1
00:00:51,951 --> 00:00:55,484
(إلى ركاب حافلة (إكسبريس"
"(المُتجهة مباشرة إلى (الباني

2
00:00:55,608 --> 00:00:58,143
"تستقبل الحافلة الركاب الآن عند البوابة 32"

3
00:00:58,559 --> 00:01:00,055
"هذا تغيير في البوابة"

4
00:01:00,180 --> 00:01:03,878
تستقبل حافلة (إكسبريس) المُتجهة مباشرة"
"إلى (الباني) الركاب عند بوابة 32

5
00:01:06,455 --> 00:01:08,866
انظري إلى نفسك
تبدين من مكان بعيد

6
00:01:09,655 --> 00:01:11,608
أنا متأكد

7
00:01:13,562 --> 00:01:16,429
هل أنت طالبة جامعية يا عزيزتي؟ -
...تركت الجامعة وقد أعود إليها لكن -

8
00:01:16,596 --> 00:01:19,546
كلا، التعليم إضاعة لوقت الشباب

9
00:01:20,003 --> 00:01:22,289
الغرف الصفية كالصناديق
ماذا ستتعلمين في صندوق؟

10
00:01:23,328 --> 00:01:25,822
قلت ذلك لوالدي الأسبوع الماضي -
أنا متأكد من ذلك -

11
00:01:26,029 --> 00:01:29,105
وأنت الآن في مدينة كبرى
للحصول على تعليم حقيقي

12
00:01:29,728 --> 00:01:32,097
من جامعة الحياة أثناء العيش فيها -
أجل -

13
00:01:32,305 --> 00:01:33,676
أجل

14
00:01:33,884 --> 00:01:36,211
أرى كل ذلك في عينيك

15
00:01:36,669 --> 00:01:38,996
هذا واضح جداً

16
00:01:41,448 --> 00:01:43,027
(اسمي (لاري براون

17
00:01:43,900 --> 00:01:45,645
(أنا (بريندا بيترسون

18
00:01:45,812 --> 00:01:48,638
أنت، انهض، هذا مقعدي

19
00:01:51,547 --> 00:01:53,916
هل لديك مكان؟ -
ماذا؟ -

20
00:01:54,871 --> 00:01:57,116
منزل، بيت تقيمين فيه

21
00:01:58,113 --> 00:02:01,770
لدى والدتي قريبة لم ألتق بها مسبقاً
سأرى كيف تسير الأمور

22
00:02:02,227 --> 00:02:06,009
سأطرح عليك سؤالاً
وسأجيب عن هذا السؤال بدلاً منك

23
00:02:06,342 --> 00:02:08,129
حسناً

24
00:02:09,292 --> 00:02:11,204
ما حلمك؟

25
00:02:11,703 --> 00:02:14,363
ماذا يوجد في المدينة الكبرى
وجعلك تأتين إلى هنا؟

26
00:02:15,360 --> 00:02:17,313
...في الواقع -
اصمتي -

27
00:02:18,020 --> 00:02:20,098
قلت إني سأجيب بدلاً منك

28
00:02:21,469 --> 00:02:23,173
تريدين أن تصبحي ممثلة

29
00:02:23,963 --> 00:02:26,498
تريدين أن تري نفسك في الأفلام

30
00:02:27,578 --> 00:02:30,155
حسناً، أنت الآن تخيفني

31
00:02:31,111 --> 00:02:33,521
(إنه يوم سعدك يا (بريندا بيترسون

32
00:02:34,228 --> 00:02:38,384
،مع معارفي في هذا المجال
وبالطبع بعد أن نتعرف على بعضنا بشكل أفضل

33
00:02:38,716 --> 00:02:43,121
يمكنني أن أعرض عليك
المساعدة والإرشاد الملائمين

34
00:02:43,412 --> 00:02:45,781
ذلك ما أحتاج إليه، الإرشاد

35
00:02:46,903 --> 00:02:49,646
سنتفاهم جيداً

36
00:02:49,771 --> 00:02:53,012
كيف أصل إلى هذا العنوان؟

37
00:02:53,262 --> 00:02:54,966
"يمكنك أن تكوني نجمة أفلام للراشدين" -
يفترض أن أقابل رجلاً الساعة 3 -

38
00:02:55,090 --> 00:02:56,877
ولا أريد أن أفسد الأمر

39
00:02:57,376 --> 00:03:00,244
"...تستقبل الحافلة الآن عند بوابة 7"

40
00:03:01,283 --> 00:03:03,319
لا بأس، سأجده

41
00:03:08,306 --> 00:03:10,592
تعرفين أنهم سيستغلونك، صحيح؟

42
00:03:10,924 --> 00:03:13,376
ستعرضين نفسك للاستغلال

43
00:03:17,117 --> 00:03:22,478
"ترى صورتها في كل مكان لأنها فتاة العام"

44
00:03:24,265 --> 00:03:29,460
"تعتقد أنك تملك قطعاً صغيرة من فتاة العام"

45
00:03:31,953 --> 00:03:34,987
"انسَ أخلاقك الراقية"

46
00:03:35,569 --> 00:03:38,312
"انسَ قواعد اللغة الانجليزية"

47
00:03:38,935 --> 00:03:44,005
"لأنك لا تأبه بشأن فتاة العام"

48
00:03:53,315 --> 00:03:58,052
ما تزال تأمل أنها لبقة الحديث"
"لأنها فتاة العام

49
00:04:00,255 --> 00:04:05,907
تريدها محطمة وفمها مفتوح"
"لأنها فتاة العام

50
00:04:07,569 --> 00:04:10,769
"الآلات الموسيقية الإلكترونية في الديسكو"

51
00:04:11,102 --> 00:04:14,302
"والمخدرات اليومية"

52
00:04:14,468 --> 00:04:17,751
"وجوائز كمال الأجسام"

53
00:04:18,208 --> 00:04:21,367
"وأعذار غرف النوم"

54
00:04:21,741 --> 00:04:27,351
كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت"
"بالنسبة إلى فتاة العام

55
00:04:28,806 --> 00:04:34,500
كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت"
"بالنسبة إلى فتاة العام

56
00:04:52,702 --> 00:04:54,739
آيرين)، ما هذا؟) -
اسمعي -

57
00:04:55,570 --> 00:04:57,274
دعيني أطرح سؤالاً عليك

58
00:04:57,690 --> 00:05:01,970
مَن منكن لا تريد مضاعفة أجرها اليومي 3 مرات؟

59
00:05:02,095 --> 00:05:04,422
ارفعنَ أيديكن

60
00:05:07,207 --> 00:05:09,700
حسناً، شاهدن هذا

61
00:05:09,949 --> 00:05:11,944
حسناً، أمسكي بذلك

62
00:05:12,194 --> 00:05:14,396
خذي هذا، الأدوات، ها نحن ذا

63
00:05:15,477 --> 00:05:17,098
أين سيذهب؟

64
00:05:17,513 --> 00:05:20,256
حسناً، (آيرين)، ضعي المال في الآلة

65
00:05:20,381 --> 00:05:21,752
حسناً

66
00:05:22,126 --> 00:05:24,412
لن يكون هذا جميلاً

67
00:05:25,659 --> 00:05:28,235
حسناً، يتم رفع النافذة
وسأتظاهر أني واحدة منكن

68
00:05:30,978 --> 00:05:32,973
شكراً لك

69
00:05:33,430 --> 00:05:35,217
تتابعن الرقص

70
00:05:37,628 --> 00:05:40,038
دولاراً آخر، شكراً لك
انظرن إلى ذلك

71
00:05:40,371 --> 00:05:42,906
حصلت على إكرامية مرتين
لأنها قد ربتت على مؤخرتي مرة واحدة

72
00:05:43,030 --> 00:05:45,025
ذلك عمل جيّد إذا استطعتنّ الحصول عليه
أتفهمن ما اعنيه؟

73
00:05:45,150 --> 00:05:46,812
ماذا يحدث للحصول على إكرامية للمرة الثالثة؟

74
00:05:47,727 --> 00:05:49,264
لا أعلم، ستداعبين الرجل

75
00:05:49,389 --> 00:05:51,259
قبلت العمل لتقديم عرض من دون اللمس

76
00:05:51,425 --> 00:05:56,454
اصمتي، تجني الفتيات في حانة شارع 49
الكثير من المال

77
00:05:56,579 --> 00:05:59,363
ذلك صحيح، الآن، سأخبركن بالقوانين

78
00:05:59,654 --> 00:06:04,558
القانون الأول
احرصن على ألا يكون الزبون شرطيا

79
00:06:04,974 --> 00:06:06,345
القانون الثاني

80
00:06:07,426 --> 00:06:12,413
احرصن على ألا يلمسكن بطريقة
لا توحين بها أولاً

81
00:06:12,579 --> 00:06:14,740
أتعني داخلياً؟

82
00:06:17,150 --> 00:06:19,187
! كلا، تباً لهذا

83
00:06:19,519 --> 00:06:21,930
ماذا؟ (دي)، عودي -
(دي) -

84
00:06:22,137 --> 00:06:26,086
برأيي أننا سنجني المال من خلال الإكراميات
أكثر مما يضعون في الآلات

85
00:06:26,210 --> 00:06:28,371
ذلك صحيح، هذا كلام ذكي

86
00:06:28,870 --> 00:06:35,021
القانون الثالث، احرصن على أن تدخل يده
عبر الفتحة نحوكن

87
00:06:35,145 --> 00:06:38,055
لا تضعنَ أي جزء منكن عند طرفه

88
00:06:38,221 --> 00:06:41,047
وإذا فعلتن ذلك
فاحرصن على أنه شيء يمكنكن فقدانه

89
00:06:44,662 --> 00:06:47,530
كنت أمزح، كنت أمزح

90
00:06:47,696 --> 00:06:53,016
لا تقلقن، إذا حدث أي شيء
فهناك زر بالقرب من النافذة، اضغطنَ عليه

91
00:06:54,179 --> 00:06:56,507
...وإذا لم يعمل ذلك فعليكن

92
00:06:56,631 --> 00:06:58,585
ماذا؟ -
اصرخن -

93
00:07:01,203 --> 00:07:05,525
حسناً، هذا شيء جيد لنا جميعاً

94
00:07:05,816 --> 00:07:08,642
هذا تقدم، أخبريهن

95
00:07:11,011 --> 00:07:14,253
أجل، لن تحصلن على المال من دون مقابل

96
00:07:17,245 --> 00:07:19,198
كان عرض الليلة الماضية جيداً، صحيح؟

97
00:07:19,530 --> 00:07:22,606
بل عرض رائع، يعجبني ما تفعله به

98
00:07:22,938 --> 00:07:24,975
إنه شخصي أكثر -
أخيراً، صحيح؟ -

99
00:07:25,307 --> 00:07:29,172
بصراحة؟ كل هراء (ريمبو) وحيوانه الروحي

100
00:07:29,422 --> 00:07:31,042
بدأ يسبب لي البواسير

101
00:07:31,458 --> 00:07:37,775
(هو و(بوديلير) و(أبولينير
و(فريجيدير) وكل هؤلاء المدعين

102
00:07:38,024 --> 00:07:40,352
لم يكن (ريمبو) مدعياً

103
00:07:41,432 --> 00:07:45,630
أنا وحش، زنجي لكن يمكن إنقاذي"
"أنتم زنوج مزيفون

104
00:07:45,962 --> 00:07:47,791
لا أقصد الإساءة يا صديقي

105
00:07:48,746 --> 00:07:51,365
"(لقد دخلت المملكة الحقيقية لأبناء (هام"

106
00:07:51,489 --> 00:07:54,149
لحم مقدد مع بطاطا مقلية -
بالضبط -

107
00:07:55,271 --> 00:07:57,931
إذا أردت أن تصنعي فنّاً حقيقياً
فانظري أين كنت

108
00:08:03,542 --> 00:08:05,619
هلا توقعه لأجلي

109
00:08:06,866 --> 00:08:09,152
لم لا تأتين مجدداً الليلة؟

110
00:08:10,565 --> 00:08:12,227
لدي هدية حقيقية لك

111
00:08:12,684 --> 00:08:14,472
إذا كان يمكنني الدخول مجاناً

112
00:08:33,838 --> 00:08:36,456
أين خماري اللعين؟

113
00:08:36,581 --> 00:08:38,493
إنه على رأسك

114
00:08:39,615 --> 00:08:41,817
...أحب تلك الكلمة -
جيس)، أيمكنك أن تستدعي (هارفي)؟) -

115
00:08:41,942 --> 00:08:43,313
أجل

116
00:08:43,854 --> 00:08:45,973
خمار

117
00:08:56,820 --> 00:08:59,106
...(تقول (كاندي

118
00:08:59,314 --> 00:09:00,851
ماذا؟ ماذا تريد؟

119
00:09:01,766 --> 00:09:03,511
أين هي؟ -
هي؟ -

120
00:09:04,384 --> 00:09:06,587
!كلا، بربك

121
00:09:06,836 --> 00:09:09,205
إنها بعض البطاطا المقلية -
(هارفي) -

122
00:09:09,537 --> 00:09:12,072
توقف، تعرف أني محقة

123
00:09:14,649 --> 00:09:16,810
تريد (كاندي) أن تتحدث إليك

124
00:09:21,091 --> 00:09:23,085
(كاندي) -
(هارفي) -

125
00:09:24,415 --> 00:09:26,327
لن أفعل هذا بعد الآن -
ماذا؟ -

126
00:09:26,826 --> 00:09:30,400
أفعل هذا، قساوسة وراهبات وحاخامات

127
00:09:30,940 --> 00:09:33,351
هل أنت متدينة الآن؟ -
كلا، لكن هذا يسيء إلي -

128
00:09:33,558 --> 00:09:35,803
لقد سهرت طوال الليل ،
(اؤلف هذا المشهد، اسألي (جوسلين

129
00:09:35,927 --> 00:09:38,961
بربك يا (هارفي)! هذا النص بأكمله سيىء

130
00:09:41,205 --> 00:09:44,530
أنا أحاول قول شيء عن الطوائف المنظمة
في هذا الفيلم

131
00:09:44,655 --> 00:09:47,398
إنهٍ فيلم ذو رسالة -
حقاً؟ وما رسالته؟ -

132
00:09:48,312 --> 00:09:51,304
هل سمعت عن الرجل الكفيف في (سيدر)؟

133
00:09:51,678 --> 00:09:54,753
"أعطوه قطعة من الخبز وقال "مَن كتب هذا؟

134
00:09:54,920 --> 00:09:58,535
(هارفي)، يجب أن تتخلص من (ميليندا)
إنها مضطربة حتى عندما لا تكون كذلك

135
00:09:58,868 --> 00:10:01,070
لا مشكلة، هل هناك شيء آخر؟

136
00:10:02,026 --> 00:10:03,606
أجل

137
00:10:04,811 --> 00:10:07,471
"لن أؤدي مشاهد "الأب يعرف الأفضل

138
00:10:07,720 --> 00:10:09,673
ذلك حلم -
ذلك ليس حلمي -

139
00:10:09,839 --> 00:10:11,294
ذلك حلم أحدهم

140
00:10:11,751 --> 00:10:14,951
هارفي)، هل تريدني أن أستمر)
في إخراج الأفلام لأجلك؟

141
00:10:15,824 --> 00:10:17,860
يجب أن تعطيني نصوصاً أفضل

142
00:10:17,985 --> 00:10:21,351
ويجب أن تسمح لي بإضافة بعض جملي
...وإلا

143
00:10:21,476 --> 00:10:23,928
حسناً، بالتأكيد

144
00:10:26,297 --> 00:10:28,873
وقد كنت أفكر في شيء آخر

145
00:10:29,372 --> 00:10:32,780
أريد 02 أو 25 طاولة ومسرحاً صغيراً

146
00:10:33,279 --> 00:10:35,980
إذاً، موسيقى مباشرة -
أجل، لكن خفيفة -

147
00:10:36,396 --> 00:10:38,307
(أمريكان سونغ بوك)
(مثل التي في (كارلايل

148
00:10:38,848 --> 00:10:40,302
هذا يعني حلبة للرقص

149
00:10:40,510 --> 00:10:43,336
ربما حلبة صغيرة
وليست لعدد كبير من الأشخاص

150
00:10:43,461 --> 00:10:45,455
تكفي قاعات الديسكو في وسط المدينة

151
00:10:45,954 --> 00:10:49,362
هذا أشبه بنوادي (نك) و(نورا تشارلز) الليلية
التي في الأفلام

152
00:10:49,570 --> 00:10:51,606
بعض الفطنة والرقي

153
00:10:51,856 --> 00:10:54,266
المزيد من الحوارات وأقل ممارسة للجنس

154
00:10:54,474 --> 00:10:55,845
شيء من ذلك القبيل

155
00:10:55,970 --> 00:10:57,757
لقد زرت ناديك بضع مرات

156
00:10:58,256 --> 00:10:59,627
هل استمتعت؟

157
00:11:00,375 --> 00:11:01,954
أجل -
جيد -

158
00:11:02,453 --> 00:11:04,822
حسناً، أحتاج إلى 02 ألف دولار مقدماً

159
00:11:04,947 --> 00:11:09,227
كما أخبرت (كينيث)، 15 ألف دولار إيداع
و5 آلاف دولار إيجار شهرين مقدماً

160
00:11:10,557 --> 00:11:13,217
نحتاج إلى التحدث إلى بعض الأشخاص
أيمكنك منحنا بعض الوقت؟

161
00:11:13,674 --> 00:11:15,544
أياً كان ما تحتاجان إليه

162
00:11:19,617 --> 00:11:21,196
هذا ليس ما نريده

163
00:11:23,981 --> 00:11:26,682
الأفلام التي تبقى في دور السينما أكثر من شهر

164
00:11:26,848 --> 00:11:29,051
تكلف أكثر وهي أفضل من أفلامنا

165
00:11:29,217 --> 00:11:34,620
ما رأيك في الخروج من هذا الوضع السيء
وصنع فيلم مميز

166
00:11:34,828 --> 00:11:38,069
لأن هذه الأفلام السيئة التي نُنتجها الآن
...اعني

167
00:11:38,609 --> 00:11:44,594
سأتفاجأ إن كان الرجل الذي في قاعة السينما
يبقى حتى نهاية الفيلم بعد أن يقوم بالاستمناء

168
00:11:45,010 --> 00:11:49,290
وأفضل الأفلام؟ تجعلك تفكر قليلاً
تجعلك تضحك بالفعل

169
00:11:49,456 --> 00:11:51,451
لأنها تمنحك قصة -
نحن نمنح قصصاً -

170
00:11:51,576 --> 00:11:54,360
كلا، الأفلام التي تجني أموالا كثيرة؟
(أليس إن وندرلاند)

171
00:11:54,651 --> 00:11:57,519
(أجل، إنها مقتبسة عن قصة (أليس إن وندرلاند

172
00:11:57,685 --> 00:11:59,680
(ميستي بيتهوفين) ،
(مأخوذ عن فيلم (ماي فير ليدي

173
00:11:59,805 --> 00:12:01,259
(بل عن (بيغماليون) لـ(بيرنارد شو

174
00:12:01,384 --> 00:12:03,254
(ديفيل إن ميس جونز) ،
مأخوذ عن مسرحية فرنسية

175
00:12:03,379 --> 00:12:06,205
(بل عن (نو إكزيت) لـ(سارتر -
هلا تتوقف -

176
00:12:06,537 --> 00:12:09,488
لكن سيكون ذلك كثيراً -
لا تتظاهر بأنك خبير أفلام -

177
00:12:09,613 --> 00:12:12,355
أنا أحاول أن أتحدث إليك -
أنا أحاول أن أتحدث إليك -

178
00:12:12,605 --> 00:12:14,558
أنا أصغى إليك

179
00:12:15,306 --> 00:12:18,714
ولن ألجأ إلى العصابات الذين أتعامل معهم
للحصول على المزيد من المال

180
00:12:20,210 --> 00:12:22,246
وكذلك أنت -
يجب أن تنفق المال لتجني المال -

181
00:12:23,119 --> 00:12:25,197
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

182
00:12:26,693 --> 00:12:28,771
وأنت أيضاً؟

183
00:12:29,436 --> 00:12:30,808
حسناً

184
00:12:31,680 --> 00:12:33,592
سأجمع المال بنفسي -
حقاً؟ -

185
00:12:33,925 --> 00:12:35,587
حظاً طيباً

186
00:12:37,332 --> 00:12:39,161
ماذا الآن؟

187
00:12:41,696 --> 00:12:43,358
أحسنت -
ذلك رائع جداً -

188
00:12:43,483 --> 00:12:45,353
(أحسنت يا (لوري -
(رائع يا (لوري -

189
00:12:45,478 --> 00:12:47,390
ماذا حدث؟ -
لقد تم ترشيحي -

190
00:12:47,971 --> 00:12:50,091
لأجل ماذا؟ -
جائزة أفضل ممثلة ثانوية -

191
00:12:50,216 --> 00:12:52,668
ذلك مذهل، أي فيلم؟

192
00:12:52,792 --> 00:12:56,242
فاميلي هيد)، أنا أحلم، صحيح؟) -
ذلك مذهل -

193
00:12:56,450 --> 00:12:58,486
لقد علمتها كل ما تعرفه -
أرجوك -

194
00:12:58,611 --> 00:13:00,647
نزلت من تلك الحافلة ولدي مهارات
وانت تعرف ذلك

195
00:13:01,270 --> 00:13:02,933
(هذا صحيح يا (لور -
(هارفي) -

196
00:13:03,057 --> 00:13:05,593
هارفي)، أفضل مخرج) -
إلى أي جانب أنت؟ -

197
00:13:07,587 --> 00:13:09,541
لا أصدق

198
00:13:11,702 --> 00:13:13,946
!يا للهول -
ماذا؟ -

199
00:13:14,902 --> 00:13:16,398
!تباً

200
00:13:20,138 --> 00:13:21,510
لا أحد يقول شيئاً عن الأمر

201
00:13:21,634 --> 00:13:24,045
هل يتصرف أياً من أصدقائك
بطريقة مختلفة عن المعتاد؟

202
00:13:24,294 --> 00:13:25,666
كيف؟

203
00:13:26,580 --> 00:13:29,614
هل تعني مذعورين؟ ،
أجل، الجميع كذلك كل يوم

204
00:13:29,863 --> 00:13:31,567
ستكون كذلك لو كنت واحداً منا

205
00:13:32,190 --> 00:13:33,936
مَن اختفى منذ ذلك الوقت؟

206
00:13:34,351 --> 00:13:35,723
لا أعرف

207
00:13:37,718 --> 00:13:42,622
هناك فتى، إنه مثل المهرج
يجعل الجميع يضحكون

208
00:13:43,328 --> 00:13:45,988
لذلك أفكر فيه، لقد اختفى نوعاً ما

209
00:13:46,445 --> 00:13:49,188
(لكن لا أعرف اسمه، (سكيف)، (سكاف

210
00:13:49,728 --> 00:13:51,515
أهو أبيض أم أسود أم بورتوريكي؟

211
00:13:52,180 --> 00:13:54,549
هناك شيء يجب أن تعرفه عني

212
00:13:56,585 --> 00:14:00,367
أنا أفعل ما على فعله
لكن لدي حبيبة أيضاً

213
00:14:02,986 --> 00:14:06,518
كنت تعرف أن دفاع (دومز دي) سيظهر
لكن خسارة الكرة 8 مرات

214
00:14:06,643 --> 00:14:09,012
ذلك محرج، يستحق (مورتون) ذلك

215
00:14:09,427 --> 00:14:11,422
!يا له من انتقام

216
00:14:12,419 --> 00:14:14,123
كيف تسير قضيتك؟

217
00:14:14,373 --> 00:14:16,284
أقترب من أدلة ثم تختفي

218
00:14:17,116 --> 00:14:19,484
لا داعي لأن تشعر بالذنب
لأنك لم تستقبلني في بيتك

219
00:14:19,651 --> 00:14:21,147
لم أكن أشعر بالذنب حيال ذلك

220
00:14:21,604 --> 00:14:23,391
لقد عدت إلى زوجتي

221
00:14:23,973 --> 00:14:26,009
هل ذلك أمر جيد؟ -
فلسفتي الجديدة -

222
00:14:26,134 --> 00:14:27,838
كل خيار تتخذه في الحياة سيىء

223
00:14:28,046 --> 00:14:32,451
وحسب ذلك، أفضل شيء يمكنك أن تفعله
هو اختيار الأقل سوءاً

224
00:14:40,763 --> 00:14:42,425
هناك

225
00:14:53,064 --> 00:14:58,633
تيلر)، (تايلر)، ارفع ردفيها 15 سنتمتراً)
وإلا لن أستطيع رؤية الإدخال

226
00:14:58,841 --> 00:15:01,127
إذا فعل ذلك فسيؤذي بويضاتي

227
00:15:01,251 --> 00:15:02,789
لا أريد أن أؤذيها -
(شانا) -

228
00:15:02,914 --> 00:15:06,529
كان على (دفينشي) أن يستلقي على ظهره
10 سنوات ويتساقط الطلاء في عينيه

229
00:15:06,654 --> 00:15:09,397
(لكن أتعرفين؟ تدعى كنيسة (سيستين

230
00:15:09,605 --> 00:15:11,475
ضحي لأجل فنك، اتفقنا؟

231
00:15:12,015 --> 00:15:14,675
راندال)، أريد التحدث إليك)

232
00:15:15,132 --> 00:15:17,418
أوقف التصوير، جد لي زاوية أخرى جيدة

233
00:15:17,542 --> 00:15:22,571
أعرف أنك تعتقد أنك فنان لكن هذه
ليست كنيسة وقالت المرأة إنها غير مرتاحة

234
00:15:22,696 --> 00:15:24,982
حسناً، حسناً، لقد فهمتك

235
00:15:28,223 --> 00:15:31,631
ما المهم كثيراً بالنسبة إليك
الذي لم يجعلك تأتين في موعدك؟

236
00:15:32,337 --> 00:15:35,371
إنها هنا الآن لتعمل -
وقد كانت في استوديو (هارفي) صباح اليوم -

237
00:15:35,662 --> 00:15:37,782
(تنتشر الأخبار يا (لوري
لقد حصلت على الموعدين في الوقت ذاته

238
00:15:37,906 --> 00:15:40,441
،إنها مطلوبة -
اسمع، هذه غلطتي، لقد أخبرتكما -

239
00:15:40,774 --> 00:15:43,392
أنه يمكنني فعل ذلك
ولم أدرك ذلك، أنا آسفة

240
00:15:44,556 --> 00:15:47,008
اذهبي وارتدي ثيابك أيتها الآنسة المطلوبة

241
00:15:49,252 --> 00:15:50,623
مَن أنت؟

242
00:15:50,790 --> 00:15:53,159
لقد أرسلتني الوكالة
لقد قدمت تجربة أداء اليوم

243
00:15:56,733 --> 00:16:01,595
حسناً، ستظهرين في مشهد الجنس الجماعي
اذهبي وتحدثي معها، ذات الملف

244
00:16:01,720 --> 00:16:03,424
سترسلك لتصفيف شعرك وتبديل ثيابك

245
00:16:06,083 --> 00:16:07,621
هيا

246
00:16:13,481 --> 00:16:14,852
(لوري)

247
00:16:15,974 --> 00:16:17,346
نعم

248
00:16:17,720 --> 00:16:20,463
لا تعتذري على ما أنت عليه
أترين يا فتاة؟

249
00:16:21,543 --> 00:16:24,827
أنت تتقدمين إلى الأمام ومع هذه الجائزة

250
00:16:24,951 --> 00:16:27,362
(إنه مجرد ترشيح يا (سيسي

251
00:16:31,434 --> 00:16:33,138
ستربحين يا فتاة

252
00:16:44,941 --> 00:16:47,061
هل اشتقتم إلي؟ -
(مرحباً يا (أبي -

253
00:16:47,227 --> 00:16:49,263
(مرحباً يا (آبي -
لم تم استدعائي؟ -

254
00:16:50,510 --> 00:16:53,336
ما الخطب؟ -
أنت ترمي أوراق 7 -

255
00:16:53,544 --> 00:16:56,287
مايك)، أنت المسؤول الليلة) -
ماذا؟ -

256
00:16:57,492 --> 00:16:59,071
!فينس)، هو؟ بربك)

257
00:16:59,196 --> 00:17:02,521
هل قلت إن (مايك) هو المسؤول؟
أجل، أعتقد أني قلت ذلك

258
00:17:02,645 --> 00:17:04,308
ما هذا؟ -
أين سنذهب؟ -

259
00:17:04,515 --> 00:17:06,386
رحلة على الطريق، الليلة فقط

260
00:17:07,050 --> 00:17:08,921
ماذا عن (هاي هات)؟ -
أجل، ماذا عن (هاي هات)؟ -

261
00:17:09,128 --> 00:17:12,661
اتصلت بـ(آنيت) وستأتي وتعمل بدلاً منك

262
00:17:12,827 --> 00:17:15,570
أيها الرئيس، لا أعتقد أني كنت أسعي إلى ترقية

263
00:17:15,736 --> 00:17:19,851
أجل، كما أنك تتعدى الحدود هنا
فأنا أخوك، صحيح؟

264
00:17:19,975 --> 00:17:22,635
مايك)، ستكون بخير) ،
أتعرف السبب؟ لأني أثق بك

265
00:17:22,760 --> 00:17:25,544
!تباً لهذا ! تباً لهذه اللعبة اللعينة

266
00:17:25,794 --> 00:17:27,498
(كانت جدتي تلعب (جين

267
00:17:27,955 --> 00:17:31,446
هيا بنا، لدي سيارة مستأجرة في الخارج
وأحضري الكاميرا إذا أردت

268
00:17:31,861 --> 00:17:34,230
مايك)، ستكون رائعاً)

269
00:17:37,056 --> 00:17:38,843
حظاً طيباً

270
00:17:43,248 --> 00:17:45,659
هل يمكنني أن أطرح سؤالاً عليك؟

271
00:17:48,651 --> 00:17:50,189
بالطبع

272
00:17:51,560 --> 00:17:56,256
(هناك فتاة تدعى (فرانسيس ماتارازو
في صفي

273
00:17:56,630 --> 00:18:00,454
أنا معجب بها كثيراً
وأعتقد أنها معجبة بي كثيراً

274
00:18:00,745 --> 00:18:02,947
حسناً -
(لكن صديقي المقرب (ستان -

275
00:18:03,155 --> 00:18:07,602
معجب بها كثيراً
لذا، أريد أن أطلب منها الذهاب إلى السينما معي

276
00:18:07,727 --> 00:18:09,763
(لكني لا أريد أن يتضايق (ستان

277
00:18:09,929 --> 00:18:13,337
ولا أريده أن يغضب مني
وألا يكون صديقي بعد الآن

278
00:18:13,545 --> 00:18:15,207
أجل، تبدو مشكلة

279
00:18:15,664 --> 00:18:18,075
أعني يا أمي، (فرانسيس) ليست معجبة به

280
00:18:18,366 --> 00:18:20,942
لو كنت مكاني
ماذا كنت ستفعلين؟

281
00:18:25,763 --> 00:18:28,548
لا أعرف، ستتعرف على فتيات كثيرات

282
00:18:28,797 --> 00:18:32,163
أمي، أنا معجب جداً بها

283
00:18:32,870 --> 00:18:37,649
إذاً، سأسأل نفسي
ما الأهم بالنسبة إلي؟

284
00:18:39,769 --> 00:18:42,013
الصداقة أم موعد في السينما؟

285
00:18:42,802 --> 00:18:46,252
إذاً، تواعد الفتيات الآن؟ -
البعض منهن -

286
00:18:46,501 --> 00:18:49,493
بالمقارنة مع كل فتاة في العالم؟ -
توقفي -

287
00:18:51,904 --> 00:18:54,273
كنت أجني الكثير من المال
في العمل مؤخراً

288
00:18:54,605 --> 00:18:57,140
ما رأيك في أن أبحث عن شقة
تتكون من غرفتين

289
00:18:57,639 --> 00:19:00,548
حسناً -
أعني لأجلنا -

290
00:19:03,831 --> 00:19:06,408
أليست فكرة جيدة؟ -
يمكننا أن نبحث معاً -

291
00:19:08,237 --> 00:19:09,816
أجل

292
00:19:10,813 --> 00:19:13,722
لا أعني على الفور لكن قريباً

293
00:19:14,055 --> 00:19:16,050
متى قريباً؟ -
قريباً -

294
00:19:26,024 --> 00:19:28,434
ها نحن ذا

295
00:19:34,668 --> 00:19:36,414
هيا

296
00:19:40,860 --> 00:19:42,980
...أجل، لا يبدو جيداً الآن لكن

297
00:19:43,396 --> 00:19:45,390
كان يجب أن ترينه عندما كنت صغيراً

298
00:19:46,887 --> 00:19:48,715
!يا للهول -
ماذا؟ -

299
00:19:49,463 --> 00:19:51,790
هذه كمقبرة للواقيات الذكرية

300
00:19:52,414 --> 00:19:55,198
الواقيات الذكورية المُستعملة
(التي تشتهر بها (كوني ايلند

301
00:19:55,572 --> 00:20:00,684
أجل، في فصل الصيف ستجدين ثنائياً
يفعلان كل شيء من المغازلة حتى المضاجعة

302
00:20:01,557 --> 00:20:03,967
كنت أكون أنا وأصدقائي هنا
نتجسس على الناس

303
00:20:04,175 --> 00:20:09,619
نرى ثنائياً يمارسان الجنس
نصب الماء عليهما من بين الفتحات ونهرب

304
00:20:10,035 --> 00:20:11,739
راق جداً

305
00:20:12,154 --> 00:20:16,643
وينجبون أطفالا كثيرين
(ويوجد أطفال كثيرون في (بروكلين) باسم (ساندي

306
00:20:21,173 --> 00:20:23,209
هل اصطحبت أية فتاة إلى هناك؟

307
00:20:23,791 --> 00:20:26,700
(مرة، (ماري أمالفيتانو

308
00:20:27,157 --> 00:20:30,523
لكن كنا في الصف السادس
لذا، كنا نتبادل القُبل معظم الوقت

309
00:20:33,349 --> 00:20:37,547
كان بالنسبة إلي بيت القوارب دائماً
في نادي والدي

310
00:20:39,708 --> 00:20:43,739
أهلاً بك في الولاية العظيمة
(التي ليست (كونيتيكيت

311
00:20:45,859 --> 00:20:48,768
أعتقد أني كنت سأستمتع بوقتي أكثر هنا

312
00:20:50,929 --> 00:20:54,046
أجل، سمعت أنها تعمل
مختصة في صحة الأسنان الآن

313
00:20:54,586 --> 00:20:56,124
مَن؟

314
00:20:56,498 --> 00:20:58,991
(ماري أمالفيتانو)

315
00:21:01,817 --> 00:21:04,976
رأيت أنك قد حصلت أيضاً على إحدى ترشيحات
اتحاد أفلام البالغين الأمريكي

316
00:21:05,724 --> 00:21:09,298
أنت أيضاً؟ ماذا كان ترشيحك؟

317
00:21:10,586 --> 00:21:12,332
أفضل ممثلة

318
00:21:14,992 --> 00:21:16,945
أنا حصلت على أفضل ممثلة ثانوية

319
00:21:17,485 --> 00:21:19,771
كل هذا جيد، صحيح؟

320
00:21:22,057 --> 00:21:24,342
هل رأيتني في التلفاز الليلة الماضية؟ -
كلا -

321
00:21:24,592 --> 00:21:29,662
(ميدنايت بلو)، برنامج (تشانيل جيه)
(مع ذلك الوغد (لا

322
00:21:30,826 --> 00:21:33,236
برنامج قناة 35؟ أجل، لقد رأيته

323
00:21:33,943 --> 00:21:40,218
(يجري معك حواراً مثل (جوني كارسون
باستثناء أنه يسألك عن ممارسة الجنس والمداعبة

324
00:21:41,340 --> 00:21:42,712
يجب أن تظهري في برنامجه

325
00:21:42,878 --> 00:21:46,701
يشاهده ملايين الرجال
وليس عليك فعل الكثير

326
00:21:48,114 --> 00:21:50,067
هل طلب منك الظهور في البرنامج؟ -
كلا -

327
00:21:50,441 --> 00:21:52,270
كيكي) رتبت الأمر)

328
00:21:56,468 --> 00:21:58,088
هل هي مديرة أعمالك؟

329
00:21:58,504 --> 00:22:00,623
مديرة أعمال أو وكيلة أعمال
أياً كان ما تريد أن تسمي نفسها

330
00:22:04,405 --> 00:22:06,234
هل تريدين أن تلتقي بها؟

331
00:22:07,688 --> 00:22:09,766
ربما في وقت آخر

332
00:22:12,302 --> 00:22:16,956
على أي حال، بعد أن صورنا الحلقة
دعاني (آل) إلى مكتبه

333
00:22:17,538 --> 00:22:20,239
وكنت أفكر، سيبدأ الأمر الآن

334
00:22:20,572 --> 00:22:22,982
على أن أداعبه أوأياً يكن لأجل المقابلة

335
00:22:23,522 --> 00:22:27,097
لكنه طلب مني أن يداعبني

336
00:22:27,803 --> 00:22:30,463
طلب كأن على أن أمنحه إذناً

337
00:22:30,920 --> 00:22:32,416
ماذا؟

338
00:22:32,873 --> 00:22:36,115
وبعد ذلك أعطاني نصف شطيرته

339
00:22:36,240 --> 00:22:38,816
وتحدثنا عن أنه لا يستطيع أن يجعل
متجر الطعام المفضل لديه

340
00:22:38,941 --> 00:22:41,684
أن يوصل الطعام إلى شارع 32

341
00:22:41,975 --> 00:22:44,136
أعني، أياً يكن، صحيح؟

342
00:22:48,458 --> 00:22:49,996
ما هذا؟ -
حسناً، قفي جانباً -

343
00:22:50,162 --> 00:22:53,196
انظري، هناك أسلوب معين

344
00:23:05,913 --> 00:23:09,445
كون هذا يبدو سهلاً
فهذا لا يعني أنه كذلك

345
00:23:09,944 --> 00:23:11,565
أجل، صحيح؟ -
أجل -

346
00:23:13,269 --> 00:23:17,882
حسناً، إليك السر، يجب أن تجعلي الكرة تميل
شاهدي

347
00:23:18,006 --> 00:23:19,378
حسناً

348
00:23:23,284 --> 00:23:24,656
اتفقنا؟

349
00:23:25,030 --> 00:23:27,731
كلا، آسفة، مكتوب ممنوع الرميات المائلة

350
00:23:29,352 --> 00:23:31,596
أجل، بالضبط

351
00:23:34,838 --> 00:23:38,287
هيا، ها نحن ذا، ها نحن ذا

352
00:23:43,981 --> 00:23:46,765
ابقي معي يا فتاة وسأريك العالم

353
00:23:47,513 --> 00:23:50,381
"أيها السادة، ضعوا أرباع الدولارات هنا والآن"

354
00:23:52,958 --> 00:23:54,578
"!تباً لك"

355
00:23:59,690 --> 00:24:01,311
"افتحيه"

356
00:24:05,841 --> 00:24:08,043
"!اللعنة" -
"!تبا لك" -

357
00:24:09,124 --> 00:24:11,160
أعيدي إلي يدي

358
00:24:11,410 --> 00:24:12,781
"!تباً لك أيها الوغد" -
هل أنت بخير؟ -

359
00:24:12,906 --> 00:24:14,776
أخرجني من هنا -
إليس)، ارفعيه) -

360
00:24:14,901 --> 00:24:17,145
!(تباً لك أنت أيضاً يا (فرانكي -
حسناً -

361
00:24:17,477 --> 00:24:19,472
ساعدني، أين تذهب؟ -
حسناً، اهدأ -

362
00:24:20,220 --> 00:24:22,506
تباً!آسف

363
00:24:23,420 --> 00:24:26,745
"(يوجد لدينا أفضل فتيات مدينة (نيويورك"

364
00:24:28,532 --> 00:24:31,358
إليس)، اضغطي على الزر، اضغطي على الزر)

365
00:24:31,483 --> 00:24:34,475
هل رأيت ما فعله بي؟ -
حسناً، لديه أظافر طويلة -

366
00:24:34,600 --> 00:24:37,426
هل ستقطعين ذراعه؟ -
هل أنت جاد يا (فرانكي)؟ -

367
00:24:37,550 --> 00:24:39,878
اضغطي على الزر اللعين -
أنت وغد -

368
00:24:40,002 --> 00:24:43,327
اضغطي على الزر، اضغطي على الزر اللعين

369
00:24:44,034 --> 00:24:46,444
اضغطيه -
أنا اضغطه، إنه معطل -

370
00:24:47,649 --> 00:24:51,930
تباً! حسناً، انتظر يا سيدي

371
00:24:53,343 --> 00:24:55,504
أيتها السافلة -
حسناً، اهدأ -

372
00:24:55,629 --> 00:24:58,496
هلا تخرجني من هنا -
اهدأ، اهدأ -

373
00:24:58,662 --> 00:25:01,571
حسناً، ها نحن ذا -
!تباً -

374
00:25:01,862 --> 00:25:05,644
انظر ماذا فعلت بي
ساعتي، أين ساعتي؟

375
00:25:05,769 --> 00:25:07,972
ماذا؟ (إليس)، الساعة -
لقد أخذت ساعتي -

376
00:25:08,096 --> 00:25:11,130
الساعة -
!اللعنة -

377
00:25:13,582 --> 00:25:15,037
سأذهب إلى الشرطة الآن

378
00:25:15,244 --> 00:25:17,821
كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ
كان من الممكن أن تأخذ خاتم زفافك

379
00:25:17,987 --> 00:25:19,816
!تباً لك

380
00:25:20,606 --> 00:25:22,268
حسناً

381
00:25:22,683 --> 00:25:25,177
إليس)، هل أنت بخير؟) -
"!(تباً لك يا (فرانكي" -

382
00:25:28,834 --> 00:25:30,538
هل أنت بخير يا عزيزي؟

383
00:25:37,769 --> 00:25:40,388
كلا، لن أدفع فاتورتي -
هل قلت شيئاً؟ -

384
00:25:40,637 --> 00:25:42,466
لكن لو سارت الأمور جيداً يوم الخميس
فقد أفعل ذلك

385
00:25:42,673 --> 00:25:44,751
ماذا سيحدث يوم الخميس؟ -
استدعاء لتجربة أداء ثانية -

386
00:25:45,749 --> 00:25:47,120
مذهل، لأجل ماذا؟

387
00:25:47,245 --> 00:25:49,821
(إحياء لـ(زو ستوري
(إنه في (نيوهوب، بنسلفانيا

388
00:25:49,946 --> 00:25:51,692
لكني قد أذهب إلى أي مكان الآن

389
00:25:51,816 --> 00:25:54,019
ظننت أن لديك عمل كثير -
أجل، بعض الأفلام الإباحية -

390
00:25:54,144 --> 00:25:56,055
أحاول ألا أمثل في الكثير من تلك الأفلام

391
00:25:57,718 --> 00:26:01,874
(درست 3 سنوات في (جيليارد) وعامين في (لاماما
وكان لدي وسم على جبيني من ذلك

392
00:26:04,367 --> 00:26:09,188
كل مسؤول اختيار ممثلين يقول شيئاً
عن حجم قضيبي قبل أن أدخل وأقرأ الدور

393
00:26:09,687 --> 00:26:11,931
ما داموا يقولون أشياء لطيفة

394
00:26:14,341 --> 00:26:17,126
(نخب،(نيو هوب -
نخب أي آمل على الإطلاق -

395
00:26:32,794 --> 00:26:35,287
(أهلاً بك في (نيبونسيت -
لمَن هذا البيت؟ -

396
00:26:35,827 --> 00:26:39,734
(إنه منزل عمتي (سيليست
إنها في شمال الولاية تزور ابنتها

397
00:26:47,464 --> 00:26:50,373
أين كعكة حفل زفاف الآنسة (هافيشام)؟

398
00:26:50,872 --> 00:26:53,448
ماذا تعنين؟ هل ما زلت جائعة؟

399
00:26:56,150 --> 00:26:57,604
ماذا؟

400
00:27:03,464 --> 00:27:05,293
عائلة كبيرة

401
00:27:14,685 --> 00:27:17,095
كنت ظريفاً جداً وأنت صغير

402
00:27:17,262 --> 00:27:19,797
(أجل، أعتقد أنك تنظرين إلى (فرانكي

403
00:27:20,088 --> 00:27:21,750
كلا

404
00:27:24,825 --> 00:27:27,194
تباً! أنت محقة، ذلك أنا

405
00:27:37,875 --> 00:27:40,909
جين)، هل تحتاج إلى أي شيء؟) -
كلا، شكراً -

406
00:27:41,117 --> 00:27:44,067
أريد كأساً آخر من الشراب ذاته -
دعني أحضر لك شراباً حقيقياً -

407
00:27:44,358 --> 00:27:46,228
حسناً

408
00:27:51,756 --> 00:27:54,041
اهدأ

409
00:28:01,314 --> 00:28:03,475
هو الذي ضربني أولاً -
لم ألمسك -

410
00:28:03,600 --> 00:28:05,512
ابتعد -
مثلي -

411
00:28:05,720 --> 00:28:07,631
هذا أنا، هل أنت بخير؟

412
00:28:07,756 --> 00:28:10,998
أنا بخير -
أيها الجبناء -

413
00:28:11,164 --> 00:28:13,117
أيها الجبناء -
بم ضربك؟ -

414
00:28:13,242 --> 00:28:15,444
لا أعرف، كنت أخرج من الحانة
وقد ضربني من الخلف

415
00:28:15,943 --> 00:28:18,561
إذاً، هل ضربك بقبضته؟ -
أيها الضابط، المكان مظلم -

416
00:28:18,686 --> 00:28:21,055
ربما كان يحاول مداعبة رجل أسود
وقد أخطأ

417
00:28:21,179 --> 00:28:23,174
أيها الأوغاد -
ابتعدوا يا جماعة، ابتعدوا -

418
00:28:23,341 --> 00:28:25,044
ما أدراك أنه هو إذا ضربك من الخلف؟

419
00:28:25,169 --> 00:28:27,954
...أعرف لأن -
أتعرف السبب؟ لأن المثليين -

420
00:28:28,078 --> 00:28:30,281
يحبون المداعبة من الخلف -
ماذا قلت لكم للتو؟ -

421
00:28:30,530 --> 00:28:34,686
اسمع، هل تريد أن تقدم شكوى
أو نصحبك إلى غرفة الطوارىء وينتهي الأمر؟

422
00:28:34,977 --> 00:28:38,052
ذلك يكفي -
! تباً لهذا -

423
00:28:38,468 --> 00:28:39,839
هل تودون الذهاب في جولة في سيارة الشرطة؟

424
00:28:40,629 --> 00:28:42,956
دي)، افتحي القميص من الزر العلوي)

425
00:28:44,245 --> 00:28:47,279
أجل، أعتقد أن ذلك أكثر إثارة
إذا نزعته ببطء

426
00:28:47,653 --> 00:28:49,980
لنبدأ الحوار من جديد -
...أكره أن -

427
00:28:50,271 --> 00:28:52,889
أن أخرجك من البيت -
ببطء -

428
00:28:53,055 --> 00:28:56,463
أنت المسؤولة -
ربما يمكننا إيجاد حل -

429
00:28:57,544 --> 00:28:59,081
كيف؟

430
00:29:01,325 --> 00:29:03,403
لنفكر ونرى ما قد يظهر

431
00:29:06,437 --> 00:29:09,014
إنه يدين لك بالمال، استمتعي بسلطتك

432
00:29:12,630 --> 00:29:15,622
أجل، تم دفع إيجار شهر

433
00:29:16,245 --> 00:29:20,110
حسناً، (تيري)، أريد رؤية بعض المقاومة
فذلك موقف غريب

434
00:29:20,360 --> 00:29:22,936
لم قد أقاوم؟ -
لأنك لست صاحب السلطة -

435
00:29:23,476 --> 00:29:25,762
كأني الفتاة في هذا الموقف؟ -
لا تنظر إلي، انظر إليها -

436
00:29:25,887 --> 00:29:28,671
أجل، أنت كذلك نوعاً ما -
كاندي)، كم يدين لي من مال الإيجار؟) -

437
00:29:28,838 --> 00:29:31,664
لاٍ يعجبني لون الأريكة -
!تباً يا جماعة -

438
00:29:31,830 --> 00:29:34,739
تباً! أوقف التصوير

439
00:29:42,344 --> 00:29:46,292
حسناً، أنا آسفة
أعرف أن الجميع متعبون

440
00:29:46,417 --> 00:29:49,950
لكن يجب أن ننهي هذه المشاهد في الصباح

441
00:29:50,074 --> 00:29:54,022
لقد تأخرنا يوماً في التصوير
هل يمكننا إعادة التصوير؟

442
00:29:55,477 --> 00:29:57,638
لنصل إلى مشهد المضاجعة

443
00:30:20,454 --> 00:30:22,282
!يا للهول

444
00:30:24,942 --> 00:30:28,267
(انظر مَن جاء يا (جيريمي
إنه والدك اللعين

445
00:30:29,140 --> 00:30:32,090
أيمكنني أن أتنفس قليلاً؟ -
أجل، تنفس معه -

446
00:30:35,000 --> 00:30:36,911
كان يبكي طوال اليوم، أنا مرهقة

447
00:30:37,036 --> 00:30:38,989
هل صحبته إلى طبيب الأطفال؟

448
00:30:39,737 --> 00:30:42,688
صباح اليوم ،
يريد أن يجري فحوصات له للحساسية

449
00:30:42,854 --> 00:30:44,974
أي حساسية؟ -
جميع الأنواع -

450
00:30:47,550 --> 00:30:50,543
سأعود إلى السرير -
لا تنامي -

451
00:30:50,667 --> 00:30:52,039
لقد فات الأوان

452
00:30:54,865 --> 00:30:57,067
هل أنت بخير يا صديقي؟

453
00:31:03,800 --> 00:31:08,081
كاندي)، أريد التحدث إليك في أمر)

454
00:31:10,158 --> 00:31:12,735
مرحباً يا عزيزتي، امنحينا دقيقة

455
00:31:14,398 --> 00:31:16,185
(شكراً يا (دي

456
00:31:16,849 --> 00:31:20,714
كنت آتي إلى هنا منذ فترة
وأرى ما تفعلونه

457
00:31:21,504 --> 00:31:25,868
...ويجب أن أقول إن الرجال الذين يمثلون

458
00:31:26,242 --> 00:31:28,444
لا يبدون كرجال حقيقيين

459
00:31:29,276 --> 00:31:31,270
ولا يضاجعون كالرجال الحقيقيين

460
00:31:31,437 --> 00:31:33,224
أجل، بالفعل

461
00:31:34,928 --> 00:31:37,089
لماذا لا تستعينين برجال سود؟

462
00:31:37,546 --> 00:31:39,749
أين تريد الوصول بهذا يا (لاري)؟

463
00:31:50,221 --> 00:31:53,006
هل أنت جاد؟ -
لم لا؟ -

464
00:31:54,045 --> 00:31:55,873
أعني، القواد مؤد، صحيح؟

465
00:31:56,331 --> 00:32:00,029
أنا أؤدي كل يوم وبناء على مَن أتعامل معه
يكون لدي دور مختلف

466
00:32:00,861 --> 00:32:03,936
عاهرات ورجال شرطة وقوادون آخرون

467
00:32:04,268 --> 00:32:07,801
أنا مَن يجب أن أكون لأسيطر على الوضع

468
00:32:08,009 --> 00:32:12,123
أجل، لكن تلك هي المشكلة
رجال مثلك يهتمون بالسيطرة فقط

469
00:32:12,996 --> 00:32:15,656
لا ينفع ذلك هنا، يجب أن تتخلى عن كل ذلك

470
00:32:15,946 --> 00:32:19,105
تظهر مؤخرتك وتفعل ما يُطلب منك

471
00:32:20,767 --> 00:32:23,136
هل تعتقد أنه يمكنك أن تفعل ذلك يا (لاري)؟

472
00:32:24,466 --> 00:32:27,126
يمكنني أن أفعل أياً كان ما أصمم عليه

473
00:32:27,832 --> 00:32:30,284
لا يمكنك أن تفرض سيطرتك أمام الكاميرا

474
00:32:56,009 --> 00:32:57,921
كانت ليلة طويلة

475
00:32:59,625 --> 00:33:01,370
شكراً لك

476
00:33:14,378 --> 00:33:16,664
مَن كانت تلك السيدة
التي كنت تتحدث إليها اليوم؟

477
00:33:17,163 --> 00:33:19,573
هل تعنين (جينيفيف فيوري)؟ -
كلا -

478
00:33:20,654 --> 00:33:23,023
ما الخطب يا (هارفي)؟
ألا تخبرني مسبقا؟

479
00:33:23,147 --> 00:33:26,680
لم أردك أن تتوتري -
!بربك -

480
00:33:30,462 --> 00:33:33,122
هل قالت أي شيء؟ -
هل تريدين أن تتعرفي عليها؟ -

481
00:33:54,109 --> 00:33:57,101
أنت تعرف مَن ذلك، صحيح؟ -
أعرف أن عليه الحصول على شعر مستعار جديد -

482
00:34:01,340 --> 00:34:05,662
اسمعوا، أخفض الموسيقى لأجل هذا

483
00:34:06,452 --> 00:34:08,322
أخفض الموسيقى

484
00:34:09,901 --> 00:34:14,847
(الساعة الرابعة صباحاً وتعرفون أن (فنسنت
يزيد من الإثارة في هذا الوقت

485
00:34:15,055 --> 00:34:18,047
بأن يحرص على أن يحصل الجميع
على شراب مجاني

486
00:34:19,044 --> 00:34:22,701
ذلك صحيح، الساعة الرابعة الآن
وستحصلون على شراب جديد

487
00:34:23,740 --> 00:34:26,400
لكني لست (فنسنت)، هل أبدو إيطالياً؟

488
00:34:26,650 --> 00:34:31,803
في الواقع، لا أبدو كوغد
عليه أن يقدم شراباً مجانياً لأي أحد

489
00:34:32,177 --> 00:34:37,496
إذا أردتم أن تستمر الحفلة
فتعالوا إلى البار وادفعوا المال لأجل الشراب

490
00:34:37,621 --> 00:34:41,195
وإلا سأطردكم إلى برد الصباح المبكر

491
00:34:42,359 --> 00:34:44,520
مايك)، أنت إيطالي فخري)

492
00:34:44,728 --> 00:34:48,011
انسَ الأمر، لنشرب يا جماعة

493
00:34:58,193 --> 00:35:00,271
تلك الفتاة في موقع التصوير اليوم؟

494
00:35:01,975 --> 00:35:06,131
جاءت وقالت إنها تريد أن تمثل في فيلم معنا

495
00:35:06,796 --> 00:35:10,785
وهي طالبة جامعية من مكان ما

496
00:35:11,741 --> 00:35:14,650
ذلك هو الأمر، جميعهن كذلك الآن

497
00:35:15,357 --> 00:35:17,850
كل الذين أعمل معهم، كل الفتيات

498
00:35:18,598 --> 00:35:21,050
لم يعملن كعاهرات ولن يفعلن ذلك أبداً

499
00:35:21,507 --> 00:35:25,248
كأنهن قررن أنهن سيمثلن في أفلام إباحية فحسب

500
00:35:26,702 --> 00:35:30,526
كأنهن جلسن مع مرشديهن ووضعن خطة

501
00:35:33,019 --> 00:35:35,097
...الأمر أنه

502
00:35:36,261 --> 00:35:40,749
...كل شيء والجميع أصبح

503
00:35:43,825 --> 00:35:47,357
(لا أعرف، لقد تغير كل شيء يا (سي سي

504
00:35:49,144 --> 00:35:52,220
...ليس مثلما كان الوضع عندما بدأنا، إنه

505
00:35:52,594 --> 00:35:58,121
إنه مختلف، المخرجون والممثلون

506
00:35:58,453 --> 00:36:00,157
...إنه

507
00:36:02,485 --> 00:36:05,269
إنه كعالم حر -
عالم حر -

508
00:36:07,098 --> 00:36:08,843
أجل

509
00:36:09,591 --> 00:36:15,368
حفل توزيع الجوائز، يقولون إن جميع المرشحين
سيسافرون إلى (لوس أنجلوس) لحضور الحفل

510
00:36:16,241 --> 00:36:18,568
حقاً؟ على متن طائرة؟

511
00:36:19,316 --> 00:36:23,514
أجل، يقولون إنه ما يحدث دائماً

512
00:36:24,719 --> 00:36:28,833
كشيء مهم لهذا المجال

513
00:36:29,914 --> 00:36:33,945
يقولون إن الجميع سيكونون هناك
لا أعرف، ربما يجب أن نذهب

514
00:37:17,997 --> 00:37:19,951
هل ستحضرين حفل توزيع جوائز
اتحاد أفلام الراشدين الأمريكي؟

515
00:37:21,239 --> 00:37:25,478
آمل ذلك، لم أزر (لوس أنجلوس) مسبقاً

516
00:37:26,060 --> 00:37:29,094
إنها فرصة للالتقاء والتعرف على جميع العاملين
في هذا المجال في كلا الساحلين

517
00:37:30,091 --> 00:37:31,463
مثل مَن؟

518
00:37:31,629 --> 00:37:35,702
(دي رينزي) و(داميانو) و(سبنيلي)
(و(ارثر موريوتس

519
00:37:35,993 --> 00:37:37,406
(وعائلة (ميتشيل

520
00:37:37,987 --> 00:37:40,107
إذا أردت فيمكنني أن أرتب للقاءات

521
00:37:41,187 --> 00:37:44,429
بالتأكيد -
إذاً، عليك توظيفي كوكيلة أعمالك -

522
00:37:45,426 --> 00:37:48,460
أحصل على 10 % من كل أجورك
لا أقل ولا أكثر من دون ارتباط

523
00:37:49,000 --> 00:37:51,577
لماذا أنا؟ -
لأني عندما أراك في فيلم -

524
00:37:51,826 --> 00:37:55,567
أرى امرأة تستمتع بوقتها بالفعل

525
00:37:56,398 --> 00:37:58,393
...أستمتع أحياناً لكن أحياناً

526
00:37:58,559 --> 00:38:03,421
أنا لا أعني ما تعتقدين أني أعنيه
أنا أعني أنك ممثلة

527
00:38:05,001 --> 00:38:07,951
أتعرفين ما تلك الموهبة
التي يمكنك إقناع الناس بها عبر الشاشة؟

528
00:38:08,575 --> 00:38:10,861
...لم أفكر في الأمر قط، أنا

529
00:38:11,193 --> 00:38:14,102
(كما كنت أخبر (شانا
هذه المسألة جديدة على الأفلام الإباحية

530
00:38:14,227 --> 00:38:17,094
وكلاء أعمال يمثلون الممثلين

531
00:38:17,219 --> 00:38:18,715
جديد في هذا الساحل على الأقل

532
00:38:18,840 --> 00:38:25,032
كان الشيء الوحيد الذي يقوم به الوكلاء هنا
إيجاد ممثلات جدد للمخرجين، كنا نعمل لديهم

533
00:38:25,157 --> 00:38:29,562
لكن في الساحل الغربي ،
بدا يصبح للفتيات وكلاء أعمال

534
00:38:29,811 --> 00:38:34,009
إذا سمحت لي بإرشاد مسيرتك المهنية
سنجني كلانا الكثير من المال

535
00:38:38,622 --> 00:38:41,282
ذلك ما كان (سي سي) يقوله دائماً

536
00:38:43,069 --> 00:38:46,186
ماذا كنت تتكلمين مع المخرج
في ذلك اليوم في موقع التصوير؟

537
00:38:46,352 --> 00:38:52,046
عن معاملة موكلتي باحترام
احترام مهني

538
00:38:52,253 --> 00:38:58,446
اسمعي، (سي سي) قواد
وقد تورط في أمر لا يعرف شيئاً عنه

539
00:38:58,570 --> 00:39:01,272
والشيء الوحيد الذي سيفعله
هو جعلك تخسرين

540
00:39:04,679 --> 00:39:09,209
كانت عمتي (سيليست) ترسل كل الأقارب الأوغاد
إلى الشاطىء في الصيف

541
00:39:09,625 --> 00:39:13,116
وكانت تجلس على الشرفة مع أخواتها
(وتلعب (كاناستا

542
00:39:13,656 --> 00:39:16,067
...وتتحدث عن أشياء لن تصدقيها مثل

543
00:39:16,732 --> 00:39:19,558
إذا كان لا يمكنك أن تتزوجي إيطالي
فما ثاني أفضل خيار

544
00:39:19,973 --> 00:39:23,672
وكنت أنا و(فرانكي) نأتي من الشاطىء
وبناطيلنا القصيرة مليئة بالرمال

545
00:39:24,254 --> 00:39:29,324
(وكانت عمّتنا الأخرى(كارمين
تجعلنا نتذوق النبيذ في أكواب ورقية

546
00:39:29,906 --> 00:39:31,942
وكنا نركض إلى البيت ثم الحديقة الخلفية

547
00:39:32,067 --> 00:39:35,350
كان عمي (إيرني) مع بقية الأزواج
ويجعلنا نتذوق النبيذ

548
00:39:35,475 --> 00:39:38,467
وإذا كان يفوز كان يجعلنا نلعب بدلاً منه

549
00:39:38,966 --> 00:39:41,667
طوال اليوم نفعل ذلك

550
00:39:41,916 --> 00:39:44,161
إذاً، ما ثاني أفضل خيار؟

551
00:39:44,410 --> 00:39:47,277
كزوج؟ كانت عمتي (سيليست) تحب اليهود

552
00:39:47,693 --> 00:39:52,555
كان اليهود يجنون مالا أكثر
وبشكل عام لا يضربون زوجاتهم أوأولادهم

553
00:39:55,963 --> 00:39:58,000
أحب هذا

554
00:39:59,122 --> 00:40:01,698
أجل، إنه الأفضل

555
00:40:02,197 --> 00:40:04,109
هذا نحن

556
00:40:08,930 --> 00:40:11,382
!تباً! يجب أن نعود، اللعنة -
لم العجلة؟ -

557
00:40:11,839 --> 00:40:15,371
كدت أنسى حفل الطفل -
ماذا؟ أي حفل طفل؟ -

558
00:40:31,579 --> 00:40:34,322
أريد رافعة 80 وأريد سكين عليها دماء

559
00:40:34,447 --> 00:40:36,691
أجل -
أريد رؤية الشق -

560
00:40:36,816 --> 00:40:40,639
استخدم رذاذ الطلاء للتناثر على الجدار
تعرف ما تفعله

561
00:40:40,930 --> 00:40:42,302
رائع -
(أورين) -

562
00:40:42,426 --> 00:40:47,497
أعتقد أننا سنبدأ بلقطتين عريضتين
ثم تنتقل من هناك وتسلط على وجهها

563
00:40:47,912 --> 00:40:53,398
أنا سأساعده، (جانيت)، عندما تطعنينه أول مرة
أريد أن أرى غضباً في عينيك، غضب

564
00:40:53,606 --> 00:40:54,977
حسناً -
أنت تقومين بعمل رائع -

565
00:40:55,185 --> 00:40:57,055
اذهبوا إلى أماكنكم الأولى جميعاً
لا أريد أخطاء

566
00:40:57,180 --> 00:41:00,380
أريد تصوير المشهد مرة واحدة
سأمسك بهذه

567
00:41:00,837 --> 00:41:03,788
حسناً، (أورين)، هل أنت جاهز؟ حسناً

568
00:41:05,076 --> 00:41:08,442
ارفعيها أكثر، جيد لكن ارفعي ذقنك أكثر

569
00:41:08,608 --> 00:41:10,770
حسناً، تبدين رائعة، حسناً

570
00:41:14,967 --> 00:41:17,585
أين كنت؟ -
!لا تبدأي -

571
00:41:17,876 --> 00:41:20,827
(كان يفترض أن تصحب (باتريك
إلى طبيب الأسنان قبل ساعتين

572
00:41:21,409 --> 00:41:23,778
كان هناك ازدحام على الجسر
لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

573
00:41:23,902 --> 00:41:26,063
سيكون لديه ثقوب أكثر من الأسنان

574
00:41:26,770 --> 00:41:29,346
هيا، خذه -
(ليس الآن يا (فران -

575
00:41:29,471 --> 00:41:31,466
يفترض أن أذهب -
قلت ليس الآن -

576
00:41:31,632 --> 00:41:33,211
(بوبي)

577
00:41:38,739 --> 00:41:41,232
...آنسة (فيوري)، يجب أن أخبرك-
(أنيشكا) -

578
00:41:42,728 --> 00:41:44,682
جينيفيف فيوري) اسم الشهرة فقط)

579
00:41:45,762 --> 00:41:50,209
أنيشكا)، لقد تعلمت الكثير)
من مشاهدة الأفلام التي قد أخرجتها

580
00:41:50,874 --> 00:41:55,695
وقد شاهدتها جميعها لأني أعرف
...أنك بدأت بأفلام إباحية مثلي والآن

581
00:41:55,820 --> 00:42:00,142
الآن يسمحون لي بتقديم ،
...أفلام الضرب والقتل والرعب و

582
00:42:01,305 --> 00:42:03,840
ما تزال أفلاماً إباحية لكن مختلفة

583
00:42:04,090 --> 00:42:06,666
إنها أكثر من أفلام المضاجعة

584
00:42:14,978 --> 00:42:18,303
لم جئت إلى موقع تصوير فيلمنا؟ -
طلب مني (هارفي) الحضور -

585
00:42:19,259 --> 00:42:20,630
إنه معجب بك

586
00:42:21,669 --> 00:42:25,326
وبيننا ُعلاقة قديمة
لذا، أنا لستُ معجبة بالنساء

587
00:42:26,158 --> 00:42:31,602
يتحدثن كثيراً وبطيئات
ولا يمكنهن ضبط الصوت أو تحريك الكاميرا

588
00:42:34,843 --> 00:42:36,381
شكراً لك

589
00:42:38,542 --> 00:42:43,197
لو كنت معلمتك مما رأيته البارحة

590
00:42:43,571 --> 00:42:45,524
كنت سأعطيك علامة مقبول

591
00:42:46,646 --> 00:42:49,846
أولاً، يعتقد المصور أنه مخرج مشارك معك

592
00:42:50,137 --> 00:42:53,628
دعيه يعرف حدوده أو اطرديه
وصوري بنفسك

593
00:42:53,836 --> 00:42:55,997
ثانياً، طاقمك سيىء

594
00:42:56,163 --> 00:43:01,026
هناك محترفات كثيرات يسرهن العمل الإضافي
لجني مال أكثر

595
00:43:01,192 --> 00:43:03,561
انشري الخبر وسيجدنك

596
00:43:04,392 --> 00:43:08,298
ثالثاً، يستطيع أي أحد المضاجعة أمام الكاميرا

597
00:43:08,797 --> 00:43:10,875
لكن لا يستطيع أي أحد أن يمثل

598
00:43:11,000 --> 00:43:13,493
أجل -
بالنسبة إلي، أفضل الاستعانة بمُمثل حقيقي -

599
00:43:13,867 --> 00:43:15,447
ذي قضيب بحجم عادي -
أجل -

600
00:43:15,571 --> 00:43:18,231
فماذا يحدث عندما يتوقفون عن التمثيل؟

601
00:43:18,356 --> 00:43:21,099
عندما يضطرون إلى التحدث
وإقناع الناس بالشخصية، صحيح؟

602
00:43:21,223 --> 00:43:22,595
أجل

603
00:43:22,719 --> 00:43:26,668
رابعاً، توقفي عن الاستعانة بالعاهرات

604
00:43:27,707 --> 00:43:30,366
أعينهن ميتة

605
00:43:38,720 --> 00:43:41,837
أحضرت بعض الشمبانيا للسيدات

606
00:43:42,959 --> 00:43:44,829
حسناً -
شكراً لك -

607
00:43:52,559 --> 00:43:54,263
أنت متأكدة أنها بنت، صحيح؟ -
أجل -

608
00:43:58,502 --> 00:44:00,829
في حال كان الطبيب اللعين مخطئاً

609
00:44:02,949 --> 00:44:05,816
"أيتها إلام، لديك زبائن في الخارج يتجمدون"

610
00:44:05,941 --> 00:44:07,769
"هيا" -
إنه مخيف -

611
00:44:15,458 --> 00:44:20,029
ارفعنَ الكؤوس، نخب الولد أو البنت

612
00:44:30,627 --> 00:44:32,372
لسنا هنا للشرب في الخارج

613
00:44:32,580 --> 00:44:38,731
يا صديقاي، إنه حفل طفل ،
أمر يتعلق بالفتيات، دعوهن يقمنَ حفلهن

614
00:44:40,102 --> 00:44:41,765
مرحباً يا أبي

615
00:44:43,801 --> 00:44:46,710
ماذا يحدث في الداخل؟ -
لقد قلت للتو -

616
00:44:47,541 --> 00:44:50,825
أحضرت هدية للسافلة -
ذلك لطيف -

617
00:44:52,362 --> 00:44:54,981
إذا كان حفلا للفتيات
فلماذا (فينس) في الداخل؟

618
00:45:09,983 --> 00:45:12,934
أسدِ إلي خدمة، هناك مجموعة من القوادين
في الخارج

619
00:45:13,059 --> 00:45:15,469
أيمكنك أن تتحدث معهم قبل أن يكسروا الباب؟

620
00:45:19,459 --> 00:45:22,160
هل تعرف متجر الطعام الذي احترق أيضاً؟

621
00:45:22,368 --> 00:45:24,155
لذلك يسمونه مطبخ الجحيم

622
00:45:24,280 --> 00:45:26,981
لدي سيجار

623
00:45:27,521 --> 00:45:28,893
ذلك صديقي

624
00:45:29,100 --> 00:45:30,804
تعرف ما يفعلنه في الداخل، صحيح؟

625
00:45:31,386 --> 00:45:34,212
ماذا تعتقد أنهن يفعلن؟ -
إنهن يتآمرن علينا -

626
00:45:34,420 --> 00:45:37,828
أجل، إذا ضربت سافلة فستكشف مؤامرة

627
00:45:46,722 --> 00:45:48,841
حسناً، لن تجعلك ثمرة الخيار حاملا

628
00:45:48,966 --> 00:45:51,418
ولن تضربك ثمرة الخيار

629
00:45:51,584 --> 00:45:53,703
"أو تقول "ليس طفلي

630
00:45:53,994 --> 00:45:55,532
أو تصيبك بمرض الزهري

631
00:45:55,657 --> 00:45:57,942
أو تكره أولادك -
أو تأخذ مالك -

632
00:45:58,150 --> 00:46:01,558
أو تضربك، أنا أكرر ذلك -
لقد قلت ذلك -

633
00:46:03,345 --> 00:46:05,589
هل قال أحد طرية؟ لن تصبح طرية؟

634
00:46:05,714 --> 00:46:07,917
أجل -
انتظرن، أية واحدة؟ -

635
00:46:14,275 --> 00:46:15,896
آسف لأني تسببت في طردك من هناك

636
00:46:16,686 --> 00:46:18,473
أجل، لم يردن أن أكون هناك

637
00:46:36,218 --> 00:46:37,881
هل وصلت أم تغادر؟

638
00:46:38,421 --> 00:46:39,959
لم تأبه؟

639
00:46:40,208 --> 00:46:43,283
أسحب سؤالي -
تباً لك! يجب أن يأكل الناس -

640
00:46:46,525 --> 00:46:48,977
كيف تسير قضية السائح؟

641
00:46:50,639 --> 00:46:55,876
أسمع باستمرار عن فتى مومس قد اختفى
بعد جريمة القتل، اسمه (سكيف) أو (سكاف)؟

642
00:46:56,042 --> 00:46:57,912
تعني (سكيتس)؟ -
سكيتس)؟) -

643
00:46:58,411 --> 00:47:01,777
أنجيل أرايو)، إذا اختفى فلن يكون بعيداً)

644
00:47:02,068 --> 00:47:03,772
(تقيم والدته في (برونكس

645
00:47:04,271 --> 00:47:09,050
وهذا يعني حصولك على معلومات مني

646
00:47:29,996 --> 00:47:31,658
!تباً لي

647
00:47:32,198 --> 00:47:34,443
استمع إلى هذا، استمع

648
00:47:34,941 --> 00:47:41,965
يمكن رؤيته من بعد بين الأشجار"
"يضع ذراعه حول خصرها

649
00:47:42,172 --> 00:47:49,362
"ويسير نصف منحني يحرك قميص جسمها برأسه"

650
00:47:49,528 --> 00:47:52,687
تلك 4 فصول ،
وذلك اقرب شيء إلى المضاجعة

651
00:47:55,970 --> 00:47:59,170
قالت (أنيشكا) أن أبحث في الروايات الكلاسيكية
!تباً

652
00:48:00,209 --> 00:48:02,703
،موبي ديك)؟) -
هل ستمزح بشأن حوت العنبر؟ -

653
00:48:02,827 --> 00:48:04,697
ذا آيس مان كاميث)؟) -
ماذا؟ -

654
00:48:04,822 --> 00:48:07,440
كروتش 22)؟ مغامرات (فكيلبيري فين)؟)

655
00:48:07,565 --> 00:48:09,560
توقف، هذه ليست لعبة في حفلة

656
00:48:13,924 --> 00:48:18,578
ماذا عن القصص الخيالية؟
... معظمها عن ممارسة الجنس لذا

657
00:48:20,781 --> 00:48:23,150
على سبيل المثال؟ -
(سنو وايت) -

658
00:48:23,607 --> 00:48:25,809
يجب أن تجد أقزاماً

659
00:48:27,181 --> 00:48:29,841
سندريلا)، كلا، كلا) -
استمري -

660
00:48:31,503 --> 00:48:34,662
(غولديلوكس) ،
"كان أحدهم ينام في سريري"

661
00:48:36,033 --> 00:48:37,404
"الأميرة النائمة"

662
00:48:43,098 --> 00:48:49,041
"مرحباً يا ذات الرداء الأحمر"

663
00:48:49,706 --> 00:48:54,735
"تبدين جميلة"

664
00:48:55,400 --> 00:49:03,213
"أنت كل شيء قد يريده ذئب كبير سيء"

665
00:49:16,886 --> 00:49:20,709
كيف حالك؟ هل تدير هذه الحانة السيئة؟

666
00:49:22,787 --> 00:49:24,200
...أنا

667
00:49:25,322 --> 00:49:26,693
أجل -
(أعطني شراب (ديوارز روكس -

668
00:49:26,818 --> 00:49:28,855
والشراب ذاته للرجلين

669
00:49:35,504 --> 00:49:37,499
سمعت عن تلك المشكلة في تلك الليلة

670
00:49:40,948 --> 00:49:43,109
هل تعرف مَن أنا؟

671
00:49:45,104 --> 00:49:46,476
(ذا هورس) -
ذلك صحيح -

672
00:49:46,600 --> 00:49:50,216
(لدي حانات في طرفي شارع (كريستوفر
وواحدة عند الزاوية

673
00:49:50,548 --> 00:49:52,709
لا أحد يعبث هناك، صحيح؟

674
00:49:58,320 --> 00:50:02,767
(سيد (إينيلو
(لدينا اتفاق مع السيد (ببيلو

675
00:50:03,723 --> 00:50:08,502
!السيد (ببيلو)، تباً
(لم أعرف أنك مع (رودي

676
00:50:08,668 --> 00:50:15,027
ما أدراني أن لديك حماية
وزبائنك يتعرضون للضرب

677
00:50:15,193 --> 00:50:17,437
كلما يدخلون ويخرجون من حانتك؟

678
00:50:18,019 --> 00:50:23,754
جئت لأساعدك ،،،
(وأنا لا أريد أن أتدخل في شؤون (رودي ببيلو

679
00:50:24,668 --> 00:50:28,118
لكن لو كنت مكانك لطلبت إيقاف ذلك الاتفاق

680
00:50:28,450 --> 00:50:32,523
والحصول على اتفاق جديد
حيث تحصل على الحماية التي تدفع مقابلها

681
00:50:33,105 --> 00:50:35,931
لكن يعود ذلك الأمر إليك أنت

682
00:50:52,430 --> 00:50:55,380
أعطنا المزيد من الشراب

683
00:51:01,614 --> 00:51:04,523
لقد احتجزك عند باب الراكب

684
00:51:18,570 --> 00:51:20,482
دعني أسمعك تقول ذلك

685
00:51:21,313 --> 00:51:22,685
احتجزني عند باب الراكب

686
00:51:22,809 --> 00:51:25,012
إذاً، لم يكن لديك طريقة للهرب؟

687
00:51:26,300 --> 00:51:27,796
كلا

688
00:51:29,085 --> 00:51:30,913
وكان غاضباً

689
00:51:31,578 --> 00:51:33,656
كم وزنك؟

690
00:51:34,737 --> 00:51:37,147
إنه نحيف جداً، انظر إليه

691
00:51:37,937 --> 00:51:40,472
هل يمكنني أن أخبرك كم كان وزن الرجل الآخر؟

692
00:51:41,636 --> 00:51:43,215
108 كيلوغراماً

693
00:51:43,381 --> 00:51:45,002
!يا للهول

694
00:51:46,207 --> 00:51:49,199
هل كنت خائفاً على حياتك؟

695
00:51:55,101 --> 00:51:56,472
أجل

696
00:52:00,212 --> 00:52:01,750
جيد

697
00:52:01,958 --> 00:52:03,329
اذاً، أين كنت؟

698
00:52:03,620 --> 00:52:06,363
احتجزني عند باب الراكب

699
00:52:07,568 --> 00:52:09,896
لم يكن هناك ما يمكنني فعله

700
00:52:23,402 --> 00:52:25,189
(دوغين)

701
00:52:26,644 --> 00:52:29,886
!بوبي دوير) الضخم، تباً)

702
00:52:30,093 --> 00:52:35,205
لم أرك منذ عملية البحرية
متى كان ذلك؟ قبل 6 أو 7 سنوات؟

703
00:52:35,662 --> 00:52:37,907
ماذا يحدث هنا؟

704
00:52:39,029 --> 00:52:40,940
ماذا يبدو لك؟

705
00:52:43,060 --> 00:52:45,055
ولم تهتم؟

706
00:52:49,044 --> 00:52:51,081
(أيها المحقق (أولستين

707
00:52:53,616 --> 00:52:55,569
اذاً، حللت القضية

708
00:52:56,442 --> 00:52:57,896
سمعت الخبر بسرعة

709
00:52:58,354 --> 00:52:59,808
هذا ما يحدث عادة

710
00:53:00,182 --> 00:53:03,424
إذاً، هل كانت سرقة؟ هل تعرض للسرقة؟

711
00:53:04,380 --> 00:53:09,907
كان في (ذا دوس) يحاول ممارسة الجنس
واجبر الفتى الخطأ على فعل ما لا يريد فعله

712
00:53:11,029 --> 00:53:13,606
(وها أنت تريد حماية السياح من (نيويورك

713
00:53:13,814 --> 00:53:16,764
تبين أن (نيويورك) بحاجة إلى حماية من السياح

714
00:53:17,304 --> 00:53:19,715
إنها القضية الخطأ بالنسبة إليك
آسف

715
00:53:20,546 --> 00:53:23,289
هل تعرف ما سيحدث أيها المحقق؟

716
00:53:23,497 --> 00:53:27,196
ماذا؟ لجنة جديدة للتحقيق في الفساد الشُرطي؟

717
00:53:27,777 --> 00:53:31,435
قوانين جديدة؟ أتعرف مَن يستفيد؟

718
00:53:32,016 --> 00:53:35,258
أشخاص مثلك يحصلون على كل المجد

719
00:53:35,881 --> 00:53:40,411
أتعرف مَن يتأذى؟
رجال الشرطة الذين يتم تجاهلهم

720
00:53:41,076 --> 00:53:43,528
ثم يتعرضون لإطلاق النار ولا يفعل أحد شيئاً

721
00:53:43,653 --> 00:53:47,310
وبعد عامين يبقى الأمر على حاله
كأنه لم يحدث شيء

722
00:53:47,435 --> 00:53:49,637
ليس الأمر كذلك

723
00:53:50,843 --> 00:53:53,835
هل تعرف ما أفضل أداتين لمحاربة الجريمة
في هذه المدينة؟

724
00:53:55,747 --> 00:53:58,240
ألواح الجدران والرافعات

725
00:54:11,207 --> 00:54:13,243
!يا للهول

726
00:54:13,534 --> 00:54:14,905
ما المشكلة؟

727
00:54:15,903 --> 00:54:18,479
هل ترى ما يحدث عند الزاوية في (داير)؟

728
00:54:19,768 --> 00:54:24,090
ينزل العمال أشياء من شاحنة
وذهبت لأرى ماذا يحدث

729
00:54:24,589 --> 00:54:30,407
إنه (هوداس) مجدداً، يفتتح صالوناً آخر
وهذا بين صالونين لنا، الوغد

730
00:54:35,851 --> 00:54:38,261
فين)، هذا أنا، أتعرف؟)

731
00:54:38,885 --> 00:54:41,420
(يتم افتتاح حانة أخرى لـ(هوداس

732
00:54:42,293 --> 00:54:45,368
(في الشارع، بيننا وبين (غيشا هاوس

733
00:54:45,534 --> 00:54:47,903
حسناً، سأخبر (رودي)، وداعاً

734
00:54:51,893 --> 00:54:53,638
فينس)، مرحباً) -
نعم -

735
00:54:54,054 --> 00:54:57,129
(يجب أن تتحدث مع (تومي لونغو
وربما (رودي) أيضاً، أنا مصاب بالذعر

736
00:54:57,296 --> 00:55:00,994
اسمع، يجب أن أكون في مكان ما الليلة
لم لا تتحدث إليه بنفسك؟

737
00:55:04,942 --> 00:55:07,103
،وحدي؟ -
أجل، أنت تدفع له أيضاً، صحيح؟ -

738
00:55:07,436 --> 00:55:08,890
أجل

739
00:55:10,761 --> 00:55:13,005
هيا، يجب أن نذهب، سيتم إغلاق المطبخ

740
00:55:13,213 --> 00:55:14,584
يبقى مفتوحاً حتى فترة طويلة لكن هيا

741
00:55:15,041 --> 00:55:17,618
،الآن؟ -
أجل، الآن، أو لن نذهب -

742
00:55:18,033 --> 00:55:20,776
هيا، ظننت أنك تريدين أن تأكلي -
...حسناً، أنا -

743
00:55:21,317 --> 00:55:23,436
آبى)، مكالمة هاتفية لك)

744
00:55:25,015 --> 00:55:26,595
(آبى)

745
00:55:27,675 --> 00:55:29,213
ألو؟

746
00:55:30,709 --> 00:55:32,579
يا للهول! مرحباً

747
00:55:33,784 --> 00:55:35,696
بالطبع، أين؟

748
00:55:35,945 --> 00:55:37,732
(آبى)

749
00:55:38,979 --> 00:55:41,556
أنا قادمة الآن، حسناً

750
00:55:42,886 --> 00:55:45,504
فين)، طرأ شيء ما، أنا آسفة)

751
00:55:46,003 --> 00:55:48,247
ماذا تعنين أن شيئاً ما قد طرأ؟

752
00:55:50,366 --> 00:55:52,029
ماذا؟

753
00:55:53,566 --> 00:55:55,437
ماذا عن العشاء؟

754
00:56:12,351 --> 00:56:16,632
ذلك الثوب طويل جداً عليك
ستتعثرين وتنكسر رقبتك هنا

755
00:56:16,756 --> 00:56:19,084
استعرته من أختي وهي ضخمة

756
00:56:24,860 --> 00:56:26,481
ما رأيك في هذا؟

757
00:56:27,603 --> 00:56:30,720
يقول الجميع إن لدي ذوق ممتاز
في ثياب النساء

758
00:56:30,845 --> 00:56:33,837
إذا كنت تثقين بي ،
فسأشتري لك ثيابا جميلة واحضرها غدا

759
00:56:36,164 --> 00:56:38,824
هكذا أكون مع أصدقائي

760
00:56:40,528 --> 00:56:42,814
إنه رومانسي جداً

761
00:57:16,103 --> 00:57:20,591
وإحدى الاستراتيجيات التي كنت أفكر فيها
هي التركيز على مراكز التدليك والأكشاك

762
00:57:21,007 --> 00:57:24,581
تقف مجموعة منا في الخارج معنا كاميرات
ونصور الزبائن أثناء دخولهم

763
00:57:25,121 --> 00:57:26,825
تصوير الزبائن؟ -
لا يعجبني ذلك -

764
00:57:26,950 --> 00:57:31,022
أنت تتحدثين عن فضحهم علناً
وقد يرتد ذلك علينا بطريقة سيئة

765
00:57:31,147 --> 00:57:34,389
لا يتعلق الأمر بالزبائن ،
بل بأي كان من يجني المال من هؤلاء النساء

766
00:57:34,555 --> 00:57:37,672
انتظري قليلاً ،
الواقع، أن القوادين سيبقون قوادين

767
00:57:37,796 --> 00:57:42,326
وسينفق الزبائن المال دائماً
وأصحاب الأعمال سيجدون طريقة للربح دائماً

768
00:57:42,493 --> 00:57:45,194
إذاً، لماذا نفعل أي شيء؟ أهذا قصدك؟

769
00:57:45,651 --> 00:57:49,641
كلا، ذلك ليس ما أعنيه
أعني، إلام تحتاج النساء ليتركن هذا العمل؟

770
00:57:51,428 --> 00:57:55,085
وإذا لم يكنّ مستعدات لتركه
فماذا يحتجن ليعشن؟

771
00:57:55,293 --> 00:57:58,119
اسمعي، القضايا الكبرى هي القضايا الكبرى

772
00:57:58,576 --> 00:58:02,150
سياسية أو جنائية أو قضايا وعي عام
...أياً يكن

