 00:57:20,258
أنهم يريدون نقل شخصٍ ما يمكنهُ أن يملئه لقسم القروض بدلاً من إدارة الحسابات ؟

752
00:57:20,258 --> 00:57:23,508
هذا ما قيل لي عندما تحدثت مع مدير الفرع في وقتٍ سابق

753
00:57:23,508 --> 00:57:28,378
أنا لا أعرف كل التفاصيل ، و لكن يبدو بأن العاملين في قسم القروض طلبوا بشدة بهذه الطريقة

754
00:57:28,378 --> 00:57:30,818
ماذا علي أن أفعل ؟

755
00:57:30,818 --> 00:57:32,658
آه ، هل هذا صحيح ؟

756
00:57:34,158 --> 00:57:37,588
أنتِ تعرفين ، مدير الفرع لذلك المكتب

757
00:57:37,588 --> 00:57:39,988
<i> أجتماع مدير فرع مقاطعة يونغ سان </i>

758
00:57:40,718 --> 00:57:43,138
ما هو السر لذلك؟

759
00:57:43,138 --> 00:57:47,118
- يجب أن تفكر طويلاً و بشدة حيال ذلك <br> - حسناً <br> - يبدو كأن حصتك هي أفضل بكثير

760
00:57:51,208 --> 00:57:54,128
هاه ؟ هل ألتهمت الآلة أموالي ؟ هذه الغبية الصغيرة...

761
00:57:55,268 --> 00:57:58,278
من تظنني هذه ؟ مهلاً

762
00:57:58,278 --> 00:58:00,298
أعطها لي

763
00:58:02,128 --> 00:58:06,508
هذا الشيء هنا هو لص صغير أعتيادي ، لذلك عليك أن تكون حذراً يا سيدي

764
00:58:06,508 --> 00:58:09,838
لم أكُن أعلم بأنكِ تستطيعين فعل شيءٍ كهذا

765
00:58:09,838 --> 00:58:11,838
نعم يا سيدي

766
00:58:11,838 --> 00:58:13,258
شكراً جزيلاً لكِ

767
00:58:13,258 --> 00:58:15,478
على الرحب بك جداً

768
00:58:15,478 --> 00:58:17,808
أنتِ ذكية جداً

769
00:58:17,808 --> 00:58:20,458
- أنت مدير الفرع لفرع غا يون ، صحيح؟ <br> - نعم ، أنا كذلك

770
00:58:20,458 --> 00:58:24,818
أتذكر رؤيتك خلال الأحداث و مثل ذلك

771
00:58:24,818 --> 00:58:25,808
- آه ، هل هذا صحيح ؟ <br> - نعم يا سيدي

772
00:58:25,808 --> 00:58:28,648
- أي قسم الذي تعملين له...؟ <br> - أعمل لقسم الأعمال العالمية

773
00:58:28,648 --> 00:58:30,398
قسم الأعمال العالمية ؟

774
00:58:30,398 --> 00:58:33,808
في الواقع ، كُنت مهتمة بالعمل في قسم إدارة الحسابات

775
00:58:33,808 --> 00:58:38,328
لذلك قُمت بملء طلب للنقل إلى فرعك و لكن سمعت بأنك تُريد شخصاً لقسم القروض بدلاً من ذلك

776
00:58:38,328 --> 00:58:42,218
شعرت بالسوء الشديد حيال ذلك . فـ فرع غا يون يتميز بأجواء شبيهة بالعائلة

777
00:58:42,218 --> 00:58:45,258
و أيضاً كانت هناك الكثير من الشائعات التي تقول بأنك رجل لطيف جداً

778
00:58:45,258 --> 00:58:47,698
لذلك أردتُ حقاً أن أعمل معك

779
00:58:47,698 --> 00:58:52,868
أنا ، لطيف ؟ من الذي قد نشر شائعاتٍ كهذه على أية حال؟

780
00:58:52,868 --> 00:58:55,088
أوافقك ، صحيح ؟

781
00:58:55,088 --> 00:58:59,418
أردتُ كثيراً أن أعمل لقسم إدارة الحسابات حتى أنني ذهبت و حصلت على ترخيص مخطط مالي معتمد

782
00:58:59,418 --> 00:59:01,288
- ترخيص مخطط مالي معتمد ؟ <br> - نعم يا سيدي

783
00:59:01,288 --> 00:59:04,728
- هل قُمتِ بشيءٍ صعبٍ كهذا؟ <br> - نعم يا سيدي <br> - رائع ، هذا أمرٍ لا يصدق

784
00:59:04,728 --> 00:59:10,858
أشعر بالسوء حيال ذلك ، و لكن بما أن القرار قد أُتخذ بحيث يصعب تغييره ، أليس كذلك؟

785
00:59:10,858 --> 00:59:18,108
لم يتم ضبطه و فعله حتى الآن . فأهم شيء هو ما هو نوع العامل الموهوب و الماهر الذي سنحصل عليه

786
00:59:19,058 --> 00:59:21,948
- آه ، أذاً هذا هو الأمر ؟ <br> - بالطبع

787
00:59:21,948 --> 00:59:25,048
ترخيص مخطط مالي معتمد هو صانع الصفقة في الواقع

788
00:59:34,208 --> 00:59:36,828
ما هذا ؟

789
00:59:36,828 --> 00:59:40,328
أسرعي و أخبريني حتى أتمكن من جعل كل شيءٍ جاهز للغد

790
00:59:40,328 --> 00:59:43,648
حسناً ، أنتظر

791
00:59:43,648 --> 00:59:49,548
ما هو ؟ هل قُمتِ بشيءٍ خاطئٍ مرةً أخرى؟

792
00:59:52,348 --> 00:59:57,608
لا ، أنهُ ليس شيئاً تسببت به لوحدك

793
01:00:02,008 --> 01:00:05,518
ألا يبدو كأن بطني كبيرة نوعاً ما ؟

794
01:00:05,518 --> 01:00:08,178
ما هو بحق السماء ؟! أنتِ دائماً لديكِ بطن بعض الشيء !

795
01:00:08,178 --> 01:00:11,928
فعلت ذلك ، صحيح ؟ أنهُ فقط لا شيء سوى بضع الشوب على بطني ، أليس كذلك؟

796
01:00:11,928 --> 01:00:15,278
أعلم بأنها ستصبح أكبر و أكبر عاجلاً أم آجلاً

797
01:00:15,278 --> 01:00:18,418
يا إلهي ، ستكونين في مشكلة كبيرة إذا أصبحت بطنكِ أكبر مما هي عليه الآن

798
01:00:22,538 --> 01:00:24,038
أنتِ...

799
01:00:26,828 --> 01:00:30,308
أنتِ... أيمكن أن تكون بطنكِ هي...

800
01:00:34,468 --> 01:00:36,278
جوّ يون

801
01:00:40,898 --> 01:00:43,298
هذا ما حدث

802
01:00:47,738 --> 01:00:51,758
متى ؟ في ذلك اليوم ؟

803
01:00:51,758 --> 01:00:56,778
أخبرتكِ بأنني كُنت متعباً في ذلك اليوم

804
01:00:56,778 --> 01:01:02,248
كُن هادئاً . إذاً ماذا سنفعل ؟ أيجب أن نلد أولاً من ثم نتزوج ؟ أم نتزوج و من ثم نلد؟

805
01:01:02,248 --> 01:01:06,278
بالطبع ، يجب أن نتزوج أولاً !

806
01:01:07,698 --> 01:01:10,158
من الأفضل أن نُسرع ​​بالأمر

807
01:01:10,158 --> 01:01:15,948
كُنت أرغب بأن أستقر في عملي و أفتح متجراً حقيقياً قبل يومٍ واحد من الزواج

808
01:01:16,838 --> 01:01:19,848
ما هذا ؟ لم أقترح عليكِ حتى بشكلٍ صحيح

809
01:01:19,848 --> 01:01:23,688
لا بأس ، فليس كل هذا مهماً على أية حال

810
01:01:23,688 --> 01:01:29,298
ما هو مهم هو الحقيقة بأننا سنكون أماً و أباً

811
01:01:30,878 --> 01:01:32,578
أباً ؟

812
01:01:34,108 --> 01:01:39,438
هذا صحيح . سأصبح أباً ؟!

813
01:01:39,438 --> 01:01:41,978
هذا هو لا يصدق

814
01:01:41,978 --> 01:01:46,558
لنعمل بجد من أجل هذا المال . سأساعدك في عملك من الآن فصاعداً

815
01:01:47,218 --> 01:01:54,688
ألا يجب أن نخبر جوّ هيوك عن كل هذا قبل أن نُعلم والدينا ؟

816
01:01:54,688 --> 01:02:00,748
أوافقك ، صحيح ؟ يجب أن نتقدم و نُخبر أخي عن كل هذا لكنهُ قديم الطراز

817
01:02:01,618 --> 01:02:03,278
- سانغ شيك ! <br> - جوّ يون !

818
01:02:03,278 --> 01:02:04,988
- سانغ شيك ! <br> - آه ، إنهُ أخي !

819
01:02:08,988 --> 01:02:11,068
أنا جائع بشدة

820
01:02:11,068 --> 01:02:12,098
أنا جائع لدرجة أنني هرعت الى هنا

821
01:02:12,098 --> 01:02:14,498
زوجتي ستقتلني إذا ذهبت للمنزل الآن

822
01:02:14,498 --> 01:02:16,458
- مرحباً يا جوّ يون <br> - مرحباً يا جونغ هوّ

823
01:02:16,458 --> 01:02:18,538
- أخي ، أنت هنا أيضاً <br> - أنا جائع جداً

824
01:02:18,538 --> 01:02:20,238
أودون ، أودون

825
01:02:23,728 --> 01:02:27,588
- مهلاً يا رفيقين <br> - ما الأمر؟

826
01:02:31,498 --> 01:02:35,108
أودون ! سأُسرع لصُنعها لكما

827
01:02:37,148 --> 01:02:39,448
- أخي ، هل أنت بخير؟ <br> - نعم

828
01:02:39,448 --> 01:02:41,558
هل تعرف أي لغة أجنبية ؟

829
01:02:47,048 --> 01:02:50,108
لنرى هنا . عن الغد...

830
01:02:50,108 --> 01:02:53,028
الذهاب إلى صالون التجميل

831
01:02:53,028 --> 01:02:55,818
و إلى مطعم حساء البطاطا

832
01:02:55,818 --> 01:02:57,258
ساقيّ تؤلمانني . آه ، ساقيّ

833
01:02:57,258 --> 01:03:01,348
لقد أنتهيتِ من شرب هذا بالفعل . ضعي ساقكِ هنا ، سأُعطيكِ تدليك

834
01:03:06,018 --> 01:03:08,668
لنشرب سوياً . بصحتكِ

835
01:03:12,858 --> 01:03:19,838
هذا هو رائع . فهذا يبدو كأنهُ حلم بالجلوس هنا و شرب السوجو معكِ يا أمي

836
01:03:19,838 --> 01:03:23,418
لما تجلبين ذلك فجأة ؟ تتصرفين كما لو كُنا لم نشرب معاً من قبل

837
01:03:23,418 --> 01:03:26,668
لقد كُنا رفيقات شرب لبعض الوقت الآن

838
01:03:26,668 --> 01:03:29,408
أمي ، هل عملكِ ممتع ؟

839
01:03:29,408 --> 01:03:33,578
هل يعمل الناس من أجل المتعة ؟ أنا أفعل هذا حتى أتمكن من إطعامنا

840
01:03:33,578 --> 01:03:37,178
و مع ذلك ، فإنني ألتقي بأشخاص ، أتحدث معهم ، أضحك ، و أبيع الأشياء

841
01:03:37,178 --> 01:03:40,678
ففعل ذلك يجلب نوعاً ما من الطاقة أظن

842
01:03:40,678 --> 01:03:45,358
لو لم يكُن لدي وقتٍ عصيب بعد إرسال والدكِ بعيداً

843
01:03:49,648 --> 01:03:54,208
أمي ، هل تعلمين بأن أبي كان جزءً من مصيركِ من البداية؟

844
01:03:54,208 --> 01:03:57,598
ماذا تقصدين بالمصير ؟ إن أنطباع والدكِ الأول لم يكُن جيداً عندما قابلته للمرة الأولى

845
01:03:57,598 --> 01:03:59,528
حقاً ؟

846
01:03:59,528 --> 01:04:03,388
نحن بطريقةٍ ما أنتهينا بمواعدة بعضنا البعض ، هذا كل شيء

847
01:04:03,388 --> 01:04:05,618
كُنت عمياء في ذلك الوقت

848
01:04:06,608 --> 01:04:10,858
هذا ما هو المصير يا أمي . أنتِ فقط لم تدركِ ذلك حينها

849
01:04:10,858 --> 01:04:16,008
لكن أنتِ ، تجلسين أمام مشروبكِ تتحدثين عن المصير و كل ذلك

850
01:04:16,008 --> 01:04:18,818
هل ترين شخصاً ما الآن ؟

851
01:04:18,818 --> 01:04:21,048
لا أرى

852
01:04:21,048 --> 01:04:25,348
ليس بعد. من يدري ؟ قد ينتهي أمري بمواعدة شخصٍ ما قريباً

853
01:04:25,348 --> 01:04:26,478
بصحتكِ

854
01:04:26,478 --> 01:04:29,388
- أنتِ تتصرفين بغرابة <br> - ما هو الغريب؟

855
01:04:30,278 --> 01:04:31,448
لذيذ جداً

856
01:04:31,448 --> 01:04:35,088
- أيجب أن أذهب للحصول على بعض الكيمتشي ؟ <br> - نعم ، بالتأكيد. هل لدينا أي كيمتشي أخضر طازج؟

857
01:04:38,158 --> 01:04:40,888
عذراً ؟ لما فجأة يا سيدي ؟

858
01:04:40,888 --> 01:04:44,268
ظننت بأننا أتخذنا قراراً بشأن ذلك فأذاً لما تود أن تملئ هذا المنصب لقسم إدارة الحسابات ؟

859
01:04:44,268 --> 01:04:45,918
أنهُ ليس كذلك

860
01:04:45,918 --> 01:04:51,328
أخبرتهم بأن ما أحتاجه هو شخصٍ ما لقسم القروض لذا أرجوكم أعطوني شخصاً لهذا المنصب

861
01:04:51,328 --> 01:04:53,778
و قدمت طلباً قوياً إلى المكتب الرئيسي

862
01:04:53,778 --> 01:04:55,538
- لكن ؟ <br> - لكن بعد ذلك...

863
01:04:55,538 --> 01:04:57,678
قالوا بإن الأمر صعب في الوقت الحالي

864
01:04:57,678 --> 01:05:03,058
لذلك فقط تلقى ما نقدمه لك الآن . كانت قائدة الفريق للموارد البشرية حرفياً تتوسل لي لذلك

865
01:05:03,058 --> 01:05:08,038
أذاً ما يمكنني فعله ؟ الى جانب ذلك ، عزيزنا هوان هو متعدد المهام على أية حال

866
01:05:08,038 --> 01:05:11,318
لذلك قررت أن أكون راضياً فقط عن أستقبال شخصٍ ما لقسم إدارة الحسابات

867
01:05:11,318 --> 01:05:14,228
- ماذا يمكنني أن أفعل ؟ <br> - لكن لماذا أنت...؟

868
01:05:14,228 --> 01:05:18,988
أعتقد بأننا يجب أن نكون سعداء فقط بالقرار الذي أتخذ لنا . أشكرك على المعلومات يا مدير الفرع

869
01:05:18,988 --> 01:05:19,778
يا مدير الفرع ، لكن يا سيدي...

870
01:05:19,778 --> 01:05:23,458
أخبرتك بأن قائدة فريق الموارد البشرية بدت كأنها على وشك البكاء

871
01:05:25,608 --> 01:05:26,978
مهلاً يا قائد الفريق بيون !

872
01:05:26,978 --> 01:05:31,558
يا قائد الفريق بيون ! تباً ، بحق الله

873
01:05:34,278 --> 01:05:37,928
أذاً ، ما هو شعورك بالعودة إلى العمل؟

874
01:05:37,928 --> 01:05:41,178
ألا تشعر كأن هذا هو المكان المثالي بالنسبة لك؟

875
01:05:41,178 --> 01:05:44,618
ما الذي تتحدث عنه ؟ أشعر بالدوار الشديد للتعامل مع الكثير من الناس

876
01:05:44,618 --> 01:05:47,988
أسرع و أعتد على ذلك يا رجل . فعليك أن تُسرع و تصلح هذا التجوال لك

877
01:05:47,988 --> 01:05:49,588
حتى تتمكن من الزواج

878
01:05:49,588 --> 01:05:53,528
أنا مريض بشدة من سماعي حيال ذلك شأن الزواج

879
01:05:53,528 --> 01:05:54,878
سأكون المضيف لزواجك

880
01:05:54,878 --> 01:05:56,948
توقف عن ذلك

881
01:05:58,508 --> 01:06:00,948
يجب أن تكون حذراً يا صديق

882
01:06:02,128 --> 01:06:03,928
لا تلمس ذلك

883
01:06:11,978 --> 01:06:18,888
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>Synced by Shema80

884
01:06:38,518 --> 01:06:44,858
♫ <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ♫ <br>♫ <i> لم أكُن أعلم أبداً بأننا سنكون هكذا </i> ♫

885
01:06:44,858 --> 01:06:49,178
♫ <i> الشباب البري و الحر لم أكُن أعرف </i> ♫

886
01:06:49,178 --> 01:06:55,558
♫ <i> الآن حياتنا مثل الإعصار </i> ♫ <br>♫ <i> العواطف مثل البركان </i> ♫

887
01:06:55,558 --> 01:06:59,678
♫ <i> ظننت بأنني لم أكُن قريباً حتى </i> ♫

888
01:07:01,698 --> 01:07:04,428
♫ <i> آه ، إذا عدنا </i> ♫

889
01:07:04,428 --> 01:07:07,878
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

890
01:07:07,878 --> 01:07:10,458
<i> هل أنا سأُجن ؟ </i>

891
01:07:10,458 --> 01:07:12,318
<i> لحظة فقط ! </i>

892
01:07:12,318 --> 01:07:15,418
<i> هذا صحيح ، أنا لدي مشاعر لمساعد المدير تشا </i>

893
01:07:15,418 --> 01:07:17,218
<i> أنتما تبدوان جيدين للغاية معاً </i>

894
01:07:17,218 --> 01:07:19,418
<i> يا إلهي ، هل أنتما ضربتما ذلك ؟ </i>

895
01:07:19,418 --> 01:07:23,088
<i>- أجلس هنا <br> - توقف عن هذا يا سيدي ! </i>

896
01:07:23,088 --> 01:07:28,208
<i> دعنا نعيش حياتنا فقط </i>

897
01:07:28,208 --> 01:07:29,588
♫ <i> أيمكن أن نكون سعداء ؟ </i> ♫

898
01:07:29,588 --> 01:07:33,708
<i> الحافلة رقم 170 و شاحنة 2.5 طن قد أصطدمت خلفها </i>

899
01:07:33,708 --> 01:07:36,218
<i> حركة المرور مستمرة </i>

900
01:07:36,218 --> 01:07:37,138
<i> وو جين </i>

901
01:07:37,138 --> 01:07:39,958
♫ <i> لذا دعيني أُريكِ </i> ♫

