1
00:00:07,066 --> 00:00:17,066
تمت الترجمة من قبل
(( عمّـــار شـــوارزينيكر))

2
00:00:56,366 --> 00:01:00,766
"مــارفـــل"
(ولـــــــفيرين)

3
00:01:03,466 --> 00:01:09,766
"(فادهاكا)"

4
00:01:28,066 --> 00:01:30,166
.(لا ! إنه (فادهاكا

5
00:01:30,466 --> 00:01:34,200
.ولفيرين)، أنت لن تمر)

6
00:01:34,300 --> 00:01:35,266
ماذا ؟

7
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
ما هذا بحق الجحيم ؟

8
00:01:56,566 --> 00:01:58,866
.(إنه تمثال (فادهاكا -
تمثال ؟ -

9
00:01:59,733 --> 00:02:01,533
انسان آلي نوعاً ما ؟

10
00:02:02,233 --> 00:02:06,733
فادهاكا) التمثال الذي يحرس)
.منزل (كورهاجي)، قصر التنين

11
00:02:07,400 --> 00:02:09,733
.(لقد كان الإله الحارس لـ(مادريبور

12
00:02:10,333 --> 00:02:13,300
،لكني لا أفهم لماذا هو هنا
.إنه لم ينتقل من بقعته أبداً

13
00:02:13,433 --> 00:02:15,400
،ما لم يُكسر الختم
.إنه عبارة عن حجارة بلا حياة

14
00:02:15,800 --> 00:02:17,733
.إنه بالتأكيد يبدو حياً بالنسبة لي

15
00:02:30,033 --> 00:02:32,533
(ربما قام (كورهاجي
.بإطلاق سراحه لتدميرنا

16
00:02:33,433 --> 00:02:35,433
! ربما قد اكتشف وجودك هنا

17
00:02:35,500 --> 00:02:37,900
هيّا أيتها الصغيرة، ليس هذا الوقت
.المناسب لتوجيه أصابع الاتهام

18
00:02:43,000 --> 00:02:45,166
! ها هما ! اقضوا عليهما

19
00:02:45,300 --> 00:02:46,400
! أمسكنا بك الآن

20
00:02:48,433 --> 00:02:49,800
.هذا الطريق غير جيد

21
00:02:54,533 --> 00:02:55,600
أترى ؟

22
00:03:02,666 --> 00:03:05,033
،إن كنتم تبحثون عن المتاعب
! فقد وجدتموها

23
00:03:19,400 --> 00:03:20,366
.من هنا

24
00:03:20,466 --> 00:03:22,200
ما الذي يجري في هذا المكان
بحق الجحيم ؟

25
00:03:22,266 --> 00:03:24,900
.ذلك طبيعي، كل ما يقومون به هو القتال

26
00:03:25,000 --> 00:03:27,833
القتال طوال الوقت ؟
.أتسائل كيف يبدو ذلك

27
00:03:30,366 --> 00:03:32,066
! لا تتحرك

28
00:03:50,733 --> 00:03:52,733
! أنت تضرب كفتاة

29
00:03:58,266 --> 00:03:59,800
! يا صغيرة، اخرجي من هنا الآن

30
00:04:02,900 --> 00:04:05,900
! سأسحقك كالحشرة

31
00:04:10,700 --> 00:04:11,833
! انظر ما الذي لدينا هنا

32
00:04:11,900 --> 00:04:14,900
! اتركاني، اتركاني وشأني
! أبعدا أيديكما عني

33
00:04:26,166 --> 00:04:27,300
.آسف للمقاطعة

34
00:04:27,466 --> 00:04:29,366
.بدوت منسجمة حقاً

35
00:04:38,200 --> 00:04:39,366
لوغان) ؟)

36
00:04:39,933 --> 00:04:42,366
ظننت بأنك قد تخلصت مني، أليس كذلك ؟

37
00:04:43,066 --> 00:04:45,800
.أظن أنك لا تستطيع الابتعاد دوني

38
00:04:46,133 --> 00:04:47,166
يوكيو) ؟)

39
00:04:48,133 --> 00:04:49,266
يوكيو) ؟)

40
00:04:49,466 --> 00:04:51,666
ألاّ يفترض أنك تنقذ (ماريكو) ؟

41
00:04:52,033 --> 00:04:54,000
(يجب أن تسعى خلف (كورهاجي

42
00:04:54,066 --> 00:04:56,000
.يسهل عليك القول من عندك

43
00:05:37,200 --> 00:05:39,100
إلى متى سيبقون هكذا ؟

44
00:05:49,133 --> 00:05:52,666
،يجب عليّ إخبارك
.أنت صامت كالحجارة

45
00:06:00,666 --> 00:06:01,633
! (لوغان)

46
00:06:01,900 --> 00:06:06,433
،هذه المادة اسمنت سريع التصلب
! ليس لديك الكثير من الوقت

47
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
رائع، أظن أنهم لم يكونوا يمزحون
.عندما قالوا أنها مادة سريعة التصلب

48
00:06:40,033 --> 00:06:42,100
.أشكرك على المساعدة -
.لا تقلق بشأن ذلك -

49
00:06:42,200 --> 00:06:44,133
.إنقاذك أصبحت هواية لديّ

50
00:06:44,200 --> 00:06:45,933
.لا تتركي ذلك يذهب إلى رأسك

51
00:06:46,066 --> 00:06:48,066
.على كل حال، عليّ الاستمرار

52
00:06:53,566 --> 00:06:54,800
! مستحيل

53
00:06:57,666 --> 00:07:00,566
! (ولفيرين)

54
00:07:00,766 --> 00:07:02,066
.ليس ثانيةً

55
00:07:14,900 --> 00:07:16,033
هل أنت بخير ؟

56
00:07:16,233 --> 00:07:18,600
ماذا يتطلب مني للتخلص منك يا صغيرة ؟

57
00:07:18,700 --> 00:07:20,333
التمثال القاتل ليس كافياً ؟

58
00:07:21,666 --> 00:07:23,066
.أنا لست صغيرة

59
00:07:23,566 --> 00:07:25,200
.ولن أعود بدونك

60
00:07:25,400 --> 00:07:27,966
ألاّ تمانعين لاخباري ما السبب ؟

61
00:07:29,666 --> 00:07:31,000
! سأقتلك

62
00:07:35,733 --> 00:07:37,100
! مت

63
00:08:36,300 --> 00:08:37,500
هل أنت بخير ؟

64
00:08:38,700 --> 00:08:41,733
أنا بخير، لكني لن أقوم بتجميل
.أظافري في وقت قريب

65
00:08:54,533 --> 00:08:55,700
! (يوكيو)

66
00:08:58,300 --> 00:09:00,933
اللعنة ! أولئك السفلة يستمرون
بالتوافد، أليسوا كذلك ؟

67
00:09:01,000 --> 00:09:02,200
! من هنا -
! مهلاً -

68
00:09:15,166 --> 00:09:17,500
،يجب أن تكوني بخير الآن
.(يجب عليّ العودة وإيجاد (يوكيو

69
00:09:18,066 --> 00:09:20,200
.سأراك لاحقاً -
! انتظر ! دعنا نذهب معاً -

70
00:09:20,833 --> 00:09:24,100
لماذا بحق الجحيم ترغبين
بفعل شيء غبي كهذا ؟

71
00:09:24,500 --> 00:09:26,566
.ستقومين بتأخيري يا صغيرة

72
00:09:26,866 --> 00:09:27,833
.رائع

73
00:09:28,033 --> 00:09:29,833
هذا ؟

74
00:09:36,200 --> 00:09:37,300
! لوغان)، لا)

75
00:09:38,366 --> 00:09:40,000
.أولئك الرجال معي

76
00:09:40,066 --> 00:09:41,600
هل هم معك ؟

77
00:09:43,466 --> 00:09:50,333
،الناس تحاول قتلي في كل مناسبة
ويفترض بي أن أثق بهؤلاء المجرمين ؟

78
00:09:51,600 --> 00:09:53,666
هلاّ أوضحت الأمر إليه ؟

79
00:09:54,233 --> 00:09:55,633
.الوداع يا صغيرة

80
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
،لست هنا لأعقد صداقات جديدة
.(أنا هنا لايجاد (ماريكو

81
00:10:01,166 --> 00:10:02,400
أين تظن أنك ذاهب ؟

82
00:10:02,466 --> 00:10:05,133
،لا يمكنك الذهاب إلى قصر التنين وحدك
! يجب أن تأخذني معك

83
00:10:05,300 --> 00:10:06,733
.إضافة لذلك، (فادهاكا) يلاحقك

84
00:10:06,800 --> 00:10:12,100
،كم لطيف عندما يحاولون الناس ثني عزيمتي
! خصوصاً إذا كانوا صغاراً مثلك

85
00:10:13,133 --> 00:10:15,033
هلاّ توقفت عند مناداتي بهذا ؟

86
00:10:15,100 --> 00:10:17,966
وفري ذلك ! اهتمي بيديك
المحروقتين، اتفقنا ؟

87
00:10:23,666 --> 00:10:26,533
لم أظن أن هناك شخصاً
.يمكنه مسك عصاي من تلك المسافة

88
00:10:26,600 --> 00:10:29,433
.ناهيك عن إرجاعها

89
00:10:38,233 --> 00:10:39,433
.ذلك يعني شيئاً واحداً

90
00:10:39,666 --> 00:10:42,600
ولفيرين)، الذي يحوز على)
.الكثير من القوى المفيدة

91
00:10:42,700 --> 00:10:45,666
،رجل مثلك، بالفعل
.أكثر الحلفاء فائدة

92
00:10:49,300 --> 00:10:50,700
ومن تكون بحق الجحيم؟

93
00:11:01,733 --> 00:11:05,033
كل الأشياء تتدفق
.من الأعلى إلى الأسفل

94
00:11:05,533 --> 00:11:07,266
.المعلومات بنفس الطريقة

95
00:11:07,666 --> 00:11:09,533
.(أحسنت يا (مين

96
00:11:11,266 --> 00:11:12,400
هل أنت بخير ؟

97
00:11:13,533 --> 00:11:14,833
.أجل، أشكرك يا سيّدي

98
00:11:15,066 --> 00:11:17,600
،يمكنني تحمل الألم
.إنه لا يؤذي كثيراً

99
00:11:18,533 --> 00:11:21,800
.أحسنتِ الصنع بجلبه إلى هنا

100
00:11:22,966 --> 00:11:26,400
يجب أن أعترف، أنا مصدوم قليلاً
.(بأنهم أطلقوا (فادهاكا

101
00:11:27,433 --> 00:11:29,366
! (اللعنة على (كورهاجي

102
00:11:29,866 --> 00:11:31,200
جلبي إلى هنا ؟

103
00:11:31,833 --> 00:11:34,833
،كلما بقيت في هذه المجاري أطول
.كلما زادت رغبتي في الخروج

104
00:11:35,466 --> 00:11:38,266
من الأفضل أن أذهب
.قبل أن أقوم بشيء قد أندم عليه

105
00:11:39,500 --> 00:11:45,533
متحول مثلك لهو ثروة ثمينة في المعارك
.المستمرة لتلك الثورات في هذه الجزيرة

106
00:11:45,600 --> 00:11:48,566
أنا أحاول تفادي الناس
.الذين يريدون إستخدامي كسلاح

107
00:11:48,666 --> 00:11:50,533
.أبقيني خارج هذه المتاعب

108
00:11:52,300 --> 00:11:54,266
.أجل، أنا أتفهم موقفك

109
00:11:54,966 --> 00:11:57,900
،لديّ مقترح لك
.سيستحق وقتك

110
00:11:58,800 --> 00:12:00,033
ما الذي تساوم عليه ؟

111
00:12:10,100 --> 00:12:12,733
! (إقتل (ولفيرين

112
00:12:20,333 --> 00:12:21,433
! أنتم

113
00:12:23,833 --> 00:12:27,666
،(أنا أبحث عن متحول يُدعى (لوغان
.(معروف كذلك بـ(ولفيرين

114
00:12:28,666 --> 00:12:29,800
هل سمعتم به ؟

115
00:12:30,166 --> 00:12:31,633
لوغان) ؟) -
ولفيرين) ؟) -

116
00:12:35,500 --> 00:12:37,600
ما الذي يريده وغد مثلك منه ؟

117
00:12:38,033 --> 00:12:39,200
.إذاً أنتم تعرفونه

118
00:12:39,933 --> 00:12:41,066
أين يمكنني إيجاده ؟

119
00:12:41,433 --> 00:12:43,633
! لهذه المعلومات سعر

120
00:12:54,833 --> 00:12:56,233
أين (لوغان) ؟

121
00:12:56,466 --> 00:12:58,933
.لا أعرف ! بأمانة يا رجل

122
00:13:00,700 --> 00:13:02,266
! أقسم بأنني لا أكذب

123
00:13:02,533 --> 00:13:04,633
.إذاً أخبرني من يعلم بذلك

124
00:13:05,066 --> 00:13:07,633
! أنا أعني ذلك يا رجل
! أنا لا أعلم شيئاً عن أي شيء

125
00:13:33,233 --> 00:13:34,800
.أنت (كوه) إذاً

126
00:13:35,800 --> 00:13:40,233
وهذا هو الطريق المختصر
إلى قصر التنين، صحيح ؟

127
00:13:40,433 --> 00:13:43,833
أنت ما زلت لم تخبرني
.ما الذي ستحصل عليه من هذه الصفقة

128
00:13:45,433 --> 00:13:47,400
.يا للهول، أنت غير صبور جداً

129
00:13:49,500 --> 00:13:53,400
في الحقيقة، نحن لا نعرف بالضبط
.ما الذي يخططون له، هناك على ذلك التل

130
00:13:53,500 --> 00:13:57,066
،لكن، لحسن الحظ
.نفس الشيء بالنسبة لهم

131
00:13:57,200 --> 00:14:00,400
نحن يجب أن نستعمل قوة الناس
،لعرقلة الوضع الراهن على الجزيرة

132
00:14:00,700 --> 00:14:06,433
،(لاسقاط (كورهاجي
.وإعادة (مادريبور) إلى مالكيها الحقيقيين

133
00:14:07,866 --> 00:14:10,033
.دعني أحزر، أنت المالك الحقيقي

134
00:14:10,033 --> 00:14:14,733
يا رجل، إن كنت تريد مني
،(مساعدتك في القضاء على (كورهاجي

135
00:14:15,033 --> 00:14:17,900
.عليك أن تأتي بشيء أفضل من هذا

136
00:14:18,900 --> 00:14:25,100
أنت مدرك أن موعد
.زفاف (كورهاجي) سيقام قبل موعده

137
00:14:26,333 --> 00:14:29,666
،بهذا النوع من الأحداث
.الحراسة ستكون في أعلى مستوى

138
00:14:29,766 --> 00:14:32,033
،مع وجود العديد من الضيوف
.بامكاننا أن نمتزج بسهولة بينهم

139
00:14:32,366 --> 00:14:35,566
.(مادريبور) ستتوقف عن كونها (مادريبور)

140
00:14:36,000 --> 00:14:41,700
منذ مدة، ونحن نخطط لمهاجمة
.قصر التنين أثناء فوضى الزفاف

141
00:14:41,800 --> 00:14:44,666
وصولك غير
.التسلسل الزمني لهجومنا

142
00:14:44,933 --> 00:14:47,633
،بوجودك إلى جانبنا
.نحن مستعدون للتحرك

143
00:14:52,466 --> 00:14:56,333
.ماريكو)، هي السبب الوحيد لوجودي هنا)

144
00:14:57,433 --> 00:15:00,533
،لربّما لدينا أهداف مختلفة
.لكننا على نفس النتيجة

145
00:15:01,566 --> 00:15:03,133
.وهي النصر

146
00:15:03,200 --> 00:15:06,833
،نعرض عليك التخطيط والمعرفة
.وأنت من سيتولى قيادة هجومنا

147
00:15:07,266 --> 00:15:11,233
تخلى عن هذا لهراء وكن
.صريحاً معي، أنا سأدخل حرباً

148
00:15:30,466 --> 00:15:35,133
هذا مركزنا، ننظم كل هجماتنا
.على (كورهاجي) من هنا

149
00:15:36,566 --> 00:15:37,666
.اتبعني

150
00:15:45,200 --> 00:15:46,433
.الكثير من الأسلحة

151
00:15:54,166 --> 00:15:56,633
أصمم على هزيمة
.(ابن (كورهاجي

152
00:15:57,000 --> 00:15:58,700
.و(شينغن)، أيضاً

153
00:15:58,766 --> 00:15:59,766
شينغن) ؟)

154
00:16:00,233 --> 00:16:06,300
،بما أنك تعرف ذلك العجوز
.(فذلك يعني أنك تكرهه أكثر من (كورهاجي

155
00:16:09,566 --> 00:16:12,000
.أسبابي تعود إلى عهد بعيد

156
00:16:13,233 --> 00:16:18,933
عندما كنت لا أزال أعيش على السطح، واجهت
.(العجوز (كورهاجي) لأجل الحصول على (مادريبور

157
00:16:19,833 --> 00:16:21,966
.(والد (هيديكي)، كان اسمه (جو

158
00:16:22,933 --> 00:16:29,400
،وعندما كنا نعقد سلاماً
.(وصل غريب منافساً بقوته، (شينغن

159
00:16:30,333 --> 00:16:35,166
،رفضت بشدة حضور هذا الجديد
.لكن (جو) كانت لديه خطط أخرى

160
00:16:36,433 --> 00:16:39,100
لقد خانني
.(بتشكيله تحالفاً مع (شينغن

161
00:16:39,366 --> 00:16:43,866
بعد أن نصبوا تحالفهم
،(للسيطرة على (مادريبور

162
00:16:43,933 --> 00:16:46,600
.قام بإقصائي

163
00:16:47,733 --> 00:16:52,200
وقام بإرسال أحد قتلته
.(من (اليابان

164
00:16:53,033 --> 00:16:57,933
،أكثرها خطراً، في الواقع
.(كان اسمها (ميوكي

165
00:17:07,133 --> 00:17:10,666
،(في ذلك الوقت، ابني الوحيد، (كاي
.تحرك دفاعاً عني كحارسي الشخصي

166
00:17:10,766 --> 00:17:13,200
.لقد كان مقاتلاً بارعاً

167
00:17:17,500 --> 00:17:22,100
على الرغم من حقيقة
،كونهم ألد الأعداء

168
00:17:22,466 --> 00:17:25,200
،الاثنان وقعا في الحب
.القاتلة والحارس الشخصي

169
00:17:29,633 --> 00:17:33,900
،كان الأمر غريباً حتى الموت
.في ذلك الوقت، أنا لم أفهم

170
00:17:34,066 --> 00:17:35,666
،لكن عندما أنظر للوراء
...أرى بأنهما مجرد شابين

171
00:17:35,733 --> 00:17:38,200
.وجدا العزاء بين ذراعي بعضهما...

172
00:17:41,433 --> 00:17:44,000
يمكنك أن تتخيل بأنني كنت
.منزعجاً بعض الشيء بشأن أمرهما

173
00:17:44,066 --> 00:17:47,233
.وفكرت بقتلهما بنفسي

174
00:17:48,766 --> 00:17:50,066
لكن لماذا ؟

175
00:17:50,300 --> 00:17:52,200
...بطريقة ما

176
00:17:52,333 --> 00:17:54,433
.بطريقة ما، لا يمكنني ذلك فحسب

177
00:17:56,100 --> 00:17:58,566
.لقد كانا خائنين، لكنني تخطيت الأمر

178
00:17:58,633 --> 00:18:00,366
.لذا، فعلت ما استطعته، لقد أخفيتهما

179
00:18:03,100 --> 00:18:05,433
.مرت العديد من السنين

180
00:18:06,433 --> 00:18:11,533
،عندما هدأت الأمور
.(حاولت تهريبهما خارج (مادريبور

181
00:18:16,333 --> 00:18:19,500
لقد كنت منشغلاً
.في مساعدتهما وأهملت شؤوني

182
00:18:19,600 --> 00:18:25,833
.وقام (جو) باغتنام الفرصة

183
00:18:26,700 --> 00:18:27,700
! إذهبا

184
00:18:36,566 --> 00:18:37,533
! (سيّد (كوه

185
00:19:19,900 --> 00:19:21,866
! سيّد (كوه)، أرجوك اعتني بها

186
00:19:52,300 --> 00:19:53,600
...أبي

187
00:20:08,766 --> 00:20:10,733
! إلحقوا به ! لن يهرب أحد

188
00:20:11,500 --> 00:20:13,466
! وراءه ! وراءه

189
00:20:19,100 --> 00:20:23,133
استطعت البقاء حياً، لكن هذه الساق
.المشلولة رسالة تذكير لما حدث ذلك اليوم

190
00:20:23,466 --> 00:20:28,533
أجبرني للنزول تحت الأرض بينما (جو) بدأ
..(بالسيطرة على كل (مادريبور

191
00:20:29,533 --> 00:20:31,866
...لكنه إستاء لهروبي

192
00:20:31,933 --> 00:20:35,966
ومحبط لأنه لم يستطع إيجادي...
.ليضع نهاية لتنافسنا القديم

193
00:20:36,033 --> 00:20:39,800
الحلف كان عديم الفائدة، لقد فعله ليس
.لكسب سيطرة شرعية على جزء من الجزيرة

194
00:20:40,933 --> 00:20:42,066
.حسناً، ذلك يوضح الكثير

195
00:20:42,766 --> 00:20:46,966
هناك شيء واحد، لا أفهم لماذا ذلك
.الوغد العجوز مهووس بهذه الجزيرة

196
00:20:47,366 --> 00:20:48,333
...هناك المزيد

197
00:20:48,833 --> 00:20:53,100
ولدي وتلك المرأة القاتلة
...رزقا بطفل وأُجبرت على تربيته

198
00:20:53,366 --> 00:20:54,466
طفل ؟

199
00:20:55,000 --> 00:20:56,133
! سيّدي

200
00:20:56,966 --> 00:20:59,400
! نحن نستلم رسالة من السطح يا سيّدي

201
00:21:02,633 --> 00:21:03,766
يوكيو) ؟)

202
00:21:04,366 --> 00:21:06,000
.(ألق نظرة فاحصة عليها، (لوغان

203
00:21:06,266 --> 00:21:10,366
إن حاولت إنقاذ (ماريكو)، فلن
.أتردد في لحظة، في قتلها هي

204
00:21:10,533 --> 00:21:13,033
.سأجعل ذلك التافه يدفع الثمن

205
00:21:13,500 --> 00:21:14,966
يوكيو) ؟)

206
00:21:15,866 --> 00:21:17,133
سيّد (كوه) ؟

207
00:21:17,533 --> 00:21:19,000
.مستحيل، أنا أعرفها

208
00:21:19,166 --> 00:21:24,100
لقد مضت سنين، لكن
.لا يمكنني نسيان وجه حفيدتي

209
00:21:38,866 --> 00:21:48,866
مع تحيات
(( Ammar Schwarzenegger ))

210
00:23:11,166 --> 00:23:14,033
،وأنت يا عزيزتي
.ستكونين جثةً جميلة

211
00:23:14,133 --> 00:23:16,100
! مثلما كانا والديك

212
00:23:16,766 --> 00:23:19,700
.إنّ الجرح في ساقي رسالة تذكير

213
00:23:19,766 --> 00:23:22,033
.(يجب أن أدمر (كورهاجي

214
00:23:22,500 --> 00:23:27,066
،ربما، على نحو غريب
.سنحصل كلانا على ما نرغب به

215
00:23:31,133 --> 00:23:33,866
! (لكننا نتحدث عن حياة (يوكيو

216
00:23:34,466 --> 00:23:35,866
! إنها عائلتك الوحيدة المتبقية

217
00:23:36,566 --> 00:23:40,500
.(في الحلقة القادمة على (ولفيرين): (كوه

