1
00:00:10,966 --> 00:00:17,066
تمت الترجمة من قبل
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

2
00:01:04,000 --> 00:01:08,300
:الحلقة الرابعة
"كان ذلك وقتها، هذا الآن"

3
00:01:12,400 --> 00:01:16,666
"(مانيلا)، (الفلبين)"

4
00:01:20,066 --> 00:01:22,000
،عندما أجد نفسي في مكان كهذا

5
00:01:22,933 --> 00:01:26,633
،بصوت كأصوات النساء في الهواء
.دائماً ما يرجعني إلى الماضي

6
00:01:31,500 --> 00:01:34,466
! دعني وشأني
! هيّا يا رجل ! اتركني أذهب

7
00:01:34,533 --> 00:01:36,366
"(سوهو)، (لندن)"

8
00:01:36,466 --> 00:01:39,033
.مستحيل، ستذهب معي

9
00:01:39,600 --> 00:01:43,233
.يومياً أجدك في منتصف النفايات

10
00:01:44,566 --> 00:01:48,066
،حسناً، لقد إكتفيت
.سنرى ما ستقوله (كارول) بشأن هذا

11
00:01:49,700 --> 00:01:51,266
! أنا مغادرة يا رفاق -
! دعني أذهب -

12
00:01:53,866 --> 00:01:54,666
...هل ذلك

13
00:02:00,233 --> 00:02:01,366
! (مرحباً يا (كارول -
! (إيريك) -

14
00:02:02,133 --> 00:02:06,333
،ليس مجدداً، ليس لديّ وقت لذلك
.عليّ الذهاب إلى العمل

15
00:02:06,666 --> 00:02:08,800
،إذا كنت لا أعمل
.سوف لن نأكل يا فتاي

16
00:02:09,200 --> 00:02:13,166
،هيّا يا (كارول)، تمهلي على الصبي
.أنا أمامك، هنا

17
00:02:13,233 --> 00:02:15,633
تعرفين أن اسمك
.قد أُدرج إلى القائمة بالفعل

18
00:02:16,600 --> 00:02:18,400
من يهتم بشأن القائمة ؟

19
00:02:19,133 --> 00:02:22,433
،(إذاً يا (إيريك
ما كان الأمر هذه المرة ؟

20
00:02:23,700 --> 00:02:28,366
كانوا مجموعة من الأشخاص حاولوا سرقة
.مال غذاء أحد الأطفال، لذا قمت بضربهم

21
00:02:28,933 --> 00:02:31,800
،في المرة القادمة
.دعني أعتني بذلك

22
00:02:32,600 --> 00:02:35,000
وهل أرجعت له ماله ؟

23
00:02:36,933 --> 00:02:38,733
! ذلك هو طفلي، أحسنت الصنع

24
00:02:38,966 --> 00:02:41,133
! إليك الآن، لا تشجعي الفتى

25
00:02:41,466 --> 00:02:43,500
! اللعنة سأفعل

26
00:02:43,566 --> 00:02:47,766
،قريباً سيرى مدى صعوبة الحياة
.كان ذلك أفضل

27
00:02:47,933 --> 00:02:52,566
(أنا عائلته الآن، لقد وعدت (تارا
،بأني سأعتني بابنها

28
00:02:53,133 --> 00:02:55,333
.وأن أريه كيف يقف على قدميه

29
00:02:56,000 --> 00:02:59,633
! (أخبريه ذلك يا (كارول
! إضافة لذلك، فإن القرية بأكملها تسانده

30
00:02:59,966 --> 00:03:02,666
! إيريك) يبلي جيداً)

31
00:03:02,733 --> 00:03:05,600
! إبتعد من هنا
! (أحسنت صنعاً يا (إيريك

32
00:03:06,033 --> 00:03:08,966
! (مرحباً يا (إيريك
.تعال للعشاء عندي الليلة

33
00:03:09,033 --> 00:03:13,933
ما الذي تتحدثين عنه ؟
.سنشاهد الرسوم المتحركة عندي

34
00:03:14,566 --> 00:03:16,033
.(قم بإختيارك يا (إيريك

35
00:03:16,100 --> 00:03:19,500
،سأذهب إلى العمل
.لا تنسى أن تغتسل

36
00:03:20,666 --> 00:03:22,666
سأكون في البيت قريباً ؟

37
00:03:23,366 --> 00:03:25,233
كوني بأمان، حسناً ؟

38
00:03:39,966 --> 00:03:41,966
.أنا في المنزل، أمي

39
00:03:48,200 --> 00:03:50,833
إذن ما الذي ستأكله ؟ -
.لا شيء -

40
00:04:37,033 --> 00:04:38,266
.حسناً، أنا في البيت مجدداً

41
00:04:40,900 --> 00:04:44,533
،مرحباً أيتها البازلاء الحلوة
ما بال هذا الوجه الكئيب ؟ أكان كابوساً ؟

42
00:04:47,766 --> 00:04:52,133
في الواقع لست متأكداً، إستيقظت
.مع شعور سيىء ولا يمكنني شرحه

43
00:04:53,433 --> 00:04:57,233
.ربما لأنك ترعرعت بدون والدتك

44
00:04:57,300 --> 00:04:59,400
.أعرف كم هذا يزعجك يا عزيزي

45
00:05:00,333 --> 00:05:01,833
.يا فتى، لقد مضت 10 سنوات

46
00:05:02,366 --> 00:05:06,833
أشعر وكأنه الأمس عندما
.أخبرتني (تارا) بأنها حامل

47
00:05:06,900 --> 00:05:08,433
.لقد كانت متحمسة جداً

48
00:05:09,066 --> 00:05:11,500
.عرفت بأنك ستكون صبياً

49
00:05:11,566 --> 00:05:15,500
.(أخبرتنا بأنها ستدعوك (إيريك

50
00:05:15,833 --> 00:05:18,166
.كانت ستربي الرجل المحترم المثالي

51
00:05:20,333 --> 00:05:23,966
،(أعرف كم هذا صعب يا (إيريك
.لكنك لست وحدك

52
00:05:24,033 --> 00:05:26,600
.والدتك ستكون معك دائماً في روحها

53
00:05:27,233 --> 00:05:29,366
.إنها تراقبك من الأعلى

54
00:05:32,133 --> 00:05:34,900
الآن، لا أريدك أن تريق
المزيد من الدموع، إتفقنا ؟

55
00:05:34,966 --> 00:05:38,933
نحن لنا بعضنا البعض
.الفتيات تتطلع إليك ولا تنسى ذلك أبداً

56
00:05:39,333 --> 00:05:40,800
.أعرف، أعرف

57
00:05:40,866 --> 00:05:43,233
! إتركيني فحسب
.لا يمكنني التنفس

58
00:05:43,500 --> 00:05:48,800
،حسناً، بما أنك عرفت
.دعنا نأخذك إلى السرير، أيها الشاب

59
00:05:51,100 --> 00:05:53,600
.ويا (كارول)... أشكرك

60
00:05:55,033 --> 00:05:56,033
.ليلة سعيدة

61
00:05:59,200 --> 00:06:00,366
.ليلة سعيدة

62
00:06:19,633 --> 00:06:21,033
...(حسناً يا (تارا

63
00:06:21,100 --> 00:06:24,266
،أخذ الأمر بعض التعويد
.لكن "كونك أماً" ليس سيئاً

64
00:06:44,166 --> 00:06:45,466
...لسوء الحظ، كوابيسي

65
00:06:46,000 --> 00:06:49,966
تتبعني حتى اليوم...
.إنها تطاردني منذ ذلك الوقت

66
00:07:05,700 --> 00:07:09,333
،إنهم بضعة مشاغبين محليين
.الضحايا قد إختيروا عشوائياً

67
00:07:09,500 --> 00:07:10,633
.رغم ذلك، كم الأمر قاسي

68
00:07:11,366 --> 00:07:13,800
.يبدون كالأجاص المجفف

69
00:07:21,766 --> 00:07:24,600
...ما
ما تلك الرائحة ؟

70
00:07:45,933 --> 00:07:47,100
...(إيريك)

71
00:07:53,833 --> 00:07:54,966
...(إيريك)

72
00:07:57,033 --> 00:07:58,200
من هناك ؟

73
00:08:07,133 --> 00:08:08,633
...(إيريك)

74
00:08:28,200 --> 00:08:30,433
.أنا... أشعر بشيء

75
00:08:36,533 --> 00:08:37,600
! (كارول)

76
00:08:37,933 --> 00:08:39,466
! كلا ! إتركني وشأني

77
00:08:46,666 --> 00:08:47,666
! أنزل يدك عني

78
00:08:48,266 --> 00:08:50,233
.هذه هي طريقة سير الأمور هنا

79
00:08:50,300 --> 00:08:51,333
...أجل، لكن

80
00:08:51,966 --> 00:08:53,666
أتظنين أنك ستحدثين إختلافاً ؟

81
00:08:54,333 --> 00:08:56,333
.المكان بأكمله يجري نحو الخوف

82
00:09:01,700 --> 00:09:02,666
.اللعنة

83
00:09:08,100 --> 00:09:09,066
.(رايزر)

84
00:09:29,566 --> 00:09:32,600
(على ما يبدو أن صديقك (بلـيد
.على مقربة من هنا

85
00:09:34,200 --> 00:09:38,133
،نخطط بأن نمنحه ترحيباً مناسباً
.سيكون ذلك ممتعاً

86
00:09:39,033 --> 00:09:42,166
.أعلميني كيف حال ذلك المصل معك

87
00:09:42,233 --> 00:09:43,266
ماذا ؟

88
00:09:43,433 --> 00:09:44,733
ماذا تعني ؟

89
00:09:45,200 --> 00:09:51,233
،لم يترك أي أحد حي أكثر من ثانية
.من الأفضل أن تتلي صلاتك

90
00:09:51,766 --> 00:09:53,400
! إخرس أيها العجوز

91
00:09:56,333 --> 00:10:01,933
أعدك بأنني سأقتله وأنت ستراقب
.آخر قطرة من دمه تسيل منه

92
00:10:16,733 --> 00:10:19,033
! أبي ! خذ يدي
! لا يمكنني مساعدتك

93
00:10:26,233 --> 00:10:27,833
! لا، أبي، توقف

94
00:10:39,366 --> 00:10:42,300
! اللعنة ! اللعنة

95
00:10:50,233 --> 00:10:51,633
منذ متى وأنت تقف هنا ؟

96
00:10:59,133 --> 00:11:03,133
أسمعتني وأنا أبكي هناك ؟
.تفضل، إسخر مني

97
00:11:04,200 --> 00:11:06,033
ولمَ أجد تسلية في آلامك ؟

98
00:11:06,466 --> 00:11:10,066
.لقد جئت للإنتقام من أجل والدي

99
00:11:11,266 --> 00:11:12,800
.يبدو أنني أبدو كالجبانة

100
00:11:13,766 --> 00:11:16,366
،إن كنت ترغبين بالإنتقام
.إقتليني إذن

101
00:11:17,766 --> 00:11:19,933
.تعرفين بأنني قتلت أباك

102
00:11:23,033 --> 00:11:27,433
،المركب سيرسو قريباً
ما الذي تريدين فعله ؟

103
00:11:29,900 --> 00:11:32,133
أيمكنني سؤالك شيئاً إن لا تمانع ؟

104
00:11:32,200 --> 00:11:33,233
ما هو ؟

105
00:11:33,733 --> 00:11:39,800
نوح)... قال بأن لديك جانب مظلم)
في روحك، ماذا كان يقصد ؟

106
00:12:18,466 --> 00:12:19,433
! (كارول)

107
00:12:33,100 --> 00:12:34,900
...كلا، لا يمكن هذا

108
00:12:36,000 --> 00:12:38,300
أمي ! أنا لا أفهم ؟

109
00:12:39,900 --> 00:12:44,233
.بني، لقد إفتقدتك كثيراً

110
00:12:45,133 --> 00:12:48,466
.ماذا تكونين ؟ أمي ماتت منذ وقت طويل

111
00:12:49,133 --> 00:12:51,933
.إنتظرت وقتاً طويلاً لهذا

112
00:12:52,700 --> 00:12:57,233
.لمَ لا تأتي إلى هنا وتحضن والدتك

113
00:12:58,300 --> 00:13:03,733
لا تخف يا بني الصغير، كل شيء
.سيكون على ما يرام بعودة والدتك

114
00:13:08,700 --> 00:13:09,866
.تعال الآن

115
00:13:11,833 --> 00:13:13,066
.أنا بحاجتك

116
00:13:19,666 --> 00:13:20,666
! تراجعي

117
00:13:20,766 --> 00:13:26,233
بني، ما الخطب ؟
ألاّ تريد أن تكون مع والدتك ؟

118
00:13:30,200 --> 00:13:32,566
! لقد قتلت (كارول) والبقية

119
00:13:40,133 --> 00:13:42,066
! أنت لست أمّي

120
00:14:02,900 --> 00:14:04,000
.كارول)... يا إلهي)

121
00:14:07,200 --> 00:14:08,300
ما الذي أصبحت عليه ؟

122
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
.(إيريك)

123
00:14:19,000 --> 00:14:21,700
...أنا آسفة جداً
.على كل شيء

124
00:14:23,133 --> 00:14:24,133
...سامحني

125
00:14:27,466 --> 00:14:28,466
...أمّي

126
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
...أمّي

127
00:14:47,800 --> 00:14:50,233
! أمّي

128
00:14:55,733 --> 00:14:59,900
أول مصاص دماء قمت بقتله
.كان والدتي

129
00:15:01,800 --> 00:15:04,733
،لكنها كانت عبارة عن غلاف
.ذلك ما يفعله مصاصي الدماء إليك

130
00:15:06,166 --> 00:15:11,333
،تمكنت من رؤيتها، على الأقل
.أنا ممتن لذلك دائماً

131
00:15:13,066 --> 00:15:14,966
.لقد ولدت كهجين

132
00:15:15,733 --> 00:15:20,733
مزيج كلاً من مصاص دماء ودماء بشرية
...تجري في عروقي ذلك ما جعلني أفعل

133
00:15:21,200 --> 00:15:22,733
.ما قمت به ذلك اليوم...

134
00:15:24,566 --> 00:15:27,133
...ذلك هو الجانب المظلم في روحك

135
00:15:28,600 --> 00:15:34,366
يتوجب أن تكون لديك الرغبة
.في محاربة الظلام الذي داخلك

136
00:15:35,700 --> 00:15:39,166
،لا يهم من تكونين
.فكلنا لدينا شياطين في الماضي

137
00:15:40,133 --> 00:15:45,533
،لا يمكنك تجاوزهم
.لكن يمكنهم أن يجعلوك أقوى

138
00:15:52,766 --> 00:15:54,066
.لذا الآن سنفترق

139
00:16:01,266 --> 00:16:03,733
.شكراً على كل شيء، أيها القبطان

140
00:16:04,000 --> 00:16:06,533
،لا تهتم
.أنقذ (نوح) من أجلنا

141
00:16:06,933 --> 00:16:08,166
.سأحاول

142
00:16:08,966 --> 00:16:10,200
.تمهل

143
00:16:11,366 --> 00:16:15,233
،أنا ذاهبة معك
.فأنا صيادة مصاصي دماء، رغم ذلك

144
00:16:27,933 --> 00:16:28,933
.ها هو

145
00:16:38,433 --> 00:16:42,866
! إنه (بلـيد) ! هو هنا
! إنه يطارد تاجر العبيد

146
00:16:43,466 --> 00:16:47,033
،ماذا ؟ لا أفهم ذلك
لماذا لا يأتي من أجل صديقه ؟

147
00:16:47,266 --> 00:16:48,500
ماذا الآن ؟

148
00:16:49,500 --> 00:16:53,800
هذا كإلقاء قرد ليعبث
بمخططك، أليس كذلك ؟

149
00:16:54,533 --> 00:16:57,000
! ذلك يكفي ! أغلق فمك

150
00:16:59,433 --> 00:17:01,666
! سنتجه نحو الميناء ! تحركن

151
00:17:25,733 --> 00:17:26,700
...ما هذا

152
00:17:35,400 --> 00:17:36,500
! (رايزر)

153
00:17:52,166 --> 00:17:53,233
هل أنت بخير ؟

154
00:17:54,433 --> 00:17:56,500
.(أقدر لك هذا يا (ماكوتو

155
00:17:57,100 --> 00:18:01,966
،من الرائع رؤيتك تهتمين
.لكنني أسيطر على الأمور هنا

156
00:18:02,366 --> 00:18:04,933
أجل، أنا متأكدة بأنك
.تسيطر عليهم حيثما تريد

157
00:18:19,300 --> 00:18:20,733
! أيها الوغد

158
00:19:12,633 --> 00:19:15,166
"تقنية السيف القاتلة"

159
00:19:15,233 --> 00:19:17,733
"النصل الأول: القمر الوحشي"

160
00:19:18,566 --> 00:19:22,333
! سوف لن تهزمه
! فروست) سينتصر)

161
00:19:30,466 --> 00:19:31,800
.حسناً، كان ذلك محرجاً

162
00:19:32,200 --> 00:19:35,366
.لقد أخرجتني من مأزق، هناك

163
00:19:36,266 --> 00:19:37,733
.أدين لك بواحد

164
00:19:37,800 --> 00:19:38,900
.إنسى الأمر

165
00:19:39,366 --> 00:19:42,066
.(سأستمر في مطاردة (فروست

166
00:19:42,133 --> 00:19:44,066
.تأكد من أن تعالج هذه الجروح

167
00:19:44,433 --> 00:19:48,600
أجل، اسمع، عندما كنت
...محتجزاً عند تلك المهجنات

168
00:19:48,800 --> 00:19:54,066
،(سمعتهن يتكلمن عن مبنى (فروست...
.مخبأ نوعاً ما على جزيرة هنا

169
00:19:54,466 --> 00:20:01,833
...ربما، تكون هذا مجرد فخ
.يبدو أن (فروست) دفعهم لقول ذلك

170
00:20:02,833 --> 00:20:04,500
.إنتبه لنفسك

171
00:20:04,566 --> 00:20:05,700
.دائماً ما أفعل

172
00:20:09,966 --> 00:20:13,600
ألن تلحقي به ؟

173
00:20:13,666 --> 00:20:15,000
.لا أعرف

174
00:20:15,866 --> 00:20:20,733
إصنعي معروفاً لي، أصبحت عجوزاً
على هذا، إنتبهي إليه، هلاّ فعلتي ؟

175
00:20:21,233 --> 00:20:24,266
،إنه شخص قاسي
.لكن لا يمكنه الذهاب وحده

176
00:20:27,000 --> 00:20:31,633
لمَ لا تأخذين (رايزر) معك ؟
.مع ذلك، فقد تعلق بك بشكل واضح

177
00:20:34,333 --> 00:20:39,233
لو فكرتي، ربما يوماً ما ستكونين
.قادرة على أن تغفري له، لذا رجاءً إذهبي

178
00:20:41,766 --> 00:20:46,166
،هيّا الآن
.من الأفضل أن تلحقي به

179
00:20:47,433 --> 00:20:49,366
.نعم، أفترض أنك محق

180
00:20:50,233 --> 00:20:51,733
! هيّا يا (رايزر)، لنذهب

181
00:20:54,633 --> 00:20:57,800
أريدك أن تطعميه جيداً، حسناً ؟

182
00:20:58,066 --> 00:21:01,100
لا أريد أن أسمع بأنه
! يأكل لحوم مصاصي الدماء ثانيةً

183
00:21:08,900 --> 00:21:11,800
يبدو أن المنصب كان كبيراً جداً
.على التعامل به

184
00:21:13,100 --> 00:21:15,766
.لكن لم يحن الوقت بعد على ظهوري

185
00:21:17,100 --> 00:21:18,800
.(خذني إلى جزيرة (سيكويجور

186
00:23:08,700 --> 00:23:10,033
.(بلـيد)

187
00:23:10,533 --> 00:23:15,600
(من يسيطر على الـ(داي والكر
.يسيطر على توازن القوى

188
00:23:15,700 --> 00:23:16,933
.بلـيد) من يحمل المفتاح)

189
00:23:17,866 --> 00:23:20,233
.هذا هو المفتاح، دماءه

190
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
! (الـ(مانانانغال

191
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
.ذلك مقرف

192
00:23:24,766 --> 00:23:27,100
،معاً، يا أرواح الضياء

193
00:23:27,766 --> 00:23:30,733
ساعدينا على إبعاد
.مخلوق الليل الأبدي هذا من أراضينا

194
00:23:31,900 --> 00:23:35,133
:(في الحلقة القادمة من (بلـيد"
"جــزيرة النــار

