1
00:00:00,346 --> 00:00:02,245
....سابقاً في ملكة الجنوب 

2
00:00:02,281 --> 00:00:03,915
أرغب بأن أكون جزء من العمل 

3
00:00:03,951 --> 00:00:06,584
هل تموتي من أجلي؟ -
سأنجو من أجلك -

4
00:00:06,620 --> 00:00:08,653
ما هذا؟ لم أوقع على هذه الورقة أبداً 

5
00:00:08,689 --> 00:00:09,921
كاميلا تحاول توريطك 

6
00:00:09,957 --> 00:00:11,489
لتلقي اللوم لعملها 

7
00:00:11,525 --> 00:00:13,791
سأترك كاميلا، سأبدأ وحدي 

8
00:00:13,827 --> 00:00:15,293
أنت تحاولين مليء مكان عاهرات كبيرات، يا فتاة  

9
00:00:15,329 --> 00:00:16,794
أعلم المخاطرات 

10
00:00:16,830 --> 00:00:17,996
لقد حاولت توريطي 

11
00:00:18,032 --> 00:00:19,897
لكن مازال بإمكاننا عمل صفقة 

12
00:00:19,933 --> 00:00:22,603
الإتفاق الوحيد الذي سيتم هنا هو وضعك في القبر 

13
00:00:22,767 --> 00:00:24,315
<i><b>{\pos(190,230)}
لا يمكن أن تتواجد سوى ملكة واحدة 
</font></b></i></b></i>

14
00:00:26,673 --> 00:00:29,007
لقد قمت بإصطحابك، قمت بإستضافتك 

15
00:00:29,043 --> 00:00:32,143
قمت بحمايتك، تقتلي إيبفانيو 

16
00:00:32,179 --> 00:00:36,314
ستشاهدي حب حياتك يموت 

17
00:00:36,350 --> 00:00:38,684
ميتة بطيئة ومؤلمة 

18
00:00:40,622 --> 00:00:42,153
حسناً، إنه لا يتنفس، جويرو 

19
00:00:42,189 --> 00:00:44,256
لقد قتلت الرجل الذي أحبته تريزا 

20
00:00:44,292 --> 00:00:46,858
أنا هنا لأجل هدنة
عمل تريزا عالق 

21
00:00:46,894 --> 00:00:48,360
إنها بحاجة لمعارفي 

22
00:00:48,396 --> 00:00:49,861
لن ترغب بمساعدتك 

23
00:00:49,897 --> 00:00:52,364
إنها بحاجة لمساعدتي 
وبالتأكيد أحتاج مساعدتها 

24
00:00:52,400 --> 00:00:54,533
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ إبنتي 

25
00:00:54,569 --> 00:00:56,768
يمكنني تقديمك للكولومبين 

26
00:00:56,804 --> 00:00:58,170
ما الذي تريديه في المقابل؟ 

27
00:00:58,206 --> 00:01:00,105
أرغب منك قتل كورتيز 

28
00:01:00,141 --> 00:01:02,174
أنت بحاجة لمزيد من الرجال 

29
00:01:02,210 --> 00:01:05,812
لذلك تواصلنا مع خافير جيمنيز، إبن عم بواز 

30
00:01:09,051 --> 00:01:11,017
أنا أراهن عليك، تريزا 

31
00:01:11,053 --> 00:01:14,319
معاً يمكن أن نفوز 
سندير فينيكس 

32
00:01:14,355 --> 00:01:15,622
بيننا واشي 

33
00:01:15,658 --> 00:01:17,790
أنت لا تعتقدي...جيمس؟ 

34
00:01:17,826 --> 00:01:19,292
لقد عثرت على الواشي 

35
00:01:19,328 --> 00:01:20,827
لا يمكنني العمل لصالح 

36
00:01:20,863 --> 00:01:22,562
من يشكك بإخلاصي 

37
00:01:22,598 --> 00:01:24,230
ليس بعد كل ما مررنا به 

38
00:01:24,266 --> 00:01:25,965
أرغب بمساعدتك للتخلص من كورتيز 

39
00:01:26,001 --> 00:01:29,202
والتأكد أنك بأمان، لكني بعدها سأخرج 

40
00:01:29,238 --> 00:01:30,803
لقد وضعوا متتبع في عقد جويرو 

41
00:01:30,839 --> 00:01:32,205
هل يمكننا إستخدام هذا؟ 

42
00:01:32,241 --> 00:01:33,206
لتتبع أحدهم؟ بالتأكيد 

43
00:01:33,242 --> 00:01:34,741
بوينو؟ 

44
00:01:34,777 --> 00:01:36,576
لديك شيء أريده 

45
00:01:36,612 --> 00:01:39,545
ولدي شيء تريده، لنعقد صفقة 

46
00:01:53,160 --> 00:01:57,275
<b><font face="Rockwell" color="#966FD6">
حجز هاكين تسي، الحدود المكسيكية 
</font></b></b>

47
00:02:42,580 --> 00:02:46,381
الشحنة تبدو جيدة، 200 كيلو كما يفترض 

48
00:02:46,417 --> 00:02:49,819
خمسين هي لك 

49
00:02:49,855 --> 00:02:52,888
ذلك ضعف ما تحدثنا عنه 

50
00:02:52,924 --> 00:02:56,826
لقد دخلت هذا العمل للمساعدة في بقاء قبيلتك 

51
00:02:56,862 --> 00:02:59,762
إن وافقت على أن تبقى لخمس سنوات 

52
00:02:59,798 --> 00:03:02,131
سأضاعف راتبك حتى حينها 

53
00:03:06,004 --> 00:03:08,270
لك كلمتي 

54
00:03:08,306 --> 00:03:10,107
لكني لن أعتمد على الجنرال 

55
00:03:10,143 --> 00:03:12,408
وكورتيز ماكر كالأفعى 

56
00:03:12,444 --> 00:03:16,812
لديك صفقة معه الآن، لكن على الأغلب لن تبقى 

57
00:03:16,848 --> 00:03:18,748
عليك الحذر 

58
00:03:29,796 --> 00:03:31,130
كيف حالك؟ 

59
00:03:33,132 --> 00:03:34,967
الأمور مضت بشكل جيد في الميناء 

60
00:03:37,069 --> 00:03:38,805
ليس ذلك ما قصدته 

61
00:03:41,407 --> 00:03:43,540
لقد دفنت بلال في البحر 

62
00:03:45,245 --> 00:03:48,045
ذلك ما أراده 

63
00:03:48,081 --> 00:03:50,714
كلانا دفنا أفراد عائلة في هذه الحرب 

64
00:03:50,750 --> 00:03:53,683
الذين إخترناهم 

65
00:03:53,719 --> 00:03:58,055
الإحساس أصعب -
صحيح -

66
00:03:58,091 --> 00:04:00,858
على كورتيز أن يموت 

67
00:04:02,830 --> 00:04:04,796
هل عثرتم عليه بعد؟ 

68
00:04:09,452 --> 00:04:10,129
<b><font face="Rockwell" color="#966FD6">
المكسيك، خارج كوليكان 
</font></b></b>

69
00:04:10,164 --> 00:04:11,636
هذا إحتمال بعيد 

70
00:04:11,672 --> 00:04:13,571
على حد علمنا، كورتيز عثر على الميدالية 

71
00:04:13,607 --> 00:04:15,540
بمجرد أن رأى كاميلا 

72
00:04:15,576 --> 00:04:18,476
من الممكن أنها تستلقي ميتة في حفرة في مكان ما 

73
00:04:18,512 --> 00:04:20,878
ما كانت تحزن عائلتي 

74
00:04:20,914 --> 00:04:22,847
وكذلك تريزا 

75
00:04:22,883 --> 00:04:25,184
رينالدو فيتو سيحزن، إنها الصلة الجديدة 

76
00:04:25,220 --> 00:04:28,053
لذا علينا مراقبة كاميلا 

77
00:04:28,089 --> 00:04:30,354
والتأكد أنها على قيد الحياة 

78
00:04:30,390 --> 00:04:31,723
<i><b>{\pos(190,230)}
مفهوم؟ 
</font></b></i></b></i>

79
00:04:32,117 --> 00:04:35,817
<i><b>{\pos(190,230)}
أنظر لحالك في الإسبانية وكل شيء 
</font></b></i></b></i>

80
00:04:37,966 --> 00:04:39,898
نحن نقترب 

81
00:04:39,934 --> 00:04:42,701
إن نجح هذا، سنضرب كورتيز 
قبلما يعلم ما يجري 

82
00:04:54,626 --> 00:04:57,329
<i><b>{\pos(190,230)}
إتركوها 
</font></b></i></b></i>

83
00:05:04,059 --> 00:05:06,893
لا أعلم كيف تفعليها 

84
00:05:06,929 --> 00:05:11,363
حتى في الأسر، تظلي جميلة جداً 

85
00:05:11,399 --> 00:05:15,602
ربما أكثر جمالاً 

86
00:05:15,625 --> 00:05:17,705
<i><b>{\pos(190,230)}
نظفوا يديها 
</font></b></i></b></i>

87
00:05:23,993 --> 00:05:26,773
<i><b>{\pos(190,230)}
إتركوها نظيفة حقاً 
</font></b></i></b></i>

88
00:05:32,155 --> 00:05:35,222
لقد صنعت لي بوزولي مرة 

89
00:05:35,258 --> 00:05:37,224
أخبرتيني أننا عائلة 

90
00:05:45,869 --> 00:05:49,770
هل ترغبي بصنع بازولي لي مرة أخرى، كاميليا؟ 

91
00:05:49,806 --> 00:05:52,106
أعلم أنك ستعطيها نكهة مثالية 

92
00:05:58,448 --> 00:06:01,815
أعلم ما تفعله لمعجبيك، مثل باتمان 

93
00:06:03,520 --> 00:06:06,754
أنت لا تُخيفني، ألبرتو 

94
00:06:09,026 --> 00:06:11,092
كلمات شجاعة 

95
00:06:11,128 --> 00:06:13,962
من إمرأة محتجزة 

96
00:06:13,998 --> 00:06:15,864
أرغب برؤية إبنتي 

97
00:06:15,900 --> 00:06:18,199
أحضرها لي 

98
00:06:18,235 --> 00:06:22,003
ترغبي بمضاعفة الوصفة؟ 

99
00:06:22,039 --> 00:06:24,372
يا لها من فكرة جيدة 

100
00:06:24,408 --> 00:06:26,141
سيسرني نقل رغباتك 

101
00:06:26,430 --> 00:06:27,862
<i><b>{\pos(190,230)}
إبن العاهرة 
</font></b></i></b></i>

102
00:06:32,058 --> 00:06:33,500
<i><b>{\pos(190,230)}
إحتجزوها في المطبخ 
</font></b></i></b></i>

103
00:06:33,979 --> 00:06:35,844
<i><b>{\pos(190,230)}
لا تُبعدوا أنظاركم عنها 
</font></b></i></b></i>

104
00:06:45,496 --> 00:06:46,996
مرحباً، تريزا 

105
00:06:47,032 --> 00:06:50,066
لقد وصلتنا طلبيتك للتو 

106
00:06:50,102 --> 00:06:51,801
أفهم أن كل شيء كان على ما يرام 

107
00:06:51,837 --> 00:06:53,736
أجل، صحيح 

108
00:06:53,772 --> 00:06:58,040
جورج سيشرف على النقل خلال المكسيك 

109
00:06:58,076 --> 00:07:00,543
يسرني أن تبادل السجناء نجح معك 

110
00:07:00,579 --> 00:07:02,478
كما نجح معي 

111
00:07:02,514 --> 00:07:05,815
لقد ضمنت للكولومبين أمان كاميلا 

112
00:07:05,851 --> 00:07:10,087
إن حدث شيء لها، كلانا سنخسر بضاعتنا 

113
00:07:10,123 --> 00:07:12,822
كاميلا حيث يُفترض أن تكون 

114
00:07:12,858 --> 00:07:14,690
ليس لدى رينالدو ما يخشاه 

115
00:07:18,931 --> 00:07:21,697
إنتبهوا، لدينا مشكلة 

116
00:07:24,303 --> 00:07:25,601
تباً 

117
00:07:29,308 --> 00:07:31,408
تباً 

118
00:07:34,914 --> 00:07:36,747
نحن محاصرون 

119
00:07:36,783 --> 00:07:38,385
لا مجال للخروج من هذا 

120
00:07:39,755 --> 00:07:44,755
<font face="Rockwell" font color="#cc0000"> 
ملكة الجنوب 
 </font>


121
00:07:53,077 --> 00:07:56,111
هل تعرفيها؟ -
لا -

122
00:07:56,147 --> 00:07:58,413
إن كان فخ كانوا ليضربونا الآن 

123
00:07:58,449 --> 00:08:02,117
إن ركضنا سيتبعونا 

124
00:08:02,153 --> 00:08:03,852
نحن بحاجة لفعل هذا 

125
00:08:03,888 --> 00:08:05,553
سنقوم بتغطيتك 

126
00:08:19,171 --> 00:08:21,270
أنا كاستل فيتو 

127
00:08:21,306 --> 00:08:23,605
لقد عقدت صفقة مع عمي 
لكن ليس معي 

128
00:08:23,641 --> 00:08:25,941
هل الرينالدو مسئول عن عائلتك؟ 

129
00:08:25,977 --> 00:08:27,846
صحيح، للآن 

130
00:08:33,652 --> 00:08:36,318
دعيني أكون صريحة معك، تريزا 

131
00:08:36,354 --> 00:08:37,887
لا بأس 

132
00:08:37,923 --> 00:08:39,588
كاميلا ورينالدوا قديمي الطراز 

133
00:08:39,624 --> 00:08:41,157
في طريقة إدارتهم لعملهم 

134
00:08:41,193 --> 00:08:44,160
لدي صلات بالحكومة 

135
00:08:44,196 --> 00:08:45,828
مع السياسيين 

136
00:08:45,864 --> 00:08:48,931
إستثمارات تفوق مملكة الكوكايين 

137
00:08:48,967 --> 00:08:52,302
إبتكاراتك في المُنتج والتوزيع 

138
00:08:52,338 --> 00:08:53,636
...العملة الرقمية 

139
00:08:53,672 --> 00:08:55,272
تعرفي الكثير عن عملي 

140
00:08:55,308 --> 00:08:58,241
كما قلت، لدي صلات 

141
00:08:58,277 --> 00:09:00,510
وذلك ما أقصده 

142
00:09:00,546 --> 00:09:02,813
...كاميلا ورينالدو، إنهم

143
00:09:02,849 --> 00:09:04,915
لا يعرفون التقنية مثلنا 

144
00:09:04,951 --> 00:09:08,985
إنهم الماضي، وأنت وأنا 

145
00:09:09,021 --> 00:09:11,522
نحن المستقبل 

146
00:09:11,558 --> 00:09:14,291
أنت لم تأتي من بوجوتا لأجل مدحي 

147
00:09:16,195 --> 00:09:19,129
لقد عقدت إتفاق خطير 

148
00:09:19,165 --> 00:09:21,031
الطريق الوحيد للسلطة هو العنف 

149
00:09:21,067 --> 00:09:23,334
وكورتيز لن يتردد في إستخدامه 

150
00:09:23,370 --> 00:09:26,937
إنه يستمتع به مثل طفل ودمية 

151
00:09:26,973 --> 00:09:30,975
إنه يعلم مقدار الخطورة، لن يؤذي كاميلا 

152
00:09:31,011 --> 00:09:33,010
لكنه سيؤذيك 

153
00:09:33,046 --> 00:09:35,213
إنظري كيف وصلت لك بسهولة 

154
00:09:35,249 --> 00:09:37,548
جواسيسي بداخل منظمة الجنرال يقولون 

155
00:09:37,584 --> 00:09:39,484
أنه بالفعل يخطط لذلك 

156
00:09:39,520 --> 00:09:41,786
الضربة ضدك حتمية 

157
00:09:49,799 --> 00:09:51,920
<b><font face="Rockwell" color="#966FD6">
مكان إختباء كورتيز، المكسيك 
</font></b></b>

158
00:09:53,601 --> 00:09:57,569
هاهو ذا، المتتبع نجح 

159
00:09:57,605 --> 00:10:00,239
أقول أن نهجم على المكان 

160
00:10:00,275 --> 00:10:02,840
نسقط النجوم على  كتف الجنرال 

161
00:10:02,876 --> 00:10:06,281
مع ضربه على الرأس 

162
00:10:07,415 --> 00:10:10,415
لقد واجهت كورتيز مرة 

163
00:10:10,451 --> 00:10:12,584
وقته سيأتي 

164
00:10:12,620 --> 00:10:14,756
لكن سننتظر أوامر تريزا 

165
00:10:21,062 --> 00:10:24,132
هاهي إيزابيلا، كاميلا هنا 

166
00:10:42,151 --> 00:10:44,884
هل أنت بخير؟ 

167
00:10:44,920 --> 00:10:45,952
هل قام بأذيتك؟ 

168
00:10:45,988 --> 00:10:47,687
لا 

169
00:10:47,723 --> 00:10:49,956
لكنك فعلتي 

170
00:10:49,992 --> 00:10:51,625
لم أعطي أمر بقتل كيكي 

171
00:10:51,661 --> 00:10:53,359
عليك تصديقي، إيزابيلا 

172
00:10:56,298 --> 00:10:58,965
لا أهتم إن تعرضت للموت الآن 

173
00:10:59,001 --> 00:11:01,535
طالما أنك تفهمين ذلك 

174
00:11:01,571 --> 00:11:04,103
أعلم أني آذيتك 

175
00:11:04,139 --> 00:11:06,440
أتمنى لو يمكن أن تسامحيني 

176
00:11:06,476 --> 00:11:09,976
إحذري مما تتمنيه، كاميلا 

177
00:11:10,012 --> 00:11:14,281
حتى إن سامحتك إبنتك 

178
00:11:14,317 --> 00:11:16,884
لا يعني ذلك أن العدالة تم تحقيقها لكيكي 

179
00:11:16,920 --> 00:11:18,552
...إيزابيلا 

180
00:11:24,794 --> 00:11:26,227
لا 

181
00:11:29,700 --> 00:11:31,298
عين بعين 

182
00:11:31,334 --> 00:11:32,967
أنظري لي 

183
00:11:33,003 --> 00:11:35,936
...الإنجيل يقول -
لا تُنصتي له -

184
00:11:35,972 --> 00:11:39,006
ما تعتقدي سيريده الإله مقابل 

185
00:11:39,042 --> 00:11:42,743
حياة الرجل الذي أحبته إبنتك؟ 

186
00:11:42,779 --> 00:11:45,846
لا تُنصتي له، إيزابيلا، أنظري لي 

187
00:11:45,882 --> 00:11:49,484
الآن حان الإنتقام 

188
00:11:49,520 --> 00:11:51,186
لقد كذب 

189
00:11:51,222 --> 00:11:54,322
بسببها، لم يعد لديك أب 

190
00:11:54,358 --> 00:11:56,191
لم يعد لديك زوج 

191
00:11:58,396 --> 00:12:00,929
لم تقدم لك سوى الألم 

192
00:12:00,965 --> 00:12:02,464
لا تُنصتي له 

193
00:12:02,500 --> 00:12:05,000
على ركبتيك 

194
00:12:06,904 --> 00:12:08,270
الآن 

195
00:12:22,187 --> 00:12:24,720
عليك دفع ثمن ما فعلتيه لكيكي 

196
00:12:28,093 --> 00:12:30,226
لا أصدقك 

197
00:12:30,758 --> 00:12:33,438
<i><b>{\pos(190,230)}
إسحبي الزناد إن كان سيجلب لك السلام 
</font></b></b></i>

198
00:12:35,914 --> 00:12:37,792
<i><b>{\pos(190,230)}
دائماً سأحبك، إبنتي 
</font></b></b></i>

199
00:12:45,844 --> 00:12:48,077
لقد خاب ظني حقاً 

200
00:12:51,049 --> 00:12:53,883
لقد خيبت ظني، إيزا -
دعها تذهب -

201
00:12:58,191 --> 00:13:01,525
هذا بيننا، البرتو 

202
00:13:05,131 --> 00:13:08,598
لقد حاولت حمايتكما 

203
00:13:08,634 --> 00:13:12,537
لقد كان لدي الكثير من الخطط لنا 

204
00:13:12,573 --> 00:13:16,607
لمجرد لحظة شعرت 

205
00:13:16,643 --> 00:13:18,609
أننا سنكون عائلة 

206
00:13:18,645 --> 00:13:19,843
...لكن 

207
00:13:24,218 --> 00:13:25,616
لقد إتخذت خيارها 

208
00:13:30,724 --> 00:13:33,291
الأبنة كأمها 

209
00:13:33,327 --> 00:13:36,194
سيكون عليك قتلي أولاً 

210
00:13:36,230 --> 00:13:37,729
حسناً 

211
00:13:40,567 --> 00:13:42,400
رينالدو سيلومك، ستخسر كل شيء 

212
00:13:56,028 --> 00:13:57,349
<i><b>{\pos(190,230)}
أبقوهم هنا 
</font></b></b></i>

213
00:14:04,125 --> 00:14:06,625
أنا آسفة للغاية 

214
00:14:06,661 --> 00:14:07,993
لا بأس 

215
00:14:08,029 --> 00:14:09,161
لقد جعلني أصدق ذلك 

216
00:14:09,197 --> 00:14:11,897
أعلم -
وأعطاني السلاح -

217
00:14:17,680 --> 00:14:20,170
<b><font face="Rockwell" color="#966FD6">
فينيكس، أريزونا 
</font></b></i></b>

218
00:14:29,217 --> 00:14:30,853
سأتفقد الشحنة 

219
00:14:44,166 --> 00:14:46,299
سنحتاج المزيد من الجنود 

220
00:14:46,335 --> 00:14:51,705
إن قام كورتيز بخطوته 
كما قالت الكولومبية 

221
00:14:51,741 --> 00:14:54,140
لابد وأن نتجهز 

222
00:14:54,176 --> 00:14:57,845
ماذا؟ أنت لا تُصدقيها؟ 

223
00:14:57,881 --> 00:14:59,946
أصدقها 

224
00:14:59,982 --> 00:15:03,085
ما لا أفهمه هو لما تحذرني 

225
00:15:04,855 --> 00:15:06,620
إنها بحاجة لك في فينيكس 

226
00:15:06,656 --> 00:15:08,658
إنها ترغب بشيء آخر 

227
00:15:10,227 --> 00:15:11,862
أيتها الأميرة؟ 

228
00:15:13,563 --> 00:15:14,895
لدينا مشكلة 

229
00:15:20,604 --> 00:15:24,806
لا تخبريني، كورتيز حاول تخفيض ما لدينا 

230
00:15:26,711 --> 00:15:30,211
إنها ليست ناقصة، إنها زائدة 

231
00:15:30,247 --> 00:15:33,414
تسعة كيلو -
تسعة كيلو؟ -

232
00:15:33,450 --> 00:15:36,083
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

233
00:15:36,119 --> 00:15:38,487
لا أحد يزيد هذا الكم 

234
00:15:40,725 --> 00:15:43,023
بوتي، إبتعد، الجميع يبتعد الآن 

235
00:15:43,059 --> 00:15:44,392
هيا 

236
00:15:54,052 --> 00:15:56,181
إنهم يحتفلون 

237
00:15:56,217 --> 00:15:58,283
ربما تخلص كورتيز من كاميلا وإبنتها 

238
00:15:59,955 --> 00:16:03,622
لا، ما كان ليفسد صفقته مع الكولومبين 

239
00:16:03,658 --> 00:16:05,625
لابد من وجود شيء آخر 

240
00:16:11,900 --> 00:16:13,298
ستكون بخير 

241
00:16:15,404 --> 00:16:18,271
بوتي، ذلك الهراء كان على المال أيضاً 

242
00:16:18,307 --> 00:16:20,440
أحدهم لديه مُفجر 

243
00:16:20,476 --> 00:16:22,041
أدخله

244
00:16:22,077 --> 00:16:23,810
تريزا بخير؟ 

245
00:16:25,066 --> 00:16:26,170
<i><b>{\pos(190,230)}
هل أنت بخير، تريزا؟ 
</font></b></b></i>

246
00:16:35,491 --> 00:16:37,925
أجل -
هل أنت بخير؟ -

247
00:16:37,961 --> 00:16:40,596
كورتيز أخفى قنبلة في الشحنة 

248
00:16:41,998 --> 00:16:43,764
هل تعرض أي شخص للأذى؟ -
أجل -

249
00:16:43,800 --> 00:16:45,165
كان هناك عدة جروح 

250
00:16:45,201 --> 00:16:47,266
جورج أخذهم للعيادة 

251
00:16:47,302 --> 00:16:49,235
علينا الهجوم على كورتيز الآن 

252
00:16:49,271 --> 00:16:50,437
ليس لدينا وقت للإنتظار 

253
00:16:50,473 --> 00:16:52,306
إذهب الآن 

254
00:16:52,342 --> 00:16:54,141
أخبر رجالك أن يستعدوا 

255
00:16:59,849 --> 00:17:00,981
أجل 

256
00:17:01,144 --> 00:17:03,988
<i><b>{\pos(190,230)}
....لدي أخبار سيئة، القنبلة إنفجرت كما أخبرتك 
</font></b></b></i>

257
00:17:04,023 --> 00:17:07,524
<i><b>{\pos(190,230)}
لكن يبدو أن تريزا نجت...
</font></b></b></i>

258
00:17:07,614 --> 00:17:10,057
<i><b>{\pos(190,230)}
لقد أخبرتني أنها كانت بجانب الإنفجار 
</font></b></b></i>

259
00:17:10,092 --> 00:17:13,825
<i><b>{\pos(190,230)}
صحيح، لكنها هربت بطريقة ما
</font></b></b></i>

260
00:17:13,860 --> 00:17:15,702
<i><b>{\pos(190,230)}
العاهرة لديها تسعة أرواح 
</font></b></b></i>

261
00:17:15,737 --> 00:17:17,753
<i><b>{\pos(190,230)}
إنها تعلم أني هاجمتها 
</font></b></b></i>

262
00:17:17,910 --> 00:17:19,345
<i><b>{\pos(190,230)}
لن يطول حتى تقوم بالرد 
</font></b></b></i>

263
00:17:19,865 --> 00:17:21,255
<i><b>{\pos(190,230)}
أرغب بفينيكس 
</font></b></b></i>

264
00:17:21,290 --> 00:17:22,041
<i><b>{\pos(190,230)}
أعثر على تريزا 
</font></b></b></i>

265
00:17:22,076 --> 00:17:23,684
<i><b>{\pos(190,230)}
إقضي عليها للأبد 
</font></b></b></i>

266
00:17:24,102 --> 00:17:27,190
<i><b>{\pos(190,230)}
عودوا لمواقعكم 
</font></b></b></i>

267
00:17:27,190 --> 00:17:28,522
<i><b>{\pos(190,230)}
كونوا حذرين 
</font></b></b></i>

268
00:17:31,148 --> 00:17:33,848
بعد التمويه سآخذ جنديين 

269
00:17:33,884 --> 00:17:35,517
وأخترق المحيط الجنوبي 

270
00:17:35,988 --> 00:17:39,073
<i><b>{\pos(190,230)}
خورخي، تينا، ستذهبا مع جيمس 
</font></b></b></i>

271
00:17:39,108 --> 00:17:40,770
<i><b>{\pos(190,230)}
البقية، تعالوا مع بابا 
</font></b></b></i>

272
00:17:40,491 --> 00:17:42,357
ما الذي تخطط لفعله كتضليل؟ 

273
00:17:42,393 --> 00:17:44,827
حسناً، كورتيز أرسل حصان طروادة 

274
00:17:44,863 --> 00:17:46,195
لذا سيحصل على  واحد في المقابل 

275
00:17:51,968 --> 00:17:53,182
<i><b>{\pos(190,230)}
ما الذي تفعلوه؟ 
</font></b></b></i>

276
00:17:53,240 --> 00:17:54,578
<i><b>{\pos(190,230)}
تريزا لاتزال على قيد الحياة 
</font></b></b></i>

277
00:17:54,613 --> 00:17:56,446
<i><b>{\pos(190,230)}
على الجميع العودة لأماكنهم، الآن 
</font></b></b></i>

278
00:18:14,668 --> 00:18:15,330
<i><b>{\pos(190,230)}
سيارة 
</font></b></b></i>

279
00:18:15,944 --> 00:18:17,530
<i><b>{\pos(190,230)}
أشعلوها، أشعلوها 
</font></b></b></i>

280
00:19:05,646 --> 00:19:07,080
هيا بنا 

281
00:19:21,628 --> 00:19:22,292
ما الأمر؟


282
00:19:22,409 --> 00:19:24,112
<i><b>{\pos(190,230)}
إنتظري 
</font></b></b></i>

283
00:19:26,167 --> 00:19:29,101
هيا 

284
00:19:35,284 --> 00:19:36,668
<i><b>{\pos(190,230)}
خذيه، خذيه
</font></b></b></i>

285
00:19:37,160 --> 00:19:38,656
<i><b>{\pos(190,230)}
هيا بنا 
</font></b></b></i>

286
00:19:52,794 --> 00:19:54,360
لقد قدت قوم تريزا لهنا 

287
00:19:54,396 --> 00:19:56,262
لا أعلم ما تتحدث عنه 

288
00:19:56,298 --> 00:19:57,498
لا؟ 

289
00:20:13,048 --> 00:20:15,448
متعقب مواقع؟ 

290
00:20:15,484 --> 00:20:18,484
تعتقدي أنك ذكية جداً

291
00:20:18,520 --> 00:20:21,322
أنت وتريزا تعملان معاً 

292
00:20:25,861 --> 00:20:29,796
سيكون هناك حساب بعدما ينتهي كل هذا 

293
00:20:29,832 --> 00:20:31,664
أؤكد لك 

294
00:20:31,942 --> 00:20:34,875
<i><b>{\pos(190,230)}
إنقلوا السجناء، خذوهم لرينالدوا 
</font></b></b></i>

295
00:20:34,895 --> 00:20:37,440
<i><b>{\pos(190,230)}
إن حدث أي شيء لهم، سنفقد بضاعتنا 
</font></b></b></i>

296
00:20:48,251 --> 00:20:51,251
أعتقد أننا أضعناه -
إذاً سنعثر عليه -

297
00:20:51,287 --> 00:20:55,022
لا يمكن أن نتركه يفلت، سيعود للإجهاز علينا 

298
00:21:09,739 --> 00:21:11,039
إذهب، إذهب 

299
00:21:14,608 --> 00:21:15,982
<i><b>{\pos(190,230)}
لقد أصيب 
</font></b></b></i>

300
00:21:27,725 --> 00:21:29,224
علينا أن نتحرك، لي أمامنا وقت 

301
00:21:29,641 --> 00:21:30,960
<i><b>{\pos(190,230)}
لن أتركه 
</font></b></b></i>

302
00:21:33,931 --> 00:21:35,530
هنا 

303
00:21:36,122 --> 00:21:39,859
<i><b>{\pos(190,230)}
إذهب، قبل فوات الأوان 
</font></b></b></i>

304
00:22:04,796 --> 00:22:05,828
هيا 

305
00:22:11,937 --> 00:22:13,636
علينا أن نتحرك 

306
00:22:13,672 --> 00:22:15,238
بالعد لثلاثة سأطلق النار وستركضي 

307
00:22:15,274 --> 00:22:16,239
جاهزة؟ -
حسناً -

308
00:22:16,275 --> 00:22:18,141
واحد، إثنين، إذهبي 

309
00:22:21,814 --> 00:22:24,181
الوغد بدأ يزعجني 

310
00:22:28,988 --> 00:22:29,953
إذهبي 

311
00:22:41,885 --> 00:22:44,656
<i><b>{\pos(190,230)}
أقتلوهم 
</font></b></b></i>

312
00:22:51,032 --> 00:22:53,020
<i><b>{\pos(190,230)}
يتحدث الإسبانية 
</font></b></i></b></i>

313
00:22:59,703 --> 00:23:01,307
هيا 

314
00:23:20,771 --> 00:23:23,461
<i><b>{\pos(190,230)}
لا مكان للهرب، كورتيز 
</font></b></b></i>

315
00:23:32,053 --> 00:23:34,019
لننتهي من هذا 

316
00:23:37,919 --> 00:23:41,323
<i><b>{\pos(190,230)}
هيا، أيها الأوغاد 
</font></b></b></i>

317
00:23:51,473 --> 00:23:53,206
تريزا؟ 

318
00:24:07,423 --> 00:24:08,692
أين هو؟ 

319
00:24:08,757 --> 00:24:09,923
لقد مات 

320
00:24:09,959 --> 00:24:11,791
أجل؟ 

321
00:24:11,827 --> 00:24:12,959
نحن في طريق العودة لفينيكس الآن 

322
00:24:12,995 --> 00:24:14,294
تمكنا من كورتيز 

323
00:24:14,330 --> 00:24:15,428
لدي أخبار سيئة 

324
00:24:15,464 --> 00:24:16,430
الجنود نقلوا كاميلا 

325
00:24:16,466 --> 00:24:18,167
قبل أن نصل لها 

326
00:24:19,381 --> 00:24:21,875
<b><font face="Rockwell" color="#966FD6">
فينيكس، أريزونا 
</font></b></i></b>

327
00:25:11,493 --> 00:25:14,093
لقد وصلت 

328
00:25:14,129 --> 00:25:17,697
جاهزة لجمع باوند اللحم خاصتك؟ 

329
00:25:17,733 --> 00:25:20,933
دعنا لا نجعل الأمر أصعب مما ينبغي 

330
00:25:20,969 --> 00:25:23,168
إتصل برجالك 

331
00:25:23,204 --> 00:25:26,306
وأخبرهم أن يعيدوا كاميلا 

332
00:25:26,342 --> 00:25:29,008
تعتقدي أني أحمق؟ 

333
00:25:29,044 --> 00:25:31,211
أعلم أني في عداد الموتى 

334
00:25:31,247 --> 00:25:32,945
أنت مُحق 

335
00:25:32,981 --> 00:25:34,681
لن تغادر المكان حياً 

336
00:25:34,717 --> 00:25:37,984
لكن طريقة موتك تعود لك 

337
00:25:39,422 --> 00:25:41,621
هل تعرضي عليّ الرحمة؟ 

338
00:25:41,657 --> 00:25:43,056
أعرض عليك طلقة 

339
00:25:43,092 --> 00:25:44,658
أنت تعلم البديل 

340
00:25:49,666 --> 00:25:53,800
إن عشت بالسيف، تموت بالسيف 

341
00:25:53,836 --> 00:25:56,870
كنت أعلم أن هذا اليوم قادم 

342
00:25:56,906 --> 00:25:59,707
بالنسبة لكاميلا 

343
00:25:59,743 --> 00:26:02,243
ليس عليك القلق بخصوص العثور عليها 

344
00:26:02,279 --> 00:26:06,046
ستعثر عليك 

345
00:26:06,082 --> 00:26:07,548
أتمنى ذلك 

346
00:26:24,301 --> 00:26:25,866
سيساعدك لإجتياز الحدود 

347
00:26:25,902 --> 00:26:27,902
والبقاء بأمان حتى يمكنني إحضارك 

348
00:26:27,938 --> 00:26:29,403
لا أرغب أن أغادر بدونك 

349
00:26:29,439 --> 00:26:31,872
...إيزابيلا -
الآن فرصتنا -

350
00:26:31,908 --> 00:26:35,209
يمكننا الهروب من كل هذا وعدم النظر للخلف 

351
00:26:35,245 --> 00:26:39,715
...طالما أن تريزا على قيد الحياة سيكون علينا 

352
00:26:39,751 --> 00:26:42,617
الحذر بشكل دائم 

353
00:26:42,653 --> 00:26:45,920
أحتاج إنهاء هذا الآن، مرة وللأبد 

354
00:26:45,956 --> 00:26:49,057
إذاً سأبقى حتى ينتهي الأمر 

355
00:26:49,093 --> 00:26:50,428
لا، لن تبقي 

356
00:26:52,096 --> 00:26:54,262
إيزابيلا، أنصتي لي 

357
00:26:54,298 --> 00:26:56,598
أحبك كثيراً 

358
00:26:56,634 --> 00:26:59,237
هذه الفرصة الوحيدة لأقوم بالصواب 

359
00:27:00,238 --> 00:27:04,139
رجاءاً، لا تأخذي ذلك مني 

360
00:27:09,914 --> 00:27:11,213
إذهبي 

361
00:27:28,362 --> 00:27:30,125
<i><b>{\pos(190,230)}
لديك مكالمة 
</font></b></b></i>

362
00:27:34,149 --> 00:27:35,444
<i><b>{\pos(190,230)}
حبيبي؟ 
</font></b></b></i>

363
00:27:35,274 --> 00:27:37,240
كيف حالك، مونيكيتا؟ 

364
00:27:37,276 --> 00:27:39,777
أفضل كثيراً الآن ونحن بأمان 

365
00:27:39,813 --> 00:27:43,079
كورتيز قام بالصواب بالإتصال بنا عندما قام بذلك 

366
00:27:43,115 --> 00:27:44,515
قام بحمايتك 

367
00:27:44,551 --> 00:27:46,850
كورتيز كان يحمي عمله فحسب 

368
00:27:46,886 --> 00:27:51,121
إن كان الأمر يعود له، كنت لأموت وإيزابيلا 

369
00:27:51,157 --> 00:27:53,357
ومع ذلك أنت بأمان الآن 

370
00:27:53,393 --> 00:27:55,159
كاستل في طريقها مع الرجل 

371
00:27:55,195 --> 00:27:56,360
التي أرسلتهم لك 

372
00:27:56,396 --> 00:27:58,162
يمكنك قتل تريزا 

373
00:27:58,198 --> 00:28:00,330
ويمكننا الإنتهاء منها 

374
00:28:00,366 --> 00:28:03,000
مرة وللأبد 

375
00:28:04,901 --> 00:28:07,787
<i><b>{\pos(190,230)}
هذا لأجل كيكي، أيها الوغد 
</font></b></b></i>

376
00:28:07,819 --> 00:28:09,453
ما رأيك، إبن عمي؟ 

377
00:28:09,488 --> 00:28:11,308
هل يبدو رقيق كفاية لك؟ 

378
00:28:11,344 --> 00:28:13,379
غير صحيح 

379
00:28:15,483 --> 00:28:17,549
كل شيء أفضل مع القليل من الكحول 

380
00:28:21,988 --> 00:28:25,657
الفرصة الأخيرة، بينديخو 

381
00:28:25,693 --> 00:28:27,625
أين كاميلا؟ 

382
00:28:28,275 --> 00:28:30,788
<i><b>{\pos(190,230)}
تباً لكم، أيها الحمقى 
</font></b></b></i>

383
00:28:31,332 --> 00:28:33,298
يبدو أن لديك مشكلة، جنرال 

384
00:28:35,736 --> 00:28:38,670
إن كنت أتذكر جيداً، ألم تقل أن ذلك 

385
00:28:38,706 --> 00:28:40,638
ما كان لدى بلال؟ 

386
00:28:40,674 --> 00:28:43,208
لقد ساعدته في عملية صغيرة 

387
00:28:43,244 --> 00:28:46,411
الآن يبدو ربما يمكنك الإستفادة 

388
00:28:46,447 --> 00:28:48,747
من نفس الشيء 

389
00:28:48,783 --> 00:28:53,886
فقط أني سأستخدم مشرط مختلف 

390
00:28:54,628 --> 00:28:58,017
<i><b>{\pos(190,230)}
لقد تخطيت حدودك بقتلك إبني 
</font></b></b></i>

391
00:28:58,052 --> 00:29:00,992
لقد إغتصبت ونهبت للوصول للقمة 

392
00:29:01,028 --> 00:29:05,097
لقد إستمتعت بإلتهام قلوب أعدائك 

393
00:29:05,133 --> 00:29:11,570
والآن، أنا..نحن سنأخذ قلبك 

394
00:29:13,608 --> 00:29:15,174
أراك في الجحيم، بينديخو 

395
00:29:15,939 --> 00:29:17,198
<i><b>{\pos(190,230)}
أروني ما لديكم، أيها العاهرين 
</font></b></b></i>

396
00:29:18,510 --> 00:29:21,242
<i><b>{\pos(190,230)}
أقتل الخنزير اللعين 
</font></b></b></i>

397
00:29:21,277 --> 00:29:22,716
سأحضر التورتيلا 

398
00:29:33,563 --> 00:29:35,095
مرحباً؟ 

399
00:29:35,131 --> 00:29:37,264
لقد نجوت من ضربة كورتيز 

400
00:29:37,300 --> 00:29:39,199
أفترض أن الجنرال لم يكون محظوظاً 

401
00:29:39,235 --> 00:29:40,767
لم يكن كذلك 

402
00:29:40,803 --> 00:29:42,736
الآن تتحكمي برواق فينيكس 

403
00:29:42,772 --> 00:29:44,604
وصولاً لسينالوا 

404
00:29:44,640 --> 00:29:47,140
تهريب وتوزيع 

405
00:29:47,176 --> 00:29:49,109
لديك دعمي، تريزا 

406
00:29:49,145 --> 00:29:51,411
هناك شيء آخر أحتاج منك إنهائه 

407
00:29:51,447 --> 00:29:52,613
كاميلا 

408
00:29:52,649 --> 00:29:54,882
إنها لا تبتعد عن فينيكس 

409
00:29:54,918 --> 00:29:57,250
أرسلي عنوانك لذا نقوم بتجهيزاتنا 

410
00:29:57,286 --> 00:29:59,720
إعتقدت أن عمك أراد منك حمايتها 

411
00:29:59,756 --> 00:30:02,490
عمي وأنا لا نتفق على كل شيء 

412
00:30:02,526 --> 00:30:04,157
كاميلا أحد الأمور 

413
00:30:04,193 --> 00:30:06,296
أراهن عليك، تريزا 

414
00:30:09,666 --> 00:30:10,731
تعطينا كاميلا 

415
00:30:10,767 --> 00:30:12,133
بما يتعارض مع رغبات عمها 

416
00:30:12,169 --> 00:30:14,135
يبدو ذلك فخ 

417
00:30:14,171 --> 00:30:16,070
أقول أن نترك الأمر 

418
00:30:16,106 --> 00:30:18,573
ونبتعد من هنا 

419
00:30:18,609 --> 00:30:20,341
علينا فعل هذا 

420
00:30:45,570 --> 00:30:47,869
حان وقت تصفية الحسابات 

421
00:30:47,905 --> 00:30:49,507
مرة وللأبد 

422
00:31:06,825 --> 00:31:08,391
فقط قولي الكلمة 

423
00:31:08,427 --> 00:31:09,726
وسأضع طلقة في رأسها 

424
00:31:09,762 --> 00:31:11,327
تمهل، جوردو 

425
00:31:21,407 --> 00:31:23,306
ماذا عن عمك؟ 

426
00:31:25,678 --> 00:31:27,811
على قدر معرفته بخصوص كاميلا 

427
00:31:27,847 --> 00:31:30,080
لقد تم أخذها لمكان آمن 

428
00:31:30,116 --> 00:31:32,548
سأتدبر أمره، أجهزي عليها 

429
00:31:57,762 --> 00:32:00,563
لقد أحضرت هذا على نفسك -
إفعليها -

430
00:32:02,634 --> 00:32:05,869
سننتهي في نفس المكان، كما تعلمين 

431
00:32:05,905 --> 00:32:07,838
من الممكن أن تتواجد ملكة واحدة 

432
00:32:07,874 --> 00:32:10,106
تعتقدي أني أنافسك؟ 

433
00:32:12,645 --> 00:32:15,212
أنت لم تعرفيني أو تفهمي من أكون 

434
00:32:15,248 --> 00:32:18,849
أخبري نفسك بذلك، لكني أعرف الحقيقة 

435
00:32:18,885 --> 00:32:22,686
كنت أعلمها من أول مرة إستضفتك 

436
00:32:22,722 --> 00:32:24,588
يمكنني رؤيتها في عينيك 

437
00:32:24,624 --> 00:32:27,291
أنت ذئب، مثلي تماماً 

438
00:32:27,327 --> 00:32:29,227
أنا لا أشبهك على الإطلاق 

439
00:32:29,263 --> 00:32:33,797
لا تريها الآن، لكن ستفعلي في الوقت المناسب 

440
00:32:33,833 --> 00:32:35,933
وحينها ستفهمي 

441
00:32:35,969 --> 00:32:37,969
لما فعلت ما فعلته 

442
00:32:38,005 --> 00:32:39,636
وستشكريني 

443
00:32:39,672 --> 00:32:42,073
أشكرك؟ 

444
00:32:42,109 --> 00:32:46,811
غرورك يعميك عن كل الألم الذي سببتيه 

445
00:32:46,847 --> 00:32:50,114
حتى بوجود سلاح في يدي 

446
00:32:50,150 --> 00:32:53,383
ولدي كل سبب لقتلك 

447
00:32:53,419 --> 00:32:57,088
غطرستك تجعلك تعتقدي أنك ذات أهمية 

448
00:32:58,825 --> 00:33:01,158
أسمح لك بأن تكوني ما أردتيه دائماً 

449
00:33:01,194 --> 00:33:04,462
تسمحي لي؟ من تكوني لتسمحي لي؟ 

450
00:33:04,498 --> 00:33:06,764
...تريزا 

451
00:33:06,800 --> 00:33:10,269
أنت أعظم إرث لي -
أنت مجنونة -

452
00:33:21,983 --> 00:33:24,149
ستعيشي باقي حياتك 

453
00:33:24,185 --> 00:33:26,752
كهاربة من دولتك 

454
00:33:28,356 --> 00:33:31,456
سأرسلك للمنفى -
أقتليني الآن -

455
00:33:33,294 --> 00:33:34,927
...أو لن تكون هذه أول مرة تريني بها 

456
00:33:34,963 --> 00:33:37,095
ستكون 

457
00:33:37,131 --> 00:33:40,366
إن كنت ترغبي بأن تعيش إيزابيلا 

458
00:33:40,402 --> 00:33:44,103
كاستل نال منها ويُبقيها بأمان للآن 

459
00:33:44,139 --> 00:33:47,472
لقد دمرت حياتها بالفعل 

460
00:33:47,508 --> 00:33:49,375
لقد قتلت برائتها 

461
00:33:52,147 --> 00:33:53,880
حاولي التحرك ضدي 

462
00:33:56,318 --> 00:33:57,717
ستعلمي ما سيحدث لها 

463
00:34:05,968 --> 00:34:09,011
<i><b>{\pos(190,230)}
خذوها 
</font></b></b></i>

464
00:34:35,692 --> 00:34:37,224
أنت تأكل الناس، لقد سمعت هذا 

465
00:34:37,260 --> 00:34:40,428
هاهي ذا 

466
00:34:40,464 --> 00:34:43,197
كورتيز رحل 

467
00:34:43,233 --> 00:34:45,499
وعليك التعامل مع الكولومبين 

468
00:34:48,205 --> 00:34:49,670
شكراً 

469
00:34:49,706 --> 00:34:52,374
منذ 48 ساعة، لم يكن لدينا ممول 

470
00:34:52,410 --> 00:34:54,909
الآن نمتلك الطريق من سينالوا 

471
00:34:54,945 --> 00:34:57,578
لفينيكس 

472
00:34:57,614 --> 00:34:58,947
في صحتكم 

473
00:34:58,983 --> 00:35:02,884
في صحتك

474
00:35:05,890 --> 00:35:09,190
هل يمكنني التحدث معك؟ 

475
00:35:09,226 --> 00:35:11,526
ما الأمر؟ 

476
00:35:11,562 --> 00:35:13,396
ليس هنا 

477
00:35:20,838 --> 00:35:23,105
أنظري، لابد وأن أذهب، لم تعودي بحاجة لي 

478
00:35:23,141 --> 00:35:25,307
لديك ذلك الجيش 

479
00:35:25,343 --> 00:35:27,742
أنا آسف 

480
00:35:27,778 --> 00:35:29,211
لا تتأسف 

481
00:35:29,247 --> 00:35:30,612
لقد كانت جولة كبيرة 

482
00:35:30,648 --> 00:35:32,616
حان وقت خروجي 

483
00:35:34,519 --> 00:35:35,921
إتخذت قرارك؟ 

484
00:35:37,022 --> 00:35:38,553
أجل 

485
00:35:41,993 --> 00:35:43,325
سأفتقدك 

486
00:35:58,277 --> 00:36:00,477
أراك بالجوار 

487
00:36:00,513 --> 00:36:01,844
إعتني بحالك 

488
00:36:04,050 --> 00:36:05,115
أنت أيضاً 

489
00:36:24,155 --> 00:36:26,024
ستتركنا، أليس كذلك؟ 

490
00:36:32,897 --> 00:36:34,830
سأفتقدك، كابرون 

491
00:36:36,302 --> 00:36:38,434
إعتني بها 

492
00:36:40,339 --> 00:36:41,604
دائماً 

493
00:36:48,547 --> 00:36:50,613
هاهو يذهب 

494
00:36:50,649 --> 00:36:52,782
أفضل مصوب في المكسيك 

495
00:36:56,188 --> 00:36:57,387
إنه جندي جيد 

496
00:36:59,492 --> 00:37:00,790
سيكون من الصعب إستبداله 

497
00:37:04,597 --> 00:37:06,996
هل تعلم أي شخص ربما يهتم؟ 

498
00:37:10,903 --> 00:37:12,902
ربما أعرف شخص 

499
00:37:15,275 --> 00:37:16,907
إنه مُكلف 

500
00:37:42,737 --> 00:37:45,069
لابد وأن تريسا مميزة للغاية 

501
00:37:45,105 --> 00:37:48,039
لقد كنت أتوقع منك الهروب بعد إتصالي 

502
00:37:48,075 --> 00:37:50,311
لقد أخبرتها أن مغادرتي هو قرار مني 

503
00:37:51,545 --> 00:37:53,778
أعلم أنه لا يمكن الهرب من المخابرات المركزية 

504
00:37:53,814 --> 00:37:55,851
منذ متى وأنت تعلم؟ 

505
00:37:55,916 --> 00:37:57,549
الممتبع الذي وضعته في ميدالية تريزا 

506
00:37:57,585 --> 00:37:59,184
ضربة السانتو 

507
00:37:59,220 --> 00:38:01,721
ما لا أفهمه هو علاقتك 

508
00:38:01,757 --> 00:38:03,922
مع الكولومبين 

509
00:38:03,958 --> 00:38:06,692
كاستل، إنها تعمل لدى الوكالة؟ 

510
00:38:06,728 --> 00:38:08,461
إنها أحد المصادر 

511
00:38:09,997 --> 00:38:12,798
لذلك طاردتم السانتو 

512
00:38:12,834 --> 00:38:15,267
للقضاء على منافسة الكولومبين 

513
00:38:15,303 --> 00:38:16,968
إنها صديقة للوكالة 

514
00:38:17,004 --> 00:38:19,572
السانتو لم يكن صديق 

515
00:38:19,608 --> 00:38:21,273
قتله سيخدم أغراضنا 

516
00:38:21,309 --> 00:38:23,109
وتريزا؟ 

517
00:38:23,145 --> 00:38:26,545
تريزا ستكون بأمان طالما أنها مفيدة لنا 

518
00:38:26,581 --> 00:38:29,281
أنت من الجانب الآخر، أنت عائق 

519
00:38:29,317 --> 00:38:32,753
الفوضى التي صنعتها في تكساس 

520
00:38:32,789 --> 00:38:34,420
هكذا نقوم بتنظيفها 

521
00:38:34,456 --> 00:38:36,590
تعال معنا لكي لا تتمكن 

522
00:38:36,626 --> 00:38:38,090
من إسقاطها معك 

523
00:39:58,336 --> 00:40:00,330
<i><b><font face="Rockwell" color="#966FD6">
تم 
</font></b></i></b></i>

524
00:40:21,065 --> 00:40:24,099
لا، شكراً -
خذ الوسادة -

525
00:40:24,135 --> 00:40:25,935
ستكون رحلة طويلة 

526
00:40:25,675 --> 00:40:28,734
<i><b>{\pos(190,230)}
تبدو مثل هاوي، كابرون 
</font></b></b></i>

527
00:40:30,061 --> 00:40:32,579
<i><b>{\pos(190,230)}
تعقل 
</font></b></b></i>

528
00:40:36,263 --> 00:40:38,428
<i><b>{\pos(190,230)}
أنت وغد 
</font></b></b></i>

529
00:40:40,486 --> 00:40:43,553
تقولي أن أمامنا رحلة طويلة؟ 

530
00:40:43,589 --> 00:40:45,755
لأين سنذهب؟ 

531
00:40:45,791 --> 00:40:47,223
سترى 

