1
00:00:10,966 --> 00:00:17,066
تمت الترجمة من قبل
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

2
00:01:04,100 --> 00:01:08,366
:الحلقة الثامنة"
"جروح قديمة، دماء جديدة

3
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
.لا يصدق

4
00:01:27,366 --> 00:01:30,700
(لوتشيوس) يُهزم بواسطة (بلـيد)
.تلك النتيجة لم نكن نتوقعها

5
00:01:31,166 --> 00:01:34,000
.قوة الـ(داي والكر) مرعبة

6
00:01:34,300 --> 00:01:37,800
بلـيد) وكل من ينقلبون علينا)
.يجب أن يقتلوا

7
00:01:38,933 --> 00:01:40,900
.هدىء من روعك، أرجوك -
...لكن -

8
00:01:41,400 --> 00:01:45,566
نحن المجلس الأعلى
.من ذوي الدماء النقية المختارون

9
00:01:45,933 --> 00:01:49,600
ليس هناك حاجة بأن تكون قلقاً بشأن
.تحركات بعض الكائنات الوضيعة الأقل شأناً

10
00:01:49,833 --> 00:01:53,633
(دعنا نجعل (بلـيد) و(ديكون فروست
.يخوضان معركة كبيرة

11
00:01:53,700 --> 00:01:57,833
عندما يتعبان، عندها سيكون
.لدينا الوقت الكافي لتنفيذ حركتنا

12
00:01:59,000 --> 00:02:02,466
،إن نجحنا في إسقاطهما معاً
.فذلك يعني أننا سنقتل عصفورين بحجر واحد

13
00:02:02,500 --> 00:02:06,766
كلا، يجب أن نتعامل
.مع التهديدات بأسرع وقت ممكن

14
00:02:07,233 --> 00:02:11,533
(بين كل من (بلـيد
،(ومنظمة "الوجود" الخاصة بـ(فروست

15
00:02:11,600 --> 00:02:14,433
.نحن نواجه أعداء على جبهتين

16
00:02:15,100 --> 00:02:17,900
.أنت تبالغ في تقديرهما بشدة

17
00:02:18,300 --> 00:02:22,233
ذلك الهجين القذر وأمثاله
.ليس نداً مساوياً لنا نحن ذوي الدم النقي

18
00:02:22,466 --> 00:02:26,266
.طريقة تفكيرك بعيدة جداً عن الخطر

19
00:02:26,533 --> 00:02:27,966
إنتبه لما تقوله ؟

20
00:02:28,700 --> 00:02:30,433
هل تقوم بإهانتنا ؟

21
00:02:32,100 --> 00:02:34,866
! افتح عينيك وانظر حولك جيداً

22
00:02:36,300 --> 00:02:40,366
سنواتك الـ400 الضائعة
بلدت حواسك ؟

23
00:02:41,366 --> 00:02:43,600
.هذه بالضبط مشكلة الشيخوخة

24
00:02:43,733 --> 00:02:49,300
اخرس ! وما الذي يعرفه الأطفال
ذوي الـ200 سنة عن أي شيء ؟

25
00:02:49,866 --> 00:02:53,366
ماذا قلت ؟ -
.ذلك يكفي، أيها السادة المحترمون -

26
00:02:54,366 --> 00:02:57,833
كما ينص عليه تقرير
.آيزاك لوتشيوس) الأخير)

27
00:02:58,200 --> 00:03:02,800
إن كان "الوجود" بدأوا بالتحضيرات
،لشن الهجوم ضدنا

28
00:03:02,866 --> 00:03:05,700
.فيجب أن نضع حداً لذلك

29
00:03:06,333 --> 00:03:10,833
،لكن لمدى ألف سنة
...نحن المجلس الأعلى

30
00:03:10,900 --> 00:03:15,733
واصلنا الحكم كرؤساء لكل الأنواع...
.في كافة أنحاء تأريخ الظلام

31
00:03:16,233 --> 00:03:21,900
،الخلود منحنا ذلك
.لا يوجد تغيير في حقيقة ذلك

32
00:03:23,366 --> 00:03:26,700
.وذلك لن يتغير

33
00:03:33,733 --> 00:03:36,233
.من الأفضل أن أذهب -
.أرجوك، كن حذراً -

34
00:03:40,633 --> 00:03:43,666
أبي ؟ إلى أين أنت ذاهب ؟

35
00:03:46,700 --> 00:03:47,800
،(أليس)

36
00:03:49,766 --> 00:03:51,000
.لا تقلقي، الآن

37
00:03:51,566 --> 00:03:53,533
.سأرجع قبل أن تعرفي ذلك

38
00:04:25,166 --> 00:04:26,166
! اللعنة

39
00:04:36,133 --> 00:04:37,600
...أشعر بشيء

40
00:04:39,833 --> 00:04:43,200
"(شمال غرب (فيتنام"

41
00:04:47,600 --> 00:04:50,166
،لوغان) كان محقاً)

42
00:04:50,900 --> 00:04:54,700
لكننا لم نتوقع أبداً
.بأننا سنكون المطاردون

43
00:04:59,633 --> 00:05:04,133
.دعينا ننفصل هنا -
.ماذا ؟ ما هذا بحق السماء -

44
00:05:09,766 --> 00:05:12,800
.هيّا، إنه مجرد خدش، أنا مستعدة

45
00:05:15,333 --> 00:05:18,000
لمَ لا تعودين بينما أستدرج
أولئك النينجا بعيداً ؟

46
00:05:20,400 --> 00:05:23,633
.لا يمكنك هزيمتهم بحالتك هذه

47
00:05:24,766 --> 00:05:27,200
! لا يبدو أنني الوحيدة التي تأذت

48
00:05:28,066 --> 00:05:30,100
،بحلول الصباح، سأشفى بالكامل

49
00:05:30,833 --> 00:05:32,033
.لكنك لست كذلك

50
00:05:32,866 --> 00:05:34,900
.رايزر)، إبقى معها)

51
00:05:35,900 --> 00:05:38,100
لم نعد فريقاً بعد الآن ؟

52
00:05:42,066 --> 00:05:46,366
إذاً أظن بأنني
.لم أكن سوى حملاً زائداً عليك

53
00:05:51,666 --> 00:05:57,633
،الجزء الأسوأ أعرف بأنك محق
.آخر شيء تحتاجه هو أن أبطئك

54
00:06:09,666 --> 00:06:12,066
.رايزر)، تعال يا فتى)

55
00:06:14,966 --> 00:06:15,933
.مهلاً

56
00:06:28,033 --> 00:06:30,066
.لكن هذه كانت لوالدتك

57
00:06:30,700 --> 00:06:33,400
إعملي معروفاً لي ؟
حاولي ألاّ تفقديها، اتفقنا ؟

58
00:06:35,800 --> 00:06:39,500
،إن كنت ستأتين معي
.فلن تلاقي سوى الأذى

59
00:06:43,966 --> 00:06:47,300
.من الأفضل أن ننفصل الآن

60
00:06:50,833 --> 00:06:54,233
! أنت ابن عاهرة
.كان يمكنك أن تقول ذلك منذ البداية

61
00:06:57,266 --> 00:07:01,500
،حسناً، سأرجعها لك عندما أراك ثانيةً

62
00:07:02,566 --> 00:07:04,133
.لأنها مهمة بالنسبة لك

63
00:07:05,933 --> 00:07:08,266
.كوني حذرة يا شريكتي، سأراك بالجوار

64
00:07:15,700 --> 00:07:18,400
.لقد رجعوا، أسرعي

65
00:08:31,300 --> 00:08:32,266
.(إيريك)

66
00:08:47,400 --> 00:08:49,033
.أرى بأن استيقظت الآن

67
00:08:54,433 --> 00:08:56,100
.لا تحدق بي هكذا

68
00:08:56,166 --> 00:08:59,133
.ساعدتك حين تُركت لتموت في الغابة

69
00:09:00,533 --> 00:09:04,366
سيف عظيم ؟
.أفضل الموجودين، اعتنيت به بشكل جيد

70
00:09:06,166 --> 00:09:08,433
.لقد رأيتك تقاتل هناك

71
00:09:09,233 --> 00:09:12,133
،أنت صياد مصاصي دماء
بلـيد)، أليس كذلك ؟)

72
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
ما الذي ستفعله بي ؟

73
00:09:17,400 --> 00:09:18,700
.كما ظننت

74
00:09:19,966 --> 00:09:23,133
.لم أقرر ذلك بعد

75
00:09:24,033 --> 00:09:27,300
،أنت معهم
."جزء من منظمة "الوجود

76
00:09:28,000 --> 00:09:31,166
في الحقيقة، إنهم مصدر إزعاج
.لأنهم يطاردونني في كل مكان

77
00:09:32,400 --> 00:09:34,866
.أوتاد مصنوعة من الفضة

78
00:09:35,800 --> 00:09:38,833
.إنها عديمة الفائدة لمصاص دماء مثلك

79
00:09:43,066 --> 00:09:44,500
إذاً لقد لاحظت ؟

80
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
.لا يهم

81
00:09:53,233 --> 00:09:55,300
.لم يكن لي خيار في الأمر

82
00:09:59,200 --> 00:10:03,700
اسمي (ستان ديفيس)، رئيس عرفاء
.في سلاح البحرية الأمريكية

83
00:10:04,966 --> 00:10:08,400
تموضعت وحدتي قريباً من هنا
.كنا نحو نهاية الحرب

84
00:10:10,333 --> 00:10:12,766
لا أظن أنك سمعت عن مشروع الـ"في" ؟

85
00:10:13,933 --> 00:10:17,166
.كلا، لم أسمع به -
.ليس الكثيرين سمعوا عنه -

86
00:10:17,766 --> 00:10:20,466
.إنها قصة طويلة، وجميلة

87
00:10:20,533 --> 00:10:24,133
.داي والكر)، أريدك أن تسمعها منا)

88
00:10:24,500 --> 00:10:25,500
منا ؟

89
00:10:26,566 --> 00:10:31,100
.لقد نُقلت من وحدتي لعملية خاصة

90
00:10:32,066 --> 00:10:38,033
لم يكن ذلك مفاجئاً عندما أخبرني
.رئيسي بأنني اخترت لمهمة خاصة

91
00:10:38,100 --> 00:10:39,233
"(سايغون)"

92
00:10:40,933 --> 00:10:43,033
.لقد كنت شاباً وساذجاً

93
00:10:43,133 --> 00:10:46,500
اعتقدت بأننا سنجلب السلام العالمي
.إن انتصرنا بهذه الحرب

94
00:10:47,033 --> 00:10:49,700
.يمكنني تحمل أي شيء من أجل بلادي

95
00:10:51,566 --> 00:10:53,500
."المشروع "في

96
00:10:54,366 --> 00:10:59,866
الجيش قاموا بحقن الجنود بأمر من المخابرات
."المركزية وبتنسيق مع الـ"أي. آي. أم

97
00:11:00,366 --> 00:11:02,900
كانت مادة غير قابلة للتصديق
.تقوم بخلق قوة منيعة

98
00:11:02,966 --> 00:11:05,866
.قادرة على تغيير مسار الحرب

99
00:11:06,400 --> 00:11:10,633
تلك المادة الطبية
.كانت دماء مصاص دماء

100
00:11:11,033 --> 00:11:14,366
،ولمنعنا من عصيان الأوامر

101
00:11:14,433 --> 00:11:18,200
قاموا بزرع رقاقات لغسل الدماغ
."مطورة من قبل "أي. آي. أم

102
00:11:19,466 --> 00:11:23,566
سجلت مادة مصاص الدماء
.بأنها مادة أسطورية

103
00:11:24,533 --> 00:11:27,766
.لكن النهاية جائت فجأة

104
00:11:28,633 --> 00:11:31,766
تم إبادة مقرنا بالكامل من قبل نيران
.صديقة من قبل القوة الجوية

105
00:11:32,800 --> 00:11:35,200
،بعد ذلك
.البعض منا من إستعاد أنفاسه

106
00:11:35,266 --> 00:11:38,533
قمنا بإستخراج الرقاقات
.من رؤوسنا بالسكاكين

107
00:11:38,966 --> 00:11:41,366
لكي نهرب ممن يسيطرون علينا
.بشكل نهائي

108
00:11:41,433 --> 00:11:44,633
،عندما استخرجنا رقاقات غسيل الدماغ
.عدنا إلى القاعدة

109
00:11:46,866 --> 00:11:50,300
،كل دليل عن تلك الخطة الشيطانية
.إختفى بالكامل

110
00:11:50,866 --> 00:11:53,966
هذا كان أيضاً بعد
.أن سرحوا كل الجنرالات

111
00:11:54,700 --> 00:11:58,366
.جعلونا نبدو كما لو أننا خسرنا الحرب

112
00:12:00,500 --> 00:12:07,666
الشيء الوحيد المتبقي من الوثائق لإثبات ذلك هو
.عدد جثث الناس الذين قتلناهم بعد أن امتصينا دمائهم

113
00:12:08,600 --> 00:12:12,266
عرفنا كوحدة مصاصي الدماء
.بأننا لن نعود إلى ديارنا أبداً

114
00:12:12,333 --> 00:12:13,800
.فقدنا كل أمل بذلك

115
00:12:15,666 --> 00:12:18,933
.في النهاية، رفاقي بدأوا بلعن مصيرهم

116
00:12:19,833 --> 00:12:24,633
واحداً بعد الآخر، إختفوا
.تحت شمس الصباح

117
00:12:30,200 --> 00:12:33,600
،إختفت وحدة مصاصي الدماء بالكامل
.تاركيني وحدي ورائهم

118
00:12:35,133 --> 00:12:38,033
لأعيش أو أموت ؟

119
00:12:38,800 --> 00:12:40,833
.لا أزال لا أعرف الجواب

120
00:12:59,400 --> 00:13:01,200
أتعاني من التعطش للدماء ؟

121
00:13:07,533 --> 00:13:09,233
.أجل، ذلك مثير للشفقة

122
00:13:09,900 --> 00:13:16,000
في الوقت الحالي، لقد تمكنت من البقاء حياً
.عن طريق سرقة أكياس الدم من البلدة

123
00:13:18,266 --> 00:13:22,000
ديكون فروست) يجمع كل)
...(مصاصي الدماء في (آسيا

124
00:13:22,000 --> 00:13:24,366
.يخطط لخلق جيش هائل...

125
00:13:25,266 --> 00:13:28,333
يريدون إضافتك إلى المجموعة، صحيح ؟

126
00:13:29,633 --> 00:13:32,433
.لن أصبح أداة لشخص ما مجدداً

127
00:13:33,733 --> 00:13:38,733
لكنك لربما تتعطش للدماء
.وتهاجم الناس مجدداً

128
00:13:42,333 --> 00:13:43,500
.نفس الشيء أصبح معي

129
00:13:46,833 --> 00:13:49,866
.لكنني لن أكون كذلك ثانيةً

130
00:13:50,800 --> 00:13:53,433
.لهذا السبب اخترت هذا الطريق لأحيا

131
00:13:55,133 --> 00:13:59,400
إذن هذا هو الاختلاف بينك
وبين مصاصي الدماء يا (داي والكر) ؟

132
00:14:10,866 --> 00:14:11,866
ماذا تعمل؟

133
00:14:12,466 --> 00:14:17,433
ربما أنا بقيت حياً لأقابل
.شخصاً مثلك

134
00:14:18,833 --> 00:14:22,666
،أنا مصاص دماء
.إن أردت قتلي فإقتلني

135
00:14:30,133 --> 00:14:35,100
"إن مُت، فالمشروع "في
.سيختفي معي إلى الأبد

136
00:14:36,666 --> 00:14:40,500
.بلـيد)، أريد أن أسألك معروفاً)

137
00:14:42,133 --> 00:14:43,233
ما هو ؟

138
00:15:14,433 --> 00:15:17,933
،تراجعوا أيها الحمقى
ألاّ ترون بأنكم تهزمون ؟

139
00:15:18,533 --> 00:15:20,833
.(لقد مضى وقت طويل يا (إيريك

140
00:15:22,066 --> 00:15:25,366
،لكنك أصبحت صائد مصاصي دماء
حالياً يا (بلـيد)، أليس كذلك ؟

141
00:15:25,766 --> 00:15:30,900
ميكاجي كيكيو)، لا تخبرني)
أنك بعت سيفك لمنظمة "الوجود" ؟

142
00:15:31,233 --> 00:15:33,200
.لمَ لا ؟ لقد قبلوا بسعري

143
00:15:33,666 --> 00:15:36,666
.بفضل ذلك، أنا قادر على مقابلتك مجدداً

144
00:15:37,033 --> 00:15:39,533
أتعرف هذا الشخص ؟ -
.منذ زمن مضى -

145
00:15:39,966 --> 00:15:42,566
.درسنا حمل السيف تحت نفس المعلم

146
00:15:44,100 --> 00:15:45,833
.(لديّ شيء لأقوله للعريف (ستان

147
00:15:46,433 --> 00:15:50,866
أنا (ميكاجي كيكيو) أحمل رسالة
.(من (ديكون فروست

148
00:15:51,466 --> 00:15:54,800
."نحن نرحب بك كزميل لنا في "الوجود

149
00:15:55,333 --> 00:15:58,733
لديّ أمر بأن أعيدك إليه
.مهما كلف الثمن

150
00:15:59,266 --> 00:16:03,366
أرفض ذلك، لديّ أصدقاء
.يتوجب عليّ الاعتناء بهم

151
00:16:04,100 --> 00:16:06,533
.الحداد مضحك -
ماذا ؟ -

152
00:16:07,066 --> 00:16:10,100
لا يوجد قبر لمصاص دماء
.الذي يتحول لرماد

153
00:16:10,533 --> 00:16:15,933
منذ متى وأنت تختبىء في
هذه الغابة وتهدر حياتك ؟

154
00:16:16,400 --> 00:16:19,233
أتمنى لو أمكنني القول
،بأنني أحترم تمسكك بالمبادىء

155
00:16:19,300 --> 00:16:21,566
.لكني أخشى أنه خارج حدود صلاحياتي

156
00:16:22,066 --> 00:16:24,900
.لا أهتم، اخرج من هنا

157
00:16:25,866 --> 00:16:27,233
.في تلك الحالة، هذا يعني حرباً

158
00:16:28,966 --> 00:16:31,500
.طُلب مني قتلك إن قاومت

159
00:16:37,333 --> 00:16:40,133
،أفترض بأنه لا فائدة من قول
."لا تتدخل"

160
00:16:40,400 --> 00:16:42,800
.لا تساند هذا الرجل

161
00:16:42,866 --> 00:16:49,233
،(مهما كان السبب يا (كيكيو
.إن كنت تقف مع (ديكون فروست)، سأقتلك

162
00:16:51,033 --> 00:16:52,433
أتظن أن بإمكانك ذلك ؟

163
00:16:52,733 --> 00:16:55,200
.أنا أتطلع لهذا

164
00:16:55,466 --> 00:16:58,966
أي مبارز باسلوب (ياغيو) سيسود ؟

165
00:17:00,400 --> 00:17:02,066
! دعنا نعود لنكمل ما بدأناه

166
00:17:43,133 --> 00:17:44,933
.عامل الشفاء اللعين

167
00:17:45,000 --> 00:17:49,833
أنت و(لوغان) لديكما
.نفس موهبة المتحولين الشفائية

168
00:17:51,100 --> 00:17:54,400
لوغان)، لم أسمع بهذا الاسم)
.منذ وقت طويل

169
00:18:11,200 --> 00:18:13,866
،أود بشدة إنهاء هذا
...لكن لديّ عقد عليّ إنجازه

170
00:18:14,500 --> 00:18:16,700
سأتقاتل معك في وقت آخر
.في فترة راحتي

171
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
! إنتظر

172
00:18:54,766 --> 00:18:58,066
.لقد أخبرتك، إن قاومت سأقتلك

173
00:19:32,533 --> 00:19:34,366
ما هذا بحق الجحيم ؟

174
00:19:50,266 --> 00:19:51,266
...(بلـيد)

175
00:20:01,233 --> 00:20:04,933
.خذ رفاقي لمواطنهم

176
00:20:10,966 --> 00:20:11,933
.سأفعل

177
00:20:14,400 --> 00:20:19,133
.أشكر... ك

178
00:20:25,233 --> 00:20:26,233
أليس) ؟)

179
00:20:28,366 --> 00:20:29,366
.إنه أبي

180
00:20:32,300 --> 00:20:33,700
.مرحباً بعودتك يا أبي

181
00:20:35,266 --> 00:20:37,700
ماذا ؟ هل أنت تبكي يا أبي ؟

182
00:20:41,566 --> 00:20:45,533
.مرحباً بعودتك عزيزي

183
00:20:48,833 --> 00:20:50,100
.من الرائع العودة إلى البيت

184
00:20:59,800 --> 00:21:04,433
أنت مثل أولئك
،الذين يعيشون إلى الأبد

185
00:21:05,400 --> 00:21:07,600
.لكنك لا تعرف أبداً حزن الموت

186
00:21:13,033 --> 00:21:16,200
أنا فقط أشتبك مع الخصوم
.الذين يمكنهم تقديم تحدياً إستثنائياً

187
00:21:17,633 --> 00:21:19,866
.لقد بحثت عنك

188
00:21:22,233 --> 00:21:24,500
! دعنا نقرر مصيرنا

189
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
! هيّا

190
00:23:09,533 --> 00:23:14,533
.كل تحرك تفتعله يجعل قلبي يرتعد

191
00:23:15,333 --> 00:23:20,033
.سأضع حداً لمثابرتك في إبراز قوتك

192
00:23:21,600 --> 00:23:26,333
أذلك كافي ؟
.كلاكما قد صغتما روحيكما

193
00:23:26,566 --> 00:23:31,866
حينما تواجهان سيفيكما، إعرفا دائماً
.المعنى الحقيقي للنصر أو الهزيمة

194
00:23:32,566 --> 00:23:36,900
"في الحلقة القادمة من (بلـيد): الــرابـطة"

