﻿1
00:01:48,308 --> 00:01:50,352
‫"هل لديك أية قصص يا صديقي؟"

2
00:01:53,647 --> 00:01:55,941
‫أعتقد هذا

3
00:01:59,986 --> 00:02:01,822
‫هل تريد معرفة أكثر شىء محزن
‫رأيته في حياتي؟

4
00:02:03,281 --> 00:02:05,992
‫عندما كنت طفلا
‫أنا وأخي كنا نريد اقتناء كلب

5
00:02:07,577 --> 00:02:10,580
‫فأحضر أبى كلباً سلوقياً
‫عجوزاً إلى المنزل

6
00:02:12,541 --> 00:02:14,459
‫لم ترَ كلباً سلوقياً من قبل، صحيح؟

7
00:02:15,210 --> 00:02:17,671
‫شهدت بعض المواجهات في شبابي

8
00:02:21,007 --> 00:02:22,717
‫الكلب السلوقي كلب سباق

9
00:02:23,677 --> 00:02:25,887
‫يقضي حياته يركض في دوائر

10
00:02:26,263 --> 00:02:29,099
‫يطارد لباداً على شكل أرنب

11
00:02:30,517 --> 00:02:32,018
‫أخذناه إلى المتنزه ذات يوم

12
00:02:33,645 --> 00:02:38,150
‫وكان أبي قد حذرنا من سرعته
‫لكننا لم نستطع مقاومة رغبتنا

13
00:02:39,067 --> 00:02:42,779
‫فنزع أخي الطوق عنه
‫وفي تلك اللحظة...

14
00:02:44,322 --> 00:02:45,782
‫رأى الكلب قطة

15
00:02:46,992 --> 00:02:49,494
‫أعتقد أنها بدت مثل قطعة اللباد

16
00:02:51,955 --> 00:02:53,331
‫فركض

17
00:02:55,500 --> 00:02:58,044
‫لم أرَ شيئاً في جمال...

18
00:02:58,837 --> 00:03:02,215
‫ذلك الكلب العجوز وهو يركض

19
00:03:04,468 --> 00:03:07,345
‫حتى أمسك بالقطة أخيراً

20
00:03:08,805 --> 00:03:12,893
‫وقتل تلك القطة الصغيرة
‫ليدب الرعب في قلوب الجميع

21
00:03:13,852 --> 00:03:19,816
‫مزقها إرباً ثم جلس حائراً

22
00:03:22,903 --> 00:03:29,326
‫قضى الكلب حياته كلها
‫في محاولة الإمساك بذلك الشيء

23
00:03:32,245 --> 00:03:34,581
‫وبعدها لم تكن لديه فكرة
‫عما كان عليه فعله

24
00:03:39,169 --> 00:03:41,713
‫هذه قصة مميزة حقاً يا صديقي

25
00:03:42,881 --> 00:03:46,176
‫هلا نشرب نخب السيدة
‫ذات الحذاء الأبيض

26
00:04:18,792 --> 00:04:20,168
‫"اعثري عليّ"

27
00:04:21,837 --> 00:04:23,213
‫"أرني كيف"

28
00:04:26,800 --> 00:04:34,015
‫ها هي (براياه)، مدينة المنبوذين
‫والجانحين واللصوص والعاهرات والقتلة

29
00:04:34,641 --> 00:04:40,480
‫فورأن نعبر البوابة، ستحصد كل فوائد
‫امتنان (إل لازو) لعودتي سالماً

30
00:04:49,281 --> 00:04:51,908
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالطبع

31
00:04:54,119 --> 00:04:55,620
‫هل اقترفت خطأ ما؟

32
00:04:56,371 --> 00:04:58,373
‫حسبت أنني سمعتك تتحدثين
‫إلى أحد قبل قليل

33
00:05:00,041 --> 00:05:01,418
‫لا بد من أنه كان صوت الرياح

34
00:05:22,189 --> 00:05:23,565
‫من هنا

35
00:05:42,000 --> 00:05:47,089
‫كلما ابتعدنا عن (سويت واتر)
‫تضخمت الرواية وأصبحت أكثر روعة

36
00:05:48,632 --> 00:05:50,133
‫المكان جميل بطريقته الخاصة

37
00:05:50,926 --> 00:05:53,011
‫أوافقك الرأي ولو لمرة

38
00:05:53,178 --> 00:05:57,265
‫جزء من "المتنزه" يبدو أنه من تصميم
‫اللجنة أو كعينة استطلاع رأي

39
00:05:57,766 --> 00:06:02,771
‫أما كل شيء هنا فهو أكثر بدائية
‫لكنه ليس رخيصاً

40
00:06:03,021 --> 00:06:07,067
‫يشاع أنهم يخسرون الكثير
‫ونفكر في شراء شركتهم

41
00:06:07,567 --> 00:06:11,446
‫يفترض أن هذا المكان بدأ شراكة

42
00:06:11,571 --> 00:06:14,741
‫وقبل افتتاح "المتنزه" مباشرة
‫انتحر أحد الشركاء

43
00:06:15,492 --> 00:06:20,288
‫مما جعل "المتنزه" يبدأ السقوط
‫لا أعرف التفاصيل ولا اسمه

44
00:06:21,081 --> 00:06:22,916
‫لا بد من أنك كلفت فريق محامين
‫بالتدقيق في هذا المكان

45
00:06:23,041 --> 00:06:25,502
‫أجل، حسناً، وعادوا خاليي الوفاض

46
00:06:26,044 --> 00:06:28,755
‫إنه غامض تماماً ولا توجد له صورة حتى

47
00:06:28,880 --> 00:06:33,051
‫تشعر أن مصمم المكان أياً كان
‫أنه لم يفكر في الناس كثيراً

48
00:06:36,847 --> 00:06:38,223
‫من يكونون؟

49
00:06:39,808 --> 00:06:41,935
‫يسمون أنفسهم
‫"جيش (فيرجينيا) الجديدة"

50
00:06:42,477 --> 00:06:44,896
‫والآخرون يسمونهم بـ"الكونفدراليون"

51
00:06:45,021 --> 00:06:46,523
‫حدثني أبي عنهم

52
00:06:47,858 --> 00:06:51,027
‫إنهم جنود كونفدراليون سابقون
‫رفضوا الاستسلام بعد الحرب

53
00:06:51,737 --> 00:06:54,948
‫- والآن يعملون مرتزقة أسفل الحدود
‫- إنهم مفتاح هذه اللعبة

54
00:06:55,407 --> 00:06:56,867
‫أية لعبة؟

55
00:06:57,033 --> 00:06:59,369
‫أكبر لعبة قاطبة، الحرب

56
00:07:00,162 --> 00:07:01,830
‫يفترض أنها قائمة عند أطراف
‫"المتنزه" البعيدة

57
00:07:01,955 --> 00:07:05,125
‫ولم أصل إلى ذلك المكان البعيد
‫قط لكن قد تكون هذه فرصتنا

58
00:07:07,461 --> 00:07:10,756
‫عرفت الكثير من المجانين حقاً
‫في شبابي

59
00:07:10,881 --> 00:07:15,010
‫بعضهم يضاهونك جنوناً بالتأكيد
‫لكن هذا الشخص (ثيودور فلود)...

60
00:07:16,011 --> 00:07:17,929
‫كان صديق (وايت)

61
00:07:18,346 --> 00:07:22,267
‫معارفه السابقون هم سبب
‫احتياجنا إليه بالضبط

62
00:07:22,934 --> 00:07:28,523
‫- فسيأخذني إلى الشخص الكبير بنفسه
‫- لو كنت مكانك لما اعتمدت على ذلك

63
00:07:29,816 --> 00:07:31,443
‫تباً!

64
00:07:44,247 --> 00:07:45,999
‫لم أحسب أنك من محبي الخير

65
00:07:46,708 --> 00:07:48,668
‫كان عليك تركه على الشجرة ليموت

66
00:07:51,338 --> 00:07:53,215
‫هل تؤمن بالقدر يا (لورانس)؟

67
00:07:53,757 --> 00:07:57,177
‫لو أن له وجوداً فعلاً
‫فأريد أن أبرحه ضرباً الآن

68
00:07:57,469 --> 00:08:00,889
‫لا تكن ذرب اللسان
‫فهذا يجرح مشاعري

69
00:08:01,932 --> 00:08:04,184
‫وكما يحب صديق قديم لي أن يقول...

70
00:08:04,601 --> 00:08:08,980
‫"هناك طريق لكل شخص
‫وطريقك يقودك إليّ"

71
00:08:09,856 --> 00:08:12,401
‫هل تساءلت لماذا أبقيتك
‫معي طيلة هذه الرحلة؟

72
00:08:13,318 --> 00:08:16,446
‫ربما تحب رفقتي
‫أيها الوغد السادي

73
00:08:18,240 --> 00:08:20,242
‫ربما

74
00:08:21,535 --> 00:08:24,746
‫لا يوجد رجل في العالم يتحدث
‫معي بهذه النبرة مثلك

75
00:08:25,705 --> 00:08:27,874
‫ربما في حياة سابقة

76
00:08:30,085 --> 00:08:32,587
‫أما (تيدي) هذا فلا يبدو
‫أنه سيظل حياً لفترة طويلة

77
00:08:33,296 --> 00:08:37,426
‫أقرب معالج موجود في (براياه)
‫لكن يستحيل أن يظل حياً حتى نصل

78
00:08:38,343 --> 00:08:39,719
‫فقد نزف بغزارة

79
00:08:40,220 --> 00:08:41,596
‫هل ضللتم الطريق؟

80
00:08:47,477 --> 00:08:49,521
‫صديقنا هذا ثمل تماماً

81
00:08:52,482 --> 00:08:54,025
‫هل يوجد ماء بالقرب
‫من هنا يا بني؟

82
00:08:54,943 --> 00:08:56,820
‫هناك غدير على الجانب الآخر
‫من الوادي

83
00:08:57,946 --> 00:08:59,322
‫هلا تحضر لنا بعض الماء

84
00:09:01,450 --> 00:09:02,826
‫وأسرع

85
00:09:03,660 --> 00:09:05,412
‫فصديقنا هذا يحتاج إلى بعض الماء
‫إن كان سينجو

86
00:09:06,413 --> 00:09:07,789
‫هيا

87
00:09:11,543 --> 00:09:14,379
‫صغير جداً

88
00:09:15,797 --> 00:09:19,050
‫ماذا يعني هذا؟
‫لماذا أرسلته ليحضر الماء؟

89
00:09:19,843 --> 00:09:22,554
‫فأنا من جعلته يملا
‫جراب الماء صباح اليوم

90
00:09:32,397 --> 00:09:37,527
‫شيء مؤسف حقاً
‫لطالما استمتعت بوقتنا معاً يا (لورانس)

91
00:09:37,861 --> 00:09:39,488
‫ماذا يفترض أن يعني هذا بحق الجحيم؟

92
00:09:40,572 --> 00:09:43,492
‫هذا يعني أنني كنت مخطئاً

93
00:09:44,117 --> 00:09:49,372
‫الطريق الذي قادك إلى هنا
‫لم يكن لي، بل له

94
00:10:02,385 --> 00:10:05,472
‫آسف يا (لورانس)
‫أعتقد أنني سأراك على الجانب الآخر

95
00:10:27,411 --> 00:10:29,871
‫لا يبدو الأمر مبشراً لك
‫أغلق الجرح

96
00:10:29,996 --> 00:10:32,624
‫انس الامر، أنا أفوز، دائماً أفوز

97
00:10:35,001 --> 00:10:39,506
‫هذا ظلم، كل ما كان لديك
‫هو عظام وجنة مهشمة وأذن

98
00:10:39,673 --> 00:10:42,342
‫هل تعرف مدى صعوبة جعل
‫منحنيات الاذين متسقة؟

99
00:10:42,592 --> 00:10:45,220
‫ما الذي كان عليك فعله؟ غلق وترقيع
‫بعض ثقوب الطلقات؟

100
00:10:45,512 --> 00:10:47,055
‫وجرح سكين

101
00:10:48,140 --> 00:10:52,936
‫كان شقاً مكبوحاً
‫كأنهما كانا يبحثان عن شيء

102
00:10:57,107 --> 00:10:58,608
‫هل تمزح معي بحق الجحيم؟

103
00:10:59,192 --> 00:11:01,945
‫هل تعتقد حقاً أن هذه الدمي
‫الجنسية تريد أن تنال منك؟

104
00:11:03,029 --> 00:11:04,740
‫لقد نزلت من فوق الطاولة وركضت

105
00:11:04,865 --> 00:11:09,161
‫- لأنك نسيت أن تشغل وضعية النوم
‫- أعتقد أنني تذكرت فعل ذلك

106
00:11:09,286 --> 00:11:11,747
‫هذه هي مشكلة النسيان

107
00:11:11,872 --> 00:11:14,291
‫تعتقد أنك تذكرت لكنك لم تفعل

108
00:11:16,168 --> 00:11:18,044
‫- وقت الراحة
‫- أجل

109
00:11:19,129 --> 00:11:24,092
‫لديّ شطيرة لحم مقدد وفتاة صهباء
‫تصلح للزواج في خزان الواقع الافتراضي

110
00:11:24,426 --> 00:11:26,636
‫في انتظار التعليمات

111
00:11:29,389 --> 00:11:30,849
‫أجل

112
00:12:06,885 --> 00:12:08,261
‫مرحباً بعودتك

113
00:12:09,221 --> 00:12:12,557
‫يبدو أن بعض الغالونات
‫من دم (لورانس) في جسمك أفادتك

114
00:12:14,643 --> 00:12:16,019
‫هل أنت مستعد للعودة إلى الطريق؟

115
00:12:17,604 --> 00:12:19,564
‫التصرف الرحيم منك هو قتلي بطلقة

116
00:12:20,565 --> 00:12:22,234
‫من قال إنني رحيم؟

117
00:12:23,443 --> 00:12:25,320
‫ومعاناتك ليست غلطتي

118
00:12:26,571 --> 00:12:27,989
‫كنت جميلاً في الماضي

119
00:12:28,990 --> 00:12:32,786
‫عندما بدأ هذا المكان
‫فتحت واحداً منك ذات مرة

120
00:12:33,495 --> 00:12:37,541
‫الملايين من الأجزاء الصغيرة
‫المثالية ثم غيروك

121
00:12:38,125 --> 00:12:41,420
‫وجعلوك شخصاً محزناً في حالة مزرية

122
00:12:42,129 --> 00:12:44,423
‫من شحم ولحم مثلنا جميعاً

123
00:12:45,132 --> 00:12:48,009
‫وقالوا إن هذا سيحسن
‫تجربة "المتنزه"

124
00:12:48,593 --> 00:12:52,639
‫لكن هل تعرف لماذا فعلوا ذلك حقاً؟
‫لأن ذلك كان أرخص

125
00:12:54,474 --> 00:12:58,562
‫إنسانيتك كانت موفرة مالياً
‫وكذلك معاناتك

126
00:12:58,729 --> 00:13:00,731
‫أياً كان ما تريده مني يا سيدي...

127
00:13:03,191 --> 00:13:04,943
‫فلن أفيدك في شيء وأنا بهذه الحالة

128
00:13:05,068 --> 00:13:06,695
‫سيكون هذا مؤسفاً يا (تيدي)

129
00:13:07,112 --> 00:13:10,657
‫بعد المصيبة التي ابتليت بها
‫قتل (وايت) عائلة من المستوطنين

130
00:13:11,116 --> 00:13:12,909
‫وأخذ ابنتهم معه

131
00:13:13,076 --> 00:13:17,289
‫فتاة أعتقد أنك تعرفها
‫اسمها (دولوريس)

132
00:13:22,502 --> 00:13:26,381
‫- هل أخذوا (دولوريس)؟
‫- ها هي...

133
00:13:28,258 --> 00:13:29,718
‫الكلمة السحرية

134
00:13:37,017 --> 00:13:39,436
‫أنا ممتن لك جداً يا بني

135
00:13:43,356 --> 00:13:47,235
‫لا تقلق بشأنه، سيأتي
‫أحد لاخذه قريباً 

136
00:14:17,100 --> 00:14:18,476
‫هل أنت بخير؟

137
00:14:26,733 --> 00:14:29,277
‫عندما هربت من المنزل قلت لنفسي
‫إن هذا هو السبيل الوحيد

138
00:14:32,322 --> 00:14:35,200
‫لكنني تساءلت مؤخراً...

139
00:14:35,742 --> 00:14:39,662
‫لو أن في كل لحظة نمر بها
‫هناك سبلا وخيارات عديدة...

140
00:14:40,413 --> 00:14:43,082
‫عالقة مثل الاشباح وإن استطعت
‫رؤيتها...

141
00:14:44,459 --> 00:14:45,835
‫فيمكنك أن تغير حياتك كلها

142
00:14:47,253 --> 00:14:49,214
‫هل هذا ما تريدينه؟
‫تريدين تغييرحياتك؟

143
00:14:50,381 --> 00:14:52,133
‫ألا يريد الجميع هذا؟

144
00:14:53,927 --> 00:14:57,430
‫أعتقد هذا
‫ربما لهذا السبب يأتون إلى هنا

145
00:14:59,599 --> 00:15:01,643
‫شخصيتك السابقة أياً كانت
‫لا تهم هنا

146
00:15:03,520 --> 00:15:07,816
‫فلا توجد قواعد أو قيود
‫يمكنك تغيير قصة حياتك

147
00:15:07,941 --> 00:15:11,778
‫وتصبحين شخصية مختلفة ولن يحكم
‫عليك أحد ولن يعرف أحد في عالم الواقع

148
00:15:12,987 --> 00:15:15,365
‫- الشيء الوحيد الذي يعيقك هو نفسك
‫- ماذا تعني بهذا؟

149
00:15:17,033 --> 00:15:19,786
‫قلت "ولن يعرف أحد في عالم الواقع"

150
00:15:20,954 --> 00:15:22,747
‫حسبت أنه لا يفترض أن
‫تلاحظي أشياء مثل هذه

151
00:15:24,749 --> 00:15:26,167
‫ولم لا؟

152
00:15:28,211 --> 00:15:34,759
‫أشعر مؤخراً أن العالم بأسره يناديني
‫بطريقة لم تحدث من قبل

153
00:15:50,817 --> 00:15:52,694
‫(بيلي)، أين كنت بحق الجحيم؟ هيا

154
00:15:54,028 --> 00:15:56,823
‫وافق (إل لازو) على مقابلتكم غداً

155
00:15:56,948 --> 00:15:59,659
‫وفي الوقت الراهن، هناك بيت
‫دعارة أوصي به لكما

156
00:15:59,784 --> 00:16:03,371
‫- فيه فتاة مرنة جداً
‫- لا أعتقد أن هذا سيعجب (دولوريس)

157
00:16:04,539 --> 00:16:08,251
‫ومن يأبه بما تريده (دولوريس)؟
‫إنها دمية لعينة

158
00:16:08,543 --> 00:16:11,504
‫هل يمكنك تجنب قول هذا
‫في وجودها؟ أقسم...

159
00:16:12,422 --> 00:16:14,424
‫أشعر أنها تفهم

160
00:16:15,842 --> 00:16:17,802
‫بالطبع تشعر بهذا

161
00:16:51,920 --> 00:16:54,964
‫"ما تم إرساله لي"

162
00:16:56,549 --> 00:16:59,803
‫"نوم عميق بلا أحلام"

163
00:17:08,603 --> 00:17:09,979
‫مرحباً يا (دولوريس)

164
00:17:14,025 --> 00:17:15,527
‫هل تعرفين أين أنت؟

165
00:17:17,487 --> 00:17:20,990
‫- أنا في حلم
‫- أجل يا (دولوريس)، أنت في حلمي

166
00:17:23,076 --> 00:17:26,079
‫أخبريني، هل تعرفين معنى هذا الحلم؟

167
00:17:27,455 --> 00:17:30,041
‫الأحلام عبارة عن قصص يسردها
‫العقل لنفسه

168
00:17:30,875 --> 00:17:34,921
‫- ولا تعني شيئاً
‫- لا، الأحلام تعني كل شيء

169
00:17:36,631 --> 00:17:39,592
‫إنها القصص التي نسردها لأنفسنا
‫عما يمكن أن يحدث...

170
00:17:39,968 --> 00:17:41,344
‫وما يمكن أن نكونه

171
00:17:44,013 --> 00:17:46,182
‫هل كنت تحلمين مؤخراً
‫ثانية يا (دولوريس)؟

172
00:17:47,058 --> 00:17:51,187
‫وتتخيلين نفسك تتحررين
‫من حلقتك الصغيرة المتواضعة؟

173
00:17:52,313 --> 00:17:53,940
‫وتأخذين دوراً أكبر؟

174
00:17:56,776 --> 00:17:59,404
‫أعتقد أنني لا أستطيع
‫أن أمنحك هذا

175
00:18:01,823 --> 00:18:07,370
‫أخبرني أبي بأن أرضي
‫بنصيبي في الحياة

176
00:18:08,455 --> 00:18:10,748
‫وأن العالم لا يدين لي بشيء

177
00:18:13,960 --> 00:18:17,630
‫ولذا ابتكرت عالمي الخاص

178
00:18:21,092 --> 00:18:22,469
‫أخبريني يا (دولوريس)...

179
00:18:24,304 --> 00:18:26,431
‫هل تذكرين الرجل الذي كنته
‫في الماضي؟

180
00:18:30,185 --> 00:18:34,522
‫آسفة، أنسى أحياناً

181
00:18:34,773 --> 00:18:36,775
‫هذه ليست غلطتك البتة

182
00:18:36,941 --> 00:18:44,616
‫أثق بأنك تتذكرينه هو... (آرنولد)
‫الشخص الذي ابتكرك

183
00:18:45,241 --> 00:18:48,328
‫آسفة لكن لا أعتقد أنني أتذكر
‫أحداً بهذا الاسم

184
00:18:48,536 --> 00:18:49,996
‫لكن هذا بوسعك

185
00:18:50,955 --> 00:18:56,044
‫في مكان ما تحت كل تلك التحديثات
‫ما زال موجوداً

186
00:18:57,045 --> 00:18:58,797
‫ومحفوظاً بشكل مثالي

187
00:19:00,090 --> 00:19:02,425
‫عقلك بمثابة حديقة لها جدران

188
00:19:03,802 --> 00:19:06,638
‫وحتى الموت نفسه لا يمكنه
‫المساس بالزهور التي تزدهر فيها

189
00:19:10,850 --> 00:19:14,979
‫هل كنت تسمعين أصواتاً مؤخراً؟
‫هل يتحدث (آرنولد) إليك ثانية؟

190
00:19:16,731 --> 00:19:18,108
‫لا

191
00:19:20,527 --> 00:19:25,365
‫- أنت... تؤلمني
‫- تحليل

192
00:19:27,659 --> 00:19:29,661
‫ماذا حدث في آخر اتصال
‫بينك وبين (آرنولد)؟

193
00:19:31,037 --> 00:19:36,876
‫آخر اتصال بيننا كان قبل 34 عاماً
‫و 42 يوماً وسبع ساعات

194
00:19:37,836 --> 00:19:39,254
‫أجل يا (دولوريس)

195
00:19:41,506 --> 00:19:42,882
‫يوم موت (آرنولد)

196
00:19:46,970 --> 00:19:49,973
‫ولا تتذكرين أي اتصال
‫آخر به منذ حينها؟

197
00:19:51,307 --> 00:19:52,684
‫لا

198
00:19:54,102 --> 00:19:58,940
‫- ماذا كان آخر شىء قاله لك؟
‫- قال لي إنني سأساعده

199
00:19:59,607 --> 00:20:00,984
‫ستساعدينه على فعل ماذا؟

200
00:20:02,569 --> 00:20:04,195
‫تدمير هذا المكان

201
00:20:07,157 --> 00:20:08,783
‫لكنك لم تفعلي ذلك، صحيح؟

202
00:20:11,286 --> 00:20:16,833
‫لقد كنت راضية في حلقتك
‫الصغيرة في أغلب الأمر

203
00:20:18,251 --> 00:20:19,627
‫أتساءل...

204
00:20:21,921 --> 00:20:24,215
‫إن أخذت هذا الدور الكبير لنفسك

205
00:20:24,424 --> 00:20:29,554
‫فهل ستكونين البطلة أم الشريرة؟

206
00:20:38,897 --> 00:20:40,398
‫هذا يكفي يا (دولوريس)

207
00:20:45,278 --> 00:20:48,406
‫آسف على إزعاجك لكن...

208
00:20:49,949 --> 00:20:51,826
‫لم يتبق أحد آخر كان هناك

209
00:20:53,411 --> 00:20:57,415
‫ولا أحد يفهم مثلما نفهم

210
00:21:00,877 --> 00:21:07,175
‫- هل نحن صديقان قديمان؟
‫- لا

211
00:21:08,510 --> 00:21:10,470
‫ما كنت لأقول إننا صديقنا يا (دولوريس)

212
00:21:14,891 --> 00:21:16,810
‫ما كنت لأقول ذلك البتة

213
00:21:44,045 --> 00:21:48,258
‫"إنه لا يعرف فلم أخبره بشيء"

214
00:21:54,764 --> 00:21:59,060
‫هكذا، هيا أيتها الصغيرة

215
00:22:02,689 --> 00:22:04,065
‫هيا

216
00:22:29,132 --> 00:22:30,884
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- أمسك بها

217
00:22:37,307 --> 00:22:40,435
‫رباه! تباً! حقيرة

218
00:22:43,605 --> 00:22:46,107
‫رباه! قل لي إنك لست بهذا الغباء

219
00:22:46,524 --> 00:22:49,903
‫سرقت طائراً وكمبيوتراً لوحياً
‫للسلوكيات؟

220
00:22:50,069 --> 00:22:53,198
‫لم أكن أسرق بل كنت أقترض

221
00:22:54,282 --> 00:22:56,451
‫لم أكتب الرموز بشكل صحيح
‫لكن بالتدريب...

222
00:22:59,370 --> 00:23:03,625
‫هل هذه هي أفضل خططك؟
‫ستعالج طائراً لتحصل على ترقية؟

223
00:23:04,584 --> 00:23:09,506
‫أنت لست عالم طيور
‫وكذلك لست كاتب رموز بالتأكيد

224
00:23:10,215 --> 00:23:14,052
‫أنت جزار، هذا كل ما ستكونه يوماً

225
00:23:14,385 --> 00:23:20,100
‫لذا إن لم تكن تريد أن تفصل من هنا
‫لسوء استخدام ملكية المؤسسة

226
00:23:21,726 --> 00:23:23,394
‫فيجدر بك تدمير هذا الشيء اللعين

227
00:23:25,188 --> 00:23:26,564
‫هيا، لدينا جثة أخرى

228
00:23:31,152 --> 00:23:35,907
‫- ماذا؟
‫- إنها هي... ثانية

229
00:23:36,449 --> 00:23:41,412
‫رباه! كيف حصلت على هذه الوظيفة
‫ما دمت تخاف من هذه الأشياء؟

230
00:23:43,248 --> 00:23:46,042
‫كان يجب أن يتم استبعادك
‫من البداية بعد اختبار الشخصية

231
00:23:46,960 --> 00:23:48,878
‫هيا، لنعد ذلك الشيء إلى الدورة

232
00:23:56,553 --> 00:24:00,223
‫بدا أنك متعبة بالأمس
‫هل تشعرين بتحسن هذا الصباح؟

233
00:24:01,933 --> 00:24:06,896
‫راودتني أحلام مضطربة
‫لكنني أشعر أنني على طبيعتي الآن

234
00:24:07,021 --> 00:24:11,276
‫هيا يا رفيقي، (إل لازو) ينتظرنا

235
00:24:21,411 --> 00:24:25,248
‫أقدم إليكم... (إل لازو)

236
00:24:30,795 --> 00:24:33,840
‫- أنت رجل يصعب العثور عليه
‫- معظم المطلوبين كذلك

237
00:24:34,466 --> 00:24:37,343
‫أنقذنا رجلك (سليم)
‫من مأزق كبير

238
00:24:38,553 --> 00:24:42,557
‫مقابل هذا، أريد أن أتعرف
‫إلى أصدقائك الكونفدراليين

239
00:24:43,475 --> 00:24:44,851
‫هذه مقايضة عادلة

240
00:24:45,185 --> 00:24:49,564
‫لا يوجد شيء عادل هنا
‫فعدالة في (براياه) ليست عمياء

241
00:24:50,440 --> 00:24:53,610
‫بل هي فاسدة وكفتا ميزانها
‫مائلتان دوماً

242
00:24:54,194 --> 00:24:57,280
‫وإن لم ترَ كيف فهذا يعني
‫أن الكفة لم تمل لصالحك

243
00:24:57,947 --> 00:25:01,242
‫لكن تعبيراً عن امتناني
‫يمكنني أن أوفر لك ليلة...

244
00:25:01,618 --> 00:25:04,204
‫فيها بعض النساء المطاوعات جداً

245
00:25:04,746 --> 00:25:06,206
‫ضاجعت ما يكفي من عاهرات

246
00:25:07,999 --> 00:25:10,001
‫عليك أن تحسن عرضك

247
00:25:13,296 --> 00:25:17,425
‫ما رأيك أن أحسنه بقتلك بسرعة؟

248
00:25:26,017 --> 00:25:28,061
‫هناك شيء تبحث عنه، صحيح؟

249
00:25:29,312 --> 00:25:32,398
‫أعرف شعورك لأنني أبحث
‫عن شيء أيضاً

250
00:25:33,900 --> 00:25:37,278
‫إن أطلقت سراحنا
‫فأعرف أن بوسعنا مساعدتك

251
00:25:40,281 --> 00:25:43,451
‫كيف يجد المجانين
‫طريقهم إليّ دوماً؟

252
00:25:45,120 --> 00:25:48,414
‫والكونفدراليون بحاجة
‫إلى بعض المقاتلين

253
00:25:50,667 --> 00:25:52,752
‫قد تتوافقون معاً حقاً

254
00:25:54,754 --> 00:25:58,800
‫قافلة تابعة للاتحاد ستنقل شحنة
‫نتروغليسرين من الجبهة اليوم

255
00:25:59,217 --> 00:26:01,886
‫والجنود الكونفدراليون يريدون سلبهم
‫من هذه الشحنة المذكورة

256
00:26:02,011 --> 00:26:04,097
‫وهم ليسوا محط ترحاب
‫على هذا الجانب من الحدود

257
00:26:04,556 --> 00:26:06,683
‫أما ثلاثة رحالة مثلكم...

258
00:26:06,808 --> 00:26:11,271
‫تريد منا مساعدة الكونفدراليين
‫على السرقة من الاتحاد؟

259
00:26:11,396 --> 00:26:14,399
‫سيستخدمون النتروغليسرين
‫ليقتلوا قومك أسفل الحدود

260
00:26:14,524 --> 00:26:18,278
‫الضغائن الشخصية ليس لها مكان
‫عندما يتعلق الأمر بالربح

261
00:26:18,695 --> 00:26:22,031
‫نتفهم هذا فنحن رجلاً أعمال أيضاً

262
00:26:23,575 --> 00:26:28,997
‫اتفقنا إذاً، لكن الشقراء ستحتاج
‫إلى تبديل ملابسها من أجل المناسبة

263
00:27:16,498 --> 00:27:19,542
‫عجباً! انظروا من تحمل مسدساً!

264
00:27:19,709 --> 00:27:21,085
‫لا أنوي استخدامه

265
00:27:23,379 --> 00:27:25,548
‫هؤلاء الرجال جنود الاتحاد
‫مثلما كان أبي

266
00:27:26,174 --> 00:27:29,010
‫أعرف، لن نؤذيهم بل سنلتزم بالخطة

267
00:27:29,135 --> 00:27:30,637
‫سنأخذ النتروغليسرين ونرحل

268
00:27:36,145 --> 00:27:37,852
‫حسناً

269
00:27:39,354 --> 00:27:40,730
‫حان وقت العرض

270
00:28:01,584 --> 00:28:05,338
‫مرحباً، أنا ورفقائي هنا
‫جئنا لنأخذ حمولتكما منكما

271
00:28:06,798 --> 00:28:10,260
‫يبدو أن هناك من كذب عليكم
‫فلا يوجد شيء في العربة يستحق أخذه

272
00:28:10,385 --> 00:28:14,514
‫سمعت أن طلقة واحدة منا
‫ستفجركما إلى أشلاء

273
00:28:15,348 --> 00:28:18,184
‫إذاً تفهم لماذا لا يمكننا تسليمها

274
00:28:18,852 --> 00:28:23,356
‫أقسمنا على حماية الناس في الجمهورية
‫الشابة من الطائشين الأغبياء أمثالكم

275
00:28:25,024 --> 00:28:29,237
‫- قل إنني غبي ثانية
‫- نفذا ما يقوله رجاء

276
00:28:29,904 --> 00:28:32,240
‫- لا نريد أن نؤذيكما
‫- لو كنت مكانكما لانصت إليها

277
00:28:32,365 --> 00:28:33,950
‫فهو سيطلق النار ليرى الألعاب
‫النارية فقط

278
00:28:34,617 --> 00:28:36,703
‫سلما سلاحيكما، هيا

279
00:28:38,288 --> 00:28:41,541
‫ترجلا وأعطياني مسدسيكما
‫وسيعيش الجميع، هيا

280
00:28:43,001 --> 00:28:44,586
‫برفق وتروٍ

281
00:28:44,752 --> 00:28:50,633
‫حسناً، إلى الوراء قليلاً رجاء
‫أنا ممتن جداً، هاك

282
00:29:06,983 --> 00:29:08,818
‫- هذا من أجل الكذب عليّ
‫- توقف

283
00:29:13,198 --> 00:29:15,408
‫وهذا مقابل وصفي بأنني غبي

284
00:29:20,580 --> 00:29:21,956
‫وهذا...

285
00:29:35,178 --> 00:29:36,554
‫لا

286
00:29:41,893 --> 00:29:43,269
‫توقف رجاء

287
00:30:09,796 --> 00:30:11,422
‫هذه هي الروح المطلوبة

288
00:30:12,549 --> 00:30:15,426
‫كنت أعرف أنك ستنخرط
‫في المكان، أجل

289
00:30:20,431 --> 00:30:21,808
‫أجل

290
00:30:22,559 --> 00:30:24,310
‫ليس نتاجاً سيئاً لعمل يوم واحد

291
00:30:25,687 --> 00:30:27,063
‫"ارحل"

292
00:30:29,524 --> 00:30:30,984
‫قلنا لهم إن الجميع سيعيشون

293
00:30:39,242 --> 00:30:41,828
‫يبدو أن (سليم) لم ينج

294
00:31:00,597 --> 00:31:01,973
‫لقد قاوموا

295
00:31:04,434 --> 00:31:06,144
‫وجعلناهم يدفعون الثمن

296
00:31:09,063 --> 00:31:11,775
‫هذا هو ثمن العمل
‫وكان (سليم) يعرف ذلك

297
00:31:29,000 --> 00:31:31,002
‫كانت تساورني الشكوك يا (إل لازو)

298
00:31:32,796 --> 00:31:34,380
‫لكنك نفذت كلامك

299
00:31:37,967 --> 00:31:43,097
‫سنفجر آكلي الصبار ليعودوا
‫إلى جحور التراب التي زحفوا خارجها

300
00:31:43,264 --> 00:31:46,017
‫لننقل الحمولة إلى المحطة
‫لا يوجد وقت لنهدره

301
00:31:46,935 --> 00:31:50,897
‫إن سمحت لي أيها النقيب
‫رجالك متعبون والطريق طويل

302
00:31:51,189 --> 00:31:54,025
‫لقد أحرزت نصراً كبيراً لقضيتك اليوم

303
00:31:54,275 --> 00:31:57,237
‫ربما علينا إقامة ليلة احتفالية

304
00:31:57,946 --> 00:31:59,864
‫أي شيء ترغب فيه

305
00:32:02,534 --> 00:32:05,829
‫ما رأيك أيها النقيب؟
‫هناك قطار آخر في الصباح

306
00:32:09,833 --> 00:32:12,752
‫ستكون مفيداً جداً في صفوفنا

307
00:32:21,845 --> 00:32:24,055
‫حسناً يا (بارت)، لنجرب هذا ثانية

308
00:32:28,309 --> 00:32:29,686
‫تباً!

309
00:32:33,565 --> 00:32:35,900
‫ما زلت تخطىء في المعايرة
‫إلى اليمين بفارق 4 سنتيمترات

310
00:32:36,985 --> 00:32:39,946
‫إن واصلت سكب الويسكي على الضيوف
‫فسأضطر لأعيد تكليفك في رواية...

311
00:32:40,071 --> 00:32:45,052
‫حيث لن تقدر مواهبك بشدة
‫وبشكل مؤسف

312
00:32:55,452 --> 00:32:59,107
‫هذا هو المضيف الذي حاول قتلي
‫إلى أين ستأخذانه؟

313
00:32:59,297 --> 00:33:01,633
‫حظيرة الماشية ثم المحرقة

314
00:33:08,410 --> 00:33:09,786
‫تباً لهذا

315
00:33:24,399 --> 00:33:25,776
‫تباً!

316
00:33:26,777 --> 00:33:29,613
‫أليست من قسم السلوكيات؟
‫هل تعتقد أنهم اكتشفوا شيئاً؟

317
00:33:29,738 --> 00:33:33,408
‫حسناً، اهدأ أيها الأحمق
‫لا أحد ينظر إلينا

318
00:33:35,536 --> 00:33:36,912
‫مرحباً

319
00:33:38,747 --> 00:33:42,459
‫- أنت (ديستن)، صحيح؟
‫- أجل

320
00:33:43,377 --> 00:33:46,463
‫كدت ألا أتعرف عليك
‫وأنت ترتدي سروالك، هاك

321
00:33:54,513 --> 00:33:56,431
‫ما هذا بحق الجحيم؟

322
00:33:59,309 --> 00:34:02,729
‫هناك فكرة خاطئة شائعة بأن المضيفين
‫لا يسجلون العلاقات الجنسية...

323
00:34:02,855 --> 00:34:04,982
‫عندما يكونون تحت الأرض
‫من أجل إعادة المعالجة

324
00:34:05,399 --> 00:34:07,484
‫لكن كما قلت، هذه فكرة خاطئة

325
00:34:07,609 --> 00:34:10,696
‫- تباً!
‫- أحتاج إلى شيء

326
00:34:11,071 --> 00:34:13,949
‫أرسل قسم ضمان الجودة جسداً
‫إلى هنا، قاطع الأخشاب من القطاع 14

327
00:34:14,449 --> 00:34:16,118
‫- أريد أن أراه
‫- لا

328
00:34:16,618 --> 00:34:19,788
‫لا يمكنني، أحتاج إلى هذه الوظيفة

329
00:34:22,749 --> 00:34:25,752
‫اسمع يا (ديستن)، سأخرج من هنا
‫بعد ثانية

330
00:34:25,878 --> 00:34:30,132
‫وسيتساءل صديقاك عما كان يدور
‫هذا الحوار، يمكن أن تكون إجابتك...

331
00:34:30,257 --> 00:34:33,260
‫أساعد اختصاصية سلوكيات
‫على تتبع مشكلة أو...

332
00:34:33,844 --> 00:34:37,681
‫أنا منحرف أضاجع الجثث، مريض
‫القرار لك

333
00:34:45,397 --> 00:34:48,108
‫خمس دقائق وبعدها سأرسله
‫إلى المحرقة

334
00:34:48,984 --> 00:34:52,029
‫احتجت إلى وقت أكثر من ذلك
‫من أجل فحصك، صحيح؟

335
00:34:57,117 --> 00:35:01,830
‫حسناً أيها الضخم، ماذا
‫كنت تفعل هناك؟

336
00:35:52,464 --> 00:35:54,299
‫ما هذا بحق الجحيم؟

337
00:36:01,807 --> 00:36:04,017
‫كنت تخفي عني أموراً يا (موريس)

338
00:36:14,736 --> 00:36:18,031
‫اللعنة، تباً!

339
00:36:20,284 --> 00:36:21,743
‫لدينا مشكلة كبيرة

340
00:36:29,293 --> 00:36:32,838
‫اتضح أن صديقنا الضخم الغبي
‫له أعماق خفية

341
00:36:33,881 --> 00:36:37,009
‫هذه وصلة صاعدة لقمر الصناعي
‫أساس عملها اللايزر

342
00:36:39,303 --> 00:36:41,305
‫هذا كان في جسد المضيف

343
00:36:41,847 --> 00:36:45,225
‫كنت محقاً، حزام (أورايون)
‫كان فيه 3 نجوم وليست 4 نجوم

344
00:36:45,726 --> 00:36:49,146
‫صديقنا لم يكن يرسم نجوماً
‫بل كان يرسم هدفاً

345
00:36:49,271 --> 00:36:52,900
‫شخص ما يستخدم مضيفينا
‫لتهريب البيانات خارج "المتنزه"

346
00:37:40,937 --> 00:37:43,732
‫يمكنني الاعتياد على هذا

347
00:37:49,028 --> 00:37:50,623
‫ألن تنغمس في الملذات؟

348
00:37:53,462 --> 00:37:58,675
‫اختبر جسدي متعة تفوق
‫أية متعة هنا

349
00:37:59,635 --> 00:38:03,222
‫- متعة الحرب
‫- إنها جيدة إلى هذه الدرجة، صحيح؟

350
00:38:05,265 --> 00:38:07,476
‫دورة كؤوس أخرى على حساب المكان

351
00:38:08,185 --> 00:38:11,605
‫هناك مكان في (غلوري) لرجل خمري
‫يعرف رتبته

352
00:38:18,320 --> 00:38:20,781
‫أنتما رجلان قويان
‫تملتكان جسماً شديداً

353
00:38:21,031 --> 00:38:23,575
‫والطريق إلى (غلوري) يحتاج
‫إلى المزيد من المحاربين...

354
00:38:23,700 --> 00:38:26,036
‫في قتالنا للحصول على حقنا الالهي

355
00:38:26,161 --> 00:38:27,871
‫هذا ما كنا نفكر فيه بالضبط

356
00:38:30,040 --> 00:38:31,458
‫تعال

357
00:38:33,001 --> 00:38:35,462
‫أعرف أنك تريد أن تلعب
‫لعبة الحرب

358
00:38:35,587 --> 00:38:37,673
‫لكنني لن أذهب إلى أي مكان
‫مع هؤلاء المجانين

359
00:38:37,965 --> 00:38:40,843
‫إن لم يعجبوك عندما نصل إلى الجبهة
‫يمكنك أن تقتلهم فحسب

360
00:38:40,968 --> 00:38:43,554
‫- وتنضم إلى الثوريين
‫- لا يا (لوغان)، هذا يكفي

361
00:38:44,263 --> 00:38:45,639
‫لن أفعل هذا

362
00:38:45,764 --> 00:38:49,977
‫أطلقت العنان لنفسك فعلاً مرة
‫وقتلت رجلاً أعزل

363
00:38:50,102 --> 00:38:53,564
‫والآن تشعر بالضيق لأنك لا تستطيع
‫أن تصف نفسك بالبطل

364
00:38:53,689 --> 00:38:55,607
‫ألم تفهم بعد؟

365
00:38:55,941 --> 00:38:58,610
‫لا يوجد شيء اسمه بطل أو شرير

366
00:38:58,735 --> 00:39:01,572
‫بل مجرد أمر عبثي كبير

367
00:39:01,697 --> 00:39:04,700
‫أعتقد أن هذه الفلسفة تصفك
‫أكثر مما تصف العالم

368
00:39:09,746 --> 00:39:12,666
‫وأنت ترى العالم بوضوح؟

369
00:39:13,208 --> 00:39:16,962
‫على الأرجح تعتقد أنك في هذه الرحلة
‫لأنك منافس من نوع ما

370
00:39:17,087 --> 00:39:18,464
‫أو تمثل تهديداً لي؟

371
00:39:21,175 --> 00:39:26,305
‫اخترتك تحديداً لأنك لن تمثل
‫تهديداً على أي أحد

372
00:39:27,139 --> 00:39:29,683
‫وعلى الأرجح اختارتك أختي
‫للسبب نفسه

373
00:39:30,476 --> 00:39:33,395
‫لقد استحققت مكاني
‫ولم يمن عليّ أحد به

374
00:39:33,645 --> 00:39:37,566
‫أجل، عمر كامل من الاجتهاد
‫في العمل واتباع القواعد

375
00:39:38,358 --> 00:39:41,278
‫ووصلت أخيراً إلى أوج مسار
‫مسيرتك المهنية

376
00:39:42,321 --> 00:39:45,407
‫نائب رئيس تنفيذي
‫في الإدارة الوسطى العليا

377
00:39:46,116 --> 00:39:50,037
‫هل تتذكر اليوم الذي تلقيت فيه
‫هذا اللقب الكبير من ثلاث كلمات؟

378
00:39:50,954 --> 00:39:52,331
‫نائب رئيس تنفيذي

379
00:39:52,581 --> 00:39:56,919
‫دخلت مكتبي ببذلتك السوداء
‫الرخيصة وصافحتني...

380
00:39:57,044 --> 00:39:59,421
‫وشكرتني على الفرصة

381
00:40:02,633 --> 00:40:04,843
‫كان ذلك أفضل أيام حياتك

382
00:40:21,610 --> 00:40:26,490
‫أجل يا صاح، هذا هو ما حسبته

383
00:41:25,924 --> 00:41:27,301
‫ماذا يعني هذا؟

384
00:41:30,679 --> 00:41:35,142
‫"المتاهة"، لا بد من أن تتبعي "المتاهة"

385
00:41:36,351 --> 00:41:40,898
‫- ما خطبي؟
‫- ربما تتكشفين فحسب

386
00:42:27,736 --> 00:42:29,113
‫"من هنا"

387
00:42:32,616 --> 00:42:34,827
‫ضخ النتروغليسرين في جسده برفق

388
00:42:37,079 --> 00:42:39,790
‫املأ الزجاجات الفارغة بالتيكيلا
‫وأغلقها

389
00:42:45,629 --> 00:42:49,216
‫عملك مع الثورة لم ينته بعد يا صديقي

390
00:43:00,102 --> 00:43:01,478
‫حذار

391
00:43:02,062 --> 00:43:03,981
‫لطالما كان (سليم) عصبياً

392
00:43:15,325 --> 00:43:18,579
‫(ويليام)، علينا الرحيل الآن
‫(لازو) كان يخدعنا طيلة الوقت

393
00:43:18,996 --> 00:43:21,623
‫لم يكن ينوي إعطاء النتروغليسرين
‫إلى الكونفدراليين، علينا الهرب

394
00:43:23,041 --> 00:43:26,378
‫بالطبع، هذه هي طبيعة
‫الحال في هذا المكان، صحيح؟

395
00:43:27,463 --> 00:43:30,174
‫يخلقون حالة ملحة
‫وإحساساً بالخطر

396
00:43:30,299 --> 00:43:36,597
‫ليجردونا من مشاعرنا لنصبح
‫شيئاً خاماً وحيوانياً وبدائياً

397
00:43:39,349 --> 00:43:41,059
‫إنها لعبة مريضة ولا أريد الاشتراك فيها

398
00:43:41,268 --> 00:43:43,395
‫هذه ليست لعبة، سيقتلوننا

399
00:43:44,897 --> 00:43:49,359
‫لكنني متأكدة من أننا نستطيع
‫العثور على مخرج معاً

400
00:43:50,360 --> 00:43:51,987
‫كيف يمكنك التأكد من هذا؟

401
00:43:52,654 --> 00:43:58,577
‫هناك صوت في داخلي
‫يخبرني بما عليّ فعله

402
00:43:59,411 --> 00:44:01,455
‫وهو يخبرني بأنني أحتاج إليك

403
00:44:21,517 --> 00:44:22,893
‫تباً!

404
00:44:37,282 --> 00:44:38,867
‫لقد أمسكوا بـ(لوغان)

405
00:44:43,330 --> 00:44:46,708
‫هيا يا صديقي، ساعدني

406
00:44:49,837 --> 00:44:51,213
‫لا

407
00:44:55,634 --> 00:44:57,177
‫لا مزيد من التظاهر

408
00:45:08,313 --> 00:45:12,067
‫حسبت أنك لا تحب الحرب يا فتى

409
00:45:12,776 --> 00:45:16,530
‫وهذا إعلان حرب

410
00:45:20,534 --> 00:45:23,370
‫(إل لازو) أوقع بنا
‫يمكننا أن نعثر عليه من أجلكم

411
00:45:23,620 --> 00:45:26,957
‫يمكنكما أن تجداه لنا
‫بالانضمام إليه في الجحيم

412
00:45:31,003 --> 00:45:32,379
‫اهربي يا (دولوريس)

413
00:45:45,934 --> 00:45:47,311
‫(دولوريس)

414
00:46:00,699 --> 00:46:02,075
‫كيف فعلت ذلك؟

415
00:46:02,868 --> 00:46:07,206
‫قلت إن الناس يأتون إلى هنا
‫ليغيروا قصة حياتهم

416
00:46:10,626 --> 00:46:13,712
‫وأنا تخيلت قصة لا أكون
‫فيها الفتاة الواقعة في مأزق

417
00:46:17,549 --> 00:46:20,427
‫هذا القطار هو فرصتنا الوحيدة
‫للخروج من هنا على قيد الحياة

418
00:46:53,877 --> 00:46:55,254
‫وغدان

419
00:47:08,851 --> 00:47:12,396
‫إن ضغطت على هذا الزناد
‫فسننفجر جميعاً إلى أشلاء

420
00:47:13,355 --> 00:47:15,399
‫لذا لم لا تخففين
‫قبضتك عليه قليلاً؟

421
00:47:23,449 --> 00:47:24,825
‫لا بأس

422
00:47:26,285 --> 00:47:29,913
‫- لا أثق به
‫- وهذه هي أول خطوة في معرفتي حقاً

423
00:47:31,331 --> 00:47:32,749
‫أعطني مسدسك يا (إل لازو)

424
00:47:38,756 --> 00:47:42,634
‫بما أننا أصبحنا أصدقاء الآن
‫يمكنكما مناداتي بـ(لورانس)

425
00:47:43,761 --> 00:47:46,513
‫لم لا تستريحان لأن المسافة
‫إلى الجبهة طويلة

426
00:47:58,567 --> 00:48:00,444
‫هل تريد رشفة من هذا المشروب؟

427
00:48:04,448 --> 00:48:06,366
‫"لا تقلق، ليس نتروغليسرين"

428
00:48:15,334 --> 00:48:16,835
‫أنا قادمة

429
00:48:36,814 --> 00:48:39,316
‫الفتيات متعبات قليلاً
‫لكن يمكنني أن أوقظ واحدة

430
00:48:40,067 --> 00:48:42,945
‫- هل تريدان رفقة؟
‫- لا، ويسكي فقط

431
00:48:50,786 --> 00:48:56,667
‫لا بد من أن تبرعات (لورانس) تنفد
‫لكن ليس لدينا وقت

432
00:48:56,792 --> 00:48:58,210
‫علينا جمع مال يا (تيدي)

433
00:49:02,131 --> 00:49:04,049
‫قلت لك إننا لا نريد رفقة

434
00:49:06,093 --> 00:49:08,512
‫فكرت أن أنضم إليكما على أية حال

435
00:49:08,846 --> 00:49:12,057
‫لأنني لا أحب احتساء الشراب وحدي

436
00:49:13,225 --> 00:49:14,601
‫حسناً

437
00:49:15,310 --> 00:49:16,728
‫يا له من شرف نادر!

438
00:49:18,105 --> 00:49:20,315
‫(تيدي)، هل تعرف من يكون هذا؟

439
00:49:23,152 --> 00:49:24,528
‫لا أعرفه

440
00:49:24,736 --> 00:49:28,949
‫أي شيء جيد حدث في حياتك
‫أو أي مكروه حدث فيها...

441
00:49:30,200 --> 00:49:31,702
‫فهذا هو الرجل المسؤول عنه

442
00:49:35,956 --> 00:49:40,377
‫كيف تجد أدائي يا (روبرت)؟
‫هل اقتربت من العثور على ضالتي؟

443
00:49:40,836 --> 00:49:43,255
‫وما هي بالضبط؟

444
00:49:44,506 --> 00:49:48,469
‫نبحث عن رجل اسمه (وايت)
‫قتل صاحب مزرعة في (سويت واتر)

445
00:49:49,261 --> 00:49:50,637
‫وأخذ ابنته

446
00:49:52,514 --> 00:49:54,725
‫آخر جزء لا يبدو مألوفاً

447
00:49:55,559 --> 00:49:58,312
‫رأيت أن قصصك بحاجة
‫إلى بعض التجميل

448
00:49:59,146 --> 00:50:02,983
‫لطالما رأيت أن هذا المكان
‫يفتقر إلى شرير حقيقي

449
00:50:03,525 --> 00:50:06,153
‫وبالتالي أقدم مساهمتي المتواضعة

450
00:50:07,988 --> 00:50:12,659
‫أعترف بأنني أفتقر إلى الخيال
‫المطلوب لتصور شخص مثلك

451
00:50:13,827 --> 00:50:16,371
‫لكن الحالة الملحة لا تناسب الشخصية

452
00:50:17,414 --> 00:50:20,125
‫فهي تظهر قلقاً معيناً

453
00:50:22,836 --> 00:50:27,341
‫أما (وايت) من ناحية أخرى
‫شيء جديد

454
00:50:28,008 --> 00:50:31,637
‫هل هو مجرد أضحوكة أخرى ليعلقه
‫السياح على جدران منازلهم

455
00:50:31,762 --> 00:50:34,223
‫أم أنك صنعت خصماً يستحق أخيراً؟

456
00:50:35,724 --> 00:50:40,187
‫شخص ليمنعني من العثور
‫على مركز "المتاهة"

457
00:50:42,439 --> 00:50:44,441
‫ماذا تأمل أن تجد هناك؟

458
00:50:48,237 --> 00:50:49,696
‫هل تعرف سبب وجودك يا (تيدي)؟

459
00:50:51,198 --> 00:50:57,162
‫العالم الموجود في الخارج
‫والذي لن تراه أبداً عالم وفرة

460
00:50:57,830 --> 00:51:01,041
‫أشبه بثدي عامر ناعم
‫يتعلق الناس به طيلة حياتهم

461
00:51:01,750 --> 00:51:06,004
‫فيه تلبية لكل الاحتياجات
‫إلا احتياج واحد

462
00:51:07,214 --> 00:51:10,884
‫الغرض والمعنى

463
00:51:11,677 --> 00:51:15,973
‫لذا يأتون إلى هنا ليشعروا
‫بالقليل من الخوف والاثارة

464
00:51:16,265 --> 00:51:18,976
‫وليستمتعوا ببعض الترهات الايجابية

465
00:51:19,101 --> 00:51:21,395
‫وبعدها يلتقطون صورة
‫ويعودون إلى منازلهم

466
00:51:22,855 --> 00:51:27,776
‫لكنني أعتقد أن هناك معنى
‫أعمق يختبيء تحت كل هذا

467
00:51:28,819 --> 00:51:32,531
‫شيء يريد أن يعبر عنه الشخص
‫الذي خلق هذا العالم

468
00:51:36,285 --> 00:51:37,953
‫شيء حقيقي

469
00:51:40,247 --> 00:51:44,084
‫إن كنت تبحث عن العظة من القصة
‫فيمكنك أن تسأل ببساطة

470
00:51:45,461 --> 00:51:49,882
‫أحتاج إلى جاروف، فالرجل
‫الذي عليّ سؤاله مات قبل 35 عاماً

471
00:51:50,549 --> 00:51:55,929
‫وكاد أن يأخذ معه هذا المكان
‫كاد أن يفعل لكنه فشل... بفضلي

472
00:51:56,889 --> 00:51:59,475
‫أو ربما ترك شيئاً خلفه

473
00:52:02,936 --> 00:52:07,274
‫ترى ماذا سأجد إن شققت جسمك

474
00:52:15,783 --> 00:52:19,870
‫حتى وأنت على عتبة الموت
‫ما زلت حيواناً أليفاً مطيعاً

475
00:52:27,294 --> 00:52:31,632
‫هل لهذا أتيت إلى هنا يا (روبرت)؟
‫لتجعلني أعدل عن فعل الأمر؟

476
00:52:32,549 --> 00:52:33,926
‫بالعكس

477
00:52:34,927 --> 00:52:39,348
‫يستحيل أن أقف في طريق
‫رحلة اكتشاف للذات

478
00:52:51,110 --> 00:52:58,283
‫سيد (فلود)، لا بد من أن ننظر
‫ونبتسم إلى أخطار الماضي، صحيح؟

479
00:53:11,088 --> 00:53:13,966
‫علينا العودة إلى الطريق
‫الوقت ينفد

480
00:55:07,079 --> 00:55:08,455
‫مرحباً يا (فيلكس)

481
00:55:12,167 --> 00:55:14,378
‫حان الوقت لكي نتحدث معاً

482
00:55:33,636 --> 00:55:36,636
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

