1
00:00:10,966 --> 00:00:17,066
تمت الترجمة من قبل
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

2
00:01:04,033 --> 00:01:08,433
"الحلقة الثالثة: صائد مصاصي الدماء"

3
00:01:09,566 --> 00:01:14,133
"(ميناء (كوبو"

4
00:01:28,333 --> 00:01:30,200
أين (ديكون فروست) ؟

5
00:01:34,233 --> 00:01:35,700
.(في (الفلبين

6
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
أين كنت كل هذه المدة يا (إيريك) ؟

7
00:01:50,833 --> 00:01:54,366
أصبحت صدئاً نوعاً ما
.منذ أن رأيتك آخر مرة

8
00:01:55,566 --> 00:01:58,500
،نوح) مازال كما هو)
.أرى بأنه على نفس الدرجة

9
00:01:58,566 --> 00:02:02,366
.إنه لا يلين مع تقدم عمره

10
00:02:06,066 --> 00:02:09,733
رايزر)، كيف حالك يا فتى ؟)

11
00:02:09,800 --> 00:02:11,900
،(شكراً لمجيئك يا (نوح
.أعتذر لتركي تلك الملاحظة

12
00:02:12,166 --> 00:02:14,033
.لا تعطي للأمر أهمية

13
00:02:14,100 --> 00:02:20,833
،ذبح مصاصي الدماء
.ترتيب غداء مع الملكة، سمي الأمر كما تشاء

14
00:02:26,833 --> 00:02:29,800
مرحباً بك معنا
.في الملكة (فيكتوريا) الثانية

15
00:02:29,866 --> 00:02:31,333
.(أنا القبطان (ماكراي

16
00:02:31,966 --> 00:02:36,300
هنالك شيء واحد، طالما أنت معنا على
مركبي، يجب أن تلتزم بقواعدي، فهمت ؟

17
00:02:37,133 --> 00:02:38,766
.والقاعدة الأولى

18
00:02:38,833 --> 00:02:41,633
،لا يسمح بإصطحاب النساء
.إنهن يجلبن سوء الحظ

19
00:02:48,700 --> 00:02:52,833
نوح)، هل تذكرت أن تحضر ما طلبته ؟)

20
00:02:52,933 --> 00:02:55,333
.أجل، إنه محفوظ بالأسفل

21
00:02:58,033 --> 00:02:59,100
! توقف

22
00:03:02,033 --> 00:03:03,033
...عزيزتي

23
00:03:05,900 --> 00:03:07,033
! أيتها الهاوية

24
00:03:08,866 --> 00:03:10,500
أيريد شخص آخر أن يذهب ؟

25
00:03:11,266 --> 00:03:14,666
،حسناً، إذا كنت تعرضين ذلك
بالطبع، لمَ لا ؟

26
00:03:14,733 --> 00:03:16,233
.سأدخل اللعبة إن قبلت

27
00:03:33,000 --> 00:03:36,766
،صدقيني يا عزيزتي
.لقد خاب ظني فحسب مثلك

28
00:03:41,600 --> 00:03:45,966
(لم يسبق لي أن رأيت (رايزر
.يعجب بشخص بهذه السرعة

29
00:03:46,733 --> 00:03:49,600
،أظن بأنك لست سيئة كلياً
،(اسمي هو (نوح فان هيلسينغ

30
00:03:49,666 --> 00:03:53,300
،سليل خط طويل من قاتلي مصاصي الدماء
الآن، أخبريني ما الذي كنت تريديه من (بلـيد) ؟

31
00:03:53,366 --> 00:03:55,566
.القاعدة لا تزال قائمة، أيها العجوز

32
00:03:55,633 --> 00:03:57,266
.لا لامرأة داخل مركبي

33
00:03:58,633 --> 00:04:04,500
،أيتها الشابة... كلا، أيها الشاب
كم من المال تحمل ؟

34
00:04:07,766 --> 00:04:10,700
.هو ليس بفتاة، على كل حال، إنه صبي

35
00:04:10,766 --> 00:04:12,066
من كان يعلم ؟

36
00:04:14,200 --> 00:04:15,866
.حسناً، إفعل ما تريد

37
00:04:40,800 --> 00:04:42,033
! نوح)، أسرع)

38
00:04:46,433 --> 00:04:51,933
،لقد استعديت لجرعة أقوى
.والتي أتمنى أنها ستدوم لفترة أطول

39
00:04:52,000 --> 00:04:55,700
لكن المشكلة هي، أن لديك
.مقاومة نامية للفيروس العكسي

40
00:04:56,266 --> 00:04:59,966
،حسناً، حسناً
.كفاك كلاماً أيها العجوز

41
00:05:00,033 --> 00:05:01,333
! قم بالأمر فحسب

42
00:05:49,466 --> 00:05:50,533
! توقفي

43
00:05:51,200 --> 00:05:52,966
.اخرجي من هنا أيتها الصغيرة

44
00:05:55,266 --> 00:05:56,633
.عار عليك

45
00:05:59,333 --> 00:06:02,266
،ليس الأمر رياضياً
.أن تقتلي فريستك في نومها

46
00:06:03,200 --> 00:06:05,466
.دعينا ندعه يرتاح لفترة أطول

47
00:06:06,833 --> 00:06:07,833
حسناً ؟

48
00:06:10,766 --> 00:06:12,766
،إنه هجين
.نصف إنسان، نصف مصاص دماء

49
00:06:12,866 --> 00:06:15,066
.(والذين يطلقون عليهم اسم الـ(داي والكر

50
00:06:15,166 --> 00:06:18,533
العقار يساعده
،على قمع تعطشه للدماء

51
00:06:18,600 --> 00:06:21,633
لكن الآثار الجانبية
...مؤلمة بشكل لا يطاق

52
00:06:21,700 --> 00:06:24,233
،وتسوء في كل مرة
قهوة ؟

53
00:06:25,700 --> 00:06:26,700
.كلا، أشكرك

54
00:06:32,533 --> 00:06:35,033
.أتعرفين، لقد عرفت (إيريك) منذ وقت طويل

55
00:06:35,100 --> 00:06:37,466
.إلتقينا أول مرة في ليلة كهذه بالضبط

56
00:06:39,333 --> 00:06:44,000
"(دوفر)، (إنجلترا)"

57
00:06:52,266 --> 00:06:53,900
.أنا آسف يا سيّدي

58
00:06:53,966 --> 00:06:57,433
،توجب عليّ ذلك
.لا يمكنني السيطرة عليه

59
00:07:24,766 --> 00:07:26,733
.لا أتذكر متى حظيت برياضة رائعة كهذه

60
00:07:27,500 --> 00:07:31,833
.شكرأ لك أيتها السيّدة العادلة

61
00:07:31,900 --> 00:07:34,466
يجب أن تشعري بالفخر
.لكي يتم إختيارك من قبل بارون

62
00:07:38,366 --> 00:07:39,366
! إجلبوها لي

63
00:08:10,366 --> 00:08:14,300
.ما هذا ؟ إنه مثلنا

64
00:08:14,366 --> 00:08:17,266
! أنت على خطأ
! لست مثلكم بشيء

65
00:08:17,900 --> 00:08:19,600
! أنا إنسان

66
00:08:19,666 --> 00:08:21,700
.لا يصدق، كم هذا مثير للإهتمام

67
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
.أنت زميل مشوش التفكير حقاً

68
00:08:24,600 --> 00:08:27,566
كل ما عليك هو أن تنظر إلى
.عينيك لتعرف ما أنت عليه

69
00:08:28,533 --> 00:08:31,400
...إلاّ إذا كنت
لا يمكن أن تكون ؟

70
00:08:31,966 --> 00:08:34,533
هجين ؟ هل هذا هو الأمر ؟

71
00:08:35,800 --> 00:08:38,933
مرحباً  آسف لمقاطعة
! (صيد البارون (هاوارد

72
00:08:39,166 --> 00:08:40,700
ومن تكون ؟

73
00:08:40,900 --> 00:08:42,866
.صياد أيضاً

74
00:08:42,933 --> 00:08:45,566
فقط أن فرائسي
.تصدف أنها مصاصي دماء

75
00:08:45,833 --> 00:08:47,066
ماذا ؟

76
00:08:47,333 --> 00:08:49,766
أردت أن تكون
.وجبة طعامك الأخيرة مميزة

77
00:08:49,833 --> 00:08:52,600
لذا الليلة، سوف تتعشى
.على أجود أنواع الفضة

78
00:09:17,966 --> 00:09:21,633
،يا سيّدة، أنتِ أيتها السيّدة
هل أنت بخير ؟

79
00:09:24,666 --> 00:09:26,733
،أجل، لقد ذهبوا
.لا بأس

80
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
...كي يمكنني أن أشكرك

81
00:09:29,200 --> 00:09:31,233
! أنت أحدهم

82
00:09:38,233 --> 00:09:41,300
،لست نوعها المفضل
.أظن ربما بسبب العينين والأنياب

83
00:09:44,066 --> 00:09:45,433
حسناً ؟

84
00:09:46,033 --> 00:09:47,400
...أشعر بأنني

85
00:09:57,933 --> 00:10:00,166
.فهمت

86
00:10:00,233 --> 00:10:04,700
،نور الشمس ليس له تأثير عليك
.ذلك إستثنائي

87
00:10:04,800 --> 00:10:08,766
،(إذاً أنت (داي والكر
.لم أكن أعتقد أنهم موجودون

88
00:10:08,866 --> 00:10:11,600
.أنا إنسان

89
00:10:16,500 --> 00:10:18,166
لماذا ساعدتني ؟

90
00:10:19,300 --> 00:10:24,500
حسناً، ليس كل مصاصي الدماء
.يعتذرون إلى ضحاياهم

91
00:10:25,433 --> 00:10:27,066
هل كنت هناك ؟

92
00:10:27,133 --> 00:10:29,866
،في الواقع، بعد هذا
.أنا صائد مصاصي الدماء

93
00:10:29,933 --> 00:10:33,100
.أعرف أين حقول طعامهم

94
00:10:34,600 --> 00:10:39,066
أكره هذا، كل يوم يجب أن أتعايش
.مع هذه الشهوة هو يوم طويل جداً

95
00:10:39,700 --> 00:10:44,200
لكن عليّ أن أحرز هدفاً
.قبل أن أترك هذا العالم خلفي

96
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
لا بدّ أن يكون أمراً هاماً
.لإطالتك لحياتك لأجله

97
00:10:50,333 --> 00:10:54,933
هل صادفت أو سمعت
بمصاص دماء ذي أربع أنياب ؟

98
00:10:55,266 --> 00:10:57,566
.كلا، لا يمكنني قول ذلك

99
00:10:58,300 --> 00:11:00,100
.لقد قام بقتل أمي

100
00:11:00,700 --> 00:11:02,766
.أنا بحاجة لإيجاده

101
00:11:05,966 --> 00:11:12,366
،إن كنت تريد قمع شهوتك للدماء

102
00:11:12,666 --> 00:11:14,133
.لربما قد يكون عندي الجواب لذلك

103
00:11:17,500 --> 00:11:22,500
هو عبارة عن نموذج فيروس عكسي
.طورته من رماد مصاصي الدماء

104
00:11:24,200 --> 00:11:29,533
كنت أتمنى أن أصنع لقاحاً لأولئك
.البشر الذين تحولوا إلى مصاصي دماء

105
00:11:29,600 --> 00:11:31,900
.إنه يستغرق وقتاً طويلاً لإنتاجه

106
00:11:32,666 --> 00:11:35,000
.هذه العينة الأخيرة التي لديّ

107
00:11:36,700 --> 00:11:40,133
،لكن التجربة كان مصيرها الفشل
...لا أستطيع أن أوقف الفيروس العكسي

108
00:11:40,166 --> 00:11:44,433
من مهاجمة الـ"دي إن أي" البشري...
.وفيروس مصاص الدماء معاً

109
00:11:44,533 --> 00:11:48,133
.إنه يحطم كل شيء في طريقه

110
00:11:48,233 --> 00:11:51,133
كل نتائج إختباراتي
.إنتهت بالتحول إلى رماد

111
00:11:52,800 --> 00:11:57,500
،على أية حال، أنت يا بني مختلف
.أنت هجين

112
00:11:57,566 --> 00:12:01,833
في حالتك الفيروس العكسي قد يقمع
.تعطش نصفك الآخر للدماء

113
00:12:02,400 --> 00:12:05,133
،بالطبع، لا توجد ضمانات
.لكن الأمر يستحق المخاطرة

114
00:12:06,166 --> 00:12:11,500
،أنت قد لا تتحول إلى رماد
.لكن قد ينتهي بالموت على كل حال

115
00:12:19,433 --> 00:12:22,966
،لقد أنقذت حياة تلك المرأة
لماذا قمت بذلك ؟

116
00:12:25,566 --> 00:12:26,533
وبماذا يهم ذلك ؟

117
00:12:27,500 --> 00:12:30,333
إن أردت البقاء لفترة أطول
،من أجل الإنتقام

118
00:12:30,400 --> 00:12:32,700
.قتل مصاصي الدماء قد يفي بالغرض

119
00:12:32,766 --> 00:12:35,333
لماذا أضعت الوقت لأجلها ؟

120
00:12:37,300 --> 00:12:40,033
السعي لأجل الدماء البشرية
،وجرح الآخرين

121
00:12:40,100 --> 00:12:43,200
لتحصل على إنتقامك
.من ذو الأنياب الأربعة كان سيكفي

122
00:12:44,333 --> 00:12:48,033
لكن هل ذلك حقاً ما تريد ؟

123
00:12:48,966 --> 00:12:54,500
،إن كنت لن تحظى بإنتقامك
ماذا ستقول للبشر الذين آذيتهم ؟

124
00:12:54,600 --> 00:12:57,766
يمكنك أن تتوقف لتقول
بأنك مختلف عن مصاصي الدماء ؟

125
00:12:58,933 --> 00:13:01,333
هذا الفيروس العكسي
.يمكن أن يقتلك

126
00:13:01,400 --> 00:13:06,966
لكن إذا عمل، ونجوت، فيجب أن
تقرر كيف ستستخدم فرصتك الثانية ؟

127
00:13:09,400 --> 00:13:11,333
.القرار يعود لك

128
00:13:15,533 --> 00:13:16,533
.قبلت

129
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
.ها نحن ذا

130
00:13:32,300 --> 00:13:33,533
! إستمع إليّ

131
00:13:33,600 --> 00:13:36,333
الآن، جسمك يعاني
.من الألم كمصاص دماء

132
00:13:36,400 --> 00:13:40,300
لكن على خلاف الآخرين فقط
! جسمك الذي يعاني، وليس روحك

133
00:13:40,366 --> 00:13:42,566
.لهذا السبب عليك فعل هذا

134
00:13:42,633 --> 00:13:44,100
.تلك إنسانيتك

135
00:13:44,166 --> 00:13:50,033
،إن كنت تريد حقاً أن تكون إنسان
! إذن عليك أن تتعمق وتعانق ذلك

136
00:13:52,133 --> 00:13:55,500
! سأفعل ذلك
.أياً ما تقوله أيها العجوز

137
00:13:55,566 --> 00:13:58,233
لكن لا تعتقد
! أنني سأتخلى عن إنتقامي

138
00:14:05,500 --> 00:14:09,100
،لقد سمعت عنهم قصصاً منذ أمد بعيد
.لكني لم أصدقها أبداً

139
00:14:10,566 --> 00:14:15,200
،(قصص عن ولادة الـ(داي والكر

140
00:14:19,133 --> 00:14:23,166
.ولد بكليهما كإنسان ومصاص دماء

141
00:14:23,233 --> 00:14:28,933
،إن كان بالفعل هو ذلك الولد
.المعجزة كانت بقاءه كل هذه المدة

142
00:14:53,266 --> 00:14:55,966
! أنت لست بكومة رماد

143
00:15:05,300 --> 00:15:08,633
نوح)، أيمكنك أن تعلمني)
كيفية محاربتهم ؟

144
00:15:10,000 --> 00:15:16,666
،(لست بحاجة لأن أعلمك يا (إيريك
.لكنني بحاجة لشريك

145
00:15:16,733 --> 00:15:18,066
.إن كنت مهتماً

146
00:15:23,000 --> 00:15:27,766
نحن نسافر حول العالم نقوم بقتل
.مصاصي الدماء بكل الأساليب منذ ذلك الحين

147
00:15:27,833 --> 00:15:32,866
حتى تم تسميته بـ(بلـيد) بسبب
.سلاحه بعدها

148
00:15:33,900 --> 00:15:35,966
.ذلك يدفىء القلب

149
00:15:36,033 --> 00:15:41,500
لازال ذلك لا يغير حقيقة
.أنه قام بقتل والدي

150
00:15:44,333 --> 00:15:45,733
.إذا أنت تسعين للإنتقام

151
00:15:49,566 --> 00:15:51,833
لقد كان صياداً، أيضاً ؟

152
00:15:52,766 --> 00:15:54,233
وماذا لو كان ؟

153
00:15:55,100 --> 00:15:57,500
.أنت مخطئة

154
00:15:58,666 --> 00:16:01,333
.ما تحاولين فعله هو الهرب

155
00:16:02,400 --> 00:16:03,766
حقاً، من ماذا ؟

156
00:16:04,866 --> 00:16:06,400
،من كونك صيادة لمصاصي الدماء

157
00:16:06,466 --> 00:16:10,466
،نحن لا نحارب الظلام داخل نفوس الآخرين
.لكن أيضاً الظلام الذي داخل نفوسنا

158
00:16:11,533 --> 00:16:16,166
إنه جزء منا، وليس هناك طريقة
.للابتعاد عنه مهما هربت بعيداً

159
00:16:16,233 --> 00:16:18,766
لقد رأيت تلك السكين القديمة
التي مع (إيريك) دائماً ؟

160
00:16:19,166 --> 00:16:20,133
.ربما

161
00:16:20,733 --> 00:16:24,733
بالتأكيد، بقدر ما هو قريب
.للأسلحة، فهي عديمة القيمة

162
00:16:25,733 --> 00:16:27,466
...عندما أنظر إليها، أتسائل

163
00:16:27,533 --> 00:16:31,766
لماذا يحاول الاحتفاظ بها كل هذا الوقت ؟

164
00:16:31,833 --> 00:16:34,033
.ربما إذا أحسست به قد أفهمه

165
00:16:36,266 --> 00:16:39,333
.لا حاجة لي بالسؤال

166
00:16:41,166 --> 00:16:44,300
.واجب صياد مصاصي الدماء ليس إصطيادهم

167
00:16:44,366 --> 00:16:47,166
.بل حماية الناس منهم

168
00:16:48,200 --> 00:16:51,566
من الذي تحاولين حمايته
بالسعي خلفه ؟

169
00:16:58,533 --> 00:17:01,900
،يا إلهي الطيب
.القهوة أصبحت باردة كالثلج

170
00:17:01,966 --> 00:17:06,200
،يا لي من عجوز سخيف
.إعذريني بالتصرف هكذا

171
00:17:07,033 --> 00:17:09,366
ما رأيك بكوب أيتها الشابة ؟

172
00:17:09,433 --> 00:17:12,200
.إنه خليطي الخاص إنه جيد جداً

173
00:17:12,266 --> 00:17:14,733
.هيّا، سيفيدك

174
00:17:19,700 --> 00:17:21,366
."توقف عن دعوتي بالـ''شابة

175
00:17:24,600 --> 00:17:26,566
.(اسمي هو (ماكوتو

176
00:17:29,633 --> 00:17:31,666
.حسناً، ذلك منصف

177
00:17:31,733 --> 00:17:35,333
طالما ستعديني
.بأن لا تدعوني بالعجوز الممل

178
00:17:45,400 --> 00:17:46,966
ما ذلك ؟ -
! ليس لديّ فكرة -

179
00:17:47,033 --> 00:17:49,433
ما الأمر ؟
لمَ كل هذه الجلبة ؟

180
00:17:51,900 --> 00:17:54,833
.(ماندوروغو) -
ماندوروغو) ! ماذا يكونون ؟) -

181
00:17:54,900 --> 00:17:57,733
مصاصي دماء مجنحون
.(موطنهم (الفلبين

182
00:17:58,400 --> 00:18:01,300
! هدفوا نحو القلب
! إجعلوا ضرباتكم تحتسب

183
00:18:01,366 --> 00:18:02,966
هذه الرصاصات الفضية
! ليست رخيصة

184
00:18:05,666 --> 00:18:07,133
! ها قد أتوا

185
00:18:09,666 --> 00:18:12,966
،القاعدة رقم إثنان
! لا متطفلين على مركبي

186
00:18:26,300 --> 00:18:28,800
.اللعنة

187
00:18:44,033 --> 00:18:45,033
! نفذت ذخيرتي

188
00:18:46,766 --> 00:18:47,800
! اللعنة

189
00:19:18,300 --> 00:19:21,100
،سمعت بأنك في طريقك إلينا
! مرحباً بك

190
00:19:21,166 --> 00:19:24,966
.سيّد (فروست) لديه إهتمام بك

191
00:19:27,933 --> 00:19:29,433
! توقفي

192
00:19:35,733 --> 00:19:38,033
اللعنة ! لقد نفذت ؟

193
00:19:41,400 --> 00:19:43,333
! ماكوتو) ! (بلـيد) يحتاج للمساعدة)

194
00:19:45,566 --> 00:19:46,566
...لكنني

195
00:19:48,533 --> 00:19:52,166
! حسناً ؟ تحركي
ألست صيادة مصاصي الدماء ؟

196
00:20:17,133 --> 00:20:22,800
،أصدقائك لن يستطيعوا مساعدتك
! أيها الهجين، ستموت الآن

197
00:20:23,433 --> 00:20:24,500
! (إيريك)

198
00:20:28,266 --> 00:20:32,600
.يا له من إهدار لمصّلي الثمين

199
00:20:33,266 --> 00:20:35,966
ما تلك المادة ؟

200
00:20:36,866 --> 00:20:38,733
كيف طعم ''الإنسان" الآن ؟

201
00:20:43,300 --> 00:20:44,866
! (ماثيس)

202
00:21:00,266 --> 00:21:02,066
.لقد كنت رائعة

203
00:21:08,600 --> 00:21:10,766
(نوح)

204
00:21:14,666 --> 00:21:15,900
ماذا الآن ؟

205
00:21:17,200 --> 00:21:18,466
ما الذي تظنه ؟

206
00:21:19,133 --> 00:21:20,500
.يجب علينا فعل شيء

207
00:21:24,166 --> 00:21:28,366
،سنبقى متجهين جنوباً
.(نحو (الفلبين

208
00:23:07,766 --> 00:23:09,233
...(حسناً، (تارا

209
00:23:09,300 --> 00:23:12,233
،أخذ الأمر بعض التعويد
.لكن "كونك أماً" ليس سيئاً

210
00:23:15,500 --> 00:23:18,766
.إنتظرت وقتاً طويلاً لهذا

211
00:23:19,266 --> 00:23:23,633
.لمَ لا تأتي إلى هنا وتحضن والدتك

212
00:23:24,333 --> 00:23:25,433
...أنا

213
00:23:26,066 --> 00:23:27,166
...(إيريك)

214
00:23:27,500 --> 00:23:28,900
.أشعر بشيء

215
00:23:29,266 --> 00:23:30,666
! (كارول)

216
00:23:31,266 --> 00:23:35,866
:(في الحلقة القادمة من (بلـيد"
"كان ذلك وقتها، هذا الآن

