1
00:00:10,966 --> 00:00:17,066
تمت الترجمة من قبل
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

2
00:01:17,833 --> 00:01:21,966
:الحلقة الثانية عشرة"
"(المجد النهائي لـ(ديكون فروست

3
00:01:40,400 --> 00:01:43,100
كيكيو)، ما الذي تفعله ؟)

4
00:01:44,133 --> 00:01:46,066
.ياغيو تانبا) كان معلمي، أيضاً)

5
00:01:46,733 --> 00:01:50,000
سأنضم معك في هذا القتال
.لأجل الثأر له

6
00:02:20,133 --> 00:02:23,600
،إيريك)، إمضي)
.أنا سأتولى أمر هذا المخلوق

7
00:02:24,133 --> 00:02:25,133
كيكيو) ؟)

8
00:02:38,666 --> 00:02:44,633
،سيفاي ضد رؤوسك السبعة
.أيها الثعبان العملاق

9
00:02:59,466 --> 00:03:05,233
الآن، حان الوقت لنا
.للمضي في خطتنا، أيضاً

10
00:03:19,733 --> 00:03:22,466
.مرحباً بك في قصري

11
00:03:26,066 --> 00:03:28,500
.مبهر جداً لكونك وصلت لهذا الحد

12
00:03:28,733 --> 00:03:30,600
.أنا أثني عليك

13
00:03:31,633 --> 00:03:33,266
،(ديكون فروست)

14
00:03:34,900 --> 00:03:37,166
.طموحاتك ستنتهي هنا وفي الحال

15
00:03:37,900 --> 00:03:39,900
.ليس بهذه السرعة

16
00:03:40,866 --> 00:03:44,833
هناك بعضاً من مصاصي الدماء
.أريدك أن تلتقي بهم

17
00:03:45,700 --> 00:03:46,700
ماذا ؟

18
00:03:48,600 --> 00:03:51,266
! إنهضوا يا أطفالي

19
00:04:17,600 --> 00:04:20,366
إيريك)، أريد أن أسألك)
.سؤالاً للمرة الأخيرة

20
00:04:21,066 --> 00:04:25,400
ألاّ تحب خلق عالم جديد معي ؟

21
00:04:26,300 --> 00:04:29,000
.أنت، إذا جاز التعبير، أحد أبنائي

22
00:04:29,900 --> 00:04:33,700
سأكون مسروراً لأرحب بك
."كعضو في "الوجود

23
00:04:48,066 --> 00:04:53,566
،حضر نفسك
.إلعب مع أخوتك حتى يقتلوك

24
00:04:54,900 --> 00:04:55,900
! إنتظر

25
00:05:34,466 --> 00:05:39,433
.(هذا هو، القلب النابض لـ(آموروت

26
00:05:40,800 --> 00:05:41,766
.حسناً إذن

27
00:05:56,766 --> 00:05:57,966
! اللعنة

28
00:07:09,366 --> 00:07:15,100
،أحسنت العمل أيتها الصغيرة
.سأعطيه نوبة قلبية

29
00:10:13,166 --> 00:10:17,866
هؤلاء هم أخوتي ؟
.يا لها من نكتة

30
00:10:34,700 --> 00:10:41,200
قبل أن تموت، سأعطيك
.هذه الضربة الأخيرة كوداعي إليك

31
00:11:00,266 --> 00:11:02,000
! (ديكون فروست)

32
00:12:19,033 --> 00:12:22,966
.أرسلت قتلة عديدين لمهاجمتك

33
00:12:24,033 --> 00:12:25,866
أتعرف لماذا ؟

34
00:12:27,266 --> 00:12:33,033
(لأجل تعزيز قدرات دمّ الـ(داي والكر
.داخلك إلى أقصى حد ممكن

35
00:12:34,600 --> 00:12:41,133
،الآن، وبعد دمج دمك ودمي
،أدى ذلك لصنع الهجين النهائي

36
00:12:42,266 --> 00:12:45,300
.(أبنائي أصبحوا (داي والكر

37
00:12:46,633 --> 00:12:50,133
.كل شيء سارّ كما خططت له

38
00:12:51,733 --> 00:12:56,300
.لم أتخيل أبداً بأن الأمور ستسري جيداً

39
00:12:58,033 --> 00:13:01,233
بالمناسبة، كيف حال صديقتك ؟

40
00:13:02,366 --> 00:13:04,966
.أريد أن أعبر عن إمتناني لها

41
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
...أيمكن أن يكون ذلك

42
00:13:10,066 --> 00:13:12,866
لقد قتلتها ؟...

43
00:13:17,466 --> 00:13:22,433
،إيريك)، أنت لم تقتل أمك فقط)

44
00:13:23,133 --> 00:13:27,300
بل حتى مساعدتك البشرية ؟...

45
00:13:27,766 --> 00:13:31,566
إنه أمر مريع بأنك تسمي نفسك
.صياد مصاصي الدماء

46
00:13:45,833 --> 00:13:49,333
لربما قمت بتحصينهم
.ضد نور الشمس، لكن ليس الفضة

47
00:13:51,366 --> 00:13:53,333
.حسناً، ذلك بديهي

48
00:14:05,300 --> 00:14:07,700
.مخلوقات عديمة القيمة

49
00:14:08,333 --> 00:14:13,800
.حسناً إذن، سأستفيد من قوتك لأبعد حدود

50
00:15:02,933 --> 00:15:04,166
.دافىء للغاية

51
00:15:06,866 --> 00:15:11,566
.هذا الدفىء، لقد مضت فترة طويلة

52
00:15:15,233 --> 00:15:16,600
أنت، أيضاً ؟

53
00:15:19,900 --> 00:15:25,166
.انظر ! لم أعد أخشى نور الشمس

54
00:15:25,900 --> 00:15:28,933
! الآن، يمكنني غزو العالم بأكمله

55
00:15:29,800 --> 00:15:34,133
.وأنا سأضع حداً لطموحاتك المجنونة

56
00:15:35,200 --> 00:15:41,733
إشعر بغضب وأسى كلّ الناس
! الذين ماتوا بسببك

57
00:16:57,766 --> 00:16:58,766
أهذا كل ما لديك ؟

58
00:17:28,666 --> 00:17:32,966
،جهود جريئة
.لكن لا يمكنك هزيمتي أبداً

59
00:17:40,433 --> 00:17:44,300
مغفل ! سأجمع شملك
! بصديقتك في الجحيم

60
00:17:47,800 --> 00:17:53,000
! (هذا من أجلك يا (ماكوتو

61
00:18:05,533 --> 00:18:07,133
! اللعنة عليك

62
00:18:18,700 --> 00:18:23,700
! هذا من كل واحد منهم، إمضي وخذه

63
00:19:29,533 --> 00:19:31,266
أيّ إشارة عنه ؟

64
00:19:36,666 --> 00:19:37,633
! جاهز للذهاب

65
00:19:37,933 --> 00:19:42,566
،أجل ! حسناً، إلى اللقاء
.دعنا نتناول شراباً عندما تهدأ الأمور

66
00:20:14,866 --> 00:20:15,833
.(إيريك)

67
00:20:21,733 --> 00:20:23,433
! أنت حيّ

68
00:20:27,533 --> 00:20:28,533
.(إيريك)

69
00:20:31,066 --> 00:20:33,233
.نحن سنسوي أمرنا في وقت لاحق

70
00:20:46,366 --> 00:20:51,933
ما هي الخطوة التالية؟
أنسال الدماء النقية في (أوروبا) ؟

71
00:20:59,866 --> 00:21:02,800
،طالما هناك مصاصي دماء في العالم

72
00:21:04,133 --> 00:21:07,633
،طالما هناك أُناس يحتاجون المساعدة

73
00:21:09,300 --> 00:21:12,200
.سأستمر بالمطاردة

74
00:23:09,033 --> 00:23:11,033
.(اسمي (إيريك بروكس

75
00:23:12,100 --> 00:23:15,300
.أُطارد مصاصي الدماء

76
00:23:16,166 --> 00:23:17,633
.ذلك صحيح

77
00:23:17,700 --> 00:23:19,966
.أولئك الذين يسكنون الظلام

78
00:23:22,933 --> 00:23:23,933
.إذهبي

79
00:23:24,766 --> 00:23:26,766
.أقوم بالتفتيش عنهم وأقطعهم بسيفي

80
00:23:27,500 --> 00:23:29,633
سرعان ما أصبحوا يخشونني
...وبدأوا يدعونني باسم

81
00:23:33,533 --> 00:23:34,766
.(بلـيد)...

