1
00:01:05,966 --> 00:01:11,700
"الحلقة الرابعة: التحــويل"

2
00:01:12,333 --> 00:01:18,200
،تشارلز)، (هيساكو) بخير)
.لقد قمنا بتحرير جميع المتحولين

3
00:01:19,733 --> 00:01:24,400
.أعضاء، أعضاء

4
00:01:24,500 --> 00:01:26,666
! أعضاء

5
00:01:31,300 --> 00:01:32,300
! (هيساكو)

6
00:01:51,300 --> 00:01:52,733
ماذا يجري ؟

7
00:01:56,233 --> 00:01:59,166
ماذا يحدث لي ؟

8
00:02:00,400 --> 00:02:01,766
...أعيدوا إليّ

9
00:02:03,633 --> 00:02:06,166
! أعضائي...

10
00:02:12,533 --> 00:02:14,133
! إيما)، أنت تتحولين)

11
00:02:15,300 --> 00:02:16,666
تتحوّل ؟

12
00:02:19,266 --> 00:02:21,566
هل هذه مرّتك الأولى يا (إيما) ؟

13
00:02:22,733 --> 00:02:25,100
ما هو بحق الجحيم ؟

14
00:02:29,366 --> 00:02:31,333
.نحن سنعتني به

15
00:02:32,333 --> 00:02:33,800
.أعضاء

16
00:03:13,666 --> 00:03:15,733
أين ذهب بحق الجحيم ؟

17
00:04:02,266 --> 00:04:03,266
.أعضاء

18
00:04:04,133 --> 00:04:05,966
.أعضائي

19
00:04:07,700 --> 00:04:12,466
...لا أحد يأخذ تلك

20
00:04:12,600 --> 00:04:14,000
...الأعضاء منـ

21
00:04:21,866 --> 00:04:23,900
ما الذي حدث لي ؟

22
00:04:25,066 --> 00:04:26,533
هل أنت بخير يا (إيما) ؟

23
00:04:34,366 --> 00:04:37,333
.القراءات تؤكد التحول الثانوي

24
00:04:38,466 --> 00:04:41,100
.لحسن الحظ، لا يبدو خطيراً

25
00:04:41,866 --> 00:04:42,866
...أنا

26
00:04:43,200 --> 00:04:48,500
العواطف بإمكانها أحياناً
.أن تسبب في التحول لبعض الناس

27
00:04:48,966 --> 00:04:53,000
(ذلك يوضح لماذا حدث ذلك لـ(إيما
.(عندما حاولت حماية (هيساكو

28
00:04:53,133 --> 00:05:01,533
على أية حال، ظهور التحول قد يسبب
.في فقدان السيطرة والتحول إلى وحش

29
00:05:02,433 --> 00:05:07,966
إنه مرض يصيب المتحولين
."يدعى "متلازمة دامون-هال

30
00:05:08,600 --> 00:05:10,800
..."متلازمة دامون - هال"

31
00:05:11,266 --> 00:05:16,833
،التحول لا يتسبب بأعراض الظهور دائماً
.لكنك بحاجة إلى اللقاح لمعالجته

32
00:05:17,066 --> 00:05:18,100
.(إيما)

33
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
! (هيساكو)

34
00:05:42,633 --> 00:05:43,633
! أمي

35
00:05:44,666 --> 00:05:45,666
.أمي

36
00:05:48,633 --> 00:05:50,333
.شكراً جزيلاً

37
00:05:50,633 --> 00:05:54,133
.اعتقدنا إننا فقدناها إلى الأبد

38
00:05:54,933 --> 00:06:00,333
السيّد والسيّدة (إيشيكي)، اغفرا لي لعدم
.(اتصالي بكما لحظة وصولي إلى (اليابان

39
00:06:01,000 --> 00:06:03,900
لقد سررنا عندما
.أخبرنا السيّد (بيست) بقدومك

40
00:06:04,366 --> 00:06:06,800
.لقد كنا سعداء بمعرفتنا أنك بأمان

41
00:06:06,866 --> 00:06:10,133
ارتحنا عندما عرفنا
.(بأنك كنت مع (هيساكو

42
00:06:12,533 --> 00:06:13,800
! (هيساكو)

43
00:06:15,300 --> 00:06:16,633
! (هيساكو)

44
00:06:24,266 --> 00:06:26,800
.لقد كنت قلقة بشأنك

45
00:06:27,266 --> 00:06:31,466
.أنا سعيدة جداً لرؤيتك -
.صديقتها المفضلة -

46
00:06:31,700 --> 00:06:33,333
هل هي متحولة، أيضاً ؟

47
00:06:33,466 --> 00:06:37,966
،كلا، إنها تملك قلباً كبيراً فحسب
.لا يهمها إن كنت متحولاً أم لا

48
00:06:38,666 --> 00:06:45,233
.من الجيد يوجد شخص لا يكرهنا -
.ظننت أن الجميع هنا يكرهون المتحولون -

49
00:06:48,800 --> 00:06:53,000
.لن يكون هنالك المزيد من اختفاء الأطفال

50
00:06:53,300 --> 00:06:55,500
.الكلمات لا يمكنها التعبير عن إمتناننا

51
00:06:55,566 --> 00:07:00,433
،نحن نقوم بإعداد وجبة طعام لكم
.لن يستغرق الأمر طويلاً

52
00:07:00,866 --> 00:07:03,333
هل ستساعدني ؟ -
.أجل -

53
00:07:19,833 --> 00:07:23,700
برأيي، من الضروري أن نأخذك
.إلى (نيويورك) بأسرع ما يمكن

54
00:07:24,800 --> 00:07:27,100
إلى (نيويورك) ؟

55
00:07:28,433 --> 00:07:32,900
أجل، أود الاسراع في إجراء الاختبارات
.(الكاملة عليك في معهد (إكزافير

56
00:07:33,866 --> 00:07:35,333
.مستحيل

57
00:07:35,433 --> 00:07:38,633
.لا أستطيع أن أدعك تأخذها إلى المعهد

58
00:07:39,433 --> 00:07:44,433
نحن لم نجد أي نوع من الأدوات في قاعدة
.(الـ(يو مين) التي يمكنها حجب الـ(سيريبرو

59
00:07:45,066 --> 00:07:47,433
وما علاقة هذا بي ؟

60
00:07:47,766 --> 00:07:52,800
هذا يعني بأن شخص ما كان يمنع
.الـ(سيريبرو) من اكتشاف أنشطة المتحولين

61
00:07:53,666 --> 00:07:55,300
أتقول بأنني المسؤولة عن ذلك ؟

62
00:07:57,300 --> 00:08:02,833
يكفي ذلك ! لقد أخبرتك بأن لا علاقة لي
.بـ "الدائرة الداخلية" بعد الآن

63
00:08:02,900 --> 00:08:07,633
إضافة لذلك، لست قوية بما يكفي
.للتشويش على نظام كهذا

64
00:08:07,866 --> 00:08:10,233
...لكنك -
.المعذرة، الغداء جاهز -

65
00:08:15,200 --> 00:08:18,533
.(سايكلوبس)، أنا أصدق (إيما)

66
00:08:18,733 --> 00:08:23,166
انظر، لقد تحولت لأنها كانت
.(تحاول حماية (هيساكو

67
00:08:23,866 --> 00:08:29,133
كما يقال لا يوجد
.متحول يتحول بخلاف قدراته

68
00:08:29,400 --> 00:08:32,966
.كل المتحولين قلقين بشأن هذا التحول

69
00:08:33,366 --> 00:08:38,000
،حسناً، أظن أن (بيست) محق
.(سأخضع للإختبارات في (نيويورك

70
00:08:39,600 --> 00:08:45,200
بالإضافة، لا أزال
.غير مستوعبة ما حدث لي

71
00:08:47,000 --> 00:08:51,200
لكن هل تلك الإختبارات يمكن أن
تجرى في (نيويورك) فقط ؟

72
00:08:51,666 --> 00:09:01,166
أجل، ومعهد (إكزافير) هو المكان الوحيد حيث
."يمكننا الحصول على لقاح "متلازمة دامون - هال

73
00:09:02,666 --> 00:09:04,766
.في هذه الحالة، يجب أن أذهب معكم

74
00:09:04,833 --> 00:09:06,100
! (هيساكو)

75
00:09:06,400 --> 00:09:12,900
،لقد بدأت بتعلم استخدام قدراتي للتو
.سأفقدها بالكامل إن رحلت (إيما) الآن

76
00:09:18,100 --> 00:09:23,100
السيّد والسيّدة (إيشيكي)، أتسمحان
لـ(هيساكو) أن ترافقني إلى (نيويورك) ؟

77
00:09:23,500 --> 00:09:24,733
...حسناً، نحن

78
00:09:24,833 --> 00:09:28,266
أود أن أكون بقربها حتى
.يمكنني تعليمها المزيد بشأن قدراتها

79
00:09:28,366 --> 00:09:31,866
وليس هنالك ضمان بأن تتطور إلى
.التحول الثانوي أيضاً

80
00:09:32,133 --> 00:09:35,900
،ليست بفكرة سيئة
.بأن يعطى لها اللقاح الآن

81
00:09:35,966 --> 00:09:37,366
.صحيح

82
00:09:37,900 --> 00:09:38,966
.حسناً، إذن

83
00:09:39,066 --> 00:09:41,333
طالما أنت مع (إيما)، موافقة ؟

84
00:09:41,733 --> 00:09:43,966
.(أنا سعيدة يا (هيساكو

85
00:09:45,866 --> 00:09:47,766
.وأنا أيضاً

86
00:09:48,333 --> 00:09:50,300
هل هناك مشكلة يا (سايكلوبس) ؟

87
00:09:54,466 --> 00:09:56,066
.لا

88
00:10:23,600 --> 00:10:27,700
أتظن بأنه يمكنني رؤية مسرحية
برودواي) الموسيقية ونحن في (نيويورك) ؟)

89
00:10:28,100 --> 00:10:32,366
حسناً، إنها مجرد رحلة قصيرة
.(إلى (مانهاتن) من معهد (إكزافير

90
00:10:32,533 --> 00:10:35,100
يمكننا عمل ذلك بالتأكيد
.(عندما ننتهي من فحوصات (إيما

91
00:10:35,200 --> 00:10:36,166
أيمكننا ذلك ؟

92
00:10:40,666 --> 00:10:44,166
.جسم غير معروف يقترب منا من الخلف

93
00:11:08,566 --> 00:11:09,766
! لقد اجتازنا

94
00:11:09,833 --> 00:11:12,200
.لم يرى أي شيء

95
00:11:24,666 --> 00:11:25,666
! سأتولى الأمر

96
00:11:25,733 --> 00:11:27,433
! إنه لك كله

97
00:11:28,900 --> 00:11:32,033
هل سنموت ؟ -
.سنكون بخير -

98
00:11:39,600 --> 00:11:41,833
! لن يصمد أكثر، أسرع

99
00:12:41,833 --> 00:12:43,200
! أمسكتك

100
00:13:52,933 --> 00:13:53,900
.إنه متحول

101
00:13:54,100 --> 00:14:01,233
،استناداً من طريقة سيطرته على نفسه
."ربما تحول عن طريقة تطوير "متلازمة دامون - هال

102
00:14:01,833 --> 00:14:03,133
.ذلك سيكون تشخيصي

103
00:14:04,200 --> 00:14:08,333
انتظر، كان أحد أطفال أكاديمية
."تدريب المتحولين التابعة للـ"دائرة الداخلية

104
00:14:08,400 --> 00:14:09,400
ماذا ؟

105
00:14:09,866 --> 00:14:12,133
أنت، هل تتذكرني ؟

106
00:14:13,533 --> 00:14:17,800
،جسمه يعود إلى وضعه الطبيعي
.لكنه ما زال ليس بكامل وعيه

107
00:14:17,966 --> 00:14:22,433
."هذه كلها أعراض "متلازمة دامون - هال

108
00:14:22,666 --> 00:14:23,866
.المسكين

109
00:14:24,400 --> 00:14:27,733
.كان فتى رائع عندما قابلته أول مرة

110
00:14:27,966 --> 00:14:31,700
،على ما أذكر بشكل دقيق
.(قال بأنه من شمال (اليابان

111
00:14:32,233 --> 00:14:36,166
هل كل المتحولين
يتحولون إلى وحوش مثله ؟

112
00:14:36,300 --> 00:14:38,433
هل هذا سيحدث لي، أيضاً ؟

113
00:14:40,166 --> 00:14:44,100
،الـ(إكس مين) سيجدون طريقة لمساعدتنا
.أنا متأكدة من ذلك

114
00:14:44,600 --> 00:14:49,466
نحن سنعمل ما بوسعنا على اكتشاف
.(أسباب حدوث هذا في معهد (إكزافير

115
00:15:06,300 --> 00:15:12,300
،(إيما فروست)، (هيساكو إيشيكي)
.(مرحباً بكما في معهد (إكزافير

116
00:15:12,733 --> 00:15:14,500
.(أنا البروفيسور (إكس

117
00:15:14,600 --> 00:15:15,933
سررت لمقابلتك، سيّدي

118
00:15:17,300 --> 00:15:20,500
.أتمنى بأن تعتبرا هذا بيتكما الثاني

119
00:15:20,600 --> 00:15:23,133
.أنتما جزء من العائلة الآن

120
00:15:23,466 --> 00:15:24,533
.شكراً

121
00:15:24,700 --> 00:15:26,166
.شكراً لك، بروفيسور

122
00:15:34,566 --> 00:15:36,766
سيستغرق الأمر مني أربع
.أو خمس ساعات لفحص الفتى

123
00:15:36,900 --> 00:15:40,000
،أنا متأكد بأنكم متعبون من السفر
لماذا لا ترتاحون بعض الشيء ؟

124
00:15:40,566 --> 00:15:42,500
.يبدو ذلك جيداً بالنسبة لي

125
00:15:42,766 --> 00:15:45,000
.(شكراً لك يا (بيست

126
00:15:52,766 --> 00:15:53,766
! تماسك

127
00:16:18,033 --> 00:16:19,700
.يا إلهي

128
00:16:20,200 --> 00:16:21,633
...لا يمكنني

129
00:16:23,133 --> 00:16:24,966
.(اهدأي يا (هيساكو

130
00:16:44,600 --> 00:16:48,000
ما الذي علّمتيه له في
الدائرة الداخلية" يا (إيما) ؟"

131
00:16:48,766 --> 00:16:50,200
.لا شيء، حقيقة

132
00:16:50,500 --> 00:16:54,566
،ما عدا تعزيز قدراته التحولية
.والتحكم بقواه العقلية

133
00:16:55,000 --> 00:16:56,500
هل أنت متأكدة بشأن ذلك ؟

134
00:16:56,633 --> 00:17:00,000
نحن لم نجري نفس التجارب التي
.(يقوم بها الـ(يو مين

135
00:17:00,400 --> 00:17:03,600
بالإضافة، أنا لست متأكدة بالذي
.حدث في أكاديمية تدريب المتحولين

136
00:17:03,666 --> 00:17:06,166
.(بعد تلك المعركة التي ماتت فيها (جين

137
00:17:07,700 --> 00:17:11,833
"سمعت بأن "الدائرة الداخلية
.قد تفككت بعد المعركة

138
00:17:12,100 --> 00:17:15,533
ربما قد عاد إلى مقره الأصلي
.(في (اليابان

139
00:17:16,033 --> 00:17:19,600
إذا كان ذلك صحيح، فقد كانت هناك فرصة
.(جيدة بأنه كان موجود في منشأة الـ(يو مين

140
00:17:19,666 --> 00:17:24,600
،لكننا عندما قمنا بفحص جسده
.لم يكن هنالك دليل تجارب عليه

141
00:17:25,166 --> 00:17:27,466
،أنت محقة
.لا تجارب أجريت عليه

142
00:17:28,166 --> 00:17:30,966
لديّ نتائج الاختبارات
.التي أجريت على أنسجته الداخلية

143
00:17:31,100 --> 00:17:33,633
لا يمكنني القول بأنه كان
.في منشأة الـ(يو مين) أو لا

144
00:17:33,833 --> 00:17:39,800
،لكن تحويله لم يكن بسبب تجربة
.لقد تسبب ذلك فجأة بفعل مجهول

145
00:17:40,833 --> 00:17:43,566
تسبب فجأة بفعل مجهول ؟

146
00:17:45,466 --> 00:17:48,666
،يا رجل، أياً كان هو
.لديّ شعور سيىء بشأن ذلك

147
00:17:49,066 --> 00:17:51,733
،(حسناً، (إيما
.سنبدأ عندما تكونين مستعدة

148
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
.حسناً

149
00:18:26,633 --> 00:18:29,766
،لا، لا، لا
.لا تدخلي هناك

150
00:18:34,266 --> 00:18:36,133
! مهلاً، بدون غش

151
00:18:38,666 --> 00:18:39,666
! أجل

152
00:18:41,766 --> 00:18:44,000
.(ثلاث انتصارات على التوالي يا (سكوت

153
00:18:44,366 --> 00:18:48,233
أشكرك، حصلت على ثلاث
.وجبات طعام مجانية لثلاث أيام الآن

154
00:18:48,566 --> 00:18:52,033
،اللعنة ! لنلعب مرة أخرى
.سأراهن بدراجتي النارية

155
00:18:52,266 --> 00:18:55,400
.(إن رغبت، يمكننا أن نراهن على الـ(بلاك بيرد

156
00:18:58,166 --> 00:19:03,266
(لقد حاولت استخدام الـ(سيريبرو
.(لأكتشف نشاطات المتحولين في شمال (اليابان

157
00:19:03,933 --> 00:19:06,666
.لكنه ما زال محجوباً

158
00:19:06,766 --> 00:19:07,766
! اللعنة

159
00:19:24,933 --> 00:19:27,300
.حسناً، لنقم بالمسح مرة أخرى

160
00:19:41,633 --> 00:19:43,633
أظن بأنك متلهفة لسماع
أخبار (إيما)، أليس كذلك ؟

161
00:19:45,166 --> 00:19:46,633
.نعم

162
00:19:48,466 --> 00:19:52,433
بالمناسبة، هنالك شيء أردت
.سؤالك عنه

163
00:19:52,500 --> 00:19:53,866
.بالطبع، أي شيء

164
00:19:56,766 --> 00:19:59,733
هل سبق وأن سمعت
عن أكاديمية (ساساكي) ؟

165
00:20:00,533 --> 00:20:03,633
حسناً، يبدو وكأنني سمعت
...عن هكذا شيء

166
00:20:03,733 --> 00:20:09,666
،لكنني لا أتذكر أي شيء بشأنها
.عندما كنت صغيرة

167
00:20:10,200 --> 00:20:12,766
.لا بأس، شكراً على أية حال

168
00:20:29,366 --> 00:20:30,333
هل هي بخير ؟

169
00:20:30,600 --> 00:20:34,433
إيما) لديها نفس المضاد)
.الذي كان عند الفتى

170
00:20:34,766 --> 00:20:39,200
ماذا ؟ إذن، أنت تقول أن
نفس الشيء سيحدث لها ؟

171
00:20:39,300 --> 00:20:43,166
.ليس من الضروري أن تقلقي -
.لقد قال بأن حالتي حميدة -

172
00:20:50,400 --> 00:20:51,566
.حمداً لله

173
00:21:00,600 --> 00:21:03,966
،لا بدّ أنك جائعة
.نحن لم نأكل شيئاً

174
00:21:04,366 --> 00:21:08,833
لم لا نذهب جميعنا ونأكل ؟ -
! أجل -

175
00:21:11,066 --> 00:21:12,600
.كما ظننت تماماً

176
00:21:13,233 --> 00:21:17,700
إيما) والفتى كلاهما قد تحولا)
.(في (توهوكو

177
00:21:18,133 --> 00:21:22,633
و(سيريبرو) ما زالت لا تستطيع
.تحديد نشاطات المتحولين هناك

178
00:21:24,066 --> 00:21:27,133
لا زالت هنالك أشياء تحدث
.(في (توهوكو

179
00:21:28,100 --> 00:21:31,700
.أشياء لا زلنا لا نعرفها بعد

180
00:21:37,266 --> 00:21:47,266
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

181
00:23:12,466 --> 00:23:17,066
إيما) و(هيساكو) أصبحتا عضوتين)
.(جديدتين في الـ(إكس مين

182
00:23:17,366 --> 00:23:21,700
بينما يبتدأ التدريب، ترى (هيساكو) بأن
.ما زال لديها الكثير لتتعلمه بشأن قدراتها

183
00:23:22,600 --> 00:23:26,266
في هذه الأثناء، يحدث سوء فهم
.(بينها وبين (سايكلوبس

184
00:23:26,600 --> 00:23:29,533
إيما) توافق على مرور فحص)
.(تخاطري مع البروفيسور (إكس

185
00:23:30,200 --> 00:23:33,566
سيشهدون الـ(إكس مين) الحقيقة
.(التي تكمن داخل قلب (إيما

186
00:23:35,333 --> 00:23:38,300
(في الحلقة القادمة من الـ(إكس مين
."بعنوان: "القـــوّة

