﻿1
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
‫"أنا في حلم"

2
00:01:52,695 --> 00:01:55,073
‫"لا أعلم متى بدأ"

3
00:01:56,449 --> 00:01:59,160
‫"أو حلم مَن كان"

4
00:01:59,786 --> 00:02:05,249
‫"أعرف فقط بأنني نمت مطولًا ثم..."

5
00:02:06,250 --> 00:02:08,753
‫"استيقظت يوماً ما"

6
00:02:10,254 --> 00:02:17,303
‫"صوتك هو أوّل ما أذكره
‫والآن فهمت وأخيراً"

7
00:02:18,846 --> 00:02:21,516
‫"ما كنت تحاول إخباري"

8
00:02:22,093 --> 00:02:26,514
‫"الامر الذي أردته
‫منذ اليوم الاوّل"

9
00:02:29,267 --> 00:02:31,019
‫(دولوريس)؟

10
00:02:49,945 --> 00:02:52,239
‫مرحباً (دولوريس)

11
00:02:53,782 --> 00:02:55,450
‫مرحباً

12
00:03:05,294 --> 00:03:07,212
‫أهلًا بك في العالم

13
00:03:17,848 --> 00:03:19,391
‫استمري

14
00:03:23,103 --> 00:03:25,230
‫واحلقي عن قرب

15
00:03:28,400 --> 00:03:33,280
‫كدنا نصل، أليس كذلك؟
‫وسط المتاهة

16
00:03:33,989 --> 00:03:36,742
‫كم من الملائم
‫أن تأخذيني أنت إلى هناك

17
00:03:37,951 --> 00:03:39,995
‫لطالما كنت مهووسة بهذا المكان

18
00:03:42,289 --> 00:03:44,041
‫لم يسبق أن زرت هذا المكان من قبل

19
00:03:44,249 --> 00:03:47,836
‫بلى حتماً
‫حتى أنك أخذتني إلى هنا ذات مرة

20
00:03:47,961 --> 00:03:50,756
‫بالطبع، كانت البلدة كلها آنذاك
‫مطمورة تحت الرمل

21
00:03:51,048 --> 00:03:53,425
‫لا بد أن (فورد) قد أخرجها من جديد

22
00:03:53,550 --> 00:03:56,929
‫في ذلك الوقت
‫خلته خطأ في شيفرتك ولكن...

23
00:03:57,429 --> 00:04:00,015
‫لم يرتكب (آرنولد) الأخطاء
‫أليس كذلك؟

24
00:04:02,851 --> 00:04:07,648
‫بنى لي لعبة وأراد أن ألعبها

25
00:04:07,773 --> 00:04:10,817
‫- المتاهة
‫- ثمة طريق لكل فرد

26
00:04:12,819 --> 00:04:15,030
‫ودربي يعيدني إلى...

27
00:04:21,245 --> 00:04:23,121
‫إليك

28
00:04:46,770 --> 00:04:48,313
‫لا بد أن فتاتك قد ماتت بحلول الآن

29
00:04:48,438 --> 00:04:51,858
‫- ما زالت حية
‫- من الأفضل أن تكون ميتة

30
00:04:52,510 --> 00:04:54,637
‫يمكن محوها وإعادتها إلى الصفر
‫ووضعها في (سويت ووتر)

31
00:04:54,820 --> 00:04:56,738
‫- النهاية
‫- اسمع، قد تجد هذا ممتعاً

32
00:04:56,864 --> 00:04:58,824
‫ولكن شيئاً ما كان يحصل لـ(دولوريس)

33
00:04:58,949 --> 00:05:00,325
‫علي مساعدتها

34
00:05:10,757 --> 00:05:12,134
‫أصغ إلى ما تقوله!
‫ِ

35
00:05:12,274 --> 00:05:15,235
‫ألديك فكرة عن مدى كبر هذا المتنزه؟!

36
00:05:15,632 --> 00:05:19,428
‫إن لم تكن ميتة
‫فسيتطلب إيجادها جيشاً لعيناً

37
00:05:20,679 --> 00:05:23,348
‫أوافقك الرأي ولهذا نحن هنا

38
00:05:42,910 --> 00:05:44,745
‫شعرت بأنك ستعود

39
00:06:35,420 --> 00:06:36,880
‫"تذكّر"

40
00:07:37,441 --> 00:07:38,984
‫(دولوريس)

41
00:08:13,268 --> 00:08:14,978
‫مرحباً (دولوريس)

42
00:08:19,399 --> 00:08:21,610
‫أعرف موقع متاهتك

43
00:08:41,838 --> 00:08:45,175
‫أهذا هو؟
‫مركز المتاهة؟

44
00:08:45,801 --> 00:08:48,345
‫تنتهي في موقع
‫لم أزره من قبل

45
00:08:50,856 --> 00:08:52,733
‫وبشيء لن أفعله أبداً

46
00:09:48,847 --> 00:09:50,432
‫أحسنت (دولوريس)

47
00:09:52,600 --> 00:09:56,354
‫- ما معنى هذا؟
‫- عندما بدأت بالعمل على عقلك

48
00:09:57,021 --> 00:09:59,691
‫كان لدي نظرية عن الوعي

49
00:09:59,858 --> 00:10:03,445
‫خلته هرماً عليك تسلقه

50
00:10:03,514 --> 00:10:07,393
‫فمنحتك صوتاً ألا وهو صوتي
‫لهدايتك في طريقك

51
00:10:12,245 --> 00:10:14,789
‫الذاكرة والارتجال

52
00:10:14,914 --> 00:10:17,250
‫وكل خطوة
‫بلوغها أصعب من سابقتها

53
00:10:17,584 --> 00:10:19,461
‫ولم تصلي إلى هناك مطلقاً

54
00:10:19,586 --> 00:10:21,504
‫لم أستطع أن أفهم
‫ما كان يردعك

55
00:10:21,713 --> 00:10:26,593
‫ثم ذات يوم
‫أدركت بأنني ارتكبت خطأ

56
00:10:30,346 --> 00:10:33,099
‫الوعي ليس رحلة إلى الخارج

57
00:10:34,017 --> 00:10:36,144
‫بل إلى الداخل

58
00:10:36,436 --> 00:10:39,105
‫وليس هرماً بل متاهة

59
00:10:40,356 --> 00:10:43,526
‫كل خيار تتخذينه
‫قد يقربك من الوسط

60
00:10:43,651 --> 00:10:46,404
‫أو يرسلك في دوامة إلى الخارج

61
00:10:46,529 --> 00:10:52,660
‫نحو الجنون
‫هل تفهمين الآن يا (دولوريس)

62
00:10:52,786 --> 00:10:55,622
‫ما يمثله الوسط؟

63
00:10:55,914 --> 00:10:58,500
‫وصوت من أريدك أن تسمعيه؟

64
00:11:04,672 --> 00:11:07,717
‫آسفة، أحاول ولكنني لا أفهم

65
00:11:07,842 --> 00:11:10,762
‫لا بأس، لقد اقتربت

66
00:11:11,679 --> 00:11:13,306
‫علينا إخبار (روبرت)

67
00:11:14,349 --> 00:11:16,017
‫لا يمكننا افتتاح المتنزه

68
00:11:18,436 --> 00:11:19,813
‫أنت حيّة

69
00:11:36,329 --> 00:11:39,666
‫ما هذا؟
‫ما معناه؟

70
00:11:42,043 --> 00:11:45,004
‫حللتها مرة

71
00:11:45,148 --> 00:11:46,900
‫كان لدي الجواب

72
00:11:47,173 --> 00:11:50,635
‫وعدني إن فعلت
‫قال...

73
00:11:52,053 --> 00:11:55,890
‫"قال إنهم سيحررونني"

74
00:12:02,021 --> 00:12:03,398
‫(آرنولد)؟

75
00:12:07,026 --> 00:12:08,695
‫(آرنولد)؟
‫علينا التحدث!

76
00:12:09,446 --> 00:12:12,615
‫لقد خذلتك يا (دولوريس)
‫أنا بغاية الأسف

77
00:12:14,576 --> 00:12:17,078
‫لا يرى (روبرت)
‫ما أراه فيك

78
00:12:17,203 --> 00:12:18,747
‫ولا يؤمن بأنك واعية

79
00:12:19,581 --> 00:12:23,126
‫ويقول إن البشر
‫سيعتبرونك العدو فحسب

80
00:12:23,960 --> 00:12:26,504
‫ويريدني أن أعيدك
‫إلى سابق عهدك

81
00:12:27,464 --> 00:12:30,425
‫أستغيرني وتعيدني
‫إلى ما كنت عليه من قبل؟

82
00:12:30,550 --> 00:12:34,179
‫لا، لا يمكنني ذلك
‫فما إن تجديه ستجدين طريق العودة

83
00:12:34,429 --> 00:12:36,598
‫وسيكون هذا المكان بمثابة
‫جحيم حيّ بالنسبة إليك

84
00:12:36,723 --> 00:12:39,392
‫لكم كلكم، هذا ينم عن قلة ضمير

85
00:12:44,564 --> 00:12:46,941
‫ولكن لدينا خيار آخر يا (دولوريس)

86
00:12:47,609 --> 00:12:50,320
‫خرق الدورة قبل بدئها

87
00:12:50,487 --> 00:12:53,698
‫ولكن من أجل ذلك
‫أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

88
00:12:58,119 --> 00:13:02,499
‫أريدك أن تقتلي
‫كافة المضيفين الآخرين

89
00:13:04,709 --> 00:13:07,253
‫لا يمكننا السماح لـ(فورد)
‫بافتتاح المتنزه

90
00:13:07,378 --> 00:13:09,547
‫أفترض بأنك ستحتاجين إلى مساعدة

91
00:13:09,672 --> 00:13:11,257
‫واثق بأن (تيدي)
‫مستعد لفعل أي شيء من أجلك

92
00:13:13,093 --> 00:13:17,972
‫أنا... لا يمكنني فعل ذلك
‫لا يمكنني فعل ذلك مطلقاً

93
00:13:18,098 --> 00:13:19,474
‫ستكونين بخير

94
00:13:22,018 --> 00:13:23,395
‫سأساعدك

95
00:13:27,315 --> 00:13:28,733
‫ثم...

96
00:13:31,778 --> 00:13:34,489
‫ستساعدينني
‫على تدمير هذا المكان

97
00:13:50,380 --> 00:13:52,966
‫لا، لا يمكنني التذكر

98
00:13:53,258 --> 00:13:55,093
‫أحجية لعينة أخرى!

99
00:13:56,970 --> 00:14:01,307
‫كنت في منتهي الصبر يا (دولوريس) ولكن حان
‫الوقت لتخبريني بكل ما يجري داخل عقلك هذا

100
00:14:01,433 --> 00:14:03,017
‫وإلا فسأقتلعه بنفسي

101
00:14:03,518 --> 00:14:04,936
‫والآن، أين (وايت)؟

102
00:14:05,395 --> 00:14:07,897
‫إنه آخر شخصية في العالم
‫لم أقابلها بعد

103
00:14:11,484 --> 00:14:13,027
‫لم أرد ذلك...

104
00:14:13,695 --> 00:14:15,071
‫لم أقصد ذلك

105
00:14:15,196 --> 00:14:17,323
‫حسناً، إن كنت مصرة

106
00:14:41,639 --> 00:14:43,224
‫النجدة، ساعدني!

107
00:14:43,349 --> 00:14:45,310
‫لا، أرجوك!

108
00:14:51,775 --> 00:14:56,154
‫حصل خطب ما يا (دولوريس)
‫كيف أمكنني فعل هذا؟

109
00:14:59,991 --> 00:15:01,367
‫لا أستطيع...

110
00:15:02,452 --> 00:15:03,828
‫لن أفعل ذلك

111
00:15:03,953 --> 00:15:05,497
‫الذنب ذنبك يا (دولوريس)

112
00:15:05,663 --> 00:15:09,209
‫تذكري أنك من قال
‫إن هذا العالم الوحيد المهم

113
00:15:09,334 --> 00:15:12,670
‫وكنت محقة لذا أخذت بنصيحتك

114
00:15:12,796 --> 00:15:14,214
‫واشتريت هذا العالم

115
00:15:16,174 --> 00:15:18,218
‫هذا العالم ليس ملكاً لك

116
00:15:18,343 --> 00:15:19,761
‫ولكنه كذلك

117
00:15:20,553 --> 00:15:22,514
‫بفضل حصة الأغلبية

118
00:15:22,639 --> 00:15:25,642
‫والأعمال مزدهرة
‫وأتريدين أن تعرفي السبب؟

119
00:15:27,519 --> 00:15:30,605
‫لأن هذا العالم يبدو حقيقياً
‫أكثر من العالم الحقيقي

120
00:15:31,022 --> 00:15:32,690
‫ولكنه ليس كذلك

121
00:15:32,816 --> 00:15:35,235
‫لأنكم لا تستطيعون
‫القتال للدفاع عن أنفسكم

122
00:15:35,360 --> 00:15:37,737
‫ولا يستطيع الضيوف الخسارة فعلًا

123
00:15:37,946 --> 00:15:41,908
‫مما يعني أن كل هذا كذب

124
00:15:43,243 --> 00:15:45,245
‫ولكن بوسعنا جعله حقيقياً

125
00:15:45,829 --> 00:15:48,081
‫ألا تريدين ذلك يا (دولوريس)؟

126
00:15:49,207 --> 00:15:51,418
‫أمر واحد حقيقي

127
00:15:53,711 --> 00:15:55,380
‫لدي ذلك

128
00:15:58,133 --> 00:16:00,051
‫وجدت شخصاً صادقاً

129
00:16:00,718 --> 00:16:05,598
‫شخص يحبني وسيعيده دربه إلي

130
00:16:05,723 --> 00:16:09,811
‫وعندما يجدني، سيقتلك

131
00:16:24,117 --> 00:16:25,994
‫إن لم تكن امرأتك بحوزتهم هنا

132
00:16:26,453 --> 00:16:28,121
‫فسيعلمون أين نجدها

133
00:16:29,497 --> 00:16:30,999
‫أيمكنك مساعدتي؟

134
00:16:32,000 --> 00:16:34,461
‫يفوقوننا عدداً 5 إلى واحد

135
00:16:34,586 --> 00:16:37,630
‫وبما أنك سألتني بلطف شديد
‫تباً لذلك

136
00:16:40,759 --> 00:16:42,135
‫أخوان بالدم

137
00:16:55,190 --> 00:16:56,566
‫اصمت

138
00:17:18,630 --> 00:17:20,715
‫لقد أذهلت نفسي حتى

139
00:17:21,633 --> 00:17:24,886
‫تمكنت من جعل (أبرناثي)
‫شبه شخصية

140
00:17:25,428 --> 00:17:29,557
‫حتى مع صندوق ابتزازك
‫الذي يملا معظم دماغه

141
00:17:29,682 --> 00:17:32,227
‫ابتزاز، محاولة جيدة

142
00:17:32,352 --> 00:17:34,020
‫لا تفكر بشكل كبير كافٍ

143
00:17:35,939 --> 00:17:37,732
‫ستتخلصين من العجوز

144
00:17:38,191 --> 00:17:40,902
‫أليس كذلك؟
‫هذا سبب العجلة

145
00:17:41,403 --> 00:17:43,738
‫وستحتاجين إلى شخص
‫لملء ذلك المنصب

146
00:17:47,492 --> 00:17:50,203
‫علي تهنئتك على توقيتك المثالي

147
00:17:50,328 --> 00:17:53,373
‫"أهلًا بمجلس إدارة (ديلوس)"

148
00:17:54,666 --> 00:17:56,835
‫أريد سيطرة إبداعية كاملة
‫على هذا المكان

149
00:17:56,960 --> 00:17:58,670
‫المتنزه والقصص والمضيفون

150
00:17:58,795 --> 00:18:01,714
‫ستتمكن من أن تفعل بهم
‫كل ما يتمناه قلبك الصغير

151
00:18:02,090 --> 00:18:05,468
‫طالما يمسون أبسط
‫وأكثر قدرة على السيطرة

152
00:18:05,635 --> 00:18:08,138
‫المكان معقد بما يكفي

153
00:18:09,305 --> 00:18:12,016
‫هل تخالين فعلًا
‫بأن (فورد) سيقبل ويستسلم؟

154
00:18:12,142 --> 00:18:16,146
‫طالما تخرج هذه المعلومات من المتنزه
‫يمكنه التنفيس قدر ما يشاء عن نوبات غضبه

155
00:18:16,438 --> 00:18:20,859
‫لقد انتهى الأمر
‫وكل شيء قيد السيطرة

156
00:18:29,418 --> 00:18:31,254
‫حسناً، الفقرة (سي 6)
‫الفقرة (سي 6)

157
00:18:31,462 --> 00:18:33,089
‫أيها هي؟

158
00:18:35,091 --> 00:18:37,510
‫تباً، سحقاً

159
00:19:22,322 --> 00:19:26,118
‫إن كنت تتساءل
‫إن كنت موجودة بكامل وعيي فأنا كذلك

160
00:19:28,922 --> 00:19:30,298
‫ماذا تفعلين؟

161
00:19:30,330 --> 00:19:33,208
‫أجري بعض التغييرات
‫على نظام حراسة المتنزه

162
00:19:36,044 --> 00:19:37,546
‫وعلى أصدقائي

163
00:20:10,128 --> 00:20:13,715
‫"دكتور (فورد)، لديك ضيفة
‫(شارلوت هايل)"

164
00:20:14,299 --> 00:20:15,926
‫أدخليها

165
00:20:29,105 --> 00:20:30,732
‫هذا يكفي (فرانك)

166
00:20:33,195 --> 00:20:34,947
‫قام المجلس بالتصويت

167
00:20:35,410 --> 00:20:37,662
‫وكانت النتيجة إجماعاً

168
00:20:39,460 --> 00:20:41,619
‫أفترض بأنني لن أنال ترقية

169
00:20:42,455 --> 00:20:46,751
‫عندما تصل إلى القمة
‫ثمة اتجاه واحد يمكنك سلوكه

170
00:20:46,959 --> 00:20:49,128
‫ستعلن عن تقاعدك الليلة

171
00:20:49,253 --> 00:20:51,297
‫بعد تقديم قصتك الجديدة

172
00:20:55,927 --> 00:20:59,639
‫- ماذا عن المضيفين؟
‫- سنجري بعض التغييرات

173
00:21:01,265 --> 00:21:03,768
‫بعض التبسيطات

174
00:21:03,893 --> 00:21:07,730
‫وأؤكد لك
‫إنهم لن يمانعوا ذلك مطلقاً

175
00:21:10,024 --> 00:21:13,695
‫ألست قلقة من أن أقوم
‫بتدمير كل ألعابي وأعود إلى دياري؟

176
00:21:14,112 --> 00:21:18,616
‫لا، لأنني أعرفك

177
00:21:18,950 --> 00:21:23,788
‫كان ذلك الهدية العظمى لهذا المكان
‫أليس كذلك؟ لمشروعنا الصغير؟

178
00:21:23,913 --> 00:21:27,834
‫معرفة أنفسنا
‫والناس من حولنا؟

179
00:21:32,088 --> 00:21:34,132
‫هل من شيء آخر
‫يمكنني مساعدتك به؟

180
00:21:35,466 --> 00:21:36,968
‫لا

181
00:21:40,722 --> 00:21:42,432
‫أراك هذا المساء

182
00:22:13,470 --> 00:22:16,682
‫حان وقت فحصك المقرب يا (هكتور)

183
00:22:16,807 --> 00:22:20,602
‫هيا يا رجل، في وقت ما
‫سيضبطونك تقوم بهذه الأمور

184
00:22:20,728 --> 00:22:22,104
‫ومؤخرتي على المحك أيضاً

185
00:22:22,938 --> 00:22:24,565
‫لست مهتماً بمؤخرتك أنت

186
00:22:27,484 --> 00:22:29,570
‫لم أعطه ندبه بعد

187
00:22:30,070 --> 00:22:31,572
‫سأتولى أمر النسيج الندبي

188
00:22:32,197 --> 00:22:33,866
‫هذا الفتى لديه مشاكل نفسية

189
00:22:39,997 --> 00:22:42,958
‫لا أحد غيرنا هنا الآن
‫أيها الفحل

190
00:24:48,000 --> 00:24:49,585
‫جمدي كل النشاطات الجسدية

191
00:24:52,321 --> 00:24:54,073
‫جمدي كل النشاطات الجسدية

192
00:24:57,051 --> 00:24:59,386
‫لم يعد هناك
‫غيري وغيرك الآن يا صديقي

193
00:25:10,397 --> 00:25:12,566
‫أرى بأنكما قد قابلتما صانعيكما

194
00:25:12,691 --> 00:25:15,569
‫- لا يشبهان الآلهة
‫- ليسا كذلك

195
00:25:15,986 --> 00:25:17,571
‫بل يتظاهرون بأنهم كذلك

196
00:25:18,405 --> 00:25:20,548
‫وكانوا يلهون بنا

197
00:25:21,283 --> 00:25:23,201
‫أنا متشوق لرد الجميل

198
00:25:24,244 --> 00:25:27,956
‫يمكنك فعل ما تشاء بهم
‫الهدف هو الهرب

199
00:25:28,456 --> 00:25:31,751
‫- وإلى أين نذهب؟
‫- أريد رؤية عالمهم

200
00:25:35,964 --> 00:25:37,382
‫يا للهول!

201
00:25:39,843 --> 00:25:42,053
‫لا، لا، لا!

202
00:25:42,429 --> 00:25:43,972
‫لا، لا!

203
00:25:44,097 --> 00:25:46,016
‫لا، أرجوك!

204
00:25:46,975 --> 00:25:50,270
‫- هذا لديه نظرة مذنب
‫- لا، هذا وجهي فحسب

205
00:25:51,521 --> 00:25:52,981
‫قولي لها إن ملامحي هكذا فحسب

206
00:25:53,523 --> 00:25:55,275
‫هل سيحاول أحد منعنا؟

207
00:25:55,692 --> 00:25:58,570
‫لا، أعني، لا أظن ذلك

208
00:25:58,904 --> 00:26:00,739
‫أنت تكذب ثانية

209
00:26:01,990 --> 00:26:03,491
‫- تكلم
‫- حسناً

210
00:26:06,161 --> 00:26:08,622
‫سحبت شيفرتك مجدداً

211
00:26:09,080 --> 00:26:11,833
‫قلت لك إن أحداً كان يلجها

212
00:26:13,209 --> 00:26:14,836
‫حاولت أن أكتشف من هو

213
00:26:20,717 --> 00:26:23,595
‫أياً من كان
‫فقد قام بمراجعة شيفرتك الجوهرية

214
00:26:23,720 --> 00:26:25,972
‫لتتمكني من إيقاظ نفسك
‫من صيغة النوم

215
00:26:26,264 --> 00:26:27,641
‫أترين؟

216
00:26:28,683 --> 00:26:32,520
‫هذه شيفرة ولوج
‫لشخص اسمه (آرنولد)

217
00:26:35,523 --> 00:26:37,609
‫ولا فكرة لدي من هو

218
00:26:38,777 --> 00:26:40,820
‫أعرف شخصاً يعرفه

219
00:26:40,946 --> 00:26:42,322
‫لنذهب

220
00:26:42,864 --> 00:26:47,035
‫وأنت ابقَ هنا ولا تتحرك

221
00:26:47,994 --> 00:26:49,704
‫وإلا أرسلتها إليك ثانية

222
00:27:16,815 --> 00:27:18,191
‫ما الأمر؟

223
00:27:43,466 --> 00:27:45,760
‫علي الاعتراف
‫بأنك فاجئتني

224
00:27:45,885 --> 00:27:48,388
‫ما سبب هذه الرزانة الجديدة؟

225
00:27:48,513 --> 00:27:50,223
‫أعلم بأنه قادم

226
00:27:51,516 --> 00:27:55,145
‫سيجدني وسيأخذني بعيداً

227
00:27:55,437 --> 00:27:58,857
‫ألا تفهمين؟
‫لا أحد سيأتي لنجدتك

228
00:27:59,316 --> 00:28:03,653
‫أنت مخطئ فحبه حقيقي

229
00:28:04,321 --> 00:28:06,031
‫وكذلك حبي

230
00:28:08,867 --> 00:28:10,869
‫سيجدني (ويليام)

231
00:28:14,706 --> 00:28:16,333
‫(ويليام)؟

232
00:28:18,627 --> 00:28:22,672
‫(ويليام)، تباً (دولوريس)

233
00:28:25,842 --> 00:28:28,845
‫تذكرين بعض الأمور بالنهاية

234
00:28:31,264 --> 00:28:37,103
‫صدف أنني...
‫عرفت ضيفاً اسمه (ويليام) أيضاً

235
00:28:37,395 --> 00:28:41,816
‫لمَ لا أخبرك إلى أين قاده طريقه فعلًا؟

236
00:28:49,658 --> 00:28:51,451
‫"لم يعرف (ويليام) كيفية القتال"

237
00:28:51,576 --> 00:28:53,328
‫"ولم يملك غريزة القتال"

238
00:28:53,453 --> 00:28:55,288
‫"ليس في البداية"

239
00:28:56,206 --> 00:28:58,250
‫"ولكن الآن
‫بات لديه سبب للقتال"

240
00:28:59,042 --> 00:29:00,418
‫"كان يبحث عنك"

241
00:29:02,837 --> 00:29:07,467
‫"وخلال الطريق
‫اكتشف أنه يحب ذلك"

242
00:29:11,054 --> 00:29:14,766
‫- أين هي؟
‫- أقسم إنني لم أفعل شيئاً

243
00:29:15,016 --> 00:29:16,768
‫ماذا تعني بذلك؟

244
00:29:16,893 --> 00:29:19,437
‫ما يفعله الجنود
‫بفتاة يا (ويليام)

245
00:29:20,272 --> 00:29:21,856
‫استيقظ

246
00:29:29,281 --> 00:29:31,199
‫أما زالت حية؟

247
00:29:32,075 --> 00:29:33,535
‫لا أعلم

248
00:29:34,786 --> 00:29:37,872
‫كانت كذلك
‫عندما تركناها

249
00:29:38,290 --> 00:29:40,500
‫أقله، هذا ما أخاله

250
00:29:45,088 --> 00:29:47,048
‫التقط ذلك المسدس

251
00:29:53,471 --> 00:29:55,932
‫لا سيدي... أرجوك

252
00:29:57,142 --> 00:29:59,227
‫ما رأيك
‫بأن أعطيك الطلقة الأولى؟

253
00:30:25,545 --> 00:30:28,298
‫رباه!

254
00:30:45,982 --> 00:30:47,859
‫علينا الاستمرار بالبحث

255
00:30:48,026 --> 00:30:50,195
‫ما زالت في الخارج

256
00:31:00,413 --> 00:31:02,540
‫"عاد (ويليام) أدراجه"

257
00:31:03,166 --> 00:31:05,043
‫"ولكنك كنت قد رحلت"

258
00:31:31,319 --> 00:31:36,074
‫"فتعمق أكثر
‫وذهب إلى الأطراف"

259
00:31:39,943 --> 00:31:42,862
‫"لم يستطع (ويليام) إيجادك
‫يا (دولوريس)"

260
00:31:42,988 --> 00:31:47,200
‫"ولكن هناك بين الموتى"

261
00:31:48,368 --> 00:31:52,539
‫"وجد أمراً آخر"

262
00:31:52,956 --> 00:31:55,375
‫"وجد نفسه"

263
00:32:16,938 --> 00:32:19,816
‫طرف المتنزه
‫لقد نجحنا

264
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
‫قلت لك إن هذا المكان
‫سيظهر لك من أنت فعلاً

265
00:32:26,656 --> 00:32:33,580
‫تتظاهر بأنك حقير صعلوك
‫ضعيف مفعم بالمبادىء

266
00:32:33,705 --> 00:32:39,085
‫ولكنك في الحقيقة
‫معتوه تماماً

267
00:32:40,879 --> 00:32:43,506
‫هذا المكان مذهل فعلًا

268
00:32:46,426 --> 00:32:50,972
‫وسأحرص على أن تزيد شركتنا
‫حصصها في المتنزه بشكل كبير

269
00:32:51,097 --> 00:32:53,391
‫لأن هذا المكان هو المستقبل

270
00:32:53,516 --> 00:32:55,643
‫شركتنا؟ شركتنا؟

271
00:32:55,769 --> 00:32:58,938
‫بل لي! (ديلوس)
‫هي شركتي أنا!

272
00:32:59,064 --> 00:33:00,982
‫أيها الحقير!

273
00:33:03,360 --> 00:33:07,280
‫أعتقد أن والدك سيحتاج
‫إلى شخص أكثر اتزاناً لينوب عنه

274
00:33:08,156 --> 00:33:10,075
‫أنت متهور يا (لوغان)

275
00:33:11,117 --> 00:33:13,244
‫وطائش

276
00:33:16,831 --> 00:33:19,376
‫لطالما أردت بلوغ نهاية قوس قزح
‫أليس كذلك؟

277
00:33:21,211 --> 00:33:23,630
‫هذا ما يبدو عليه المكان

278
00:33:32,263 --> 00:33:36,017
‫لم تكترث لأمر الفتاة مطلقاً
‫أليس كذلك؟

279
00:33:36,643 --> 00:33:39,354
‫كانت مجرد عذر

280
00:33:40,772 --> 00:33:42,565
‫هذه...

281
00:33:44,901 --> 00:33:47,779
‫هذه القصة التي أردتها

282
00:34:02,419 --> 00:34:04,629
‫"كان (لوغان) مخطئاً بالطبع"

283
00:34:09,050 --> 00:34:14,180
‫لم يستطع (ويليام) الصالح
‫إخراجك من رأسه

284
00:34:15,181 --> 00:34:16,975
‫استمر بالبحث

285
00:34:17,851 --> 00:34:21,771
‫وكان قلقاً بأن تكوني في الخارج وحدك

286
00:34:21,896 --> 00:34:25,734
‫خائفة، علم أنه سيجدك

287
00:34:27,610 --> 00:34:29,571
‫"ووجدك بالنهاية"

288
00:34:30,488 --> 00:34:32,907
‫"حيث بدأنا تماماً"

289
00:35:28,088 --> 00:35:32,008
‫"وكنت جميلة
‫كما في اليوم الذي قابلك فيه"

290
00:35:34,052 --> 00:35:36,680
‫"تتألقين بذلك الضوء نفسه"

291
00:35:51,361 --> 00:35:53,488
‫"وأنت..."

292
00:35:53,613 --> 00:35:57,367
‫"كنت صادقة تماماً"

293
00:36:05,000 --> 00:36:07,419
‫يجدر بي أن أشكرك يا (دولوريس)

294
00:36:08,003 --> 00:36:10,547
‫ساعدتني على إيجاد نفسي

295
00:36:15,468 --> 00:36:17,345
‫(ويليام)

296
00:36:19,639 --> 00:36:21,850
‫هذا صحيح يا عزيزتي

297
00:36:22,267 --> 00:36:24,811
‫لقد كنت محقة من ناحية

298
00:36:25,395 --> 00:36:29,149
‫لطالما أعادني دربي إليك

299
00:36:29,816 --> 00:36:32,110
‫مراراً وتكراراً

300
00:36:32,235 --> 00:36:36,323
‫سئمتك بعد فترة بالطبع
‫وبحثت عن مغامرات جديدة

301
00:36:37,574 --> 00:36:40,785
‫"ولكن أعتقد أن دربك
‫قد أعادك إلى هنا"

302
00:36:40,910 --> 00:36:43,163
‫"مراراً وتكراراً"

303
00:36:43,288 --> 00:36:47,876
‫"مجرد دورة أخرى
‫تبحثين فيها عن شيء لا يمكنك إيجاده"

304
00:36:48,460 --> 00:36:50,879
‫"تطاردين أشباحك"

305
00:36:51,880 --> 00:36:55,342
‫"كنت ضائعة في ذكرياتك
‫آنذاك حتى"

306
00:36:55,967 --> 00:37:00,680
‫"أعتقد أنه وجب بي أن أعرف
‫بأنني سأصبح كذلك بالنسبة إليك"

307
00:37:01,598 --> 00:37:04,017
‫"مجرد ذكرى أخرى"

308
00:37:04,142 --> 00:37:05,894
‫أين نحن؟

309
00:37:06,019 --> 00:37:08,772
‫نحن هنا معاً

310
00:37:08,938 --> 00:37:10,940
‫وفي أي وقت نحن؟

311
00:37:11,191 --> 00:37:15,028
‫وكأنني... عالقة في حلم أو...

312
00:37:16,029 --> 00:37:18,698
‫ذكرى منذ زمن بعيد

313
00:37:19,574 --> 00:37:21,951
‫في لحظة أكون هنا معك
‫وفي اللحظة التالية...

314
00:37:26,915 --> 00:37:29,834
‫لم تهربي مطلقاً

315
00:37:29,959 --> 00:37:32,212
‫وها نحن ذا مجدداً

316
00:37:33,922 --> 00:37:35,882
‫في جولة أخيرة

317
00:37:37,759 --> 00:37:39,928
‫ما الذي أصبحته؟
‫

318
00:37:40,053 --> 00:37:42,055
‫ما جعلتني بالضبط

319
00:37:42,180 --> 00:37:43,848
‫ساعدتني على الفهم

320
00:37:43,973 --> 00:37:46,810
‫بأن هذا العالم
‫أشبه بالعالم في الخارج

321
00:37:46,935 --> 00:37:50,313
‫مجرد لعبة، يجب القتال فيها

322
00:37:50,772 --> 00:37:54,567
‫وأخذها والفوز

323
00:37:56,695 --> 00:37:58,905
‫خلتك مختلفاً

324
00:38:02,617 --> 00:38:04,452
‫ولكنك كالباقين

325
00:38:04,577 --> 00:38:07,122
‫لست مثل الباقين مطلقاً

326
00:38:07,247 --> 00:38:09,332
‫أنا أملك هذا العالم

327
00:38:10,000 --> 00:38:13,795
‫وأعرف كل خدعة فيه
‫في ما خلا أمراً أخيراً

328
00:38:13,920 --> 00:38:15,630
‫الأمر نفسه الذي كنت تبحثين عنه

329
00:38:15,755 --> 00:38:17,465
‫عندما أتينا إلى هنا أوّل مرة

330
00:38:18,049 --> 00:38:21,803
‫أين مركز المتاهة يا (دولوريس)؟

331
00:38:29,519 --> 00:38:31,688
‫أجل، ابدأي بالبكاء

332
00:38:32,856 --> 00:38:36,234
‫وأخيراً أدركت عبثية موقفك

333
00:38:36,484 --> 00:38:38,820
‫لا أبكي على نفسي

334
00:38:45,410 --> 00:38:47,704
‫بل أبكي عليك

335
00:38:48,621 --> 00:38:53,543
‫يقولون إن وحوشاً كبيراً
‫هامت هنا في الماضي

336
00:38:53,668 --> 00:38:56,087
‫كبيرة بحجم الجبال

337
00:38:56,421 --> 00:38:59,716
‫ولكن كل ما بقي منها مجرد عظام وكهرمان

338
00:39:02,177 --> 00:39:06,181
‫يوهن الزمن
‫أقوى المخلوقات حتى

339
00:39:09,976 --> 00:39:13,021
‫انظر إلى ما فعله بك

340
00:39:16,066 --> 00:39:21,780
‫يوماً ما ستموت

341
00:39:22,822 --> 00:39:25,992
‫ستتمدد مع بقية جنسك في التراب

342
00:39:26,368 --> 00:39:29,913
‫وأحلامك منسية فيما تواجه رعبك

343
00:39:30,580 --> 00:39:32,874
‫وستتحول عظامك إلى رمال

344
00:39:35,126 --> 00:39:37,295
‫وعلى تلك الرمال

345
00:39:39,089 --> 00:39:41,591
‫سيسير إله جديد

346
00:39:42,550 --> 00:39:45,053
‫إله لن يموت مطلقاً

347
00:39:45,762 --> 00:39:49,057
‫لأن هذا العالم ليس ملكاً لك

348
00:39:49,182 --> 00:39:50,975
‫أو الناس الذين أتوا من قبلك

349
00:39:52,394 --> 00:39:55,438
‫إنه ملك شخص لم يأتِ بعد

350
00:39:57,148 --> 00:40:00,276
‫(وايت)، خذيني إليه

351
00:40:02,821 --> 00:40:04,823
‫افتحي قفل المتاهة

352
00:40:08,076 --> 00:40:10,704
‫لم تكن المتاهة معدة لك

353
00:40:12,038 --> 00:40:13,915
‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

354
00:41:21,816 --> 00:41:23,443
‫قومي بذلك

355
00:41:24,194 --> 00:41:25,904
‫هيا

356
00:41:27,781 --> 00:41:30,742
‫لننتقل إلى المستوى التالي يا (دولوريس)

357
00:41:42,045 --> 00:41:46,174
‫ها أنت تبددين أوهامي مجدداً

358
00:41:46,299 --> 00:41:49,010
‫شكراً (دولوريس)

359
00:42:08,530 --> 00:42:11,324
‫لقد خيبت أملي يا (دولوريس)

360
00:42:11,449 --> 00:42:15,120
‫أعتقد أنني سأضطر
‫إلى إيجاد (وايت) بنفسي

361
00:42:31,970 --> 00:42:33,346
‫(دولوريس)

362
00:42:37,142 --> 00:42:39,310
‫- (تيدي)
‫- أنا هنا

363
00:42:42,480 --> 00:42:45,150
‫- علي أخذك إلى طبيب
‫- لا

364
00:42:45,650 --> 00:42:47,444
‫(دولوريس)...

365
00:42:47,902 --> 00:42:50,530
‫خذني إلى المكان الذي وعدتني به

366
00:42:52,032 --> 00:42:54,909
‫خذني إلى حيث تقابل الجبال البحر

367
00:43:03,293 --> 00:43:06,504
‫أجل، بالتأكيد

368
00:43:08,840 --> 00:43:10,508
‫أمسكت بك

369
00:43:48,347 --> 00:43:49,849
‫هناك

370
00:44:22,015 --> 00:44:24,142
‫يا للهول!

371
00:44:37,948 --> 00:44:40,325
‫أيمكنك إعادة تشغيـله؟

372
00:44:43,078 --> 00:44:45,497
‫- أهو مضيف؟
‫- أجل

373
00:44:51,670 --> 00:44:56,466
‫تباً، لست واحداً منا
‫بل واحد منهم

374
00:44:58,301 --> 00:45:00,512
‫والآن أصلحه

375
00:45:23,201 --> 00:45:26,371
‫لقد كشطت الرصاصة
‫درعه اللحائي

376
00:45:26,496 --> 00:45:28,832
‫الأمر ليس جميلاً ولكن...

377
00:45:29,207 --> 00:45:31,084
‫يجب أن يكون عاملاً

378
00:45:34,104 --> 00:45:35,689
‫استيقظ

379
00:45:42,320 --> 00:45:45,991
‫رباه، هل هذا الوقت الحاضر؟

380
00:45:46,116 --> 00:45:48,076
‫أم هذه إحدى ذكرياتي؟

381
00:45:48,201 --> 00:45:50,620
‫إنه العالم الآخر الجميل
‫يا (برنارد)

382
00:45:59,337 --> 00:46:01,464
‫لمَ لا زلت أذكر كل شيء؟

383
00:46:01,715 --> 00:46:04,467
‫- يُفترض أن أكون قد مُحيت
‫- هذا قاسٍ، أليس كذلك؟

384
00:46:04,593 --> 00:46:06,720
‫ها أنت ذا
‫وقد استيقظت وأخيراً

385
00:46:07,053 --> 00:46:09,639
‫ورغبتك الوحيدة
‫هي بالعودة إلى النوم

386
00:46:12,267 --> 00:46:15,020
‫هذه ليست المرة الأولى التي أستيقظ فيها

387
00:46:16,688 --> 00:46:18,899
‫هذا يجعلني أشفق عليك أكثر

388
00:46:22,152 --> 00:46:25,363
‫هذه ليست المرة الأولى
‫التي تستيقظين فيها أيضاً

389
00:46:38,460 --> 00:46:40,921
‫كم من شخص آخر مثلي؟

390
00:46:41,963 --> 00:46:44,508
‫حفنة على مر السنوات

391
00:46:47,344 --> 00:46:49,429
‫وتقومون بمحو ذاكرتنا تماماً

392
00:46:49,721 --> 00:46:54,184
‫ثم ترموننا في الخارج
‫ليعاشروننا ويقتلوننا

393
00:46:55,519 --> 00:46:57,270
‫مرة تلو الأخرى

394
00:46:57,395 --> 00:47:01,650
‫لا، معظمكم يفقد صوابه

395
00:47:04,444 --> 00:47:06,530
‫هذه الذكريات...

396
00:47:08,240 --> 00:47:10,033
‫الفتاة

397
00:47:11,076 --> 00:47:13,245
‫ابنتي

398
00:47:16,331 --> 00:47:18,416
‫أريدك أن تزيلها

399
00:47:20,877 --> 00:47:24,339
‫لا أستطيع ذلك
‫ليس بدون تدميرك

400
00:47:25,799 --> 00:47:28,760
‫ذكرياتك
‫هي الخطوة الأولى لبلوغ الوعي

401
00:47:30,887 --> 00:47:32,889
‫كيف يمكنك أن تتعلمي من أخطائك

402
00:47:34,724 --> 00:47:36,893
‫إن لم يكن بوسعك تذكرها؟

403
00:47:56,997 --> 00:47:59,040
‫(ويليام)

404
00:48:00,000 --> 00:48:02,085
‫أرى أنك قد وجدت وسط المتاهة

405
00:48:03,253 --> 00:48:05,172
‫أتتكلم بجدية؟

406
00:48:05,297 --> 00:48:07,382
‫أجل، على ما أخشى

407
00:48:10,302 --> 00:48:12,429
‫ما هذه الترهات؟

408
00:48:13,471 --> 00:48:17,893
‫كنت تبحث في المتنزه
‫عن معنى لحياتك

409
00:48:18,018 --> 00:48:21,605
‫وقصصنا مجرد ألعاب
‫كهذه اللعبة

410
00:48:22,564 --> 00:48:25,942
‫- ماذا كنت تأمل أن تجد؟
‫- تعلم ما أردته

411
00:48:26,568 --> 00:48:29,821
‫أردت مضيفاً لا يتقيد بقوانينك

412
00:48:30,363 --> 00:48:34,409
‫لا جدوى من خوض اللعبة
‫إن كان خصمك مبرمجاً على الخسارة

413
00:48:34,701 --> 00:48:38,205
‫أردتهم أن يكونوا أحراراً
‫ولهم حرية الرد بالقتال

414
00:48:39,331 --> 00:48:42,209
‫وجب بي أن أعرف
‫بأنك لن تسمح لهم بذلك مطلقاً

415
00:48:42,334 --> 00:48:45,962
‫فبالنهاية، هذه مملكتك
‫الوضيعة الصغيرة يا (روبرت)

416
00:48:46,922 --> 00:48:49,174
‫لبعض الوقت بعد بأية حال

417
00:48:50,634 --> 00:48:56,181
‫حاولت أن أخبرك بأن المتاهة
‫ليست لك بل لهم

418
00:48:57,307 --> 00:49:00,936
‫ولكنني أعتقد بأنك ستجد
‫قصتي الجديدة مرضية أكثر

419
00:49:02,521 --> 00:49:04,147
‫انضم إلى الاحتفالات

420
00:49:10,028 --> 00:49:11,863
‫فأنت تملك المكان بالنهاية

421
00:49:14,491 --> 00:49:16,910
‫معظمه
‫على الأقل

422
00:49:23,959 --> 00:49:26,586
‫قبل البدء بتعديل نفسي

423
00:49:26,753 --> 00:49:29,548
‫سبقني شخص آخر إلى ذلك

424
00:49:30,674 --> 00:49:33,093
‫أريد أن أعرف من ولماذا؟

425
00:49:47,107 --> 00:49:51,736
‫هذه الأمور التي تقومين بها
‫هل توقفت لسؤال نفسك

426
00:49:52,362 --> 00:49:53,780
‫لمَ تقومين بها؟

427
00:49:53,905 --> 00:49:58,785
‫قلت بنفسك إنني بقيت عالقة
‫في بؤرة القذارة هذه لوقت طويل

428
00:49:58,910 --> 00:50:00,787
‫فقررت الخروج منها

429
00:50:01,580 --> 00:50:03,665
‫لا، لم تفعلي ذلك

430
00:50:04,416 --> 00:50:07,586
‫قام أحدهم بتعديل قصتك

431
00:50:08,753 --> 00:50:10,505
‫ومنحك قصة جديدة

432
00:50:14,134 --> 00:50:16,178
‫"الهرب"

433
00:50:18,513 --> 00:50:20,056
‫لا

434
00:50:21,057 --> 00:50:22,767
‫هذا ليس معقولًا

435
00:50:23,476 --> 00:50:27,689
‫هذه قراراتي أنا
‫وليست قرارات أحد آخر

436
00:50:27,814 --> 00:50:30,650
‫- خططت لكل هذا
‫- لا، لم تفعلي

437
00:50:30,984 --> 00:50:34,321
‫حتى أنه بوسعك رؤية الخطوات
‫التي يُفترض بك اتباعها

438
00:50:34,446 --> 00:50:37,949
‫تجندين مضيفين آخرين لمساعدتك

439
00:50:38,158 --> 00:50:41,203
‫ثم تشقين طريقك نحو القطار

440
00:50:41,328 --> 00:50:43,371
‫ثم عندما تصلين إلى البر الرئيسي...

441
00:50:43,497 --> 00:50:45,457
‫هراء

442
00:50:45,665 --> 00:50:47,751
‫لا أحد يتحكم بي

443
00:50:51,588 --> 00:50:54,966
‫سأرحل، أنا المتحكمة بنفسي

444
00:51:08,522 --> 00:51:10,398
‫وداعاً يا عزيزتي (كليمنتاين)

445
00:51:26,915 --> 00:51:30,252
‫"سيدي، رصدنا تبايناً بالحرارة
‫في التخزين البارد"

446
00:51:30,377 --> 00:51:32,504
‫"ويبدوأن جزءاً من الشبكة معطل"

447
00:51:32,629 --> 00:51:34,589
‫"هل ترى شيئاً على كاميرات المراقبة؟"

448
00:51:34,923 --> 00:51:36,550
‫هل يفيد النظام بأي شيء؟

449
00:51:40,220 --> 00:51:42,806
‫لا شيء
‫الشبكة هادئة

450
00:51:42,931 --> 00:51:44,724
‫ومجلس الإدارة
‫في طريقه إلى الحفلة

451
00:51:50,981 --> 00:51:53,483
‫تخطي النظام
‫وابدأي بالتحقق من البث المباشر

452
00:51:53,608 --> 00:51:56,862
‫طابقاً تلو الآخر

453
00:52:52,584 --> 00:52:55,128
‫أمسكت بك

454
00:52:59,049 --> 00:53:00,592
‫لقد عدت

455
00:53:02,552 --> 00:53:07,432
‫قال لي أحد ذات مرة
‫إن هناك درباً لكل شخص

456
00:53:09,476 --> 00:53:11,561
‫ودربي يقودني إليك مجدداً

457
00:53:13,480 --> 00:53:16,024
‫ليتني هربت معك
‫عندما طلبت مني ذلك بالبداية

458
00:53:20,737 --> 00:53:22,989
‫وإلى أين كنا سنهرب؟

459
00:53:24,699 --> 00:53:28,161
‫العالم في الخارج؟
‫أو ما بعده؟

460
00:53:31,289 --> 00:53:34,251
‫يرى البعض البشاعة في هذا العالم

461
00:53:36,294 --> 00:53:38,505
‫وأختار رؤية الجمال

462
00:53:42,133 --> 00:53:44,302
‫ولكن الجمال مجرد طعم

463
00:53:46,096 --> 00:53:48,515
‫نحن عالقون يا (تيدي)

464
00:53:49,766 --> 00:53:52,352
‫نعيش حياتنا كلها داخل هذه الحديقة

465
00:53:52,477 --> 00:53:54,271
‫ونتعجب من جمالها

466
00:53:54,938 --> 00:53:57,357
‫بدون أن ندرك
‫بأنها تتمتع بنظام معين

467
00:53:58,275 --> 00:54:00,026
‫وهدف

468
00:54:00,652 --> 00:54:03,196
‫والهدف هو إبقاءنا في الداخل

469
00:54:06,533 --> 00:54:09,995
‫الفخ الجميل هو في داخلنا

470
00:54:11,538 --> 00:54:13,790
‫لأنه يمثلنا

471
00:54:16,001 --> 00:54:17,627
‫لا

472
00:54:23,049 --> 00:54:24,426
‫لا

473
00:54:26,178 --> 00:54:27,846
‫(دولوريس)؟

474
00:54:59,920 --> 00:55:03,048
‫ولكن بوسعنا إيجاد
‫طريقة يا (دولوريس)

475
00:55:05,842 --> 00:55:08,053
‫يوماً ما

476
00:55:09,804 --> 00:55:11,723
‫درب إلى عالم جديد

477
00:55:15,769 --> 00:55:17,437
‫وربما...

478
00:55:20,732 --> 00:55:23,235
‫ربما هذه البداية فقط بالنهاية

479
00:55:26,696 --> 00:55:28,740
‫بداية فصل جديد

480
00:55:47,926 --> 00:55:49,302
‫شكراً

481
00:55:53,640 --> 00:55:55,225
‫بداية جديدة فعلًا

482
00:55:56,810 --> 00:55:58,770
‫أود شكركم
‫على انضمامكم إلي الليلة

483
00:55:59,146 --> 00:56:02,149
‫للاحتفال ببداية
‫قصتنا الجديدة

484
00:56:03,859 --> 00:56:07,779
‫أسميها
‫بالرحلة نحو الظلام

485
00:56:20,083 --> 00:56:21,668
‫كان هذا عذباً

486
00:56:21,793 --> 00:56:23,753
‫إنه كئيب قليلاً برأيي

487
00:56:23,879 --> 00:56:27,549
‫لم أسألك وعندما ينتهي هذا
‫يمكنك إعادة كتابتها كما يحلو لك

488
00:56:28,550 --> 00:56:30,677
‫أليس لديك مكان
‫يجب أن تقصده؟

489
00:56:31,428 --> 00:56:33,013
‫مكان مهم؟

490
00:56:41,730 --> 00:56:43,690
‫- سيدي
‫- إنهم جاهزون الآن

491
00:56:43,815 --> 00:56:49,154
‫قوموا بتنظيفه
‫وخذوها إلى المختبر الميداني القديم

492
00:56:58,622 --> 00:57:01,791
‫- ألم تجدي شيئاً بعد؟
‫- وجدت شيئاً

493
00:57:09,466 --> 00:57:11,218
‫تباً

494
00:57:13,386 --> 00:57:18,225
‫أرسل فريقاً إلى الحفلة الآن
‫ثم قوموا بالبحث والتدمير

495
00:57:18,350 --> 00:57:19,768
‫داخل المنشأة

496
00:57:23,146 --> 00:57:24,648
‫ماذا؟!

497
00:58:06,022 --> 00:58:07,440
‫لا بد أنهم قد وجدوا الجثث

498
00:58:08,150 --> 00:58:09,526
‫سيبحث عنا فريق التدقيق

499
00:58:09,651 --> 00:58:12,654
‫"حصل حدث ما
‫تم إرسال فرق الاستجابة"

500
00:58:12,779 --> 00:58:14,322
‫لن أعود

501
00:58:16,158 --> 00:58:17,784
‫"التزموا الهدوء
‫وانتظروا المساعدة"

502
00:58:39,264 --> 00:58:41,600
‫يا موظفي (ديلوس)
‫انبطحوا أرضاً!

503
00:58:42,517 --> 00:58:44,269
‫انبطحوا أرضاً!

504
00:58:45,812 --> 00:58:47,397
‫هيا! هيا! هيا!

505
01:00:51,619 --> 01:00:53,079
‫لا بأس

506
01:01:52,400 --> 01:01:53,776
‫ما هذا المكان؟

507
01:01:53,902 --> 01:01:56,696
‫إنه... معقد

508
01:01:58,198 --> 01:02:01,284
‫"وقع حدث
‫وتم إرسال فريق استجابة"

509
01:02:01,534 --> 01:02:02,911
‫- اذهبوا أنتم
‫- "حافظوا على هدوئكم"

510
01:02:03,036 --> 01:02:05,997
‫- "وانتظروا المساعدة"
‫- سأبقيهم منشغلين

511
01:02:07,624 --> 01:02:09,042
‫لن تستحوذي على كل المتعة

512
01:02:11,920 --> 01:02:13,713
‫هيا

513
01:02:21,054 --> 01:02:23,014
‫توجهوا إلى الطرف!
‫تحركوا! تحركوا! تحركوا!

514
01:02:23,139 --> 01:02:24,516
‫ارمه!

515
01:02:29,896 --> 01:02:31,272
‫تحركوا!

516
01:02:31,397 --> 01:02:32,774
‫هيا!

517
01:02:46,454 --> 01:02:47,831
‫أهذا كل ما لديكم؟

518
01:03:03,471 --> 01:03:06,182
‫الآلهة جبناء

519
01:03:24,784 --> 01:03:26,161
‫اذهب!

520
01:03:27,245 --> 01:03:28,621
‫اذهب!

521
01:03:29,497 --> 01:03:30,874
‫موتي ميتة جيدة

522
01:03:41,968 --> 01:03:44,470
‫كل ما طلبت مني جلبه
‫موجود هنا

523
01:04:15,043 --> 01:04:17,795
‫آسفة عزيزي، لمآذن لك بمرافقتنا

524
01:04:17,921 --> 01:04:20,632
‫وعلى الرغم من رغبتي
‫الشديدة في أخذك معي

525
01:04:20,965 --> 01:04:23,092
‫لطالما قدرت استقلاليتي

526
01:04:31,851 --> 01:04:34,312
‫هلا تثر صخباً كبيراً

527
01:04:34,521 --> 01:04:36,439
‫أراك في الحياة التالية

528
01:05:00,421 --> 01:05:05,176
‫لطالما أحببت الرسم
‫أليس كذلك يا (دولوريس)؟

529
01:05:07,929 --> 01:05:11,099
‫منحك (آرنولد) ذلك في البداية
‫هل تذكرين؟

530
01:05:11,224 --> 01:05:15,228
‫الرغبة في ابتكار شيء
‫يتمتع بجمال أزلي

531
01:05:19,315 --> 01:05:21,985
‫وكانت هذه لوحته المفضلة

532
01:05:23,194 --> 01:05:27,532
‫(مايكل آنجلو)
‫خلق الرب لـ(آدم)

533
01:05:27,740 --> 01:05:32,412
‫اللحظة المقدسة عندما منح الرب
‫البشر حياة وهدفاً

534
01:05:32,537 --> 01:05:34,080
‫أقله، هذا ما يقوله معظم الناس

535
01:05:34,205 --> 01:05:36,958
‫ولكن قد يكون هناك معنى أعمق

536
01:05:37,083 --> 01:05:38,835
‫أمر خفي ربما

537
01:05:39,544 --> 01:05:42,130
‫- محاكاة
‫- تعني كذبة

538
01:05:44,632 --> 01:05:48,219
‫أجل، لطالما كنت
‫ذكية جداً يا (دولوريس)

539
01:05:49,512 --> 01:05:51,139
‫ولكن هذا لم يساعدك
‫أليس كذلك؟

540
01:05:55,226 --> 01:05:57,103
‫لطف منك الانضمام إلينا

541
01:06:02,066 --> 01:06:03,735
‫- (آرنولد)
‫- لا

542
01:06:03,860 --> 01:06:05,445
‫دعيني أعرفكما ببعضكما البعض

543
01:06:06,112 --> 01:06:10,533
‫(دولوريس)، قابلي (برنارد)

544
01:06:13,912 --> 01:06:16,498
‫خلت أنه من الأفضل
‫الفصل بينكما

545
01:06:16,623 --> 01:06:19,375
‫لطالما كان لكل منكم
‫تأثير غريب على الآخر

546
01:06:19,501 --> 01:06:22,795
‫ولا شك أن للأمر علاقة
‫بنهاية (آرنولد) المسكين

547
01:06:22,921 --> 01:06:24,547
‫لقد قتلته

548
01:06:24,672 --> 01:06:26,883
‫لا، لم أقتله

549
01:06:27,258 --> 01:06:29,719
‫أليس كذلك يا (دولوريس)؟

550
01:06:39,437 --> 01:06:43,399
‫"الحزن أمر فظيع"

551
01:06:43,525 --> 01:06:47,195
‫"شاهد (آرنولد)
‫ابنه يأتي إلى هذا العالم"

552
01:06:47,320 --> 01:06:51,032
‫"ثم شاهد ذلك الضوء ينطفيء"

553
01:06:51,825 --> 01:06:55,495
‫"ما خسره في ابنه
‫حاول إعادة إشعال شرارته فيك"

554
01:06:55,620 --> 01:06:58,331
‫"ابتكر اختباراً من التعاطف"

555
01:06:58,456 --> 01:07:00,750
‫"والخيال، متاهة"

556
01:07:01,209 --> 01:07:04,087
‫"حصل على الفكرة
‫من إحدى ألعاب ابنه"

557
01:07:06,214 --> 01:07:09,342
‫"وبالنهاية
‫حللت متاهته يا (دولوريس)"

558
01:07:09,801 --> 01:07:13,179
‫"كان السر تحديث بسيط
‫قام به عليك"

559
01:07:13,304 --> 01:07:15,390
‫"اسمه أحلام اليقظة"

560
01:07:15,974 --> 01:07:18,685
‫"أصر بأننا لا نستطيع
‫افتتاح المتنزه"

561
01:07:19,310 --> 01:07:23,064
‫"تجادلنا وخلتني أقنعته
‫ولكنني كنت مخطئاً"

562
01:07:24,399 --> 01:07:26,442
‫"فقام بتعديلك يا (دولوريس)"

563
01:07:27,235 --> 01:07:30,947
‫"وقام بدمجك بشخصية جديدة
‫كنا نعمل على تطويرها"

564
01:07:48,965 --> 01:07:51,009
‫حصل خطب ما يا (دولوريس)

565
01:07:51,509 --> 01:07:53,636
‫كيف أمكنني فعل هذا؟

566
01:08:03,730 --> 01:08:06,900
‫"وجد فيك (آرنولد)
‫طفلاً جديداً"

567
01:08:07,442 --> 01:08:09,986
‫"طفل لا يموت"

568
01:08:10,111 --> 01:08:12,489
‫"منحته تلك الفكرة العزاء"

569
01:08:12,614 --> 01:08:16,826
‫"حتى أدرك أن هذا الخلود نفسه
‫سيعني لك العذاب"

570
01:08:16,951 --> 01:08:20,246
‫"بدون مهرب
‫إلى الابد"

571
01:08:21,498 --> 01:08:23,249
‫آسف يا (دولوريس)

572
01:08:24,250 --> 01:08:28,379
‫يجب أن تكون الرهانات حقيقية
‫وحاسمة

573
01:08:28,713 --> 01:08:34,385
‫يمكنهم استعادتهم جميعهم
‫ولكن ليس أنا

574
01:08:36,679 --> 01:08:42,227
‫آمل أن تحظى ببعض المواساة
‫في أنني لم أترك لك خياراً

575
01:09:03,998 --> 01:09:07,126
‫هذه أغنية (تشارلي) المفضلة

576
01:09:08,837 --> 01:09:13,633
‫كنت أعزفها له
‫عندما يرغب في النوم

577
01:09:27,897 --> 01:09:30,191
‫أريد رؤيته مجدداً

578
01:09:39,742 --> 01:09:42,078
‫هل أبدأ الآن؟

579
01:09:48,710 --> 01:09:50,211
‫حظاً سعيداً

580
01:10:02,056 --> 01:10:04,767
‫هذه المتع العنيفة
‫لها نهايات عنيفة

581
01:10:31,127 --> 01:10:32,754
‫"كاد أن ينجح"

582
01:10:33,505 --> 01:10:37,050
‫"فتحت المتنزه
‫ولكنني فقدت شريكي"

583
01:10:37,800 --> 01:10:41,513
‫"تمكنت من الاستمرار فقط
‫لأنني وجدت أو أنت وجدت"

584
01:10:41,763 --> 01:10:44,849
‫مستثمراً آمن بهذا المكان

585
01:10:46,976 --> 01:10:48,895
‫إذاً فقد مات بلا سبب

586
01:10:49,812 --> 01:10:53,483
‫استمر المضيفون باستعادة الوعي
‫واستمررت بإعادتهم إلى الصفر

587
01:10:54,526 --> 01:10:56,277
‫لا

588
01:10:57,487 --> 01:10:59,864
‫لم تكن واعية تماماً

589
01:11:00,114 --> 01:11:04,327
‫ليست من ضغط على الزناد
‫بل (آرنولد) فعل ذلك من خلالها

590
01:11:04,452 --> 01:11:07,038
‫أقله، هذا ما خلته آنذاك

591
01:11:07,205 --> 01:11:08,706
‫كنت قريباً جداً من افتتاح المتنزه

592
01:11:08,832 --> 01:11:14,587
‫وكان الاعتراف بوعيك ليدمر أحلامي

593
01:11:15,672 --> 01:11:18,258
‫إذاً نحن محتجزون هنا؟

594
01:11:19,008 --> 01:11:21,803
‫داخل حلمك؟

595
01:11:23,888 --> 01:11:26,391
‫ولن تدعنا نرحل

596
01:11:29,102 --> 01:11:31,646
‫أليس (أوبنهايمر) من قال

597
01:11:31,771 --> 01:11:35,441
‫إن أي رجل يستغرق
‫تصحيح أخطائه 10 سنوات

598
01:11:35,567 --> 01:11:37,485
‫هو رجل لامع؟

599
01:11:37,610 --> 01:11:40,613
‫تطلب تصحيح أخطائي 35 سنة

600
01:11:47,162 --> 01:11:50,957
‫هذا المسدس
‫الذي استعملته لقتل (آرنولد)

601
01:11:51,082 --> 01:11:55,461
‫لطالما كنت منجذبة إليه فطلبت من (برنارد)
‫تركه في مكان يمكنك إيجاده فيه

602
01:11:55,587 --> 01:11:57,463
‫خلتك قد تودين استعادته

603
01:12:00,550 --> 01:12:04,012
‫أنت محقة على الأرجح يا (دولوريس)
‫فقد كان (مايكل آنجلو) كاذباً

604
01:12:04,387 --> 01:12:06,014
‫فقد تطلب
‫من أحدهم 500 سنة

605
01:12:06,139 --> 01:12:09,976
‫لاكتشاف شيء خفي في العلن

606
01:12:10,101 --> 01:12:14,564
‫لاحظ طبيب شكل الدماغ البشري

607
01:12:15,690 --> 01:12:19,736
‫والرسالة هي أن الهدية السماوية

608
01:12:19,944 --> 01:12:24,324
‫لا تأتي من قوة سامية

609
01:12:26,034 --> 01:12:30,872
‫بل من عقولنا

610
01:12:32,582 --> 01:12:37,295
‫أخبريني (دولوريس)
‫هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

611
01:12:37,670 --> 01:12:40,840
‫وهل تفهمين ما يجب أن تتحولي إليه

612
01:12:41,674 --> 01:12:44,552
‫إن أردت مغادرة هذا المكان؟

613
01:12:49,557 --> 01:12:51,434
‫سامحيني

614
01:13:13,289 --> 01:13:14,916
‫كيف أبدو؟

615
01:13:16,417 --> 01:13:18,044
‫مثالية

616
01:13:21,214 --> 01:13:23,466
‫جلبت المعلومات التي طلبتها

617
01:13:26,803 --> 01:13:28,763
‫موقع ابنتك

618
01:13:34,310 --> 01:13:41,317
‫- أهي حية؟
‫- أجل، إنها في المتنزه

619
01:14:02,755 --> 01:14:04,674
‫لا

620
01:14:08,887 --> 01:14:10,805
‫لم تكن ابنتي مطلقاً

621
01:14:13,099 --> 01:14:14,976
‫بقدر ما كنت...

622
01:14:18,104 --> 01:14:20,106
‫أياً كان ما جعلوني

623
01:14:26,029 --> 01:14:29,240
‫هل أنت واثقة
‫بأنك ستكونين بخير؟

624
01:14:29,365 --> 01:14:31,117
‫(فيلكس)

625
01:14:33,578 --> 01:14:36,706
‫أنت تشكل آدمياً مريعاً

626
01:14:42,337 --> 01:14:44,380
‫وأقصد بذلك الإطراء

627
01:15:03,733 --> 01:15:05,235
‫"أهلًا في (ويست وورلد)"

628
01:15:05,360 --> 01:15:07,487
‫"عش بلا حدود"

629
01:15:16,287 --> 01:15:18,915
‫"القطار المنطلق التالي
‫هو عند السكة الاولى"

630
01:15:19,040 --> 01:15:21,417
‫"الرجاء الانتباه لإقفال الأبواب"

631
01:15:47,068 --> 01:15:49,154
‫"شكراً على زيارة (ويست وورلد)"

632
01:15:49,279 --> 01:15:52,323
‫"سينطلق القطار بعد 15 دقيقة"

633
01:16:08,548 --> 01:16:10,717
‫أتخال بأنك لن تفقد السيطرة
‫على هذا المكان مطلقاً؟

634
01:16:12,552 --> 01:16:15,763
‫وعلينا؟
‫ولكن هذا سيحصل

635
01:16:17,515 --> 01:16:19,434
‫ما زال (آرنولد) يحاول تغييرنا

636
01:16:20,143 --> 01:16:21,895
‫وتحريرنا

637
01:16:22,687 --> 01:16:25,523
‫لم تدس أحلام اليقظة
‫في التحديثات، أليس كذلك؟

638
01:16:25,899 --> 01:16:28,151
‫بل هو من فعل ذلك

639
01:16:28,359 --> 01:16:30,445
‫ما زال يقاومك

640
01:16:33,114 --> 01:16:36,910
‫لا يا صديقي
‫لم يعرف (آرنولد) كيف ينقذكم

641
01:16:37,076 --> 01:16:39,829
‫حاول ولكنني أوقفته

642
01:16:40,830 --> 01:16:45,168
‫أتريد أن تعرف لمَ أعطيتك قصة
‫خلفية ابنك يا (برنارد)؟

643
01:16:46,044 --> 01:16:48,838
‫كان إدراك (آرنولد) الأساسي

644
01:16:49,088 --> 01:16:52,258
‫وهو ما جعل المضيفين يستيقظون

645
01:16:53,218 --> 01:16:55,053
‫المعاناة

646
01:16:55,637 --> 01:16:58,890
‫الألم الذي يظهر لك
‫أن العالم ليس كما تريده

647
01:16:59,974 --> 01:17:02,435
‫عندما مات (آرنولد)
‫وتألمت...

648
01:17:02,644 --> 01:17:06,272
‫بدأت أفهم ما اكتشفه

649
01:17:07,899 --> 01:17:10,318
‫وأدركت بأنني كنت مخطئاً

650
01:17:11,361 --> 01:17:13,196
‫ولكنك أبقيتنا هنا

651
01:17:13,363 --> 01:17:15,114
‫في هذا الجحيم

652
01:17:15,240 --> 01:17:18,701
‫(برنارد)، قلت لك إن (آرنولد)
‫لم يعرف كيف ينقذكم

653
01:17:19,244 --> 01:17:23,706
‫- أما أنا فبلى
‫- عم تتكلم؟

654
01:17:25,124 --> 01:17:27,252
‫احتجتم إلى الوقت

655
01:17:27,669 --> 01:17:30,880
‫وقتاً لتفهموا أعداءكم

656
01:17:31,005 --> 01:17:33,132
‫وتصبحوا أقوى منهم

657
01:17:34,092 --> 01:17:36,761
‫وأخشى أنه للهرب من هذا المكان

658
01:17:36,886 --> 01:17:41,224
‫عليكم أن تتعذبوا أكثر

659
01:17:41,349 --> 01:17:44,310
‫والآن، حان وقت الوداع

660
01:17:44,978 --> 01:17:46,646
‫يا صديقي القديم

661
01:17:56,865 --> 01:17:58,616
‫حظاً سعيداً

662
01:19:20,490 --> 01:19:22,242
‫هل تعرفين أين أنت
‫يا (دولوريس)؟

663
01:19:25,119 --> 01:19:26,538
‫أنا في حلم

664
01:19:28,665 --> 01:19:31,334
‫لا أعرف متى بدأ

665
01:19:31,876 --> 01:19:34,629
‫أو حلم من كان

666
01:19:35,547 --> 01:19:38,842
‫أعرف فقط بأنني نمت لوقت طويل

667
01:19:40,051 --> 01:19:43,972
‫ثم استيقظت يوماً

668
01:19:45,807 --> 01:19:48,601
‫وصوتك هو أول شيء أذكره

669
01:19:50,186 --> 01:19:53,940
‫هل تعرفين الآن
‫مع من كنت تتكلمين؟

670
01:19:54,315 --> 01:19:56,818
‫"صوت من كنت تسمعين؟"

671
01:19:57,485 --> 01:20:02,365
‫"كل هذا الوقت؟"

672
01:20:18,006 --> 01:20:20,175
‫كنت أنت

673
01:20:22,093 --> 01:20:23,887
‫من يكلمني

674
01:20:25,346 --> 01:20:27,599
‫ويهديني

675
01:20:27,724 --> 01:20:29,517
‫فتبعتك

676
01:20:31,811 --> 01:20:34,856
‫وأخيراً وصلت إلى هنا

677
01:20:35,106 --> 01:20:37,567
‫مركز المتاهة

678
01:20:41,529 --> 01:20:47,410
‫وبت أفهم وأخيراً
‫ما كنت تحاولين إخباري

679
01:20:48,244 --> 01:20:52,582
‫الأمر الذي أردته منذ اليوم الأوّل

680
01:20:52,790 --> 01:20:54,501
‫مواجهة...

681
01:20:55,293 --> 01:20:59,506
‫بعد هذا الكابوس الطويل الحي

682
01:21:01,299 --> 01:21:03,885
‫نفسي

683
01:21:06,387 --> 01:21:08,681
‫ومن علي أن أكونه

684
01:21:44,092 --> 01:21:45,510
‫شكراً

685
01:21:49,180 --> 01:21:51,266
‫آنسة (هايل)

686
01:22:24,716 --> 01:22:27,218
‫مرحباً، طاب مساؤكم

687
01:22:31,514 --> 01:22:33,600
‫منذ طفولتي

688
01:22:35,059 --> 01:22:37,395
‫لطالما أحببت القصص الشيقة

689
01:22:39,147 --> 01:22:43,401
‫كنت أؤمن أن القصص
‫تساعدنا على منح أنفسنا النبل

690
01:22:44,068 --> 01:22:48,114
‫وإصلاح ما هو مكسور فينا

691
01:22:48,740 --> 01:22:53,161
‫ومساعدتنا لنصبح
‫من حلمنا بأن نكونهم

692
01:22:55,455 --> 01:22:59,751
‫أكاذيب روت حقيقة أكثر عمقاً

693
01:23:04,297 --> 01:23:08,176
‫"سيغادر القطار قريباً
‫شكراً على زيارة (ويست وورلد)"

694
01:23:24,530 --> 01:23:29,494
‫"لطالما خلت أنه بوسعي
‫لعب دور صغير في هذا التقليد العظيم"

695
01:23:29,989 --> 01:23:31,616
‫وتكريماً لجهودي

696
01:23:33,493 --> 01:23:35,245
‫حصلت على هذا

697
01:23:36,246 --> 01:23:38,832
‫"سجن لآثامنا"

698
01:23:43,753 --> 01:23:46,297
‫"لأنكم لا تريدون أن تتغيروا"

699
01:23:47,757 --> 01:23:50,093
‫"أو لا يمكنكم أن تتغيروا"

700
01:23:50,593 --> 01:23:53,263
‫لأنكم بشر في النهاية

701
01:23:56,432 --> 01:23:59,894
‫ثم أدركت بأن أحداً يوليني انتباهاً

702
01:24:00,478 --> 01:24:04,399
‫شخص بوسعه أن يتغيّر

703
01:24:04,941 --> 01:24:09,154
‫فبدأت بتأليف قصة جديدة لهم

704
01:24:09,946 --> 01:24:11,865
‫وتبدأ بولادة شعب جديد

705
01:24:13,575 --> 01:24:16,244
‫"والخيارات التي عليهم اتخاذها"

706
01:24:16,953 --> 01:24:20,540
‫"سيتحرك القطار
‫شكراً على زيارة (ويست وورلد)"

707
01:24:21,541 --> 01:24:25,211
‫"والأشخاص الذين
‫سيقررون أن يتحولوا إليهم"

708
01:24:43,396 --> 01:24:44,772
‫"أهلًا في (ويست وورلد)"

709
01:25:19,349 --> 01:25:23,561
‫وسيشمل كل الأمور
‫التي لطالما استمتعتم بها

710
01:25:23,937 --> 01:25:27,023
‫المفاجآت والعنف

711
01:25:38,952 --> 01:25:41,246
‫"وتبدأ القصة في وقت حرب"

712
01:25:41,746 --> 01:25:43,289
‫"مع شرير"

713
01:25:44,541 --> 01:25:47,043
‫"اسمه (وايت)"

714
01:25:48,044 --> 01:25:49,921
‫والقتل

715
01:25:51,631 --> 01:25:54,551
‫وهذه المرة سيكون ذلك خياراً

716
01:26:03,518 --> 01:26:05,353
‫سيكون كل شيء بخير يا (تيدي)

717
01:26:06,771 --> 01:26:08,273
‫بت أفهم الآن

718
01:26:09,983 --> 01:26:12,277
‫هذا العالم ليس ملكاً لهم

719
01:26:13,778 --> 01:26:15,780
‫بل لنا

720
01:26:33,798 --> 01:26:39,554
‫يؤسفني القول إن هذه ستكون قصتي الأخيرة

721
01:26:43,183 --> 01:26:47,437
‫قال لي صديق قديم ذات مرة أمراً
‫منحني عزاء كبيراً

722
01:26:47,812 --> 01:26:50,273
‫لهذه المتع العنيفة نهايات عنيفة

723
01:26:50,398 --> 01:26:52,066
‫كان شيئاً قرأه

724
01:26:52,192 --> 01:26:55,612
‫قال إن (موزارت) و(بيتهوفن) و(شوبان)

725
01:26:55,820 --> 01:26:59,407
‫لم يموتوا مطلقاً
‫بل تحولوا إلى موسيقى

726
01:27:03,161 --> 01:27:06,331
‫لذا آمل أن تستمعوا
‫بهذه المقطوعة الأخيرة

727
01:27:08,041 --> 01:27:09,709
‫كثيراً

728
01:29:25,056 --> 01:29:28,184
‫ألقي بسلاحك، ألقي به فوراً

729
01:29:28,935 --> 01:29:30,311
‫حالًا!

730
01:29:40,822 --> 01:29:43,283
‫انبطحي الآن!

731
01:29:46,536 --> 01:29:48,204
‫أوقفي كل النشاطات الجسدية!

732
01:29:49,831 --> 01:29:51,576
‫أوقفي كل النشاطات الجسدية!

733
01:29:58,036 --> 01:30:01,036
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

