﻿1
00:01:48,815 --> 00:01:50,567
‫"قومي بتشغيلها مجدداً"

2
00:01:58,867 --> 00:02:02,079
‫- "أيمكنك سماعي؟"
‫- "أجل" 

3
00:02:02,204 --> 00:02:04,790
‫"آسفة، لا أشعر بأنني على ما يرام"

4
00:02:04,915 --> 00:02:08,252
‫"يمكنك التخلي عن اللكنة
‫هل تعرفين أين أنت؟"

5
00:02:09,461 --> 00:02:12,047
‫- "أنا في حلم"
‫- "هذا صحيح يا (دولوريس)"

6
00:02:12,172 --> 00:02:16,385
‫"أنت في حلم
‫هل تودين الاستيقاظ منه؟"

7
00:02:16,510 --> 00:02:19,763
‫"أجل، أنا مرتعبة تماماً"

8
00:02:19,888 --> 00:02:24,226
‫"لا داعي للخوف (دولوريس)
‫طالما تجيبين عن أسئلتي بالشكل الصحيح"

9
00:02:24,351 --> 00:02:27,104
‫- "مفهوم؟"
‫- "أجل"

10
00:02:27,479 --> 00:02:33,610
‫"جيد، أولًا
‫هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟"

11
00:02:37,114 --> 00:02:38,949
‫"لا"

12
00:02:42,995 --> 00:02:46,039
‫"أخبرينا ما رأيك بعالمك"

13
00:02:47,708 --> 00:02:51,461
‫"يختار البعض رؤية البشاعة في هذا العالم"

14
00:02:54,423 --> 00:02:56,508
‫"الفوضى"

15
00:02:58,051 --> 00:03:00,762
‫"وأختار رؤية الجمال"

16
00:03:02,806 --> 00:03:05,100
‫صباح الخير أبي
‫هل نمت جيداً؟

17
00:03:05,350 --> 00:03:10,772
‫بشكل جيد كفاية، هل ستذهبين
‫لرسم بعض من هذه الروعة الطبيعية؟

18
00:03:10,898 --> 00:03:12,941
‫خلت ذلك

19
00:03:14,484 --> 00:03:20,616
‫"والايمان بوجود نظام لأيامنا وهدف"

20
00:03:26,121 --> 00:03:28,165
‫"ما رأيك بالضيوف؟"

21
00:03:28,290 --> 00:03:30,834
‫"أتعني القادمين الجدد؟"

22
00:03:31,335 --> 00:03:34,296
‫عندما لعبت في (وايت هيد) أوّل مرة
‫كانت العائلة موجودة

23
00:03:34,421 --> 00:03:37,341
‫وذهبنا لصيد السمك
‫وبحثنا عن الذهب في الجبال

24
00:03:37,466 --> 00:03:40,427
‫- "وفي المرة الأخيرة؟"
‫- أتيت وحدي

25
00:03:40,594 --> 00:03:42,679
‫ولعبت دور شرير تماماً

26
00:03:42,804 --> 00:03:45,098
‫وكانا أفضل أسبوعين في حياتي

27
00:03:46,642 --> 00:03:49,728
‫"أحب أن أتذكر ما علمني إياه والدي"

28
00:03:53,148 --> 00:03:58,946
‫"أننا في وقت أوآخر
‫كنا جميعنا جديدون في هذا العالم"

29
00:04:05,827 --> 00:04:09,790
‫"يبحث القادمون الجدد
‫عن الأمر نفسه مثلنا"

30
00:04:09,915 --> 00:04:12,042
‫"مكان يتحررون فيه"

31
00:04:12,167 --> 00:04:15,045
‫"ورصد أحلامنا"

32
00:04:15,170 --> 00:04:18,131
‫"مكان يحوي إمكانيات لا حدود لها"

33
00:04:18,257 --> 00:04:20,175
‫رباه، إنه مذهل

34
00:04:20,634 --> 00:04:23,136
‫حري به أن يكون كذلك
‫لقاء ما ندفعه

35
00:05:09,099 --> 00:05:14,479
‫قام وغد قاتل يدعى
‫(هيكتور إسكاتون) بإرداء الماريشال

36
00:05:14,605 --> 00:05:17,941
‫وهو يختبيء في الجبال
‫أنت هناك

37
00:05:18,066 --> 00:05:20,861
‫تبدو لي كرجل نشيط

38
00:05:21,278 --> 00:05:24,114
‫ليس اليوم أيها الشريف، أعتذر

39
00:05:29,119 --> 00:05:31,205
‫ويسكي جاودار

40
00:05:31,788 --> 00:05:34,499
‫- ما خطبه؟ - لن يجدى أحد نفعاً 

41
00:05:34,625 --> 00:05:36,543
‫بالبقاء في قنينة

42
00:05:47,346 --> 00:05:52,684
‫أنت جديد، لا تتمتع ببشرة قاسية

43
00:05:53,018 --> 00:05:54,853
‫سأعطيك حسماً

44
00:05:55,437 --> 00:05:59,983
‫لا أقصد الإهانة ولكنني أفضل كسب
‫حب المرأة على أن أدفع لها أجراً

45
00:06:00,359 --> 00:06:04,279
‫تدفع دوماً لقاء ذلك عزيزي
‫والفرق الوحيد أن أجرنا محدد

46
00:06:04,404 --> 00:06:06,448
‫ومعلق هناك على الباب

47
00:06:17,000 --> 00:06:19,837
‫"هل تشعرين مطلقاً
‫بوجود تناقضات في عالمك؟"

48
00:06:21,547 --> 00:06:25,801
‫- "أو تكرارات؟"
‫- "تتمتع كل الحيوات بالروتين"

49
00:06:25,926 --> 00:06:27,928
‫"حياتي ليست مختلفة عن ذلك"

50
00:06:28,053 --> 00:06:32,850
‫"ومع ذلك، أستمر بالتفكير
‫في أنه في أي يوم"

51
00:06:32,975 --> 00:06:36,645
‫"قد يتغير مسار حياتي كله
‫بلقاء صدفة واحد"

52
00:06:36,770 --> 00:06:38,564
‫لا تأبهي لي

53
00:06:40,357 --> 00:06:42,776
‫أحاول أن أبدو شهماً فحسب

54
00:06:44,820 --> 00:06:47,614
‫- لقد عدت
‫- قلت لك إنني سأعود

55
00:06:52,536 --> 00:06:53,912
‫أيمكنني مرافقتك إلى المنزل؟

56
00:06:54,037 --> 00:06:56,915
‫هذا أمر متوقف عليك
‫أيمكنك مجاراتي؟

57
00:06:57,207 --> 00:06:59,334
‫علي جلب حصاني

58
00:07:00,210 --> 00:07:02,421
‫حري بك جلبه سريعاً

59
00:07:33,577 --> 00:07:35,537
‫هذا منظر جميل

60
00:07:35,662 --> 00:07:38,707
‫لم أفهم قط كيف يمكنكم الاستمرار
‫بجعلها كلها تسلك الاتجاه نفسه

61
00:07:40,042 --> 00:07:44,087
‫نسيت أنك ترتدي ثياب رعاة البقر
‫ولكن هذا أكثر ما تعرفه عن ذلك

62
00:07:47,466 --> 00:07:51,053
‫- أتراه؟
‫- أجل

63
00:07:51,178 --> 00:07:53,388
‫هذا ثور (جوداس) القائد

64
00:07:53,514 --> 00:07:56,934
‫ستتبعه البقية أينما جعلناه يذهب

65
00:07:57,643 --> 00:08:01,480
‫- وكيف تنتقونه؟
‫- نعرف هذه الأمور فحسب

66
00:08:03,649 --> 00:08:06,777
‫كما علمت بأنك ستعود

67
00:08:07,528 --> 00:08:10,405
‫أتقولين إن أفعالي متوقعة؟

68
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
‫ثمة مسار للجميع

69
00:08:14,701 --> 00:08:17,788
‫وأعادك مسارك إلي

70
00:08:18,413 --> 00:08:21,792
‫أعلم أن الامور ستسيركما قدر لها

71
00:08:27,047 --> 00:08:33,303
‫كما أعلم أن والدي
‫لن يسر برؤيتك حتى الآن

72
00:08:47,734 --> 00:08:50,737
‫لا يسمح لها والدي بالهيام
‫مع اقتراب الظلام هكذا

73
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
‫ابقي مكانك يا (دولوريس)

74
00:09:09,548 --> 00:09:13,844
‫أليس لديك شيء آخر هنا
‫غير الحليب أيها العجوز؟

75
00:09:14,344 --> 00:09:18,473
‫هيا، لست مستعجلاً على ملاقاة حتفي

76
00:09:18,807 --> 00:09:22,352
‫ولكنني أكثر وثوقاً بالنتيجة منك
‫ أيها الحقير...

77
00:09:26,607 --> 00:09:29,443
‫لا شيء غير الحليب إذاً

78
00:09:36,366 --> 00:09:40,495
‫مؤسف أنك قتلت المرأة العجوز
‫قبل أن يتمكن أي منا من نيل دوره

79
00:09:42,915 --> 00:09:46,084
‫أعتقد أنها ما زالت دافئة بما يكفي

80
00:09:46,210 --> 00:09:48,879
‫ولن يحكم عليك أحد على ذلك

81
00:09:58,388 --> 00:10:00,682
‫تباً، تباً، تباً، تباً...

82
00:10:10,234 --> 00:10:12,236
‫"آخر سؤال يا (دولوريس)"

83
00:10:12,819 --> 00:10:15,864
‫"ماذا لو قلت لك إنك مخطئة؟"

84
00:10:15,989 --> 00:10:19,201
‫"وبأنه ما من لقاءات بالصدفة"

85
00:10:20,911 --> 00:10:23,580
‫"وبأنك وكل من تعرفينه"

86
00:10:23,705 --> 00:10:27,793
‫"صنعتم لتحقيق رغبات الناس
‫الذين يدفعون المال لزيارة عالمكم"

87
00:10:27,960 --> 00:10:29,545
‫أبي!

88
00:10:30,003 --> 00:10:31,922
‫أبي!

89
00:10:32,089 --> 00:10:33,799
‫أبي!

90
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
‫"الأشخاص الذين تسمينهم
‫بالقادمين الجدد"

91
00:10:37,719 --> 00:10:40,013
‫مرحباً مجدداً

92
00:10:44,768 --> 00:10:48,730
‫لقد استسلم والدك بسرعة
‫أظنه يفقد براعته

93
00:10:50,607 --> 00:10:53,360
‫ستتبعه سريعاً أيها الحقير!

94
00:10:55,821 --> 00:10:59,157
‫أهذه الطريقة المناسبة
‫لمعاملة صديق قديم؟

95
00:11:00,033 --> 00:11:04,746
‫آتي إلى هنا منذ 30 سنة
‫وما زلت لا تتذكرينني، أليس كذلك؟

96
00:11:05,372 --> 00:11:08,166
‫بعد كل ما خضناه معاً

97
00:11:08,959 --> 00:11:11,753
‫منحوك مزيداً من الجرأة يا (دولوريس)

98
00:11:13,088 --> 00:11:15,591
‫هذا ساحر تماماً

99
00:11:16,800 --> 00:11:19,052
‫أبعد يديك عنها

100
00:11:21,013 --> 00:11:22,890
‫(تيدي)

101
00:11:25,058 --> 00:11:27,186
‫هل من خدع مميزة لنا؟

102
00:11:27,352 --> 00:11:30,731
‫هل علموك الجلوس والتوسل؟

103
00:11:33,567 --> 00:11:36,945
‫ما قولك بمنحك
‫فرصة إطلاق الرصاصة الأولى؟

104
00:11:37,070 --> 00:11:41,283
‫ففي النهاية
‫لكل كلب يوم

105
00:11:42,659 --> 00:11:45,037
‫يتحرك فمك بسرعة

106
00:11:45,746 --> 00:11:48,582
‫ماذا عن سلاحك؟

107
00:12:01,678 --> 00:12:04,640
‫"ماذا لو قلت لك إنك
‫لا تستطيعين إيذاء الجدد؟"

108
00:12:07,559 --> 00:12:10,979
‫"وبوسعهم فعل ما يشاؤون بك؟"

109
00:12:11,146 --> 00:12:15,651
‫لم أفهم مطلقاً
‫لما جمعوا بين بعض منكم

110
00:12:15,817 --> 00:12:18,612
‫يبدو لي هذا قاسياً

111
00:12:20,906 --> 00:12:25,869
‫ثم أدركت
‫بأن الفوز لا يعني شيئاً

112
00:12:25,994 --> 00:12:27,996
‫ما لم يخسر شخص آخر

113
00:12:28,413 --> 00:12:33,001
‫مما يعني
‫أنك هنا لتكون الخاسر

114
00:12:37,381 --> 00:12:39,424
‫دعني أساعدك بني

115
00:12:54,898 --> 00:12:57,651
‫يبدو أنك لست الرجل
‫الذي خلت أنك هو

116
00:13:03,365 --> 00:13:08,036
‫- هيا يا جميلة
‫- لا! لا!

117
00:13:08,871 --> 00:13:11,164
‫(تيدي)!

118
00:13:13,750 --> 00:13:17,421
‫لا، أرجوك لا تؤذه
‫سأفعل كل ما تطلبه

119
00:13:18,380 --> 00:13:21,049
‫لم أدفع كل هذا المال
‫لأنني أردت أن يكون الأمر سهلاً

120
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
‫أريدك أن تقاتلي

121
00:13:23,760 --> 00:13:25,721
‫لا تلمسها!

122
00:13:35,856 --> 00:13:39,276
‫تباً، كم تسرني العودة

123
00:13:39,401 --> 00:13:44,740
‫- لنحتفل
‫- لا! لا! لا!

124
00:13:44,865 --> 00:13:48,535
‫لا! لا!

125
00:13:52,080 --> 00:13:55,918
‫"هل ستجعلك الأمور التي قلتها لك
‫تغيرين رأيك بالجدد يا (دولوريس)؟"

126
00:13:57,002 --> 00:14:00,130
‫"لا، بالطبع لا"

127
00:14:00,464 --> 00:14:02,799
‫"جميعنا نحب الجدد"

128
00:14:04,176 --> 00:14:08,514
‫"كل شخص جديد أقابله
‫يذكرني كم أنا محظوظة لكوني حية"

129
00:14:11,308 --> 00:14:14,686
‫"وكم قد يكون هذا العالم جميلاً"

130
00:14:35,441 --> 00:14:40,029
‫رباه، هذا أشبه بالاحياء تماماً
‫انظري إلى هذا، إنه مثالي

131
00:14:40,118 --> 00:14:43,747
‫المثالية مضجرة
‫أنا أكثر اهتماماً بالأشرار

132
00:16:12,052 --> 00:16:15,347
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- لا

133
00:16:15,473 --> 00:16:17,475
‫انتظري لحظة
‫ستكرر الأمر ثانية

134
00:16:22,146 --> 00:16:26,817
‫- إصبعها، هذا ليس اعتيادياً
‫- لاحظت ذلك ليلة البارحة

135
00:16:26,984 --> 00:16:30,821
‫فبحثت عن ذلك في التحديثات
‫وهناك فئة كاملة من الايحاءات الجديدة

136
00:16:30,946 --> 00:16:32,448
‫ولكن إن لم نكن من أضافها
‫فمن فعل ذلك؟

137
00:16:32,573 --> 00:16:35,659
‫(فورد)، ما زال يراجع
‫كل تجديد قبل أن يصدره

138
00:16:35,785 --> 00:16:39,497
‫لا بد أنه... دسها
‫بدون إخبار أحد

139
00:16:40,498 --> 00:16:43,375
‫يسميها أحلام اليقظة

140
00:16:43,501 --> 00:16:45,377
‫كانت الايماءات القديمة
‫مجرد حركات شائعة

141
00:16:45,503 --> 00:16:48,589
‫- وهذه مرتبطة بذكريات معينة
‫- وكيف ذلك؟

142
00:16:48,714 --> 00:16:50,716
‫يجري تطهير الذكريات
‫في نهاية كل دورة سرد

143
00:16:50,841 --> 00:16:53,093
‫ما زالت موجودة
‫بانتظار تخطيها

144
00:16:53,219 --> 00:16:55,638
‫وجد طريقة لولوجها مثل...

145
00:16:57,056 --> 00:16:58,849
‫مثل... اللاوعي

146
00:16:58,974 --> 00:17:01,519
‫مومس مع أعماق خفية؟

147
00:17:01,644 --> 00:17:03,979
‫هذا حلم كل رجل

148
00:17:04,105 --> 00:17:06,732
‫الأمور الصغيرة
‫هي التي تجعلهم يبدون حقيقيين

149
00:17:07,316 --> 00:17:09,568
‫وتجعل الضيوف يقعون في غرامهم

150
00:17:16,951 --> 00:17:18,327
‫عذراً

151
00:17:57,408 --> 00:17:58,784
‫ألدينا مشكلة؟

152
00:17:58,909 --> 00:18:03,289
‫لدينا نشاط غير محدد مسبقاً
‫على ما يبدو، أحد مخلوقاتك متململ

153
00:18:03,456 --> 00:18:05,791
‫- في المتنزه؟
‫- لا بل في المستوى 83 تحت الأرض

154
00:18:05,916 --> 00:18:08,627
‫في قسم التخزين
‫عليكم الحذر

155
00:18:08,752 --> 00:18:10,588
‫أرسلوا فريق استجابة
‫بكامل الأسلحة

156
00:18:10,713 --> 00:18:12,089
‫سأهتم بالامر شخصياً

157
00:18:12,214 --> 00:18:15,551
‫أعتقد أنكما
‫استمتعتما بالتنكر بقدر الضيوف

158
00:18:15,676 --> 00:18:18,637
‫لا يستطيع المضيفون إيذاءكم
‫وهذا بتصميمهم

159
00:18:18,763 --> 00:18:21,891
‫ليس لديك أولاد في المنزل
‫أليس كذلك يا (برنارد)؟

160
00:18:22,308 --> 00:18:23,809
‫- لا
‫- لو كان لديك أولاد

161
00:18:23,934 --> 00:18:27,521
‫لعلمت أنهم كلهم
‫يتمردون بالنهاية

162
00:18:29,732 --> 00:18:33,778
‫سامحهم على تزمتهم
‫كلما قدم فريقك تحديثاً

163
00:18:33,903 --> 00:18:35,821
‫هناك احتمال حصول فشل حيوي

164
00:18:35,946 --> 00:18:37,615
‫لا نقوم بتحديث المضيفين
‫في التخزين المبرّد

165
00:18:37,823 --> 00:18:39,992
‫ولم يعانِ المتنزه من فشل حيوي
‫منذ أكثر من 30 سنة

166
00:18:40,159 --> 00:18:42,077
‫أي أننا تأخرنا كثيراً على ذلك

167
00:18:43,829 --> 00:18:45,206
‫سأرافقهم أيضاً

168
00:18:45,331 --> 00:18:46,999
‫إن كان أحد ابتكاراتي
‫فقد أتمكن من المساعدة

169
00:18:47,124 --> 00:18:50,294
‫إنهم لك حتى يتوقفوا
‫عن العمل يا (بيرني)

170
00:18:50,419 --> 00:18:52,671
‫ثم يصبحون ملكي

171
00:19:15,361 --> 00:19:17,863
‫نظام التبريد معطل منذ أسابيع

172
00:19:17,988 --> 00:19:21,742
‫ستكون الرائحة مذهلة
‫أنصحك بالبقاء خلفنا

173
00:19:42,972 --> 00:19:45,141
‫متى سيصلحون هذا؟

174
00:19:45,474 --> 00:19:48,477
‫لدى إدارة الماشية
‫أولويات أخرى

175
00:19:49,437 --> 00:19:51,272
‫أضف إلى ذلك...

176
00:19:53,816 --> 00:19:55,901
‫لم يشتكِ أحد من ذلك

177
00:20:24,383 --> 00:20:27,427
‫"نخب السيدة صاحبة الحذاء الأبيض"

178
00:20:31,223 --> 00:20:34,684
‫"ستأخذ كل مالك وتشرب كل كحولك"

179
00:20:34,976 --> 00:20:40,524
‫توقف، ما لم تنوِ تعطيل الرئيس

180
00:20:40,732 --> 00:20:44,069
‫"ليست عذراء
‫وهذه ليست بخطيئة"

181
00:20:44,569 --> 00:20:48,281
‫"ولكنها ما زالت تتمتع
‫بالعضو الذي كان يتمتع بالعذرية"

182
00:20:48,907 --> 00:20:52,160
‫سأشرب نخب ذلك

183
00:20:54,788 --> 00:20:57,374
‫الكحول القوية الكفيلة
‫بكشط الطلاء عن التابوت

184
00:20:57,499 --> 00:21:00,001
‫لا يصنعونها كما في السابق

185
00:21:03,630 --> 00:21:05,715
‫ما عادوا يصنعون أي شيء
‫كما في السابق

186
00:21:05,740 --> 00:21:08,535
‫هذا صحيح، ولا الرجال

187
00:21:09,010 --> 00:21:12,723
‫شهدت بضع مواجهات في أيامي

188
00:21:13,473 --> 00:21:15,684
‫أكثر مما تعرف

189
00:21:19,312 --> 00:21:22,816
‫هل نشرب نخب السيدة
‫صاحبة الحذاء الأبيض؟

190
00:21:24,109 --> 00:21:31,283
‫ربما يجدر بك أن تشرب
‫نخب نوم عميق بلا أحلام

191
00:21:40,584 --> 00:21:43,378
‫لطالما كان (بيل) العجوز هنا
‫مستمعاً جيداً

192
00:21:43,503 --> 00:21:46,006
‫كان ثاني مضيف بنيناه

193
00:21:46,131 --> 00:21:49,051
‫أكنت معنا في تلك الأيام (برنارد)
‫أم كان هذا قبيل مجيئك؟

194
00:21:49,176 --> 00:21:52,471
‫تمت إقالة معظمهم من العمل
‫قبل قدومي على ما أخشى

195
00:21:53,221 --> 00:21:58,185
‫كانوا يكررون كلامهم
‫ويتعطلون باستمرار

196
00:21:58,351 --> 00:22:01,688
‫وكانت المصافحة البسيطة
‫تكشف أمرهم

197
00:22:01,813 --> 00:22:04,566
‫ستذهب إلى التخزين مجدداً
‫أليس كذلك يا (بيل)؟

198
00:22:11,406 --> 00:22:14,284
‫رأيت الايماءات الجديدة
‫أحلام اليقظة

199
00:22:14,409 --> 00:22:16,244
‫إنها جميلة

200
00:22:16,745 --> 00:22:22,209
‫المسافة التي قطعتها
‫من ذلك الوقت وحتى الآن مذهلة

201
00:22:23,502 --> 00:22:26,213
‫أجل، يمكن استعمال هذه العبارة

202
00:22:47,963 --> 00:22:50,299
‫صباح الخير أبي
‫هل نمت جيداً؟

203
00:22:50,466 --> 00:22:55,971
‫بشكل جيد كفاية، هل ستذهبين
‫لرسم بعض من هذه الروعة الطبيعية؟

204
00:22:56,305 --> 00:23:00,309
‫ارتأيت ذلك
‫بعد أن أنهي أعمالي بالطبع

205
00:23:00,434 --> 00:23:02,061
‫أراك في المنزل قبل حلول الظلام

206
00:23:02,186 --> 00:23:05,606
‫ذلك اللص الذي أردى الماريشال
‫ما زال مختبئاً في التلال

207
00:23:05,731 --> 00:23:08,150
‫لم أعد طفلة
‫سأكون بخير

208
00:23:08,526 --> 00:23:10,361
‫- عندما كنت رجل قانون...
‫- أجل أبي

209
00:23:10,486 --> 00:23:12,488
‫أعرف كل شيء
‫عن أيامك كرجل قانون

210
00:23:12,613 --> 00:23:15,574
‫أعرف كل قصصك
‫وكذلك كل فتى أتى لمواعدتي

211
00:23:15,699 --> 00:23:19,203
‫أعرف كيف يفكر الفتيان
‫وكنت فتى في ما مضى

212
00:23:19,328 --> 00:23:22,373
‫وكنت أمارس مختلف الأمور
‫من معاقرة الكحول إلى أفعال السوء

213
00:23:22,498 --> 00:23:25,876
‫وماذا حل
‫بذلك الطائش المخيف؟

214
00:23:26,460 --> 00:23:30,423
‫لقد اختفى
‫يوم أصبحت والدك

215
00:23:31,799 --> 00:23:34,885
‫أنا ما أنا عليه الآن بسببك

216
00:23:35,010 --> 00:23:38,180
‫ولما قبلت بتغيير ذلك مطلقاً

217
00:23:38,514 --> 00:23:43,352
‫أعلم أبي
‫سأعود قبل حلول الظلام

218
00:24:01,162 --> 00:24:05,458
‫قام وغد قاتل يدعى
‫(هيكتور إسكاتون) بإرداء الماريشال

219
00:24:05,583 --> 00:24:08,085
‫وهو يختبيء في الجبال

220
00:24:08,752 --> 00:24:10,713
‫أنت هناك

221
00:24:10,838 --> 00:24:14,091
‫تبدو لي كرجل نشيط

222
00:24:16,969 --> 00:24:20,473
‫ما رأيك عزيزتي؟
‫يبدو الأمر ممتعاً

223
00:24:21,474 --> 00:24:26,145
‫أنت جديد
‫لا تتمتع ببشرة قاسية

224
00:24:26,312 --> 00:24:27,855
‫سأعطيك حسماً

225
00:24:28,397 --> 00:24:32,067
‫لا أقصد الإهانة ولكنني أفضل
‫كسب حب المرأة على أن أدفع لها أجراً

226
00:24:32,193 --> 00:24:33,694
‫نخبكم

227
00:24:34,487 --> 00:24:36,530
‫- نخبكم
‫- نخبكم

228
00:24:48,250 --> 00:24:50,795
‫مهلاً، أعرف هذا

229
00:24:50,920 --> 00:24:56,509
‫(تيدي)! أجل، في آخر رحلة لي
‫أراني هذا الرجل الأرجاء

230
00:24:57,259 --> 00:24:59,220
‫بمَ تنصحنا يا (تيدي)؟

231
00:25:19,323 --> 00:25:21,242
‫هذا لطف شديد منك

232
00:25:21,367 --> 00:25:27,081
‫إنها حلوة
‫ولكن ليس بقدرك

233
00:25:29,792 --> 00:25:33,712
‫أخشى أنه لدي مخططات
‫أخرى الليلة يا (دولوريس)

234
00:25:35,089 --> 00:25:37,550
‫أتمنى لك أمسية لطيفة

235
00:25:46,434 --> 00:25:48,686
‫أنت جديد، ليس لديك...

236
00:25:53,816 --> 00:25:57,069
‫ضعوا رهاناتكم أيها السادة
‫ضعوا رهاناتكم

237
00:26:34,774 --> 00:26:37,985
‫أجل، يبدو أن (هيكتور)
‫مر من هنا

238
00:26:42,740 --> 00:26:44,742
‫هل تعلمان
‫كم سيتطلب الأمر من وقت؟

239
00:26:44,804 --> 00:26:46,681
‫لا تريد زوجتي
‫البقاء هنا بعد حلول الظلام

240
00:26:46,769 --> 00:26:48,604
‫نعرف أنه في مكان ما
‫في تلك التلال

241
00:26:49,204 --> 00:26:55,084
‫ونعلم بأنه سيقاتل بضراوة
‫عندما... عندما... عندما...

242
00:27:02,175 --> 00:27:03,885
‫أيها الشريف؟

243
00:27:05,929 --> 00:27:07,597
‫يعاني خطباً ما

244
00:27:07,722 --> 00:27:10,934
‫أريد العودة
‫إلى البلدة في الحال

245
00:27:19,692 --> 00:27:21,361
‫"ما مشكلته؟!"

246
00:27:21,528 --> 00:27:25,406
‫قمت بتحديثه وبات أشبه بيقطينة
‫طولها 182 سنتيمتراً مصابة بالصرع

247
00:27:25,573 --> 00:27:30,078
‫- فما الذي جرى تباً؟!
‫- لا أعلم

248
00:27:30,620 --> 00:27:33,706
‫هذا بالضبط ما يود المرء سماعه
‫من رئيس المبرمجين

249
00:27:33,832 --> 00:27:36,000
‫لم ننتهِ
‫من عملية التشخيص بعد

250
00:27:36,125 --> 00:27:38,628
‫واضح أنه يظهر تصرفات شاذة

251
00:27:38,753 --> 00:27:41,089
‫إنها شاذة تماماً يا (بيرني)

252
00:27:41,214 --> 00:27:45,009
‫يصاب مضيفوك بالمرض ويضيعون
‫ولكن هذا بشع جداً

253
00:27:45,176 --> 00:27:46,678
‫هل هناك مشكلة في التحديثات؟

254
00:27:46,803 --> 00:27:48,721
‫هذا محتمل ولكنه ليس مرجحاً

255
00:27:48,847 --> 00:27:52,934
‫إن كان أمراً غير مرجحاً
‫فكم مضيفاً قمت بتحديثهم حتى الآن؟

256
00:27:53,059 --> 00:27:54,978
‫ربما 10 بالمئة من السكان

257
00:27:55,520 --> 00:27:59,774
‫حسناً، سنسحب كل المضيفين
‫الذين تم تحديثهم حتى نكتشف المشكلة

258
00:27:59,899 --> 00:28:02,735
‫هل تمزحين؟!

259
00:28:02,861 --> 00:28:05,780
‫هذا يعني 200 مضيف منتشرين
‫في 12 قصة ناشطة

260
00:28:05,905 --> 00:28:10,243
‫يقاطع الضيوف قصصك الثمينة دائماً
‫عندما يريدون إرداء أحد أو مضاجعته

261
00:28:10,313 --> 00:28:13,663
‫لا بل متى يريدون ذلك
‫نبيع انغماساً كاملاً

262
00:28:13,788 --> 00:28:16,207
‫في 100 قصة مترابطة ببعضها البعض

263
00:28:16,332 --> 00:28:19,419
‫وهي تجربة لعينة لا تنتهي

264
00:28:19,544 --> 00:28:22,797
‫إن سحبت شخصية واحدة
‫يمكن تعديل القصة بالمجمل

265
00:28:22,922 --> 00:28:26,092
‫ولكن عندما تسحبين 200 شخص دفعة واحدة
‫تمسي كارثة لعينة!

266
00:28:26,259 --> 00:28:29,304
‫ماذا تقترحين أن نفعل؟
‫أنغلق أبوابنا؟

267
00:28:29,429 --> 00:28:31,556
‫ونوزع بطاقات هدايا لعينة؟!

268
00:28:31,681 --> 00:28:37,061
‫هذا جميل، حاجبك عندما تغضبين
‫ولكن تحاولين السيطرة على الأمر

269
00:28:37,187 --> 00:28:39,814
‫العضلات الدقيقة تتقلص
‫ضمن قوس صغير

270
00:28:39,939 --> 00:28:45,236
‫هذا أنيق، أتمانعين إن سجلت ذلك؟
‫أود كثيراً عرضه على فريقي

271
00:28:46,070 --> 00:28:47,530
‫لا (برنارد)
‫لا يمكنك تسجيله

272
00:28:47,655 --> 00:28:49,490
‫ها هو ثانية

273
00:28:51,993 --> 00:28:56,831
‫لدينا 1400 ضيف في المتنزه
‫أريد أن أعرف إن كانوا في خطر

274
00:28:57,499 --> 00:29:02,003
‫شيفرته الأساسية سليمة
‫مما يعني أنه لا يستطيع إيذاء ضيف

275
00:29:02,128 --> 00:29:04,797
‫لا يستطيع إيذاء ذبابة حرفياً

276
00:29:04,923 --> 00:29:07,342
‫كل ما يستطيع فعله هو...

277
00:29:07,926 --> 00:29:10,094
‫هذا

278
00:29:11,387 --> 00:29:15,350
‫حسناً (بيرني) أجر تشخيصكِ

279
00:29:15,475 --> 00:29:20,897
‫وفي هذه الأثناء، إن قام أحد بالعطس
‫خارج النص حتى أريد أن أعلم بالأمر

280
00:29:40,875 --> 00:29:45,547
‫هذا المكان رائع تماماً

281
00:29:45,755 --> 00:29:48,800
‫هذا بسيط ومن المستوى الأول

282
00:29:49,843 --> 00:29:54,305
‫عندما تغادر البلدة
‫تبدأ الأمور المعتوهة فعلاً

283
00:29:54,430 --> 00:29:58,560
‫وهنا يأتي دور رجلنا (تيدي)
‫وهو أشبه بدليل

284
00:29:59,644 --> 00:30:05,024
‫بصراحة؟
‫الرجل يخيفني نوعاً ما

285
00:30:06,109 --> 00:30:11,322
‫تباً، يقودنا عبر الوديان
‫وإن ضجرنا نستعمله للتدريب على الرماية

286
00:30:26,796 --> 00:30:31,926
‫لا أظن أنه يفترض بنا عبور النهر
‫هذه أمور بالغة الرشد على (جايكوب)

287
00:30:33,553 --> 00:30:37,015
‫- لم نقصد إزعاجك
‫- لا إزعاج مطلقاً

288
00:30:37,140 --> 00:30:41,603
‫هذه بقعة جميلة وأجد من المؤسف
‫أن أستحوذ عليها وحدي

289
00:30:45,690 --> 00:30:51,029
‫يأتيان كل يوم
‫أتود إلقاء نظرة عن قرب عليهما؟

290
00:31:06,586 --> 00:31:08,713
‫لا تخف، إنهما هادئان جداً

291
00:31:08,838 --> 00:31:11,424
‫هاك، مد يدك بشكل منبسط تماماً

292
00:31:17,847 --> 00:31:19,849
‫إنهما جميلان
‫أليس كذلك؟

293
00:31:19,974 --> 00:31:21,935
‫أنت واحدة منهم
‫أليس كذلك؟

294
00:31:22,977 --> 00:31:24,562
‫لست حقيقية

295
00:31:29,275 --> 00:31:30,818
‫علي الذهاب الآن

296
00:31:30,944 --> 00:31:32,737
‫كادت الشمس أن تغيب

297
00:31:32,862 --> 00:31:35,990
‫عليكم الرحيل أنتم أيضاً
‫ثمة لصوص في هذه التلال

298
00:32:37,510 --> 00:32:42,182
‫هل بقيت بانتظاري أبي؟
‫قلت لك إنني سأعود قبل حلول الظلام

299
00:32:43,141 --> 00:32:45,810
‫وجدت هذه في الحقل اليوم

300
00:32:51,107 --> 00:32:53,109
‫لا تشبه شيئاً بالنسبة إلي

301
00:32:53,234 --> 00:32:58,281
‫ولكن أين هي؟
‫هل سبق ورأيت مكاناً كهذا؟

302
00:32:59,282 --> 00:33:02,327
‫لا يشبه شيئاً
‫بالنسبة إلي

303
00:33:04,454 --> 00:33:07,790
‫سأذهب لمساعدة أمي
‫على إعداد العشاء

304
00:33:23,515 --> 00:33:29,062
‫خطرت لي الفكرة نفسها
‫أردت التمتع ببعض أشعة الشمس قبل النوم

305
00:33:29,187 --> 00:33:32,565
‫متى يمكنك العودة إلى ديارك مجدداً؟

306
00:33:33,191 --> 00:33:35,276
‫إن كنت سيئاً بهذا القدر
‫بالأحاديث الصغيرة

307
00:33:35,401 --> 00:33:37,737
‫فكيف حصلت على وظيفتك؟!

308
00:33:37,862 --> 00:33:39,447
‫ادخل في صلب الأمر

309
00:33:39,572 --> 00:33:44,994
‫أردت الاعتذار
‫إن بدوت لك... عدائياً

310
00:33:45,119 --> 00:33:48,331
‫- وأردت أن أكلمك عن التحديثات
‫- حلت المشكلة

311
00:33:48,456 --> 00:33:50,792
‫ما كان يجب حصول
‫تحديثات بالأصل

312
00:33:51,459 --> 00:33:54,712
‫يستمر (فورد) و(برنارد)
‫بجعل الامور أقرب إلى الحقيقة

313
00:33:54,838 --> 00:33:56,881
‫ولكن هل يريد أحد ذلك فعلًا؟

314
00:33:57,048 --> 00:33:59,884
‫أتريدين أن تخالي بأن زوجك
‫يضاجع فعلًا تلك الفتاة الجميلة

315
00:34:00,009 --> 00:34:02,345
‫أو بأنك
‫قد أرديت أحداً للتو فعلًا؟

316
00:34:02,554 --> 00:34:05,932
‫هذا المكان ناجح لأن الضيوف
‫يعلمون بأن المضيفين ليسوا حقيقيين

317
00:34:06,057 --> 00:34:08,142
‫ما الذي تقترحه بالضبط؟

318
00:34:08,268 --> 00:34:12,146
‫أوقفى التحديثات كلها وربما أعيديها
‫إلي ما كانت عليه بالماضي قليلاً

319
00:34:12,272 --> 00:34:14,482
‫هذا يجعل إداراتها أفضل

320
00:34:14,607 --> 00:34:17,110
‫إزالة فصوص الدماغ كفيلة بهذا

321
00:34:19,571 --> 00:34:23,366
‫فكري في الحسنات
‫في ما يتعلق بوقت التصميم

322
00:34:23,491 --> 00:34:25,368
‫والصيانة والكلفة

323
00:34:25,493 --> 00:34:27,996
‫ولا تنسي الدكتور (فورد)

324
00:34:29,539 --> 00:34:32,876
‫سيطارد الرجل شياطينه
‫حتى يصاب بالجنون

325
00:34:33,251 --> 00:34:35,295
‫أعني، لا أحد يحترمه أكثر مني
‫ولكن في وقت ما...

326
00:34:35,420 --> 00:34:38,464
‫"أنا"، لا أحد يحترمه أكثر مني أنا

327
00:34:38,590 --> 00:34:41,301
‫الضمير هو الفاعل في الجملة التالية

328
00:34:41,426 --> 00:34:42,802
‫- كنت أقول...
‫- كنت تقول

329
00:34:42,927 --> 00:34:46,681
‫بحال أصيب قائدنا المقدام بانهيار
‫تريد استغلال هذا للتقدم بمسيرتك المهنية

330
00:34:46,848 --> 00:34:50,727
‫اسمعي، تغيير الطاقم
‫أمر وجب حصوله منذ وقت طويل

331
00:34:50,852 --> 00:34:53,438
‫أريدك أن تعرفي بأنني أدعمك

332
00:34:53,813 --> 00:34:57,734
‫وأعلم أن اهتمام الشركة الحقيقي بالمكان

333
00:34:57,859 --> 00:35:02,113
‫يتخطى تحقيق رغبات أغنياء حقراء ما
‫يريدون لعب دور رعاة بقر

334
00:35:05,366 --> 00:35:10,872
‫وخلتك مفيداً فقط
‫لتأليف خيالات فاحشة صغيرة فحسب

335
00:35:11,581 --> 00:35:18,004
‫أنت محق، هذا المكان يساوي شيئاً للضيوف
‫وأمراً آخر لمالكي الحصص

336
00:35:18,129 --> 00:35:22,258
‫وأمر مختلف بالكامل للادارة

337
00:35:22,383 --> 00:35:27,472
‫لذا قم بتنويري
‫ما اهتمامات الإدارة الفعلية برأيك؟

338
00:35:32,185 --> 00:35:34,354
‫أنت ذكي بما يكفي
‫لتتكهن بوجود صورة أكبر

339
00:35:34,479 --> 00:35:37,982
‫ولكن ليس لدرجة تكفي لترى ما هي

340
00:35:38,107 --> 00:35:42,529
‫أتعلم كم يجعل
‫ذلك قيمة دعمك لي؟

341
00:35:42,654 --> 00:35:44,781
‫لا شيء

342
00:35:48,409 --> 00:35:51,371
‫نم قليلاً سيد (سايزمور)

343
00:35:52,413 --> 00:35:56,084
‫سيكون لديك
‫مزيد من الحقراء الأثرياء لترضيهم غداً

344
00:36:11,307 --> 00:36:13,059
‫هل سترحلين مبكراً (مايف)؟

345
00:36:13,184 --> 00:36:15,144
‫أشعر بالتوعك قليلاً

346
00:36:16,104 --> 00:36:18,731
‫تستطيع (كليمنتاين)
‫أن تنوب عني

347
00:36:21,985 --> 00:36:25,071
‫- طابت ليلتك
‫- أنسيت شيئاً (كيسي)؟

348
00:36:32,871 --> 00:36:34,873
‫بدأت أشعر بأنك تحبني

349
00:36:34,998 --> 00:36:38,918
‫هذا لأنك نصف هندي

350
00:36:39,377 --> 00:36:43,840
‫أخبرني أي نصف هو
‫وسأقوم بتفتيشه

351
00:36:50,430 --> 00:36:51,931
‫اذهب

352
00:36:56,769 --> 00:36:59,898
‫أجل النصف الذي سينحر عنقك اللعين

353
00:37:02,564 --> 00:37:05,525
‫قلت لك إنني لم أسرق أي...

354
00:37:32,931 --> 00:37:35,225
‫عدت جديداً الآن، لا؟

355
00:37:35,350 --> 00:37:38,019
‫أحياناً أحسدك
‫على قدرتك على النسيان

356
00:37:40,063 --> 00:37:42,607
‫لدينا مشكلة جدية
‫مع أحد المضيفين

357
00:37:50,865 --> 00:37:53,535
‫أعتقد أن هذا ما زال عطشاً

358
00:37:55,203 --> 00:37:58,289
‫لن تموت هذه المرة يا (آرنولد)

359
00:38:02,585 --> 00:38:05,004
‫لن يقتلني شيء

360
00:38:20,395 --> 00:38:24,107
‫لا يمكنكما الحصول على أي منه
‫ليس لكما

361
00:38:45,086 --> 00:38:47,130
‫وجدت قنينة أخرى

362
00:38:58,600 --> 00:39:00,810
‫أنت فتى نامٍ

363
00:39:02,478 --> 00:39:04,480
‫فتى نامٍ

364
00:39:06,191 --> 00:39:08,276
‫فتى نامٍ!

365
00:39:19,621 --> 00:39:26,002
‫لدينا ضيفان بالداخل
‫اذهب وكلمهما وسنتولى نحن هذه الفوضى

366
00:39:26,836 --> 00:39:30,715
‫أتعلم؟ يفترض أن ينقلبا
‫ضد بعضهما البعض

367
00:39:30,840 --> 00:39:33,134
‫ولكن فقط إن أخذهما ضيف
‫إلى قصة (هاي سييرا)

368
00:39:33,343 --> 00:39:35,595
‫ويصدق (والتر) القصة دوماً

369
00:39:35,720 --> 00:39:39,307
‫حسناً، أعتقد أن (والتر)
‫قد سئم تصديق القصة

370
00:39:40,350 --> 00:39:44,812
‫أعتقد أن هذا يعني أن الشريف
‫لم يكن حادثة معزولة

371
00:39:45,897 --> 00:39:48,191
‫هذا خبر جيد في الواقع

372
00:39:48,316 --> 00:39:50,652
‫هذا يثبت أن المشكلة
‫كانت جزءاً من التحديثات

373
00:39:50,902 --> 00:39:56,741
‫يمكننا إرجاعهم إلى سابق عهدهم
‫وتنظيفهم وإعادتهم إلى العمل

374
00:39:57,909 --> 00:40:02,247
‫أتخال بأنني سأوقع
‫على إعادة هذا المجرم إلى الخدمة؟

375
00:40:02,372 --> 00:40:06,251
‫إنه مجرم بتصميمه
‫ويريد قتل المضيفين الآخرين طوال الوقت

376
00:40:06,793 --> 00:40:11,673
‫أعترف بأن الطريقة هنا
‫غير تقليدية قليلاً

377
00:40:11,798 --> 00:40:13,550
‫ولكنه لم يؤذِ ضيفاً

378
00:40:13,675 --> 00:40:17,053
‫يُفترض بالمضيفين
‫البقاء ضمن دوراتهم

379
00:40:17,178 --> 00:40:18,972
‫والتقيد بنصوصهم

380
00:40:19,097 --> 00:40:21,266
‫مع ارتجالات ثانوية

381
00:40:21,391 --> 00:40:24,519
‫هذا ليس ارتجالًا ثانوياً

382
00:40:24,644 --> 00:40:27,021
‫بل هذه مصيبة لعينة كبيرة

383
00:40:28,523 --> 00:40:31,526
‫سنسترجع كل المضيفين المحدثين غداً

384
00:40:31,693 --> 00:40:35,280
‫ونفحصهم الواحد تلو الآخر
‫ونوقف الشائبين عن العمل

385
00:40:35,405 --> 00:40:39,284
‫ماذا عن السرد القصصي؟
‫استعادة بهذا الحجم ستكون مدمرة

386
00:40:39,409 --> 00:40:42,662
‫أخبرت صديقنا المفرط الحماس
‫التقدم بسرقة الحانة أسبوعاً

387
00:40:42,787 --> 00:40:44,247
‫وجعلها دموية بشكل مضاعف

388
00:40:44,372 --> 00:40:46,624
‫هذا سيمنحنا غطاء كافياً
‫لسحب المضيفين الباقين

389
00:40:46,749 --> 00:40:48,960
‫وسيحب الضيوف ذلك

390
00:40:49,085 --> 00:40:51,796
‫- لست واثقة بأن (فورد) سيوافق
‫- ولا أنا

391
00:40:51,921 --> 00:40:54,716
‫ولذلك ستكون من يبلغه بالأمر

392
00:40:56,467 --> 00:41:00,555
‫أنت المخطىء هنا يا (بيرني)
‫ويبدو هذا عدلًا 

393
00:41:12,066 --> 00:41:17,947
‫إذاً، كانت مخلوقاتنا تسيىء التصرف
‫ولم تتمكن من عزل الفيروس

394
00:41:18,990 --> 00:41:21,492
‫هذا ليس من شيمك يا (بيرنارد)

395
00:41:23,912 --> 00:41:28,124
‫ما لم تكن كذلك
‫وتحرجك النتائج بكل بساطة

396
00:41:29,792 --> 00:41:35,882
‫إنها الشيفرة التي أضفتها سيدي
‫أحلام اليقظة، تحوي بعض...

397
00:41:36,591 --> 00:41:41,054
‫"الأخطاء" هي الكلمة
‫التي يمنعك حياؤك من استعمالها

398
00:41:41,179 --> 00:41:44,974
‫ولا يجدر بك ذلك
‫أنت نتيجة تريليون منها

399
00:41:45,099 --> 00:41:49,270
‫التطور صقل كامل الحياة الواعية
‫على هذا الكوكب

400
00:41:49,395 --> 00:41:51,814
‫باستخدام أداة واحدة فقط

401
00:41:51,940 --> 00:41:54,025
‫الخطأ

402
00:41:55,193 --> 00:41:58,655
‫أطريت نفسى بالظن
‫بأننا نتخذ مقاربة أكثر انضباطاً هنا

403
00:41:58,780 --> 00:42:02,033
‫أعتقد أن الوهم الشخصي
‫هو نعمة الاختيار الطبيعي أيضاً

404
00:42:02,158 --> 00:42:03,785
‫أنه كذلك فعلًا
‫،

405
00:42:04,244 --> 00:42:08,289
‫بالطبع، تمكنا من الهرب
‫من رسن التطور الآن، أليس كذلك؟

406
00:42:08,414 --> 00:42:12,836
‫يمكننا شفاء أي مرض
‫وإبقاء أكثر الأفراد بيننا ضعفاً أحياء

407
00:42:12,961 --> 00:42:18,675
‫وأجل، في يوم ما
‫قد نجد طريقة لإحياء الموتى

408
00:42:18,842 --> 00:42:24,180
‫ونستدعي (أليعازر) من كهفه

409
00:42:26,641 --> 00:42:32,230
‫أتعلم معنى ذلك؟
‫يعني أننا قد انتهينا

410
00:42:33,356 --> 00:42:37,151
‫وبأن هذا أكبر تحسن سنبـلغه

411
00:42:40,113 --> 00:42:46,286
‫وهذا يعنى أيضاً أنه عليك
‫أن تسمح لي بالقيام بخطأ أحياناً

412
00:43:15,903 --> 00:43:18,197
‫قرابة 3 لترات

413
00:43:20,491 --> 00:43:22,869
‫تركت لديك هذا القدر من الدم

414
00:43:23,119 --> 00:43:25,830
‫إن فقدت أكثر من ذلك فستموت

415
00:43:26,873 --> 00:43:29,375
‫ولكنك لي الآن

416
00:43:29,500 --> 00:43:31,627
‫وسأحظى ببعض الأجوبة منك

417
00:43:35,006 --> 00:43:36,382
‫ماذا...؟

418
00:43:38,718 --> 00:43:40,845
‫ماذا تفعل؟

419
00:44:07,330 --> 00:44:11,834
‫- ماذا تريد؟
‫- أنت ملم بالألاعيب

420
00:44:12,251 --> 00:44:14,212
‫أليس كذلك يا (كيسي)؟

421
00:44:14,837 --> 00:44:19,383
‫- هذه لعبة معقدة
‫- لا ألعب بل أوزع فقط

422
00:44:19,509 --> 00:44:22,220
‫من قال أي شيء
‫عن مشاركتك باللعب؟

423
00:44:22,512 --> 00:44:25,598
‫أنت ماشية
‫وجزء من المناظر الطبيعية

424
00:44:26,015 --> 00:44:31,229
‫أنا من يلعب والباقون
‫يأتون فقط للاستمتاع

425
00:44:31,354 --> 00:44:33,564
‫وإرداء بعض الهنود

426
00:44:34,941 --> 00:44:37,693
‫ولكن هناك مستوى أعمق لهذه اللعبة

427
00:44:39,654 --> 00:44:41,948
‫وستريني كيف أصل إلى هناك

428
00:44:43,350 --> 00:44:46,979
‫تتمتع الحضارات القديمة
‫بالكثير من الحكمة

429
00:44:49,398 --> 00:44:54,194
‫وربما حان الوقت للغوص
‫بشكل أعمق في حضارتك

430
00:44:54,778 --> 00:44:57,614
‫لا، لا، لا!

431
00:45:09,334 --> 00:45:11,420
‫صباح الخير أبي
‫هل نمت جيداً؟

432
00:45:22,306 --> 00:45:24,641
‫أبي؟ هل بقيت هنا طوال الليل؟

433
00:45:29,855 --> 00:45:35,444
‫كان لدي سؤال
‫سؤال لا يُفترض بنا طرحه

434
00:45:38,655 --> 00:45:41,617
‫مما أعطاني جواباً

435
00:45:42,868 --> 00:45:45,662
‫لا يُفترض بك معرفته

436
00:45:45,787 --> 00:45:47,915
‫ما الخطب أبي؟

437
00:45:49,208 --> 00:45:56,882
‫هل تريدين أن تعرفي
‫السؤ... السؤال؟

438
00:45:57,466 --> 00:46:00,761
‫أمي! أمي ساعديني!
‫تعالي بسرعة!

439
00:46:02,262 --> 00:46:05,641
‫لا تقلق، لا تقلق
‫سأعنى بك

440
00:46:10,854 --> 00:46:15,359
‫لا، عليك الذهاب والرحيل

441
00:46:15,484 --> 00:46:21,073
‫ألا ترين؟ الجحيم فارغ
‫وكل الشياطين هنا!

442
00:46:30,457 --> 00:46:32,835
‫ابقَ هنا، مفهوم؟

443
00:46:33,085 --> 00:46:34,461
‫سأجد الطبيب!

444
00:47:15,127 --> 00:47:18,213
‫- لقد عدت
‫- قلت لك إنني سأعود

445
00:47:22,676 --> 00:47:24,887
‫- ما الأمر؟
‫- عليك مرافقتي في الحال

446
00:47:25,012 --> 00:47:26,763
‫والدي مريض جداً

447
00:47:51,371 --> 00:47:53,290
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن نبقي مكاننا

448
00:47:59,671 --> 00:48:04,218
‫حسناً، حسناً
‫مع جهد كبير وقلة نوم

449
00:48:04,635 --> 00:48:09,139
‫قمت بإبتكار أحداث تدفع بـ(هيكتور)
‫إلى التوجه إلى البلدة مبكراً قبل أسبوع

450
00:48:10,682 --> 00:48:15,145
‫كما عززت الخطاب الذي يقدمه
‫بعد سرقة الحانة

451
00:48:15,479 --> 00:48:17,481
‫إنه مؤثر تماماً
‫سترين

452
00:48:17,606 --> 00:48:19,775
‫بالكاد يمكنني احتواء شوقي

453
00:48:40,254 --> 00:48:42,548
‫هذا جواد الشريف
‫أيها الحقير

454
00:48:45,843 --> 00:48:47,928
‫وهذه بندقيته أيضاً

455
00:50:11,637 --> 00:50:13,847
‫مع وجود كل المصارف
‫والقطارات في الأرجاء هنا

456
00:50:13,972 --> 00:50:16,934
‫وتختارون أيها الأشرار
‫سرقتنا نحن؟

457
00:50:17,100 --> 00:50:23,315
‫لمَ لا؟
‫جميعكم هنا منهمكون بآثامكم الخاصة

458
00:50:23,607 --> 00:50:26,401
‫ولذا أتيت للاستمتاع بآثامي

459
00:50:48,006 --> 00:50:51,301
‫- علي العودة إلى أبي
‫- (دولوريس)! لا!

460
00:50:59,351 --> 00:51:00,727
‫(تيدي)

461
00:51:04,022 --> 00:51:05,899
‫لا تقلقي حيالي

462
00:51:09,695 --> 00:51:14,116
‫أحاول أن أبدو شهماً فحسب

463
00:51:14,324 --> 00:51:16,243
‫(تيدي)

464
00:51:30,257 --> 00:51:34,011
‫- أنت حقير وضيع
‫- أعلم

465
00:51:36,263 --> 00:51:39,308
‫أعلم أننا كلانا
‫نؤمن بالأمر نفسه

466
00:51:42,227 --> 00:51:46,857
‫مهما كان العمل قذراً
‫علينا إنجازه بشكل جيد

467
00:52:09,129 --> 00:52:11,340
‫لا نعلم إن كانت هذه الخزنة
‫تحوي أي شيء قيم

468
00:52:15,093 --> 00:52:19,306
‫علينا أخذ
‫هذه الساقطة الجميلة الصغيرة

469
00:52:20,557 --> 00:52:22,059
‫تحسباً فقط

470
00:52:36,990 --> 00:52:40,077
‫مشكلة الاتقياء
‫أنهم غير بارعين في الرماية

471
00:52:41,119 --> 00:52:43,330
‫ولكنهم يحدثون ضجيجاً كبيراً

472
00:52:48,418 --> 00:52:50,087
‫"(هيكتور إسكاتون)، قاتل"

473
00:52:58,971 --> 00:53:00,889
‫هل أردتموني؟

474
00:53:01,473 --> 00:53:03,350
‫فليكن هذا درساً

475
00:53:07,104 --> 00:53:09,064
‫الدرس هو...

476
00:53:25,831 --> 00:53:27,875
‫رباه

477
00:53:35,716 --> 00:53:38,594
‫انظري، أرديته في رقبته للتو!

478
00:53:38,760 --> 00:53:40,762
‫وصديقته هنا أيضاً

479
00:53:41,054 --> 00:53:43,473
‫انظر إليها كيف تتلوى

480
00:53:45,642 --> 00:53:47,853
‫اذهبي واستدعي ذلك المصور
‫أريد التقاط صورة لهذا

481
00:53:47,978 --> 00:53:51,523
‫- حسناً
‫- "على الرحب والسعة"

482
00:53:51,982 --> 00:53:54,818
‫ربما سيصل
‫إلى خطابك في المرة المقبلة

483
00:53:59,364 --> 00:54:01,283
‫(تيدي)

484
00:54:03,952 --> 00:54:06,288
‫أقله تمكنت
‫من رؤيتك مرة أخيرة

485
00:54:07,789 --> 00:54:10,292
‫لن تذهب إلى أي مكان
‫مفهوم؟

486
00:54:10,626 --> 00:54:12,753
‫لكل شخص دربه

487
00:54:13,921 --> 00:54:16,632
‫ودربي مرتبط بدربك

488
00:54:25,265 --> 00:54:28,810
‫(تيدي)؟ لا (تيدي)!

489
00:54:29,144 --> 00:54:33,357
‫أرجوك! لقد بدأنا للتو!

490
00:54:46,620 --> 00:54:50,874
‫هذا جيد، مهلاً، مهلاً
‫دعني أجلب القبعة، القبعة

491
00:54:52,042 --> 00:54:53,710
‫حسناً

492
00:55:04,527 --> 00:55:07,613
‫ساعديني أرجوك
‫والدي مريض في المنزل

493
00:55:07,739 --> 00:55:10,491
‫ولكن لا يمكنني تركه
‫بالخارج في الشارع فحسب

494
00:55:19,500 --> 00:55:22,211
‫ستشعرين بأن هذا
‫حلم بعيد قريباً

495
00:55:23,338 --> 00:55:26,299
‫حتى ذلك الوقت
‫يمكنك أن تستريحي في نوم عميق بلا أحلام

496
00:55:31,638 --> 00:55:33,848
‫اثنان آخران هنا

497
00:55:35,016 --> 00:55:36,684
‫لقد حصلنا عليهم كلهم

498
00:55:47,945 --> 00:55:49,781
‫هؤلاء كلهم

499
00:55:50,073 --> 00:55:52,033
‫هل من نتائج أولية؟

500
00:55:52,107 --> 00:55:54,359
‫معظمهم يبدون بخير

501
00:55:55,568 --> 00:56:00,031
‫وكان لدينا واحد
‫لم يكن بخير مطلقاً

502
00:56:21,678 --> 00:56:24,055
‫هلا تعيدين تشغيـلها؟

503
00:56:33,773 --> 00:56:37,569
‫إدراك فقط
‫بلا أي تأثير عاطفي

504
00:56:40,613 --> 00:56:42,824
‫حسناً عزيزتي
‫أيمكنك سماعي؟

505
00:56:43,491 --> 00:56:45,035
‫أجل

506
00:56:45,160 --> 00:56:47,454
‫آسفة، لا أشعر بأنني على ما يرام

507
00:56:47,787 --> 00:56:50,623
‫يمكنك التخلي عن اللكنة
‫هل تعرفين أين أنت؟

508
00:56:51,082 --> 00:56:53,209
‫- أنا في حلم
‫- هذا صحيح يا (دولوريس)

509
00:56:53,334 --> 00:56:56,379
‫أنت في حلم
‫حلم قد يحدد حياتك

510
00:56:57,130 --> 00:56:59,424
‫هل تريدين الاستيقاظ
‫من هذا الحلم يا (دولوريس)؟

511
00:57:00,133 --> 00:57:01,676
‫أجل

512
00:57:02,469 --> 00:57:05,764
‫- أنا مرتعبة تماماً
‫- لا داعي للخوف

513
00:57:06,139 --> 00:57:09,059
‫طالما تجيبين عن أسئلتي
‫بالشكل الصحيح، مفهوم؟

514
00:57:09,184 --> 00:57:11,519
‫- أجل
‫- جيد

515
00:57:11,644 --> 00:57:15,607
‫أولًا، هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟

516
00:57:15,857 --> 00:57:19,027
‫- لا
‫- هل سبق أحد حولك وفعل ذلك؟

517
00:57:19,152 --> 00:57:22,280
‫والدك مثلاً؟

518
00:57:26,034 --> 00:57:29,662
‫"كان خائفاً
‫ولم يكن يفكر بشكل سليم"

519
00:57:33,541 --> 00:57:37,295
‫- هل أراك صورة؟
‫- هذا صحيح

520
00:57:40,590 --> 00:57:42,926
‫"هل هناك شيء غريب
‫في تلك الصورة؟"

521
00:57:43,051 --> 00:57:45,845
‫"لا، لا شيء
‫على الاطلاق"

522
00:57:46,137 --> 00:57:48,807
‫"لم تشبه أي شيء بالنسبة إلي"

523
00:57:54,187 --> 00:57:58,024
‫إن خرق القواعد فيجب التخلص منه
‫تلك سياستنا

524
00:57:58,149 --> 00:58:04,280
‫أوليس من الأفضل لنا
‫أن نكتشف السبب أولًا، آنسة (كالن)؟

525
00:58:08,451 --> 00:58:10,995
‫أرجوك

526
00:58:16,793 --> 00:58:19,963
‫قمنا بتحليلات كاملة

527
00:58:20,088 --> 00:58:24,342
‫ولكن النتائج... حسناً

528
00:58:24,592 --> 00:58:26,219
‫مربكة

529
00:58:29,556 --> 00:58:32,225
‫أخبرني، ماذا جرى لبرنامجك

530
00:58:38,648 --> 00:58:43,111
‫عندما نولد
‫نبكي

531
00:58:43,236 --> 00:58:50,910
‫لمجيئنا إلى هذا
‫المسرح الكبير من... الحمقى

532
00:58:52,287 --> 00:58:53,913
‫هذا يكفي

533
00:58:56,041 --> 00:59:00,545
‫أخبرني
‫أيمكنك ولوج ترتيبك السابق؟

534
00:59:04,674 --> 00:59:07,260
‫أجل، ادخل إليه من فضلك

535
00:59:17,020 --> 00:59:19,814
‫- ما اسمك؟
‫- السيد (بيتر آبرناثي)

536
00:59:19,869 --> 00:59:23,539
‫سيد (آبرناثي)
‫ما دوافعك؟

537
00:59:24,361 --> 00:59:28,531
‫الاهتمام بقطيعي
‫والاعتناء بزوجتي

538
00:59:29,949 --> 00:59:31,826
‫وما دافعك الأخير؟

539
00:59:32,211 --> 00:59:35,715
‫ابنتي (دولوريس) بالطبع

540
00:59:35,772 --> 00:59:37,857
‫علي حماية (دولوريس)

541
00:59:38,083 --> 00:59:42,253
‫أنا ما أنا عليه بسببها و...

542
00:59:42,921 --> 00:59:46,383
‫حسناً، ما كنت لأقبل...

543
00:59:48,760 --> 00:59:50,804
‫ما كنت لأقبل...

544
00:59:52,430 --> 00:59:55,392
‫بأي...
‫

545
00:59:58,728 --> 01:00:02,065
‫- علي تحذيرها
‫- تحذير من؟

546
01:00:02,440 --> 01:00:07,320
‫(دولوريس)، الأمور التي يفعلونها بها

547
01:00:08,571 --> 01:00:10,949
‫الأمور التي تفعلونها بها

548
01:00:12,409 --> 01:00:16,705
‫علي حمايتها
‫علي مساعدتها، أنا...

549
01:00:17,372 --> 01:00:19,082
‫يجب أن ترحل!

550
01:00:19,113 --> 01:00:20,948
‫جيد جداً سيد (آبرناثي)

551
01:00:21,167 --> 01:00:25,672
‫- هذا يكفي
‫- هذا السلوك

552
01:00:25,922 --> 01:00:29,426
‫تخطينا الشائبة بأميال هنا

553
01:00:31,970 --> 01:00:35,306
‫قم بولوج
‫بنيتك الحالية من فضلك

554
01:00:40,645 --> 01:00:47,485
‫- ما اسمك؟
‫- الوردة هي وردة

555
01:00:48,653 --> 01:00:51,156
‫هي وردة

556
01:00:52,949 --> 01:00:56,661
‫ما برنامجك؟

557
01:01:00,415 --> 01:01:03,501
‫ملاقاة صانعي

558
01:01:09,466 --> 01:01:14,012
‫أنت محظوظ
‫وماذا تريد أن تقول لصانعك؟

559
01:01:18,308 --> 01:01:24,647
‫من خلال
‫أكثر الأيدي ميكانيكية وقذارة

560
01:01:29,319 --> 01:01:35,742
‫سأنتقم منكما أنتما الاثنان
‫بشكل هائل

561
01:01:37,118 --> 01:01:44,000
‫الأمور التي سأفعلها
‫لا أعرف ما هي

562
01:01:44,250 --> 01:01:48,254
‫ولكنها ستكون رعب الأرض

563
01:01:51,424 --> 01:01:54,469
‫لا تعرف أين أنت
‫أليس كذلك؟

564
01:01:56,596 --> 01:01:59,766
‫أنت في سجن
‫من آثامك الخاصة

565
01:02:01,226 --> 01:02:03,186
‫أطفئوه

566
01:02:10,819 --> 01:02:12,404
‫ما كان هذا؟

567
01:02:12,529 --> 01:02:14,656
‫لا أعلم
‫لقد خرج عن النص

568
01:02:14,864 --> 01:02:17,784
‫لم نقم ببرمجة
‫أي من تلك السلوكيات

569
01:02:21,830 --> 01:02:27,961
‫(شكسبير)، استخدمنا هذا المضيف
‫في عدة أدوار مختلفة

570
01:02:28,086 --> 01:02:29,838
‫- أليس كذلك؟
‫- منذ قدومي إلى هنا

571
01:02:29,963 --> 01:02:31,339
‫لعب دور (آبرناثي)
‫طوال 10 سنوات

572
01:02:31,506 --> 01:02:33,967
‫وكان الشريف
‫لبعض لوقت قبل ذلك

573
01:02:34,092 --> 01:02:36,636
‫- وقبل ذلك...
‫- البروفسور

574
01:02:37,887 --> 01:02:41,641
‫أجل، من قصة رعب
‫تدعى "حفلة العشاء"

575
01:02:41,975 --> 01:02:45,770
‫كان قائد طائفة في الصحراء
‫تحولت إلى أكلة لحوم البشر

576
01:02:45,895 --> 01:02:48,273
‫وأحب اقتباس (شكسبير)
‫و(جون دان)

577
01:02:48,398 --> 01:02:50,275
‫و(غيرترود ستاين)

578
01:02:50,400 --> 01:02:54,279
‫أراهن بأن عبارته الأخيرة كانت مفارقة
‫تأريخية نوعاً ما ولكن لم أستطع المقاومة

579
01:02:54,404 --> 01:02:56,656
‫هذه أجزاء من برامج سابقة

580
01:02:57,032 --> 01:02:59,951
‫لا بد أن أحلام اليقظة
‫تمكنه من ولوجها

581
01:03:00,076 --> 01:03:01,786
‫لا داعي للقلق يا (برنارد)

582
01:03:01,911 --> 01:03:05,331
‫عاد عملنا الماضي
‫ليسكننا بكل بساطة

583
01:03:15,759 --> 01:03:18,261
‫همس لك والدك شيئاً

584
01:03:18,887 --> 01:03:20,805
‫ما كان؟

585
01:03:22,682 --> 01:03:25,643
‫قال إنه لا يجدر بي
‫أن أخبر أحداً

586
01:03:25,810 --> 01:03:29,606
‫لن أخبر أحداً آخر، أعدك

587
01:03:31,775 --> 01:03:33,193
‫قال...

588
01:03:33,526 --> 01:03:37,113
‫"هذه المتع العنيفة
‫ستنتهي بشكل عنيف"

589
01:03:38,615 --> 01:03:41,409
‫- هل يعني لك هذا شيئاً؟
‫- لا

590
01:03:42,369 --> 01:03:44,329
‫لا أظن ذلك

591
01:03:49,626 --> 01:03:53,505
‫- هل سبق وكذبت علينا؟
‫- لا

592
01:03:54,047 --> 01:03:58,468
‫آخر سؤال (دولوريس)
‫هل سبق وأذيت مخلوقاً حياً؟

593
01:03:59,803 --> 01:04:03,640
‫لا، بالطبع لا

594
01:04:14,963 --> 01:04:17,007
‫أرجع رأسك من فضلك يا (بيتر)

595
01:04:24,828 --> 01:04:29,416
‫اكتمل المسح، لا تخال أن أياً من ذلك
‫كان له تأثير على شيفرتها الأساسية، لا؟

596
01:04:29,551 --> 01:04:31,511
‫ليس (دولوريس) الطيبة

597
01:04:32,127 --> 01:04:35,922
‫أتعرفين سبب كونها مميزة؟
‫تم إصلاحها عدة مرات

598
01:04:36,047 --> 01:04:38,133
‫لدرجة أنها باتت شبه جديدة

599
01:04:38,466 --> 01:04:40,343
‫لا تدعي هذا يخدعك

600
01:04:41,803 --> 01:04:44,264
‫إنها أقدم مضيفة في المتنزه

601
01:04:46,307 --> 01:04:49,894
‫هيا عزيزتي
‫اخبرينا ما رأيك بعالمك

602
01:04:52,439 --> 01:04:53,898
‫هذا العالم...

603
01:05:04,576 --> 01:05:07,537
‫"يختار البعض رؤية البشاعة في هذا العالم"

604
01:05:09,581 --> 01:05:11,124
‫"الفوضى"

605
01:05:14,669 --> 01:05:16,963
‫صباح الخير أبي
‫هل نمت جيداً؟

606
01:05:17,297 --> 01:05:19,257
‫جيد بما فيه الكفاية

607
01:05:19,841 --> 01:05:23,470
‫هل ستخرجين لمزيد من ذلك الرسم
‫الذي تمارسينه؟

608
01:05:27,557 --> 01:05:29,476
‫"أختار رؤية الجمال"

609
01:06:09,419 --> 01:06:12,839
‫"والايمان بوجود نظام لأيامنا"

610
01:06:16,134 --> 01:06:17,969
‫"وهدف"

611
01:06:41,737 --> 01:06:44,426
‫أعلم أن الامور ستسير
‫كما هو مقدر لها أن تجري

612
01:06:54,316 --> 01:06:57,316
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

