1
00:00:07,500 --> 00:00:17,500
تمت الترجمة من قبل
(( عمّـــار شـــوارزينيكر))

2
00:00:56,800 --> 00:01:01,200
"مــارفـــل"
(ولـــــــفيرين)

3
00:01:04,566 --> 00:01:10,200
"(كورهاجي)"

4
00:01:38,466 --> 00:01:39,500
! مهلاً، أنت

5
00:01:43,466 --> 00:01:46,466
أعندك شيء لتقوله لي ؟

6
00:01:57,100 --> 00:02:00,966
.ما زلت لم أنجز هدفي

7
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
! (مين)

8
00:02:30,600 --> 00:02:32,966
.إنه لن يتعلم أبداً

9
00:02:42,233 --> 00:02:43,633
.لا تراجع

10
00:02:48,866 --> 00:02:50,733
.سأذهب، أيضاً

11
00:02:50,900 --> 00:02:51,900
.سأطارده

12
00:02:52,900 --> 00:02:57,866
،أعرف أن هذا جنون
.لكن لا أستطيع تضييع هذه الفرصة لمقاتلتك

13
00:02:58,466 --> 00:03:01,133
،أجل، أجل، أيها الفتى الجميل، لا تقلق
هل تريد القتال الآن ؟

14
00:03:01,966 --> 00:03:05,933
،لا، ليس تحت هذه الظروف
.لن نكون قادرين بالتركيز على قتالنا

15
00:03:06,400 --> 00:03:08,700
.دعنا نتقاتل بعد أن ننقذ فتاتك الثمينة

16
00:03:09,700 --> 00:03:12,900
.شكراً للتقدير

17
00:03:23,966 --> 00:03:28,733
،آسف لابقائكم تنتظرون
.العروس ستكون مستعدة قريباً

18
00:03:34,700 --> 00:03:37,366
.لوغان) في الخارج و(كوه) برفقته)

19
00:03:40,333 --> 00:03:41,333
كوه) ؟)

20
00:03:41,866 --> 00:03:44,600
،لا تقلق يا عمي
.سأتولى أمره على الفور

21
00:03:44,833 --> 00:03:46,366
.انتظر هنا يا عمي

22
00:04:04,233 --> 00:04:08,166
،ذلك الرجل، (لوغان) إنه هنا
! لقد تمكن من الوصول إلى قصر التنين

23
00:04:11,866 --> 00:04:14,400
! أنت

24
00:04:15,633 --> 00:04:17,766
،لا بدّ أنك متحمسة
.لكن لا تعلقي أمالك على ذلك، عزيزتي

25
00:04:17,833 --> 00:04:20,866
،أنت لي، كلك لي
.حتى يفرقنا الموت

26
00:04:21,366 --> 00:04:24,066
.(ذلك لمنفعة عائلتيّ (كورهاجي) و(ياشيدا

27
00:04:40,466 --> 00:04:41,966
! (اذهب الآن يا سيّد (كوه
! سنقوم بتغطيتك

28
00:05:05,866 --> 00:05:10,333
(لقد أخبركم السيّد (كورهاجي
.بعدم مرور أحد من هنا مطلقاً

29
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
! أيها العجوز

30
00:06:44,366 --> 00:06:47,266
.(لقد مضى وقت طويل يا (كوه

31
00:06:48,233 --> 00:06:49,933
! (شينغن ياشيدا)

32
00:07:05,133 --> 00:07:08,766
،نأسف على التأخير
...عروسي المقبلة وأنا نود

33
00:07:09,166 --> 00:07:11,233
،أن نشكركم لمجيئك...
.سنبدأ المراسم الآن

34
00:07:17,033 --> 00:07:18,766
أين بحق الجحيم ذهب (شينغن) ؟

35
00:07:19,766 --> 00:07:21,566
.لقد إختفى فجأةً

36
00:07:22,100 --> 00:07:24,633
.اللعنة ! لا يمكننا فعل شيء بشأنه الآن

37
00:07:24,933 --> 00:07:27,266
.دعنا نبدأ بالمراسم

38
00:07:31,333 --> 00:07:35,166
شينغن) ! مرة أخرى، ترغب)
...(في السيطرة على (مادريبور

39
00:07:35,366 --> 00:07:40,366
.(عن طريق صنع تحالف مع ابن (كورهاجي...

40
00:07:40,900 --> 00:07:44,400
.لم يسبق أن تخليت عن طموحاتي

41
00:07:44,900 --> 00:07:48,133
.وأنا على نفس الحال -
.بالكاد -

42
00:07:48,633 --> 00:07:53,700
.أنت فقط لا تعرف متى تستسلم -
ماذا ؟ -

43
00:07:53,700 --> 00:07:57,866
ارتكبت خطئاً جسيماً لأني لم أقتلك
...(لأنك أنت وابنك صرفتما انتباه (ميوكي

44
00:07:58,033 --> 00:08:00,300
.عن فعل ما توجب عليها عمله...

45
00:08:01,066 --> 00:08:03,266
.أنت مصدر كلّ الشرّ

46
00:08:15,000 --> 00:08:17,333
أين تعتقد أنك ذاهب ؟

47
00:08:17,733 --> 00:08:20,366
أتمنى بأنه ليس مستلقياً
.في مكان ما هنا، ميت

48
00:08:20,433 --> 00:08:22,766
.ذلك العجوز جيد في الاعتناء بنفسه

49
00:08:23,866 --> 00:08:26,733
كيكيو)، أين يحتفظون بـ(ماريكو) ؟)

50
00:08:27,000 --> 00:08:30,966
.(لا أعلم، لست أعمل لدى (كورهاجي

51
00:08:31,433 --> 00:08:33,266
هل ذلك صحيح ؟

52
00:08:35,033 --> 00:08:38,800
أحزر بأني سأرفس جميع الأبواب
.في هذا المكان الضخم إذن

53
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
! (يوكيو)

54
00:08:51,200 --> 00:08:53,333
.حان الوقت لفعل ما يتوجب عليّ إذن

55
00:08:56,033 --> 00:08:59,433
أتقول أنك تتحكم في مصيري
بينما لا تتحكم في مصيرك أنت ؟

56
00:08:59,566 --> 00:09:04,100
،حتى بعد كل هذه السنين
! (لا زلت دمية لدى (جو

57
00:09:04,400 --> 00:09:09,400
،استمع إلى نفسك
،أنت لا شيء سوى عجوز أحمق خرف

58
00:09:09,533 --> 00:09:12,100
.يعيش على هامش الماضي

59
00:09:15,766 --> 00:09:19,500
،بدلاً من الإنتقام مني لمقتل ابنك

60
00:09:19,566 --> 00:09:23,333
،(لا زلت تركز على (جو
.الذي مات ويتعفن في قبره

61
00:09:23,400 --> 00:09:28,333
.أنت مثير للشفقة -
! اخرس -

62
00:09:45,500 --> 00:09:51,500
.أحسنت، أنت لست سهل القتل

63
00:09:52,400 --> 00:09:54,933
ما أنت بحق الجحيم ؟

64
00:09:55,700 --> 00:10:02,766
،لن أخبر من يصدف أنه يجابهني
! والذي سيموت قريباً

65
00:10:07,000 --> 00:10:08,100
! إستعدّ للموت

66
00:10:23,433 --> 00:10:28,900
(شينغن ياشيدا) ! اسمي هو (يوكيو)
! وأنت قد قتلت والديّ بقسوة

67
00:10:33,633 --> 00:10:36,033
كابنة لهما، كيف تتجرأين
على مهاجمتي هكذا ؟

68
00:10:36,766 --> 00:10:39,866
! سأنتقم لوالديّ بقتلك

69
00:10:40,033 --> 00:10:43,266
،والآن تريدين الإلتحاق بهما
.كم هذا مؤثر

70
00:10:49,600 --> 00:10:51,433
! توقفي، ستموتين

71
00:10:51,833 --> 00:10:54,700
ابتعد ! سأجعله يدفع الثمن حتى لو
! كان هذا آخر عمل أقوم به

72
00:10:55,033 --> 00:10:58,000
.سأقتله -
! ستموتين دون جدوى -

73
00:10:58,366 --> 00:11:01,766
منذ متى وأنت تهتم ؟
ألاّ يجدر بك ملاحقة (كورهاجي) ؟

74
00:11:02,033 --> 00:11:05,133
مع ذلك، أليس هو الوحيد المهم لديك ؟

75
00:11:10,866 --> 00:11:14,333
حسناً، حسناً، لا أريد أن
،أكون طرفاً في هذا الشجار العائلي

76
00:11:14,666 --> 00:11:16,866
.لذا سأمضي وأقتلكما معاً

77
00:11:21,733 --> 00:11:27,966
...أعزائي الأحباء، نحن نجتمع هنا اليوم

78
00:11:31,800 --> 00:11:36,466
...وبحضور هؤلاء الشهود، للإنضمام إلى

79
00:11:37,000 --> 00:11:42,833
،(هيديكي كورهاجي) من (مادريبور)

80
00:11:43,066 --> 00:11:46,166
،(ابن (جو كورهاجي
،(و(ماريكو ياشيدا) من (اليابان

81
00:11:46,500 --> 00:11:55,400
،(ابنة (شينغن ياشيدا
.في هذا الزواج المقدّس

82
00:12:12,466 --> 00:12:16,000
! أنت ! أخبرني أين هو رئيسك

83
00:12:16,200 --> 00:12:18,500
.لا أعرف -
.ذلك لا يفيد -

84
00:12:21,400 --> 00:12:26,400
هؤلاء الرجال يعملون أي شيء
.(من أجل (كورهاجي) و(شينغن

85
00:12:27,733 --> 00:12:30,800
،حتى لو قمنا بتعذيبهم
.سوف لن يقولوا شيئاً

86
00:12:50,000 --> 00:12:53,700
يعملون أي شيء من أجل
.(كورهاجي) و(شينغن)

87
00:12:56,866 --> 00:12:58,433
ماذا عنك أنت ؟

88
00:13:45,833 --> 00:13:50,433
ما الخطب ؟ كان من السهل أن
.(تتعامل مع ابن (كورهاجي

89
00:13:50,600 --> 00:13:53,033
لكنك لم تتوقع ظهوري، أليس كذلك ؟

90
00:13:53,233 --> 00:13:56,933
لمَ لا تأخذ حقدك التافه
إلى العالم الآخر ؟

91
00:14:43,466 --> 00:14:44,666
.حان دورك

92
00:14:59,900 --> 00:15:02,900
واجهي الأمر، أنا أقدم لك معروفاً
! بإنهائي لحياتك البائسة

93
00:15:06,233 --> 00:15:07,200
! الآن حان دورك

94
00:15:08,066 --> 00:15:09,066
! (لوغان)

95
00:15:10,266 --> 00:15:11,733
.إعتني بالعجوز

96
00:15:14,966 --> 00:15:17,966
.(يوكيو)

97
00:15:24,033 --> 00:15:26,800
.(تبدو بأنك تبلي جيداً، (شينغن

98
00:15:26,866 --> 00:15:29,333
.وأنت أيضاً

99
00:15:30,600 --> 00:15:34,100
هل أنت مستعد لننهي ما بدأناه ؟ -
.أنا أتطلع لذلك -

100
00:15:34,400 --> 00:15:36,866
ربما، كنت بانتظاري ؟

101
00:15:37,200 --> 00:15:40,066
.(أنا أقف على ما قلته في (اليابان

102
00:15:41,033 --> 00:15:45,766
.(أطلق سراح (ماريكو -
...أنا جعلتها جزءاً -

103
00:15:46,266 --> 00:15:49,400
من عائلة (كورهاجي)، لا يمكنني أن...
.أترك شريراً مثلك يدمر صفقة جيدة

104
00:15:50,266 --> 00:15:55,900
،إن كنت أنا شريراً
! فإذن أنت ملك الحثالات

105
00:15:58,933 --> 00:16:01,933
،إذا كنت قد أجبرتها على الزواج

106
00:16:02,666 --> 00:16:05,233
.فستأسف لاحقاً

107
00:16:06,266 --> 00:16:07,566
! أغلق فمك

108
00:16:10,966 --> 00:16:17,300
(أنت لست جيداً كما يقولون يا (كيكيو
.لأنك لم تستطع إيقافه

109
00:16:17,566 --> 00:16:20,600
.(أنا أفهم إحباطك بالتأكيد يا (شينغن

110
00:16:21,966 --> 00:16:24,366
،على كل حال، إن كنت تتذكر
،(أنا (كيكيو كيكاجا

111
00:16:25,033 --> 00:16:29,333
...أخبرتك بأنني أقاتل فقط

112
00:16:30,400 --> 00:16:32,366
.إن كان القتال عادلاً...

113
00:16:33,733 --> 00:16:37,366
.لا يهم، سألغي العقد معك

114
00:16:37,666 --> 00:16:41,566
.سأكون مسروراً لقتله بنفسي

115
00:17:00,400 --> 00:17:02,433
! (كوه) ! (يوكيو)

116
00:17:30,200 --> 00:17:31,600
ماريكو) ! ما الذي تنتظرينه ؟)

117
00:17:35,433 --> 00:17:37,700
.ماريكو)، ليس لدينا اليوم بأكمله)

118
00:17:39,500 --> 00:17:43,266
هل أقوم بكل شيء بنفسي ؟

119
00:17:43,800 --> 00:17:45,033
! أسرعي، اشربي ! اشربي

120
00:17:51,933 --> 00:17:55,300
! (ماريكو)

121
00:18:01,800 --> 00:18:03,300
! أنا هنا

122
00:18:04,966 --> 00:18:05,966
.(لوغان)

123
00:18:11,300 --> 00:18:13,766
.لسنوات عدة، أردت فعل شيء واحد

124
00:18:13,966 --> 00:18:23,300
،بأن أقتل ابن (كورهاجي) بيديّ هاتين
.لكن لم يسري الأمر بهذه الطريقة

125
00:18:25,133 --> 00:18:26,800
...لأن

126
00:18:27,833 --> 00:18:36,566
ذلك لا يتصالح مع حقيقة...
.بأني لم أستطع إنقاذ والديك

127
00:18:39,500 --> 00:18:44,566
،(الحياة عبارة عن حرب يا (يوكيو
.لن تنتهي حتى نفسك الأخير

128
00:18:45,900 --> 00:18:53,033
إختاري معاركك بحكمة أكثر
.(مما فعلت أنا، (يوكيو

129
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
.جدي

130
00:19:17,766 --> 00:19:20,500
! (توقف عندك يا (لوغان

131
00:19:20,633 --> 00:19:22,600
.هذا بيننا، كن منصفاً

132
00:19:22,900 --> 00:19:25,233
.أنت لن تستمع لي على أي حال

133
00:19:26,266 --> 00:19:31,066
أنت الشخص الذي جاء إلى هنا
! محاولاً سرقة العروس في يوم زفافها

134
00:19:31,133 --> 00:19:32,366
أليس ذلك صحيحاً ؟

135
00:19:33,666 --> 00:19:36,366
"لا أعتقد أن "سرقة
.الإختيار الصحيح للكلمة

136
00:19:36,900 --> 00:19:40,933
.دائماً ما تتكلم عن نفسك كثيراً -
! اقترب أكثر وسأفعلها -

137
00:19:44,600 --> 00:19:47,966
.لوغان) ! لا تقلق عليّ)

138
00:19:48,500 --> 00:19:52,266
،اذهب الآن، بينما يمكنك ذلك
.مجيئك لأجلي كان كافياً

139
00:19:55,166 --> 00:19:58,366
.من فضلك، ذلك لا يهم -
! (ماريكو) -

140
00:20:00,733 --> 00:20:09,233
لقد قطعت طول الطريق
.إلى هنا لانقاذك من هذا الشرير

141
00:20:11,533 --> 00:20:12,500
.(لوغان)

142
00:20:13,300 --> 00:20:17,600
! هيّا يا (روميو) ! حاول أخذها مني
! لنرى إلى أي مدى ستتقدم

143
00:20:20,633 --> 00:20:23,533
أتمنى بأن لم تكن لديك
! مخططات كبيرة بشأن شهر العسل

144
00:20:24,400 --> 00:20:28,033
! لا ! لا تطلقوا ! قد تصيبونني

145
00:20:44,066 --> 00:20:46,133
.(ماريكو)

146
00:20:47,600 --> 00:20:50,800
! (انهض يا (لوغان) ! (لوغان

147
00:20:51,400 --> 00:20:54,166
! يكفي ذلك، ستأتين معي -
! (لوغان) -

148
00:20:54,433 --> 00:20:55,533
! (لوغان)

149
00:20:57,166 --> 00:21:00,033
! ماريكو) ! لا تقلقي)

150
00:21:00,366 --> 00:21:02,133
.أينما تكونين، سأجدك

151
00:21:09,366 --> 00:21:13,533
! (أنت لن تخرج هذه المرة يا (لوغان
! لقد إنتهى الأمر

152
00:21:14,466 --> 00:21:17,033
.حان الوقت لتسوية ذلك

153
00:21:39,266 --> 00:21:49,266
مع تحيات
(( Ammar Schwarzenegger ))

154
00:23:09,800 --> 00:23:12,966
.سأقطعك إلى 100 قطعة صغيرة

155
00:23:13,100 --> 00:23:15,266
.اصمت، دعنا ننهي هذا الأمر

156
00:23:15,600 --> 00:23:20,000
سأخطو خطوتي الأولى في هذه الأرض
.بعد أن يتحطم كل شيء

157
00:23:20,233 --> 00:23:23,200
.تمكنت منه، ذلك كل ما يهم

158
00:23:25,000 --> 00:23:27,200
.هنا حيث سيتقرر كل شيء

159
00:23:27,466 --> 00:23:29,300
.أنت يجب أن تقتلني أولاً

160
00:23:30,633 --> 00:23:34,666
يا لها من لغة، يبدو أن عليّ
.تعليمك بعض الاحترام

161
00:23:35,400 --> 00:23:38,133
.(في الحلقة القادمة على (ولفيرين): (لوغان

