﻿1
00:00:10,083 --> 00:00:12,654
لا يوجد مكان تهرب إليه يا (هاري)

2
00:00:15,726 --> 00:00:16,826
حسنا

3
00:00:18,305 --> 00:00:19,771
أنت تفوز يا (بليك)

4
00:00:20,258 --> 00:00:21,857
ولكن بأي ثمن؟

5
00:00:21,897 --> 00:00:25,134
حياة امرأة عجوز، شريكتي

6
00:00:25,174 --> 00:00:26,213
من أجل ماذا؟

7
00:00:26,253 --> 00:00:28,914
القليل من السحر الذي تبقى في العالم؟ -
كلا -

8
00:00:32,267 --> 00:00:34,347
إنها نهاية اللعنة

9
00:00:34,437 --> 00:00:36,493
التي دمرت الكثير من الأرواح

10
00:00:37,122 --> 00:00:38,579
إذن كيف ستقوم بتدميرهم؟

11
00:00:38,619 --> 00:00:40,659
هيا يا (هاري)
أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف

12
00:00:40,699 --> 00:00:42,765
يمكنك كسر أي شيء
إذا ضربته بقوة كافية

13
00:00:42,805 --> 00:00:45,183
قالت السيدة (تشينج)
إذا قمت بتدمير الأساور

14
00:00:45,223 --> 00:00:46,947
ستطلق العنان لقوة رهيبة

15
00:00:46,987 --> 00:00:48,692
إنها قصة زوجة عجوزة

16
00:00:51,746 --> 00:00:53,016
ولقد حطمتها

17
00:00:53,364 --> 00:00:54,769
كما حطمتك

18
00:00:54,809 --> 00:00:57,925
أنت لم تحطمني
الحظ هو الذي فعل

19
00:00:59,226 --> 00:01:01,752
لكن كان هكذا دائما
أليس كذلك يا (إيف)؟

20
00:01:02,192 --> 00:01:04,172
كل مقامرة قمت بها

21
00:01:04,818 --> 00:01:06,097
لقد صنعت نفسك

22
00:01:06,137 --> 00:01:07,650
لكنك شجعتني على ذلك

23
00:01:08,331 --> 00:01:10,345
لقد منحتني شيئاً لأؤمن به

24
00:01:16,540 --> 00:01:18,141
وداعا يا (هاري كلايتون)

25
00:01:19,908 --> 00:01:21,519
لقد كان ممتعا حتي انتهي

26
00:01:27,671 --> 00:01:29,201
لن أعطيك المتعة

27
00:01:44,410 --> 00:01:54,410
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

28
00:02:09,596 --> 00:02:14,096
<font color="#ffff00">الرجل المحظوظ</font>
<font color="#00ffff">الموسم الثالث - الحلقة الثامنة والأخيرة</font>

29
00:02:14,930 --> 00:02:18,174
لقد بدأ البحث على مستوى البلاد
عن ضابط الشرطة الموصوم

30
00:02:18,214 --> 00:02:21,718
(هاري كلايتون)، بعد أن زعم
أنه هاجم سيارة إسعاف

31
00:02:21,758 --> 00:02:23,728
MI6 يحمل العميل السابق لـ -
عمي (ريتش)، تعال هنا بسرعة -

32
00:02:23,768 --> 00:02:27,761
(صامويل بليك) المتهم
بالقتل والخيانة والإرهاب

33
00:02:27,801 --> 00:02:30,514
(بليك) كان عنصرا هاما
للاستخبارات العسكرية البريطانية

34
00:02:30,554 --> 00:02:31,487
لمدة 20 عاما

35
00:02:31,527 --> 00:02:35,835
والاتهامات الموجهة إليه
هزت أجهزة المخابرات

36
00:02:35,875 --> 00:02:39,690
ما الذي يجري؟ -
نحن نطلب من الجمهور البقاء يقظا -

37
00:02:39,745 --> 00:02:41,605
وإذا كان لدى أي شخص أي معلومات

38
00:02:41,645 --> 00:02:43,139
بالنسبة لمكان وجوده -
لا أعرف -

39
00:02:43,210 --> 00:02:46,159
لهذين الرجلين
يتصل بالشرطة على الفور

40
00:02:46,199 --> 00:02:47,869
لا تقتربوا منهم

41
00:02:48,557 --> 00:02:49,657
شكرا لكم

42
00:03:01,017 --> 00:03:02,294
هيا يا (هاري)

43
00:03:05,359 --> 00:03:06,892
تعال يا (هاري)

44
00:03:07,017 --> 00:03:08,409
تعال يا (هاري)

45
00:03:11,598 --> 00:03:13,371
ماذا؟ -
استيقظ -

46
00:03:13,727 --> 00:03:15,671
استيقظ

47
00:03:15,988 --> 00:03:17,651
يجب أن تكون ميتا

48
00:03:18,119 --> 00:03:21,319
ساعديني -
هيا أيها الرجل المحظوظ

49
00:03:27,499 --> 00:03:28,887
رجل محظوظ جدا

50
00:03:30,541 --> 00:03:31,906
رجل متعب جدا

51
00:03:33,925 --> 00:03:34,925
شكرا لك

52
00:03:35,926 --> 00:03:36,992
شكرا

53
00:04:14,799 --> 00:04:16,060
(هاري)

54
00:04:16,155 --> 00:04:17,654
أبي -
ماذا؟ -

55
00:04:19,029 --> 00:04:20,628
هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

56
00:04:20,706 --> 00:04:21,606
نعم

57
00:04:22,912 --> 00:04:25,323
حسنا، سوف تحتاج إلى شايك الخاص

58
00:04:25,836 --> 00:04:27,682
كان مجرد سقوط

59
00:04:30,795 --> 00:04:32,399
لا بأس لا بأس

60
00:04:34,499 --> 00:04:36,154
أنت في مشكلة رهيبه

61
00:04:36,572 --> 00:04:39,614
أجل أعرف لا تدعي والدتك
تسمعك تقولين ذلك

62
00:04:40,235 --> 00:04:41,843
لقد اتصلت بك كانت قلقه طوال الوقت

63
00:04:41,883 --> 00:04:43,126
أراهن انها كذلك

64
00:04:43,186 --> 00:04:44,523
شايك الخاص جاهز

65
00:04:48,358 --> 00:04:49,714
حسنا، ها هو ذا

66
00:04:51,925 --> 00:04:53,433
ما هذا؟

67
00:04:53,473 --> 00:04:57,329
إنه ويسكي، الكثير من الويسكي

68
00:05:11,407 --> 00:05:12,341
(إيف)

69
00:05:16,162 --> 00:05:17,414
كان على حق، كما تعلمين

70
00:05:20,097 --> 00:05:21,064
لقد فزنا

71
00:05:21,840 --> 00:05:23,141
وماذا كلفنا؟

72
00:05:23,992 --> 00:05:26,228
لم يكن عليك أن تقتل السيدة (تشينج)

73
00:05:29,665 --> 00:05:30,973
الدم من أجل السلام

74
00:05:31,957 --> 00:05:32,957
أتذكرين؟

75
00:05:41,423 --> 00:05:42,802
فريق ألفا في الموقع

76
00:05:42,842 --> 00:05:44,265
العيون على الهدف

77
00:05:44,688 --> 00:05:46,318
فريق ألفا في الموقع

78
00:05:49,219 --> 00:05:51,923
أحزمي أشيائك، فقد حان الوقت للتحرك

79
00:06:02,774 --> 00:06:04,176
تحديد موقع فريق ألفا

80
00:06:04,216 --> 00:06:05,497
رؤية واضحة للشارع

81
00:06:05,593 --> 00:06:07,204
فريق ألفا أعطني رؤيتك

82
00:07:09,339 --> 00:07:10,391
الشرطة المسلحة

83
00:07:10,477 --> 00:07:11,775
الشرطة المسلحة

84
00:07:11,815 --> 00:07:13,146
ابق كما أنت

85
00:07:13,186 --> 00:07:14,186
(صموئيل)

86
00:07:21,392 --> 00:07:23,052
أشتباك وطلب تغطية النيران

87
00:07:32,807 --> 00:07:34,607
رجل سقط

88
00:07:36,950 --> 00:07:39,276
رجل سقط، رجل سقط

89
00:07:39,548 --> 00:07:40,514
(إيف)

90
00:07:42,514 --> 00:07:43,480
الآن

91
00:07:56,959 --> 00:07:58,226
دخان

92
00:08:06,446 --> 00:08:07,413
جاهز؟

93
00:08:22,739 --> 00:08:23,880
المكان كله فارغ

94
00:08:33,709 --> 00:08:34,643
تفضل

95
00:08:34,988 --> 00:08:35,988
الأكل -
ماذا؟ -

96
00:08:36,462 --> 00:08:38,180
ماذا؟

97
00:08:38,326 --> 00:08:40,123
هذا سوف يعيدك من الموت

98
00:08:40,530 --> 00:08:41,956
ما هذا السحر

99
00:08:42,012 --> 00:08:43,745
صحيح

100
00:08:44,392 --> 00:08:46,252
لقد حجزت لك رحلة إلى نيويورك

101
00:08:46,292 --> 00:08:49,725
يمكنك أن تأخذ (ديزي) إلي المنزل
ابقى متواريا، واستعد نفسك

102
00:08:49,892 --> 00:08:51,400
هيا (ريتش) لن أذهب إلي أي مكان

103
00:08:52,014 --> 00:08:53,911
(بليك) لديه السوارين الآن
لذا سيقوم بتدميرهما

104
00:08:53,951 --> 00:08:56,560
لا أعرف ما الذي يخطط له
أو كيف سيفعلها، ولكن

105
00:08:56,600 --> 00:08:58,170
إذا لم أتمكن من الوصول إليه أولاً

106
00:08:58,219 --> 00:08:59,725
سيكون هناك المزيد من القتل
وهذا ما يفعله

107
00:08:59,765 --> 00:09:01,951
إنها مهمة انتحارية، فقط

108
00:09:02,035 --> 00:09:05,515
قم باستدعاء سلاح الفرسان
أو أيا كان SO19

109
00:09:05,580 --> 00:09:06,837
وأقل لهم ماذا؟

110
00:09:06,901 --> 00:09:09,095
هناك رجل مجنون مسلح
بسوارين صينيين قديمين

111
00:09:09,135 --> 00:09:11,669
يركض في جميع أنحاء لندن
على وشك القيام بشيء لا يعلمه غير الله

112
00:09:11,751 --> 00:09:14,056
كن جديًا يا (ريتش)
يريدون اعتقالي هذا ما في الأمر

113
00:09:14,096 --> 00:09:15,763
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنه فعل هذا

114
00:09:16,981 --> 00:09:17,914
حسنا

115
00:09:18,787 --> 00:09:20,749
ولكن لست أنا من عليك إقناعه

116
00:09:29,259 --> 00:09:30,359
لذلك يا (ديزي)

117
00:09:31,073 --> 00:09:32,272
قابلت رجل

118
00:09:34,392 --> 00:09:36,192
منذ زمن بعيد، عندما

119
00:09:36,232 --> 00:09:40,257
كان صبي، تم قتل والديه
وكانت لديه حروق سيئة للغاية

120
00:09:40,876 --> 00:09:44,040
لذلك، قرر ألا يكون هناك
المزيد من السحر في العالم

121
00:09:44,934 --> 00:09:46,380
بلا أساور

122
00:09:46,496 --> 00:09:47,729
بلا حظ

123
00:09:47,903 --> 00:09:49,004
بدونك

124
00:09:50,623 --> 00:09:52,828
لكنني لن أذهب دون قتال

125
00:09:52,980 --> 00:09:56,277
لأن هذا ما يفعله
آل (كلايتون) فنحن الباقون

126
00:09:57,887 --> 00:09:59,077
وبالتالي

127
00:09:59,820 --> 00:10:01,927
شيئا فشيئا، هذا الرجل

128
00:10:03,392 --> 00:10:05,992
أخذ كل شيء متبقي لديّ

129
00:10:06,688 --> 00:10:07,994
آخرها كانت (سوري)

130
00:10:12,385 --> 00:10:13,485
(ديزي)

131
00:10:15,120 --> 00:10:16,953
فقدها

132
00:10:17,188 --> 00:10:19,250
مؤلم للغاية

133
00:10:20,945 --> 00:10:24,257
غضب أسود بارد يرتفع في داخلي

134
00:10:24,794 --> 00:10:26,310
ولقد ضعت في ذلك

135
00:10:27,350 --> 00:10:28,883
هل حاولت قتله؟

136
00:10:29,481 --> 00:10:30,814
فعلت نعم

137
00:10:32,475 --> 00:10:33,986
وأردت ذلك

138
00:10:36,392 --> 00:10:38,450
ظننت أنني فعلت، لكنه هرب

139
00:10:40,673 --> 00:10:42,027
لكنني

140
00:10:43,456 --> 00:10:45,002
آسف جدا

141
00:10:45,275 --> 00:10:47,702
هذا هو الرجل الذي أصبح عليه والدك

142
00:10:47,742 --> 00:10:49,072
كلا، ليس عليك أن تكون هكذا

143
00:10:50,637 --> 00:10:52,235
لا بد لي من منعه يا (ديزي)

144
00:10:53,704 --> 00:10:55,344
أو سوف يتأذى المزيد من الناس؟

145
00:10:57,791 --> 00:10:58,934
أجل

146
00:10:59,152 --> 00:11:00,815
أنت بطل يا أبي

147
00:11:01,615 --> 00:11:02,996
هذا الذي تفعله

148
00:11:05,559 --> 00:11:07,034
ربما اعتدت أن أكون

149
00:11:09,689 --> 00:11:10,888
ليس بعد الآن

150
00:11:12,593 --> 00:11:13,792
تفضل

151
00:11:14,226 --> 00:11:15,412
خذ هذا

152
00:11:20,351 --> 00:11:21,676
سوار جديد

153
00:11:23,980 --> 00:11:25,646
لقد كنت دائما محظوظ يا أبي

154
00:11:27,012 --> 00:11:28,145
دائما

155
00:11:38,385 --> 00:11:40,249
كان لديهم سيارة مخبأة في الطرف الآخر

156
00:11:40,303 --> 00:11:42,366
بلاك جاك، لوحات مسروقة

157
00:11:42,462 --> 00:11:45,387
قمنا بتتبعها حتى النفق المظلم
لكننا فقدناها هناك

158
00:11:47,326 --> 00:11:48,226
حسنا

159
00:11:48,827 --> 00:11:50,984
SO19 التنسيق مع

160
00:11:51,113 --> 00:11:54,632
لدينا قاتل شرطي مسلح
وخطير هارب في لندن

161
00:11:54,672 --> 00:11:56,353
سنحتاج لدعم الأسلحة النارية

162
00:11:56,786 --> 00:11:58,949
سيدتي، كما تعرفين أنه من المقبول
أن تتركي القضية

163
00:11:59,121 --> 00:12:00,678
دعي شخصًا آخر يأخذها

164
00:12:01,326 --> 00:12:03,085
صدقني، أتمنى لو أستطيع

165
00:12:03,125 --> 00:12:04,836
لكن (بليك) خطأي

166
00:12:04,882 --> 00:12:08,478
أعني، لقد تركته يتلاعب بي
وقد دمر حياتي بالكامل تقريباً

167
00:12:09,692 --> 00:12:11,275
ماذا لدينا عن (كلايتون)؟

168
00:12:11,359 --> 00:12:12,725
إنه خارج الرادار

169
00:12:13,260 --> 00:12:15,575
لو كنت مكانه، سأكون في المدينة
بشكل جيد حتى الآن

170
00:12:16,359 --> 00:12:18,392
(هاري) و(صامويل بليك) في حالة حرب

171
00:12:18,432 --> 00:12:21,052
لن يغادر أي منهما هذه
المدينة إلا إذا مات الآخر

172
00:12:21,092 --> 00:12:22,676
حسنًا، لقد فعلت ما بوسعي

173
00:12:22,740 --> 00:12:24,608
إنك كذاب رهيب يا (ستيف)

174
00:12:24,857 --> 00:12:27,555
(هاري) تجاوز الأمر عندما
صدم (بليك) على الطريق

175
00:12:52,422 --> 00:12:55,097
سيد (كلايتون)، اسمي (ساو لام)

176
00:12:55,192 --> 00:12:58,540
لقد أرسلت من المشاعل في هونج كونج
من أجل إحضار السيدة (تشينج) للوطن

177
00:13:12,674 --> 00:13:14,673
أنا آسف لأنني خذلتها

178
00:13:14,740 --> 00:13:17,186
كانت امرأة جيدة -
كانت امرأة شرسة -

179
00:13:17,259 --> 00:13:20,767
كانت لا تريدك أن تكون آسف
إنها تريدك أن تقاتل

180
00:13:21,029 --> 00:13:22,518
لهذا السبب أنا هنا

181
00:13:22,859 --> 00:13:24,688
(بليك) يريد تدمير الأساور

182
00:13:24,762 --> 00:13:26,319
أحتاج معرفة كيف سيقوم بذلك

183
00:13:26,359 --> 00:13:28,153
بصراحة، نحن لا نعرف

184
00:13:28,239 --> 00:13:30,052
بدون الأدوات من معبد الفورج

185
00:13:30,092 --> 00:13:32,280
سوف يستخدم قوة لا حد لها

186
00:13:32,359 --> 00:13:33,702
أي نوع من القوة؟

187
00:13:33,742 --> 00:13:36,696
لا يجب أن نقلق من القوة اللازمة لتدميرهم

188
00:13:36,736 --> 00:13:40,752
إذا نجح، فستصبح
الأمور شديدة الفوضى

189
00:13:40,834 --> 00:13:41,524
فوضى؟

190
00:13:41,564 --> 00:13:43,989
فكر في كمية الطاقة التي تحتويها الأساور

191
00:13:44,059 --> 00:13:46,918
وماذا سيحدث إذا قمت
بإطلاقها بسرعة كبيرة

192
00:13:48,085 --> 00:13:49,652
سيكون هناك طفرة كبيرة؟

193
00:13:49,709 --> 00:13:52,576
كبيرة بما يكفي
لتحويل حي لندن إلى فوهة بركانية

194
00:13:53,380 --> 00:13:57,519
أعلم أنك فقدت الكثير
لكننا نحتاجك الآن يا (هاري كلايتون)

195
00:13:58,645 --> 00:14:00,271
لا أعرف ما الذي تحتاجينه مني

196
00:14:00,382 --> 00:14:02,117
ليس لديّ السوار بعد الآن

197
00:14:03,678 --> 00:14:06,086
الأساور تأتي للجميع لسبب ما

198
00:14:06,180 --> 00:14:08,286
أعتقد أنهم قاموا باختيارك
لأنك دائمًا على استعداد

199
00:14:08,326 --> 00:14:11,128
لأخذ الفرصة، مهما كانت صغيرة

200
00:14:11,506 --> 00:14:13,711
كن البطل الأخير من المشاعل

201
00:14:13,858 --> 00:14:15,983
كن رجلنا المحظوظ

202
00:14:20,727 --> 00:14:22,035
ماذا بحق الجحيم؟

203
00:14:22,639 --> 00:14:24,408
آخر جولة من رمي الزهر

204
00:14:30,181 --> 00:14:32,041
من فضلك، هل يمكننا العودة إلى هونج كونج؟

205
00:14:32,159 --> 00:14:34,195
نبدأ من جديد، فقط أنا وأنت

206
00:14:34,598 --> 00:14:37,090
لقد انتهينا هنا -
لقد اقتربنا تقريبا يا (إيف) -

207
00:14:38,096 --> 00:14:39,223
اقتربنا تقريبا

208
00:14:39,326 --> 00:14:41,568
أحتاجك معي، يمكننا إنهاء هذا

209
00:14:42,359 --> 00:14:45,129
إذاً تحتاج أن تخبرني
ما الذي نفعله في لندن حتى الآن

210
00:14:45,598 --> 00:14:47,746
(هاري) كان على حق

211
00:14:47,889 --> 00:14:51,924
إذا كنت تريد تدمير الأساور
فإننا نحتاج إلى الأدوات التي صنعتهم

212
00:14:52,022 --> 00:14:53,122
هناك طريقة أخرى

213
00:14:53,712 --> 00:14:55,506
طريقة واحدة لا يعرفها (هاري)

214
00:15:00,392 --> 00:15:03,934
اخترت هذا المكان منذ خمس سنوات
وذلك باستخدام شركة شل تشي وو

215
00:15:06,417 --> 00:15:08,119
من المدهش ما يمكنك شراؤه في لندن

216
00:15:08,206 --> 00:15:10,151
إذا قلتي أنك ستقومين ببناء شقق فاخرة

217
00:15:11,645 --> 00:15:13,148
منذ ذلك الحين، كنت مشغولا

218
00:15:14,996 --> 00:15:16,129
ما هذا؟

219
00:15:17,070 --> 00:15:18,370
غرفة الانشطار

220
00:15:20,720 --> 00:15:24,186
تفاعل ذري صغير محتوي
سيذيب الأساور

221
00:15:24,577 --> 00:15:25,842
هذا ليس سيئاً، أليس كذلك؟

222
00:15:28,523 --> 00:15:30,122
آخر شيء يجب القيام به

223
00:15:30,506 --> 00:15:31,915
لدي الحمولة

224
00:15:33,093 --> 00:15:34,579
فقط نحتاج إلى الرصاصة

225
00:15:35,998 --> 00:15:37,440
هل ستقوم بسرقة اليورانيوم؟

226
00:15:38,282 --> 00:15:39,793
هذا جنون

227
00:15:39,927 --> 00:15:44,062
منذ متى كنت فيزيائي نووي؟
إذا حدث خطأ، سوف تقتل الآلاف

228
00:15:44,159 --> 00:15:45,506
لن يحدث خطأ

229
00:15:46,096 --> 00:15:47,705
سوف ننهي ما بدأناه

230
00:15:48,062 --> 00:15:49,928
لهذا السبب نحن هنا، أليس كذلك؟

231
00:15:50,007 --> 00:15:53,691
انظر، ماذا لو كان لدينا سبب وجيه لنرحل

232
00:15:54,359 --> 00:15:56,133
شيء يؤثر علينا نحن الاثنان؟

233
00:16:01,949 --> 00:16:03,359
هل لدينا مشكلة؟

234
00:16:05,850 --> 00:16:06,783
كلا

235
00:16:09,790 --> 00:16:10,923
ثقي في

236
00:16:12,226 --> 00:16:13,431
نستطيع فعل ذلك

237
00:16:15,105 --> 00:16:17,379
سوف تندهشين من كمية الأشياء
التي ستحدث هنا

238
00:16:19,415 --> 00:16:22,679
أحتاج فقط إلى إعادة الوصول
إلى شبكة الأمن المركزي

239
00:16:24,895 --> 00:16:26,073
سوف أعود

240
00:16:49,504 --> 00:16:50,384
مرحبا؟

241
00:16:52,192 --> 00:16:53,368
الضابط (نوليس)؟

242
00:16:57,292 --> 00:16:58,522
الضابط (نوليس)؟

243
00:17:13,981 --> 00:17:16,072
مرحبا يا (إلسا) -
مرحبا -

244
00:17:16,692 --> 00:17:18,580
سمعت أنك كنتي تبحثين عني، لذلك

245
00:17:19,381 --> 00:17:20,347
ها أنا

246
00:17:20,868 --> 00:17:24,091
هذا البيت الآمن لديه إنذار صامت

247
00:17:24,843 --> 00:17:26,462
إنهم بالفعل في الطريق

248
00:17:26,579 --> 00:17:28,524
كل شيء على ما يرام
لن أستغرق كثيراً

249
00:17:29,260 --> 00:17:30,882
أنا لا أخاف بهذه السهولة

250
00:17:34,259 --> 00:17:35,456
ماذا تريد؟

251
00:17:36,493 --> 00:17:38,261
أحتاج فقط الرموز الخاصة بك

252
00:17:38,378 --> 00:17:39,831
لشبكة الأمن المركزي

253
00:17:39,871 --> 00:17:40,892
كلا

254
00:17:42,831 --> 00:17:44,193
أعطني الرموز

255
00:17:44,582 --> 00:17:48,419
كان يجب أن أفكر بشكل أفضل في
أخذ طعمك عندما ظهرت لأول مرة

256
00:17:48,459 --> 00:17:50,327
لن أتجاوب معك بعد الآن

257
00:17:53,946 --> 00:17:55,926
أعتقد أننا سنضطر إلى القيام بذلك
بالطريقة الصعبة

258
00:18:22,192 --> 00:18:23,574
الرموز من فضلك

259
00:18:25,361 --> 00:18:26,561
مستحيل

260
00:18:56,163 --> 00:18:58,962
(هاري)، لديّ أخبار سيئة

261
00:19:37,973 --> 00:19:39,133
ماذا حدث؟

262
00:19:39,431 --> 00:19:40,879
أعتقد أنني قد أكون

263
00:19:41,771 --> 00:19:43,327
تجاوزت الحدود

264
00:19:44,327 --> 00:19:46,101
لا بأس لا بأس

265
00:19:56,265 --> 00:19:57,610
إنه بالتأكيد ليس هنا

266
00:19:58,867 --> 00:20:00,328
أنا لست هنا لاعتقاله

267
00:20:01,333 --> 00:20:03,139
لقد سمعت الرجل يا (ريتش)

268
00:20:05,226 --> 00:20:06,725
إنه بحاجة لمساعدتي

269
00:20:08,103 --> 00:20:09,136
صباح الخير

270
00:20:10,029 --> 00:20:11,441
شيء فظيع عن (جراي)

271
00:20:11,616 --> 00:20:12,466
أجل

272
00:20:13,140 --> 00:20:14,487
أجل، لقد كانت

273
00:20:14,933 --> 00:20:17,789
بعيدة عن الكمال
ولكنها لم تستحق ذلك

274
00:20:18,716 --> 00:20:19,959
كلا، لم تكن

275
00:20:20,329 --> 00:20:21,572
هل نعرف ما الذي حدث؟

276
00:20:21,788 --> 00:20:24,001
عرفنا أن (بليك) ذهب إلى منزلها لسبب ما

277
00:20:24,499 --> 00:20:27,098
حسناً، دعنا نلقي نظرة
وبعد ذلك يمكنك اعتقالى

278
00:20:27,653 --> 00:20:32,189
لمحاولة القتل، والسرقة
والضرر لممتلكات الشرطة

279
00:20:32,868 --> 00:20:35,371
التهرب من الاعتقال، يمكن أن أستمر

280
00:20:35,911 --> 00:20:37,570
أجل، لقد كانت أيام قليلة مزدحمة

281
00:20:38,446 --> 00:20:40,079
الأسماك الكبيرة تقلى الآن، أليس كذلك؟

282
00:20:40,638 --> 00:20:41,985
أراك لاحقاً -
أراك لاحقاً -

283
00:20:42,064 --> 00:20:42,998
أراك لاحقاً

284
00:20:58,119 --> 00:20:59,186
(بليك)

285
00:21:00,159 --> 00:21:01,159
فعّال

286
00:21:02,044 --> 00:21:03,518
وحشية على ما أعتقد

287
00:21:04,313 --> 00:21:06,012
السؤال الوحيد هو، لماذا؟

288
00:21:07,054 --> 00:21:09,463
(جراي) كان لديها أعمال غير منتهية معه

289
00:21:09,612 --> 00:21:11,983
وقد حاول بالفعل قتلها مرة وفشل

290
00:21:12,092 --> 00:21:13,725
نعرف أنه رجل لديه هدف

291
00:21:14,423 --> 00:21:17,389
دائما ينظر للأمام
ولا ينظر إلى الوراء أبدا

292
00:21:18,348 --> 00:21:20,235
لماذا ما زال في لندن؟

293
00:21:21,859 --> 00:21:23,676
ما هي خططه القادمة؟

294
00:21:28,559 --> 00:21:29,791
مثير للانتباه

295
00:21:29,831 --> 00:21:33,200
تم إخراج القرص الصلب في 20:36

296
00:21:33,285 --> 00:21:35,951
فقط بعد الوقت المتوقع لموت (جراي)

297
00:21:37,226 --> 00:21:38,758
بواسطة بليك؟

298
00:21:38,981 --> 00:21:40,331
ماذا يريد أن يفعل بهذا؟

299
00:21:40,892 --> 00:21:43,002
هناك طريقة واحدة فقط لنعرف بها

300
00:21:43,292 --> 00:21:44,226
كلا

301
00:21:44,818 --> 00:21:46,369
لا لا لا لا لا

302
00:21:46,409 --> 00:21:48,526
هذا الكمبيوتر يتم ربطة
MIS بخوادم

303
00:21:48,566 --> 00:21:52,637
إذا حاول الدخول إلي أي شيء هنا
سيتم وضع علامة عليه بالنظام الداخلي

304
00:21:52,684 --> 00:21:55,067
أتعرف ما العلامة التي على النظام الداخلي لي؟

305
00:21:55,078 --> 00:21:59,208
في اليوم الذي لا يجب أن أتجسس
على القسم الخاص بي من أجلك

306
00:21:59,301 --> 00:22:00,531
هيا

307
00:22:12,396 --> 00:22:14,516
ما زال هناك وقت لوقف هذا يا (صموئيل)

308
00:22:14,556 --> 00:22:16,356
كلا سوف نكمل

309
00:22:16,817 --> 00:22:18,489
سيكونون جاهزين للعمل الليلة

310
00:22:21,194 --> 00:22:23,526
أحتاج فقط إلى القليل من المساعدة
هذا كل شيء

311
00:22:23,915 --> 00:22:26,343
ماذا؟ -
الآن السيدة (تشينج) ميته -

312
00:22:26,421 --> 00:22:28,759
يمكنك وضع هذا عليّ ثم خلعه
عندما أحصل على ما أحتاجه

313
00:22:28,799 --> 00:22:30,310
كلا، هذا ليس جزءًا من الصفقة

314
00:22:30,310 --> 00:22:32,968
حسنا، لم يكن هذا الثقب في جانبي
ولكن هذا ما وصلت إليه الظروف الآن

315
00:22:32,968 --> 00:22:35,668
وهذا ينطبق على كل شيء ندافع عنه

316
00:22:35,972 --> 00:22:40,241
أنا هنا لأني أريد أن أساعدك
في تدمير الأساور

317
00:22:40,710 --> 00:22:42,352
لا تضعهم على معصمك الملطخ بالدماء

318
00:22:42,392 --> 00:22:44,286
إذاً ما الجيد لي الآن؟

319
00:22:44,380 --> 00:22:46,046
قولي لي ما الجيد لي الآن؟

320
00:22:49,186 --> 00:22:51,119
انتظري يا (إيف)

321
00:22:53,841 --> 00:22:55,098
لا أريد أن أفعل هذا

322
00:22:55,904 --> 00:22:57,929
لكن يمكنني تدميرهم فقط بمساعدتك

323
00:22:58,745 --> 00:22:59,841
من فضلك

324
00:23:01,662 --> 00:23:02,895
ثم يمكننا الذهاب

325
00:23:04,405 --> 00:23:06,271
يمكننا ترك كل هذا وراءنا

326
00:23:11,843 --> 00:23:14,796
ما الذي وصلت إليه في كمبيوتر
وسجلات هاتف القائدة (جراي)؟

327
00:23:14,836 --> 00:23:17,071
ها هو ذا يا سيدي -
حسنا، دعني أرى -

328
00:23:17,165 --> 00:23:18,186
حسنا

329
00:23:18,226 --> 00:23:18,992
شكرا

330
00:23:29,704 --> 00:23:31,770
لن أحب هذا، أليس كذلك؟

331
00:23:31,904 --> 00:23:33,203
كلا، لن تحبه يا صاح

332
00:23:33,243 --> 00:23:36,461
استخدم (بليك) كمبيوتر (جراي)
CSN للوصول إلى خوادم

333
00:23:36,574 --> 00:23:38,635
كان يبحث عن قائمة التوزيع

334
00:23:38,675 --> 00:23:41,352
إرسال مواد حساسة لمستشفيات لندن

335
00:23:41,392 --> 00:23:42,967
في الأيام السبعة القادمة

336
00:23:43,021 --> 00:23:44,712
أي نوع من المواد الحساسة؟

337
00:23:44,752 --> 00:23:47,780
الأنوية المشعة المستخدمة في
أجهزة الأشعة السينية، هذا هو نوعها

338
00:23:47,820 --> 00:23:49,553
متى يخرج التوصيل التالي؟

339
00:23:50,692 --> 00:23:51,932
واحد مطابق الليلة

340
00:23:51,972 --> 00:23:53,769
الحزم تخرج إلى ثلاثة مواقع

341
00:23:53,809 --> 00:23:58,154
بدءًا من مستشفى ليمي هاوس الملكية
في الساعة 7:00 مساءً

342
00:23:58,194 --> 00:24:00,833
هذا هو الهدف -
SO19 سأتصل بـ -

343
00:24:00,873 --> 00:24:04,349
مازالوا يطاردونني SO19 كلا
إنها مخاطرة كبيرة

344
00:24:04,450 --> 00:24:08,011
نحن نتحدث عن وضع حد للرجل
الذي قتل (سوري) و(جراي)

345
00:24:08,875 --> 00:24:12,034
لن أخاطر بخسارة (بليك)
لأن وضعك يتعرض للخطر

346
00:24:12,074 --> 00:24:14,161
(ستيف)، من فضلك -
(هاري) -

347
00:24:14,323 --> 00:24:16,158
أنا أقوم بإجراء المكالمة، حسناً؟

348
00:24:16,288 --> 00:24:17,610
أراك في المستشفى

349
00:24:33,047 --> 00:24:34,014
وبالتالي

350
00:24:34,835 --> 00:24:37,025
كيف تبدو مهمتك الإنتحارية؟

351
00:24:37,957 --> 00:24:39,023
كما تعرف

352
00:24:39,962 --> 00:24:41,424
انتحارية للغاية

353
00:24:44,488 --> 00:24:47,581
ولهذا السبب كنت أتساءل
هل تريد أن تأتي معي؟

354
00:24:48,696 --> 00:24:51,727
أجل فهذا يبدو بالضبط
مثل أزعاجي

355
00:24:51,767 --> 00:24:53,727
مطاردة جاسوس سابق مضطرب نفسياً

356
00:24:53,767 --> 00:24:55,948
ربما يحاول تفجير لندن
أو شيء من هذا القبيل

357
00:24:58,043 --> 00:25:00,137
إنه لا يحاول نسف لندن، أليس كذلك؟ -
كلا -

358
00:25:01,516 --> 00:25:02,725
ليس بالضبط

359
00:25:04,751 --> 00:25:08,455
هيا يا (ريتش)، كل ما احتاجه
هو أن توفر لي قليلا من الوقت

360
00:25:09,125 --> 00:25:11,712
أستطيع التعامل مع (بليك) -
هذا كل ما تحتاجه، أليس كذلك؟ -

361
00:25:11,938 --> 00:25:16,784
كنت أتمنى حقاً لو أن لديّ أخاً عادياً
ربما محاسباً جيداً

362
00:25:17,171 --> 00:25:18,307
كلا لا تتمنى

363
00:25:20,027 --> 00:25:21,058
عندما أعطتني (إيف) السوار

364
00:25:21,098 --> 00:25:23,416
كنت أول شخص ذهبت إليه، لماذا؟

365
00:25:23,484 --> 00:25:25,284
لأنني عرفت أنك ستكون بجانبي

366
00:25:26,462 --> 00:25:27,795
لقد كنت دائما بجانبي

367
00:25:29,259 --> 00:25:30,473
فماذا ستقول؟

368
00:25:31,339 --> 00:25:34,144
أولاد (كلايتون) يذهبون للمرة الأخيرة؟

369
00:25:37,272 --> 00:25:38,771
إن لم يكن من أجلي

370
00:25:40,003 --> 00:25:41,399
إذاً فهو من أجل (سوري)

371
00:26:00,054 --> 00:26:01,155
جاهزة؟

372
00:26:01,655 --> 00:26:03,055
إنه ليس الحل

373
00:26:07,779 --> 00:26:09,305
إنها الطريقة الوحيدة

374
00:26:11,670 --> 00:26:13,163
حسناً، عندها عليك أن تعدني

375
00:26:13,771 --> 00:26:15,624
أنك لن تستخدمه إلا عندما تحتاج إليه

376
00:26:15,664 --> 00:26:18,480
وفي اللحظة التي تعود فيها
إلى هنا، دعني أخلعه

377
00:26:19,313 --> 00:26:20,511
أعدك

378
00:26:37,630 --> 00:26:38,684
سميها

379
00:26:40,281 --> 00:26:41,847
- ذيول
- لا هذا ولا ذاك

380
00:26:49,292 --> 00:26:50,457
سنذهب بعيدا

381
00:26:57,973 --> 00:26:59,172
إذاً ما هي الخطة الآن؟

382
00:26:59,282 --> 00:27:00,803
نذهب إلي أقرب حارس أمن

383
00:27:00,843 --> 00:27:03,018
وأخبرهم أن هناك مجنونا
مسلحا على وشك الهجوم؟

384
00:27:03,125 --> 00:27:04,281
الى حد كبير، نعم

385
00:27:04,321 --> 00:27:06,895
مهلا، مهلا
لا تبدو أفضل فكرة

386
00:27:07,096 --> 00:27:08,381
قد تكون محقا

387
00:27:10,092 --> 00:27:11,430
هل هذا هم؟ -
حسنا -

388
00:27:11,470 --> 00:27:12,870
لقد أتوا في وقت مبكر

389
00:27:12,957 --> 00:27:13,948
أعرف

390
00:27:14,015 --> 00:27:16,424
(هاري)، انتظر الدعم

391
00:27:24,135 --> 00:27:27,626
المفتش (هاري كليتون) لدي سبب للاعتقاد بأن
هذه السيارة على وشك التعرض للهجوم

392
00:27:27,876 --> 00:27:29,383
عدت من الموت يا (هاري)؟

393
00:27:37,226 --> 00:27:38,885
إنها النهاية المريرة

394
00:27:39,611 --> 00:27:40,807
ظريف جيد

395
00:27:43,407 --> 00:27:45,314
حسنًا، استمتع بالثواني العشر القادمة

396
00:27:46,667 --> 00:27:47,899
اسقط سلاحك

397
00:27:50,192 --> 00:27:51,292
عادل بما يكفي

398
00:27:53,593 --> 00:27:54,858
لقد تمكنت مني

399
00:27:55,020 --> 00:27:56,494
(ريتش) لا تفعل

400
00:27:56,760 --> 00:27:59,056
لديه السوار -
اعمل اسوء مالديك -

401
00:28:00,082 --> 00:28:01,276
اللعنة

402
00:28:02,092 --> 00:28:03,513
يا للهول -
(ريتش) -

403
00:28:08,709 --> 00:28:10,308
بإمكاني التعود على هذا

404
00:28:11,304 --> 00:28:13,084
بعد كل ما قلته

405
00:28:14,111 --> 00:28:16,604
كنت أعرف دائما أنك رجل ضعيف يا (بليك)

406
00:28:16,694 --> 00:28:20,281
هذا مؤقت فقط
حتى أدمرهم، أؤكد لك

407
00:28:22,688 --> 00:28:24,232
لابد أنه صعباً عليك
على الرغم منك

408
00:28:25,125 --> 00:28:26,238
خسارتك

409
00:28:26,327 --> 00:28:27,427
لقد كان

410
00:28:52,980 --> 00:28:54,294
كلا يا (بليك)

411
00:28:55,323 --> 00:28:57,580
(ريتش) هيا هيا

412
00:29:14,486 --> 00:29:16,252
اللعنة هذا ليس جيدًا، لقد فقدناه

413
00:29:16,353 --> 00:29:17,883
كلا، ليس بعد
أخرج هاتفك

414
00:29:17,923 --> 00:29:19,083
لديك GPS افتح -
حسنا -

415
00:29:19,123 --> 00:29:20,764
يمكنك تتبعي، صحيح؟ -
أجل، أجل -

416
00:29:20,804 --> 00:29:22,904
أخفيت هاتفي في جيب (بليك) -
بارع -

417
00:29:25,571 --> 00:29:27,487
إنه يتجه نحو طريق كينت القديم

418
00:29:27,573 --> 00:29:28,468
عظيم

419
00:29:28,508 --> 00:29:30,602
والآن نعلم أنك معي في
"اللعنة الهائلة"

420
00:29:31,462 --> 00:29:32,596
قل ما تراه

421
00:29:34,004 --> 00:29:37,085
حسنا، يجب ان ننفصل
SO19 أنت خذ السيارة ليتبعك

422
00:29:37,156 --> 00:29:41,129
اجعلهم مشغولين، أعطني الوقت الكافي
للذهاب وراء (بليك) بمفردي

423
00:29:41,615 --> 00:29:42,914
مستحيل

424
00:29:46,807 --> 00:29:48,734
ثق في ثق بي
من فضلك يا (ريتش)

425
00:29:48,774 --> 00:29:50,309
لقد تضرر الكثير من الناس

426
00:29:50,349 --> 00:29:53,651
لا أعلم كيف سينتهي هذا
ربما أكون محظوظًا وربما لا، ولكن

427
00:29:53,732 --> 00:29:57,119
أجعل (ديزي) تستقل
تلك الرحلة للعودة إلى والدتها

428
00:30:01,092 --> 00:30:02,092
اذهب

429
00:30:02,988 --> 00:30:04,280
وتخلص منه هذه المرة

430
00:30:19,740 --> 00:30:20,841
(صموئيل)

431
00:30:22,231 --> 00:30:23,964
أريد خلع السوار منك

432
00:30:26,992 --> 00:30:28,593
يتم شحن القذائف

433
00:30:30,389 --> 00:30:32,156
لقد وعدت بأنك سوف تعيده

434
00:30:36,372 --> 00:30:37,904
إنه يفسدك

435
00:30:38,535 --> 00:30:39,359
لقد رأيت ذلك من قبل

436
00:30:39,399 --> 00:30:42,794
(هاري كلايتون) حاول استخدام السوار
من أجل الخير، فانظر ما حدث له

437
00:30:42,834 --> 00:30:44,242
أنا لست (هاري كلايتون)

438
00:30:44,408 --> 00:30:45,438
من فضلك

439
00:30:45,478 --> 00:30:48,737
هل تفكر فقط في ما تفعله؟

440
00:30:48,862 --> 00:30:50,286
الناس ممكن أن تصاب

441
00:30:50,361 --> 00:30:52,955
هناك طرق أخرى لتدمير الأساور

442
00:30:54,469 --> 00:30:57,261
إذا كنتي لا تحبين ذلك، إذاً هنا

443
00:30:57,571 --> 00:30:59,037
خذيه من جثتي

444
00:30:59,774 --> 00:31:01,577
أو دعيني أنهي ما بدأته

445
00:31:02,520 --> 00:31:03,542
ماذا؟ -
هيا يا (إيف) -

446
00:31:03,621 --> 00:31:05,121
أرني مم تم صنعك

447
00:31:05,574 --> 00:31:09,085
أرني الضوء في وسط الظلام

448
00:31:10,725 --> 00:31:12,402
ماذا تنتظرين؟

449
00:31:15,226 --> 00:31:16,593
أنتي ضعيفة

450
00:31:17,792 --> 00:31:19,539
تمامًا مثل جميع المشاعل

451
00:31:19,657 --> 00:31:21,290
تماما مثل والدتك

452
00:31:21,880 --> 00:31:24,182
لا أستطيع السماح لك بفعل هذا

453
00:31:27,107 --> 00:31:29,074
أعتقدت ذلك

454
00:31:39,515 --> 00:31:41,434
كنت أظن أن لديك القليل من الايمان لديّ

455
00:31:42,136 --> 00:31:44,322
كان بإمكاننا تحقيق
أشياء غير عادية معًا

456
00:31:44,362 --> 00:31:45,828
أنت مجنون

457
00:31:48,559 --> 00:31:50,480
في أعماقك أنتي مثل أي شخص آخر

458
00:31:52,029 --> 00:31:53,982
أنتي مجرد فتاة صغيرة خائفة

459
00:32:13,896 --> 00:32:15,298
على ركبتيك

460
00:32:20,315 --> 00:32:21,558
آسف يا (ستيف)

461
00:32:22,593 --> 00:32:23,526
(هاري)؟

462
00:32:26,514 --> 00:32:28,561
لا أفترض أنه أخبرك أين مكانه

463
00:32:29,158 --> 00:32:30,225
كلا

464
00:32:32,588 --> 00:32:36,306
المشتبه به يسير على الأقدام
لقد فقدناه في غرب نهر التايمز

465
00:33:43,121 --> 00:33:44,321
(هاري)

466
00:33:48,475 --> 00:33:50,229
إذاً فهذا هو كل شيء، أليس كذلك؟

467
00:33:50,484 --> 00:33:52,019
غرفة الانشطار

468
00:33:52,121 --> 00:33:54,706
انفجار جهد شديد الصغر
سيؤدي الغرض

469
00:33:56,750 --> 00:33:58,713
انهاء لعنة الأساور إلى الأبد

470
00:33:59,865 --> 00:34:01,190
ليس بدون هذا

471
00:34:01,674 --> 00:34:05,802
فقدت الآلاف من الأرواح
بسبب ثأرك المختل

472
00:34:06,656 --> 00:34:08,677
لا يمكن أن أسمح بحدوث ذلك
وأنا موجود

473
00:34:09,011 --> 00:34:12,476
بجانب ذلك، لست متأكدا
أنك سوف تقوم بها

474
00:34:12,567 --> 00:34:15,325
انظر إلى نفسك وهذا الشيء
على معصمك يا (بليك)

475
00:34:15,478 --> 00:34:17,684
فأنت على استعداد لبيع نفسك

476
00:34:17,782 --> 00:34:21,120
عندما تبدأ حقا في زيادة الكراهية

477
00:34:23,923 --> 00:34:25,219
أليس كذلك

478
00:34:27,027 --> 00:34:28,865
وما الشعور الذي لديك يا (هاري)؟

479
00:34:28,974 --> 00:34:30,554
هل تحب الرجل الذي أصبحت عليه؟

480
00:34:31,340 --> 00:34:33,207
ما الذي تعتقده (تشوهان) عنك الآن؟

481
00:34:34,559 --> 00:34:36,923
كانت تريدني أن أفعل الشيء الصحيح

482
00:34:39,821 --> 00:34:41,158
لقد نسيت شيئا

483
00:34:43,338 --> 00:34:44,771
أنا محمي

484
00:34:49,725 --> 00:34:50,911
دعنا نرى

485
00:35:02,319 --> 00:35:04,452
أترى، ربما قد أكون بعت نفسي

486
00:35:06,142 --> 00:35:09,309
لكنني ما زلت فائزاً يا (هاري)
لدي الحظ بجانبي

487
00:35:11,192 --> 00:35:12,566
ليس بعد الآن
ليس لديك

488
00:35:17,497 --> 00:35:19,013
شيء آخر تعلمته عن الحظ

489
00:35:20,329 --> 00:35:22,639
في بعض الأحيان هناك ناس آخرين

490
00:35:34,327 --> 00:35:35,826
وداعا يا (هاري)

491
00:35:41,485 --> 00:35:43,885
أنا أعلم عن الحظ، أنت لا تعرف

492
00:35:47,401 --> 00:35:49,597
إنه جامح يا (بليك)

493
00:35:49,652 --> 00:35:51,020
لكن في النهاية

494
00:35:51,846 --> 00:35:53,521
يفعل بالضبط ما يريد

495
00:35:57,509 --> 00:36:01,848
يمكننا العراك كما نريد، لكن في بعض
الأحيان يجب عليك السماح بحدوث ذلك

496
00:36:03,762 --> 00:36:05,968
ثم يغير الحظ كل شيء
لذا أخبرني

497
00:36:06,032 --> 00:36:08,532
هل أنت محظوظ يا (بليك)؟

498
00:36:11,280 --> 00:36:12,317
(بليك)

499
00:36:13,025 --> 00:36:14,125
ماذا تفعلين؟

500
00:36:15,125 --> 00:36:16,792
استعيد السيطرة

501
00:36:17,464 --> 00:36:18,601
توقفي

502
00:36:18,641 --> 00:36:20,513
إذا قمتي بذلك
فسوف تدمرين كل شيء

503
00:36:21,383 --> 00:36:22,483
لا

504
00:36:43,555 --> 00:36:45,355
لقد كنت دائما محظوظا يا أبي

505
00:36:46,652 --> 00:36:48,018
إنه جزء منك

506
00:37:08,265 --> 00:37:09,864
(هاري كلايتون) كان

507
00:37:10,815 --> 00:37:13,286
ليس أفضل ضابط شرطة عرفته

508
00:37:14,922 --> 00:37:16,777
لقد كان معقدًا للغاية

509
00:37:17,759 --> 00:37:18,915
إنه كاذب

510
00:37:19,751 --> 00:37:20,885
إنه مخادع

511
00:37:21,941 --> 00:37:23,520
لم يقم بما طلب منه

512
00:37:26,396 --> 00:37:27,928
ربما أكون صادقاً

513
00:37:28,910 --> 00:37:31,076
هذا هو السبب في
أنني كنت دائما غيور جدا

514
00:37:31,838 --> 00:37:34,049
كم كان رائعا في وظيفته

515
00:37:36,226 --> 00:37:39,226
لم يكن (هاري) ضابط شرطة تقليدي
بأي شكل من الأشكال

516
00:37:40,559 --> 00:37:42,282
لكنه دائما كان ينهي القضايا

517
00:37:43,397 --> 00:37:45,234
حارب ضد الرجال السيئين

518
00:37:47,025 --> 00:37:48,159
حارب

519
00:37:48,718 --> 00:37:50,551
لجعل العالم مكانًا أفضل

520
00:37:51,892 --> 00:37:53,919
أتذكر أنني سألته ذات مرة
كيف يفعل ذلك

521
00:37:55,683 --> 00:37:57,329
قال لي ببساطة

522
00:37:58,831 --> 00:37:59,998
انا لا اتوقف ابدا

523
00:38:01,192 --> 00:38:02,292
أبدا

524
00:38:05,226 --> 00:38:06,725
لم يتراجع

525
00:38:08,249 --> 00:38:10,091
ومع ذلك فقد سقط

526
00:38:12,659 --> 00:38:14,135
لم يتوقف عن القتال

527
00:38:22,878 --> 00:38:24,759
انتظر، سوف أعيد الاتصال بك

528
00:38:27,330 --> 00:38:30,330
<font color="#00ffff">طلب الحصول لخدمة الشرطة</font>

529
00:38:42,543 --> 00:38:46,134
"إن أفضل حظ هو الذي تصنعه بنفسك"

530
00:39:07,435 --> 00:39:09,834
أبي -
نعم -

531
00:39:09,892 --> 00:39:11,186
أنظر ماذا وجدت

532
00:39:13,320 --> 00:39:14,475
جنيهاً

533
00:39:14,671 --> 00:39:17,135
أنتي محظوظة

534
00:39:22,555 --> 00:39:23,596
هيا

535
00:39:52,299 --> 00:39:58,299
<font color="#ffff00">أرجو أن تكونوا قد استمتعم بالمشاهدة
ونلقاكم في أعمال أخرى</font>

536
00:39:58,324 --> 00:40:08,324
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>